Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,250 --> 00:00:02,000
Previously on Ghost Whisperer:
2
00:00:02,000 --> 00:00:04,875
I feel like I've waited my whole life
just to meet you.
3
00:00:09,041 --> 00:00:11,834
Is this what our lives have become?
One giant party?
4
00:00:11,917 --> 00:00:12,792
Yes!
5
00:00:12,875 --> 00:00:15,750
Ooh, Dad's gonna get us! He's gonna get us!
6
00:00:15,834 --> 00:00:18,291
But you feel it, too?
Every time I treat a patient here,
7
00:00:18,375 --> 00:00:21,291
-as soon as I walk in the building.
-Lost souls, you know?
8
00:00:21,375 --> 00:00:23,291
But it's a hospital. People die here.
9
00:00:23,375 --> 00:00:24,959
No, I worked in a lot of hospitals.
10
00:00:25,041 --> 00:00:26,875
Something different about this one.
11
00:00:32,208 --> 00:00:34,166
-Melinda.
-Where are they?
12
00:00:34,750 --> 00:00:37,375
-Are they in danger?
-Aiden isn't, if he stays where he is.
13
00:00:38,083 --> 00:00:38,917
Aiden...
14
00:00:39,834 --> 00:00:41,041
just stay where you are.
15
00:00:42,417 --> 00:00:44,250
Come here! You're not safe there.
16
00:00:44,792 --> 00:00:46,291
-How do you know?
-I just know.
17
00:00:47,750 --> 00:00:48,583
I got you.
18
00:00:49,375 --> 00:00:50,500
-Are you okay?
-Yeah.
19
00:00:50,583 --> 00:00:52,709
I made Tyler stay,
like I was supposed to.
20
00:00:52,792 --> 00:00:54,792
-Who told you?
-I don't know.
21
00:00:54,875 --> 00:00:56,750
The visions I've had,
they've been from Aiden?
22
00:00:56,834 --> 00:00:58,291
Is he a sensitive?
23
00:00:59,041 --> 00:01:01,250
The word you're looking for is "empath."
24
00:01:01,333 --> 00:01:03,750
He can share other people's feelings.
25
00:01:03,834 --> 00:01:05,333
You don't want him to know
he's connected to you?
26
00:01:05,417 --> 00:01:09,375
No. If he did, then he'd know that his dreams
aren't really his.
27
00:01:09,458 --> 00:01:12,166
I want his dreams to belong to him
like any little boy.
28
00:01:16,208 --> 00:01:17,041
Okay.
29
00:01:17,750 --> 00:01:19,959
Time for you to get comfy all on your own.
30
00:01:20,625 --> 00:01:23,125
Tomorrow, we're gonna get up early
31
00:01:23,208 --> 00:01:25,583
and we're gonna have your favorite breakfast.
32
00:01:26,542 --> 00:01:30,083
But for right now, here's your monkey, okay?
33
00:01:31,792 --> 00:01:33,458
Good night, baby. Sweet dreams.
34
00:01:33,542 --> 00:01:34,667
Here, put your arms in there.
35
00:01:35,458 --> 00:01:36,291
There you go.
36
00:01:37,208 --> 00:01:38,917
But I don't want to go to sleep yet.
37
00:01:39,000 --> 00:01:40,417
I'm not tired.
38
00:01:40,500 --> 00:01:42,959
Well, you're just gonna have
to give it your best shot, okay?
39
00:01:44,417 --> 00:01:46,291
But I-- I'm thirsty.
40
00:01:46,375 --> 00:01:48,000
Uh-uh, don't try to pull that with me.
41
00:01:49,542 --> 00:01:50,542
Good night.
42
00:01:55,959 --> 00:01:58,208
It's not even 8.
Do you really think he's gonna go down?
43
00:01:59,083 --> 00:02:00,208
Unheard of, right?
44
00:02:10,125 --> 00:02:10,959
Wow.
45
00:02:11,834 --> 00:02:12,667
He's an angel.
46
00:02:13,500 --> 00:02:17,375
Hard to imagine he's the same little guy
who just smeared peanut butter on my laptop.
47
00:02:20,542 --> 00:02:23,041
Wait a minute, wait a minute.
You know what this means, don't you?
48
00:02:23,750 --> 00:02:24,583
We get a gold star?
49
00:02:25,375 --> 00:02:28,750
No, we might actually have some time
to ourselves.
50
00:02:29,375 --> 00:02:31,834
Uh, if I didn't have peanut butter on my laptop.
51
00:02:31,917 --> 00:02:34,542
Laptop's peanut butter-free.
When you were brushing Aiden's teeth.
52
00:02:35,458 --> 00:02:36,792
-If we just get the dishes--
-Done.
53
00:02:36,875 --> 00:02:38,834
I did them while you were reading to Aiden.
54
00:02:38,917 --> 00:02:41,083
-Get the laundry folded--
-Clean scrubs in your drawer.
55
00:02:41,166 --> 00:02:43,542
I took out the trash.
I made Aiden's lunch for tomorrow.
56
00:02:44,083 --> 00:02:45,333
-You did?
-Yeah.
57
00:02:45,417 --> 00:02:47,250
Oh, that is such a turn-on.
58
00:02:47,333 --> 00:02:49,667
-If you did not have to go to work tonight...
-I don't.
59
00:02:50,417 --> 00:02:52,625
I got that intern Scott to cover my shift.
60
00:02:54,917 --> 00:02:56,542
We have a totally free night?
61
00:02:57,875 --> 00:02:58,750
Absolutely.
62
00:03:00,208 --> 00:03:01,834
Oh, come here.
63
00:03:08,792 --> 00:03:13,125
♪ You're just so typicalI took you for original ♪
64
00:03:13,208 --> 00:03:15,542
♪ Na, na-na na, na ♪
65
00:03:15,625 --> 00:03:19,834
♪ Like all the other ones...Like every other hidden one ♪
66
00:03:21,625 --> 00:03:23,583
So, where's your roommate?
67
00:03:24,208 --> 00:03:26,709
Uh, cramming for a psych midterm.
68
00:03:26,792 --> 00:03:28,166
Won't be back for a while.
69
00:03:30,625 --> 00:03:31,458
Lucky us.
70
00:03:37,375 --> 00:03:39,750
You know, just in case...
71
00:03:43,834 --> 00:03:46,458
Don't move a muscle.
72
00:03:48,583 --> 00:03:50,417
-Oh.
-Don't move a muscle.
73
00:03:56,000 --> 00:03:57,792
Brianna?
74
00:03:57,875 --> 00:03:59,625
Ned!
75
00:03:59,709 --> 00:04:01,792
-Oh, no!
-Brianna? What?
76
00:04:08,333 --> 00:04:09,959
What kind of person would do this?
77
00:04:10,041 --> 00:04:10,875
I don't know.
78
00:04:16,375 --> 00:04:17,333
What's happening?
79
00:04:27,834 --> 00:04:29,500
It's all right.
80
00:04:32,500 --> 00:04:34,333
Maybe it wasn't a person at all.
81
00:04:58,959 --> 00:05:00,333
It must be done.
82
00:05:01,291 --> 00:05:02,125
Who are you?
83
00:05:03,417 --> 00:05:06,417
-Stop it before it spreads.
-Stop what?
84
00:05:07,709 --> 00:05:10,625
-If it's not too late already.
-Why can't you hear me?
85
00:05:10,709 --> 00:05:11,750
Why won't you answer me?
86
00:05:14,542 --> 00:05:15,792
Shush, now.
87
00:05:15,875 --> 00:05:17,125
Shush, girl.
88
00:05:19,375 --> 00:05:20,917
Your screams won't help you.
89
00:05:21,000 --> 00:05:23,208
Whose screams? Who are you talking to?
90
00:05:25,083 --> 00:05:27,375
This will hurt, but it'll be over quickly.
91
00:05:28,959 --> 00:05:29,959
What are you doing?
92
00:05:32,625 --> 00:05:34,208
What are you doing with that needle?
93
00:05:36,792 --> 00:05:39,458
-Hold still, now.
-No. No.
94
00:05:45,250 --> 00:05:46,959
Can you see us?
95
00:06:18,917 --> 00:06:21,583
So, with the robes
and the hushed voices,
96
00:06:21,667 --> 00:06:23,500
is there any chance
they could have been doctors
97
00:06:23,583 --> 00:06:25,333
performing some kind of operation?
98
00:06:25,417 --> 00:06:28,750
-With a huge, rusty needle?
-You said that they came from another era.
99
00:06:28,834 --> 00:06:30,500
Maybe it was the era before sterilization.
100
00:06:30,583 --> 00:06:33,750
Yeah, or no anesthesia.
They just kept saying, "Hold still,"
101
00:06:33,834 --> 00:06:35,375
but I could still feel everything.
102
00:06:35,458 --> 00:06:39,917
And they couldn't see or hear you at all.
It sounds like one of your visions
103
00:06:40,000 --> 00:06:42,125
-you've been channeling from Aiden.
-Yeah, he was awake
104
00:06:42,208 --> 00:06:43,917
-when I went in to check on him.
-Hey.
105
00:06:44,000 --> 00:06:46,875
There weren't any little needles
in any of his dreams, though, were they?
106
00:06:46,959 --> 00:06:49,834
No, he doesn't remember his ghost dreams.
107
00:06:49,917 --> 00:06:52,625
Thank God. You know, he certainly remembers
his other dreams.
108
00:06:53,417 --> 00:06:55,500
A couple nights ago
he was dreaming that he was flying
109
00:06:55,583 --> 00:06:57,333
over a mountain made of ice cream.
110
00:06:57,417 --> 00:06:59,583
-Now he wants to learn how to skate--
-Mommy? Daddy!
111
00:06:59,667 --> 00:07:01,125
Aha! Whew!
112
00:07:01,208 --> 00:07:03,458
Hey, do you want O.J.
or milk with your pancakes?
113
00:07:03,542 --> 00:07:05,417
-Milk, please.
-You got it.
114
00:07:05,500 --> 00:07:07,917
Hey, I think we got SpongeBob
coming to visit us for breakfast.
115
00:07:08,417 --> 00:07:09,917
Nice socks.
116
00:07:11,041 --> 00:07:11,959
Jim...
117
00:07:12,041 --> 00:07:13,500
I couldn't decide.
118
00:07:14,375 --> 00:07:16,875
You know what, I think it's great,
and I am very impressed
119
00:07:16,959 --> 00:07:19,125
-with how you're getting yourself ready.
-Thanks.
120
00:07:19,208 --> 00:07:20,041
You're welcome.
121
00:07:21,417 --> 00:07:23,250
So, is Ned okay?
122
00:07:23,875 --> 00:07:24,917
Ned? Why wouldn't he be?
123
00:07:25,583 --> 00:07:27,291
He called before. Didn't he?
124
00:07:30,375 --> 00:07:31,709
Well, someone called.
125
00:07:31,792 --> 00:07:36,417
-I just didn't get the chance to check it.
-I think Ned wants to talk to you.
126
00:07:40,000 --> 00:07:42,583
Yeah, I-- I think you could be right about that.
127
00:07:42,667 --> 00:07:44,625
Um, your dad's gonna get the syrup.
128
00:07:47,000 --> 00:07:49,875
Yeah, here's the syrup, little man...
129
00:07:51,500 --> 00:07:54,709
Please enter your password,then press pound...
130
00:07:54,792 --> 00:07:56,625
Does this have something to do
with your vision?
131
00:07:57,125 --> 00:07:59,625
As the only member of this family
who doesn't traffic in ghosts,
132
00:07:59,709 --> 00:08:00,583
I'm kind of at a loss.
133
00:08:00,667 --> 00:08:02,959
All I know is, I have a voicemail from Ned.
134
00:08:03,041 --> 00:08:05,083
It came in this morning,
my phone was on vibrate.
135
00:08:05,166 --> 00:08:07,250
There is no way that Aiden
would have known he called.
136
00:08:09,250 --> 00:08:10,083
But he did.
137
00:08:11,041 --> 00:08:14,041
-What does this mean?
-That he's gonna continue to amaze us.
138
00:08:14,125 --> 00:08:17,041
-You have one new...
-And that whatever has meaning to me
139
00:08:17,125 --> 00:08:18,667
obviously means something to him, too.
140
00:08:19,291 --> 00:08:21,375
-Press one.
-Yeah, and Ned means a lot to both of you.
141
00:08:22,250 --> 00:08:23,375
Hey, Melinda. It's Ned.
142
00:08:24,166 --> 00:08:25,917
Something weird happened at school.
143
00:08:26,500 --> 00:08:28,000
A friend of mine's in trouble.
144
00:08:29,750 --> 00:08:31,458
-What happened?
-Can you come over?
145
00:08:39,500 --> 00:08:42,291
It was like this when we came in,
only it was wet.
146
00:08:42,375 --> 00:08:44,959
-It's nail polish.
-Yeah, I can smell it.
147
00:08:45,625 --> 00:08:49,041
Look, I guess someone
could have walked in here
148
00:08:49,125 --> 00:08:52,709
and hung my doll and painted the walls
149
00:08:52,792 --> 00:08:56,542
in nail polish to make it look like blood, but...
150
00:08:57,208 --> 00:08:59,542
we were right here when that mirror shattered.
151
00:09:00,625 --> 00:09:01,500
What caused that?
152
00:09:02,875 --> 00:09:05,375
-Did you call the campus cops?
-No, we called you.
153
00:09:05,458 --> 00:09:07,667
A friend of Brianna's died a few days ago...
154
00:09:09,625 --> 00:09:11,125
a friend who was angry at her.
155
00:09:12,917 --> 00:09:14,875
Ned told me what you can do.
156
00:09:16,667 --> 00:09:17,750
So...
157
00:09:19,125 --> 00:09:20,750
is there one, here?
158
00:09:21,750 --> 00:09:23,583
No. No ghost.
159
00:09:24,291 --> 00:09:25,333
Not right now.
160
00:09:25,834 --> 00:09:28,500
So, why don't you tell me
about your friend who died.
161
00:09:31,709 --> 00:09:32,542
Gwen.
162
00:09:33,500 --> 00:09:35,041
We used to be really tight.
163
00:09:37,166 --> 00:09:39,333
She was run down by a car about a week ago.
164
00:09:39,959 --> 00:09:42,041
We met in my first day at Rockland.
165
00:09:42,125 --> 00:09:44,458
I was totally lost,
166
00:09:44,542 --> 00:09:46,375
and she helped me find my dorm room.
167
00:09:46,959 --> 00:09:50,250
After that, we did everything together.
168
00:09:50,333 --> 00:09:52,959
I couldn't believe it
when I heard she'd been killed.
169
00:09:53,625 --> 00:09:55,583
By then, we weren't really speaking.
170
00:09:55,667 --> 00:09:58,250
-What happened?
-I saw her at a party.
171
00:09:58,875 --> 00:10:00,417
She was making out with a guy.
172
00:10:01,542 --> 00:10:05,375
She had a boyfriend
who was a good friend of mine, too.
173
00:10:06,125 --> 00:10:10,041
It ticked me off, so I told a friend
174
00:10:10,125 --> 00:10:12,750
-who told a friend...
-Who told her boyfriend.
175
00:10:12,834 --> 00:10:14,458
Gwen was really upset.
176
00:10:15,250 --> 00:10:16,667
Upset enough to do all this?
177
00:10:17,458 --> 00:10:19,208
Actually, there's one more thing.
178
00:10:21,959 --> 00:10:23,583
Can a ghost send an e-mail?
179
00:10:25,083 --> 00:10:27,041
"Hello, my name is Sally Stitch.
180
00:10:27,125 --> 00:10:28,208
I have chosen you.
181
00:10:28,291 --> 00:10:31,041
Forward this,
or you or someone you love will suffer.
182
00:10:31,125 --> 00:10:33,667
Do not break the chain,
or the suffering will have no end."
183
00:10:33,750 --> 00:10:36,208
Wow. That's pretty disturbing.
184
00:10:36,291 --> 00:10:38,250
-This is Gwen's e-mail?
-Yep.
185
00:10:39,083 --> 00:10:40,458
I got it a few days ago.
186
00:10:41,250 --> 00:10:42,333
I didn't forward it.
187
00:10:43,041 --> 00:10:45,792
-Guess that made her mad.
-And it came after Gwen died?
188
00:10:45,875 --> 00:10:48,333
Two days after, according to the timestamp.
189
00:10:48,417 --> 00:10:50,625
So, the image of this girl
with her eyes stitched shut,
190
00:10:50,709 --> 00:10:52,625
would that mean anything to you and Gwen?
191
00:10:53,583 --> 00:10:55,542
-No.
-So, it could be some chain e-mail
192
00:10:55,625 --> 00:10:58,792
-Gwen got and forwarded.
-Except that's not all she did.
193
00:10:59,959 --> 00:11:02,875
-She's the only one who could have known.
-Known what?
194
00:11:02,959 --> 00:11:06,000
Look. At the end of the e-mail,
there are these descriptions
195
00:11:06,083 --> 00:11:08,667
of what happened to people
who broke the chain.
196
00:11:08,750 --> 00:11:10,875
The most recent injury is on the top of the list.
197
00:11:10,959 --> 00:11:13,583
"A college student ignored the e-mail
and found her best friend Luanne
198
00:11:13,667 --> 00:11:16,208
hanging from a noose
in a blood-splattered closet."
199
00:11:17,875 --> 00:11:20,750
-Like your doll.
-Luanne is my doll.
200
00:11:22,125 --> 00:11:24,291
She's a keepsake I've had since I was six.
201
00:11:24,959 --> 00:11:27,709
Gwen is the only one who knew
what she meant to me.
202
00:11:27,792 --> 00:11:29,709
She's the only one who even knew her name.
203
00:11:34,834 --> 00:11:37,208
Ghosts are creating
their own e-mails now?
204
00:11:37,291 --> 00:11:40,709
Aren't they getting crafty.
What's next, blogging? Webisodes?
205
00:11:41,333 --> 00:11:44,583
It's possible Gwen didn't create the e-mail.
It's just something going around...
206
00:11:45,041 --> 00:11:47,542
A scary image she's using
to terrorize her friends.
207
00:11:47,625 --> 00:11:50,375
-Ex-friend.
-Okay, so what would this e-mail have to do
208
00:11:50,458 --> 00:11:52,667
-with two friends fighting?
-Maybe it's a way for Gwen
209
00:11:52,750 --> 00:11:53,542
to pay Brianna back.
210
00:11:53,625 --> 00:11:56,667
-For not forwarding it?
-For getting her in trouble with her boyfriend.
211
00:11:56,750 --> 00:12:00,166
I did research on the image
of someone with their eyes sewn shut.
212
00:12:00,250 --> 00:12:01,542
Ugh, I hate needles.
213
00:12:01,625 --> 00:12:03,083
It's rooted in some lore.
214
00:12:03,166 --> 00:12:04,542
You said the people in your vision,
215
00:12:04,625 --> 00:12:07,208
-they didn't seem to be of this time, right?
-Right.
216
00:12:07,291 --> 00:12:09,458
Well, in Dante's "Inferno,"
it was punishment for envy.
217
00:12:09,542 --> 00:12:12,625
In Scottish folklore,
it was punishment for intimate betrayal.
218
00:12:12,709 --> 00:12:15,583
But I could only find one society
that actually put it into practice.
219
00:12:16,125 --> 00:12:17,083
The Puritans?
220
00:12:17,959 --> 00:12:20,166
"A zealous offshoot deems stitching of eyes
221
00:12:20,250 --> 00:12:22,875
suitable punishment
for those who spread slanderous gossip."
222
00:12:22,959 --> 00:12:25,875
-That look like anything you saw?
-Hard to tell. The clothes are similar.
223
00:12:25,959 --> 00:12:28,417
And so is the theme. Gwen was hurt by gossip.
224
00:12:28,500 --> 00:12:31,333
Yeah, by one friend, but this e-mail,
it's designed to be forwarded.
225
00:12:31,417 --> 00:12:33,375
Gwen punished Brianna
when she didn't pass it on.
226
00:12:33,458 --> 00:12:35,792
-So, what does she want?
-Spread a little fear on her way out.
227
00:12:35,875 --> 00:12:36,959
Make her mark, so to speak.
228
00:12:37,041 --> 00:12:38,917
Do we know if the e-mail
was sent to anyone else?
229
00:12:39,000 --> 00:12:40,041
It was a blind CC.
230
00:12:40,125 --> 00:12:42,875
You wouldn't do that
unless there were other recipients.
231
00:12:43,333 --> 00:12:44,917
So, this is only the beginning.
232
00:12:51,709 --> 00:12:52,667
Oh, sick.
233
00:12:53,583 --> 00:12:54,917
Dude, check this out.
234
00:12:55,542 --> 00:12:57,792
"Hello, my name is Sally Stitch."
235
00:12:58,458 --> 00:12:59,458
Oh, man.
236
00:13:01,458 --> 00:13:03,667
-Says you're supposed to forward it.
-Yeah.
237
00:13:04,333 --> 00:13:05,959
I'm not forwarding this to anyone I know.
238
00:13:06,041 --> 00:13:08,750
-You sure?
-Dude, this is so lame.
239
00:13:11,041 --> 00:13:12,583
What's it say down there?
240
00:13:12,667 --> 00:13:15,125
Crap that supposedly happens
to people who didn't.
241
00:13:15,792 --> 00:13:17,667
This guy found his dog dead in a car.
242
00:13:18,291 --> 00:13:21,458
-This girl's father bled out in the bathtub.
-Intense.
243
00:13:21,542 --> 00:13:22,583
If it was real.
244
00:13:23,500 --> 00:13:24,667
What if it's true?
245
00:13:24,750 --> 00:13:26,792
Come on, dude. It's a bunch of lies.
246
00:13:26,875 --> 00:13:28,917
You sure, man? I mean, look at this.
247
00:13:31,000 --> 00:13:31,959
A girl, Luanne,
248
00:13:32,041 --> 00:13:34,542
was found hanging
in a blood-splattered dorm room.
249
00:13:35,417 --> 00:13:38,583
I'd toss it off to somebody just to be safe.
250
00:13:42,542 --> 00:13:44,166
You did toss it off to someone.
251
00:13:44,250 --> 00:13:45,834
-You tossed it off to me.
-Hey.
252
00:13:46,417 --> 00:13:48,458
It said I could die. I'm not taking any chances.
253
00:13:50,917 --> 00:13:51,750
Deleting.
254
00:13:54,208 --> 00:13:56,417
Whatever. It's your funeral.
255
00:14:03,083 --> 00:14:03,917
See ya, Sally!
256
00:15:01,792 --> 00:15:03,625
This is really beautiful.
257
00:15:03,709 --> 00:15:05,625
-We should do this more often.
-I know.
258
00:15:05,709 --> 00:15:08,166
Fast food never tastes better than
when it's in the outdoors.
259
00:15:08,667 --> 00:15:11,625
Now that they've got the whole square
wired for Wi-Fi.
260
00:15:11,709 --> 00:15:15,166
I'm sorry. You were 10 minutes late
and I've been working all morning,
261
00:15:15,250 --> 00:15:17,083
and so I just thought I'd look at Gwen's obit.
262
00:15:18,959 --> 00:15:21,250
-What did you find out?
-Not much, actually.
263
00:15:21,333 --> 00:15:24,625
I mean, she was raised by her mom,
only child, really good student,
264
00:15:24,709 --> 00:15:25,792
did a lot of charity work.
265
00:15:27,125 --> 00:15:30,083
I have 10 minutes with you,
and I am talking about my ghost.
266
00:15:30,667 --> 00:15:33,166
Come on, I get you alone twice in one week.
I'm a spoiled man.
267
00:15:34,375 --> 00:15:35,291
Come here.
268
00:15:38,834 --> 00:15:40,083
Oh! There you are.
269
00:15:42,875 --> 00:15:44,458
Man, you two are hard to find.
270
00:15:45,500 --> 00:15:47,083
Do you know your cell's off?
271
00:15:47,166 --> 00:15:48,667
Yeah. I turned it off.
272
00:15:48,750 --> 00:15:52,250
Okay. No reason to get snippy.
I just thought I'd let you know
273
00:15:52,333 --> 00:15:55,625
-that someone sent me the Sally Stitch chain.
-Who sent it to you?
274
00:15:55,709 --> 00:15:58,291
A student.
Spreading across campus like kudzu weed.
275
00:15:58,375 --> 00:15:59,458
Somebody you flunked?
276
00:15:59,542 --> 00:16:01,834
No. I asked him to send it to me.
277
00:16:01,917 --> 00:16:05,125
He fractured his ankle walking into class,
thought it was because he broke the chain.
278
00:16:05,208 --> 00:16:07,667
I told him to send it to me
so he would stop freaking out.
279
00:16:07,750 --> 00:16:09,166
I was right, wasn't I?
280
00:16:09,709 --> 00:16:11,375
No chance e-mails are cursed.
281
00:16:14,500 --> 00:16:16,625
I'd hate to be proof that curses exist.
282
00:16:16,959 --> 00:16:18,959
Oh, please. There's always an explanation.
283
00:16:20,375 --> 00:16:21,291
Yeah, I knew that.
284
00:16:22,500 --> 00:16:23,625
Then try explaining this.
285
00:16:26,709 --> 00:16:27,625
Wait.
286
00:16:27,709 --> 00:16:29,917
All these things happened to people
who broke the chain?
287
00:16:30,500 --> 00:16:31,750
The chain keeps breaking.
288
00:16:32,583 --> 00:16:34,792
Wow. That's a lot of mayhem.
289
00:16:34,875 --> 00:16:37,375
Yeah, but why would Gwen
want to cause all this suffering?
290
00:16:37,458 --> 00:16:40,500
Why would she be so angry?
She said her death was an accident, right?
291
00:16:43,458 --> 00:16:44,709
Wait a minute.
292
00:16:46,542 --> 00:16:48,709
Brianna said that Gwen got hit by a car.
293
00:16:49,792 --> 00:16:51,750
Well, I always assumed
that it was as a pedestrian.
294
00:16:51,834 --> 00:16:54,417
-But she was a passenger.
-Passenger in what?
295
00:16:54,500 --> 00:16:56,458
In a car that got into an accident.
296
00:16:56,542 --> 00:16:58,250
Look, it says there's two victims.
297
00:16:58,333 --> 00:16:59,917
What did the e-mail say again?
298
00:17:00,000 --> 00:17:02,542
"My name is Sally Stitch, I'm a nasty little bi--"
299
00:17:03,291 --> 00:17:04,500
The threat.
300
00:17:06,709 --> 00:17:10,041
It said that something bad would happen
to you or someone you love.
301
00:17:12,500 --> 00:17:13,917
What if it happened to both?
302
00:17:26,917 --> 00:17:29,166
Dr. Forest, dial 102, please.
303
00:17:29,250 --> 00:17:30,500
That's Gwen's mom.
304
00:17:31,041 --> 00:17:33,709
She ran a red light
straight into a guy taking a left.
305
00:17:34,458 --> 00:17:35,542
What happened to him?
306
00:17:35,917 --> 00:17:37,500
Some minor injuries, he's fine.
307
00:17:38,166 --> 00:17:39,792
I don't understand. What happened to Gwen?
308
00:17:39,875 --> 00:17:42,250
She must have gotten out of the car
to help her mother.
309
00:17:42,333 --> 00:17:45,709
She got out straight into the path
of an oncoming car.
310
00:17:45,792 --> 00:17:46,709
D.O.A.
311
00:17:47,792 --> 00:17:50,417
-What about her mother?
-Been in a coma ever since.
312
00:17:57,542 --> 00:17:58,625
She's here.
313
00:18:06,458 --> 00:18:07,458
Gwen?
314
00:18:09,750 --> 00:18:10,709
You can see me?
315
00:18:10,792 --> 00:18:11,875
It's okay.
316
00:18:12,625 --> 00:18:13,792
I can help you. I...
317
00:18:14,834 --> 00:18:15,834
I know your story.
318
00:18:17,375 --> 00:18:20,667
-I think I understand what happened.
-Everyone thinks it was an accident.
319
00:18:20,750 --> 00:18:21,834
But you don't.
320
00:18:22,709 --> 00:18:24,166
You think it was the e-mail.
321
00:18:27,083 --> 00:18:30,041
You got it right before the accident,
and didn't forward it.
322
00:18:31,041 --> 00:18:31,875
Not then.
323
00:18:34,709 --> 00:18:36,500
My mom lives a few hours away.
324
00:18:37,709 --> 00:18:39,542
I was so happy to see her.
325
00:18:40,166 --> 00:18:42,083
Ah, I wish I lived closer.
326
00:18:42,166 --> 00:18:44,041
We could go to Lento's every night.
327
00:18:44,125 --> 00:18:45,458
Right.
328
00:18:45,542 --> 00:18:46,583
Then I'd be a blimp.
329
00:18:50,542 --> 00:18:53,250
The minute I opened the e-mail,I wished I hadn't.
330
00:18:53,333 --> 00:18:55,709
I hate those chain things,you want to just trash them.
331
00:18:55,792 --> 00:18:57,959
But then, part of you wonders...
332
00:19:00,250 --> 00:19:01,625
What if there's something to it?
333
00:19:03,542 --> 00:19:05,500
I made the wrong choice.
334
00:19:06,583 --> 00:19:08,667
Because right after I hit delete...
335
00:19:08,750 --> 00:19:11,083
Mom! No!
336
00:19:22,041 --> 00:19:23,542
Mom?
337
00:19:23,625 --> 00:19:25,375
Mom, are you okay? Wake up, Mom!
338
00:19:25,458 --> 00:19:27,000
Don't do this, please. Please.
339
00:19:34,583 --> 00:19:38,875
So, you think because of what you did
with the e-mail, that caused the accident.
340
00:19:39,583 --> 00:19:40,542
I'm dead, aren't I?
341
00:19:44,291 --> 00:19:47,417
But it's not fair that she has to suffer
for what I did.
342
00:19:48,250 --> 00:19:50,208
But that's the rule of the e-mail.
343
00:19:50,959 --> 00:19:51,959
"Forward this,
344
00:19:53,250 --> 00:19:55,417
or you or someone you love will suffer.
345
00:19:56,583 --> 00:19:59,542
If you break the chain,
the suffering will have no end."
346
00:20:02,792 --> 00:20:04,250
I have to save her.
347
00:20:05,000 --> 00:20:08,458
-It's not too late.
-So, you think if you keep the e-mail going,
348
00:20:09,000 --> 00:20:10,333
-she'll be spared.
-Yes.
349
00:20:12,834 --> 00:20:15,417
And I'm sorry Brianna got it,
but I had no choice.
350
00:20:15,500 --> 00:20:16,959
And neither does she.
351
00:20:17,041 --> 00:20:18,875
She has to keep the chain going.
352
00:20:21,000 --> 00:20:22,041
They all do.
353
00:20:22,959 --> 00:20:23,917
So, wait a minute.
354
00:20:25,041 --> 00:20:28,333
All the horrible things that have been
happening to people in the e-mail--
355
00:20:28,417 --> 00:20:29,750
Are you haunting them?
356
00:20:29,834 --> 00:20:31,792
I didn't start this. Someone sent it to me.
357
00:20:31,875 --> 00:20:33,750
But you're the one
who has to make it stop.
358
00:20:33,834 --> 00:20:36,125
-You don't understand.
-Something scared you.
359
00:20:37,792 --> 00:20:39,917
Was it the same thing that scared me?
360
00:20:41,458 --> 00:20:42,583
I had a vision
361
00:20:42,667 --> 00:20:45,792
That my eyes were being sewn shut,
like Sally Stitch.
362
00:20:49,083 --> 00:20:50,125
Did you see it, too?
363
00:20:50,875 --> 00:20:52,000
Please.
364
00:20:52,792 --> 00:20:55,041
Just don't try and stop this.
365
00:20:56,166 --> 00:20:57,208
What's it gonna take?
366
00:20:57,750 --> 00:20:59,458
How much fear needs to be spread?
367
00:21:01,375 --> 00:21:02,208
I don't know.
368
00:21:03,375 --> 00:21:06,125
But it is not my fault
if people get hurt.
369
00:21:06,959 --> 00:21:08,500
It's yours.
370
00:21:37,417 --> 00:21:38,709
Sally Stitch?
371
00:21:42,792 --> 00:21:46,792
Gwen? You want me to send this,
give you an excuse to keep terrorizing people?
372
00:21:50,000 --> 00:21:51,125
Yeah, well, forget it.
373
00:21:52,125 --> 00:21:53,125
No deal.
374
00:22:01,458 --> 00:22:02,291
No.
375
00:22:07,291 --> 00:22:10,667
♪ And I'm about to let you go ♪
376
00:22:10,750 --> 00:22:13,291
♪ And I'm about to save the day ♪
377
00:22:13,375 --> 00:22:14,667
Whoo!
378
00:22:14,750 --> 00:22:17,917
♪ And I'm about to let it all hang out ♪
379
00:22:18,000 --> 00:22:20,583
Come on, Mom. Pick up.
380
00:22:20,667 --> 00:22:24,041
♪ I didn't want to give you up ♪
381
00:22:30,625 --> 00:22:33,125
♪ Didn't want to let me in ♪
382
00:22:34,375 --> 00:22:37,542
♪ Well, I guess it didn't hurt me enough ♪
383
00:22:37,625 --> 00:22:39,875
♪ When you wondered where I'd been ♪
384
00:22:39,959 --> 00:22:42,333
Oh, hey, honey. I thought you were studying.
385
00:22:42,417 --> 00:22:45,250
-Mom! Are you okay?
-Yeah, yeah. I was just rocking out
386
00:22:45,333 --> 00:22:47,750
to your friend Nick's band.
You know, They're really good.
387
00:22:47,834 --> 00:22:49,458
Why, is there something wrong?
388
00:22:50,083 --> 00:22:52,375
Nothing. I've been trying to call you.
389
00:22:52,458 --> 00:22:55,542
Oh, honey, I had my phone on vibrate
while I was cooking.
390
00:22:55,625 --> 00:22:57,125
And the music was really loud.
391
00:22:57,834 --> 00:22:59,166
Oh, my God!
392
00:22:59,750 --> 00:23:01,709
Mom! Mom!
393
00:23:19,458 --> 00:23:21,125
I'm sorry.
394
00:23:22,291 --> 00:23:23,125
Is he okay?
395
00:23:28,917 --> 00:23:30,166
Oh, Ned.
396
00:23:39,291 --> 00:23:40,625
I need some help.
397
00:23:46,458 --> 00:23:48,417
-Hi, guys.
-Hey. Is Ned gonna be okay?
398
00:23:48,500 --> 00:23:50,625
He's got a scratched cornea,
but he'll be all right.
399
00:23:50,709 --> 00:23:52,208
There's no permanent damage.
400
00:23:53,000 --> 00:23:55,375
-And Delia?
-First-degree burns on her hands.
401
00:23:55,458 --> 00:23:57,750
They'll heal in a week.
I mean, they were both lucky.
402
00:23:57,834 --> 00:24:00,542
The ghost said that when someone gets hurt,
it's gonna be my fault.
403
00:24:00,625 --> 00:24:01,834
I guess this is what she meant.
404
00:24:01,917 --> 00:24:04,667
Does she really believe
her mom's gonna die if we break this chain?
405
00:24:06,000 --> 00:24:07,750
I've been checking that e-mail I got.
406
00:24:07,834 --> 00:24:09,917
Let me tell you,
that list of tragedies keeps growing.
407
00:24:10,000 --> 00:24:12,625
-Bodies are piling up.
-Everybody in the ER keeps talking about it.
408
00:24:12,709 --> 00:24:15,000
They're blaming it on household accidents,
twisted ankles.
409
00:24:15,083 --> 00:24:18,125
But there aren't any bodies piling up.
It's just the usual stuff.
410
00:24:18,208 --> 00:24:20,542
Which would've happened
whether they got the e-mail or not.
411
00:24:20,625 --> 00:24:21,834
Yeah.
412
00:24:23,000 --> 00:24:26,917
Sally Stitch. We have to prove
that she and that e-mail are not real.
413
00:24:28,041 --> 00:24:30,792
-Any chance you can find out who made it?
-Fat chance.
414
00:24:31,375 --> 00:24:32,583
-Yeah.
-That thing may have been
415
00:24:32,667 --> 00:24:34,417
around for months, before Gwen even got it.
416
00:24:34,500 --> 00:24:35,583
Yeah, the e-mail's building.
417
00:24:35,667 --> 00:24:38,375
Every time somebody gets hurt,
it makes Gwen's case.
418
00:24:39,208 --> 00:24:40,917
What are you gonna do,
travel at the speed of DSL
419
00:24:41,000 --> 00:24:44,000
-to prove each one was an accident?
-No. Just the one who turned her
420
00:24:44,083 --> 00:24:45,667
into a believer and a ghost.
421
00:24:45,750 --> 00:24:48,000
Wait, Gwen's obit says
she died in a car accident.
422
00:24:49,000 --> 00:24:51,542
But we know that she was disoriented
from the other accident,
423
00:24:51,625 --> 00:24:52,542
two-car accident.
424
00:24:53,625 --> 00:24:55,583
-There was a witness.
-The other driver.
425
00:24:55,667 --> 00:24:57,917
Can you get your hands on a police report?
426
00:25:00,583 --> 00:25:01,417
Thanks.
427
00:25:02,291 --> 00:25:03,750
That'll be $5.99.
428
00:25:04,250 --> 00:25:05,083
Thank you.
429
00:25:06,667 --> 00:25:10,041
-Really appreciate you taking the time to talk.
-I was due a break, anyways.
430
00:25:10,125 --> 00:25:13,166
-So, you're a therapist?
-And a grief counselor. Up at the university.
431
00:25:13,250 --> 00:25:14,959
Right. You mentioned that on the phone.
432
00:25:15,041 --> 00:25:18,417
The girl, the one that died,
she was a student there.
433
00:25:18,500 --> 00:25:21,083
I'm trying to help some of her friends
make sense of the tragedy.
434
00:25:21,166 --> 00:25:24,500
Make sense of a freak accident.
How are you supposed to do that?
435
00:25:24,583 --> 00:25:27,417
Sometimes it can be comforting
if people think there's a reason
436
00:25:27,500 --> 00:25:30,083
-why something like this happened.
-A woman runs a red light.
437
00:25:30,166 --> 00:25:32,709
-Where's the reason in that?
-Good question.
438
00:25:32,792 --> 00:25:35,542
So, from your point of view,
there's no way to explain what happened.
439
00:25:35,625 --> 00:25:36,458
I didn't say that.
440
00:25:37,750 --> 00:25:38,750
Tell me.
441
00:25:39,458 --> 00:25:44,166
Well, there was a moment just before the crash.
I was making a left, so I pulled out.
442
00:25:44,875 --> 00:25:46,041
Then I saw her coming.
443
00:25:47,375 --> 00:25:49,291
But there was still
plenty of time for her to stop.
444
00:25:50,792 --> 00:25:56,250
Normally when someone runs a red,
you think cell phone or make-up, a radio.
445
00:25:56,333 --> 00:25:57,917
You know, some distraction.
446
00:25:58,458 --> 00:26:00,667
But she was staring straight ahead.
447
00:26:03,959 --> 00:26:06,166
Her eyes glazed over like she was frozen.
448
00:26:06,709 --> 00:26:07,959
Didn't even blink.
449
00:26:11,083 --> 00:26:11,917
Whoa!
450
00:26:12,625 --> 00:26:14,250
It was like she was in a trance.
451
00:26:17,917 --> 00:26:20,125
"In a trance." That's what he said?
452
00:26:20,208 --> 00:26:23,208
She looked right at him,
but she didn't seem to see him.
453
00:26:23,291 --> 00:26:25,583
-What would make her do that?
-Plenty of things.
454
00:26:26,083 --> 00:26:28,166
She could have been having
what my father called an "episode."
455
00:26:28,250 --> 00:26:29,792
She could've gotten her meds wrong.
456
00:26:29,875 --> 00:26:31,917
Could've had too much wine after dinner.
457
00:26:32,000 --> 00:26:34,542
Any one of which can be confirmed
with a little bit of follow-up.
458
00:26:35,208 --> 00:26:37,667
-Yeah.
-Prove to the ghost that it wasn't a curse,
459
00:26:37,750 --> 00:26:40,083
and I can stop reading my e-mails
through closed fingers.
460
00:26:41,166 --> 00:26:44,166
What if we can't confirm it?
What if we can't find a reasonable explanation?
461
00:26:44,875 --> 00:26:46,083
I got back to mail with stamps.
462
00:26:46,166 --> 00:26:47,959
Shouldn't we be looking
for other explanations?
463
00:26:48,041 --> 00:26:50,959
-Like what?
-Like, there's a curse.
464
00:26:51,041 --> 00:26:52,375
See, this is why I think economics
465
00:26:52,458 --> 00:26:54,333
would have been a better choice
of major for you
466
00:26:54,417 --> 00:26:56,458
than anthropology of the occult.
467
00:26:56,542 --> 00:26:58,208
Come on, you've never thought about it?
468
00:26:59,083 --> 00:27:00,417
You've read the Book of Changes.
469
00:27:00,500 --> 00:27:03,417
But only in the bright sunlight
with garlic and a cross around my neck.
470
00:27:03,500 --> 00:27:06,291
You know there's more out there
than what you can see with your eyes.
471
00:27:06,375 --> 00:27:08,750
When I can hear it with my ears, sure.
472
00:27:08,834 --> 00:27:12,333
Ned, you're not going to convince me
that this e-mail's carrying some kind of spell.
473
00:27:12,417 --> 00:27:14,458
You don't believe in anything
you can't see or hear.
474
00:27:14,542 --> 00:27:16,542
-I try not to.
-Yeah.
475
00:27:17,417 --> 00:27:19,083
It's not really an option for me.
476
00:27:20,000 --> 00:27:22,583
I know ghosts are real
even though I can't see them.
477
00:27:23,291 --> 00:27:27,208
What's hard for me to believe is that ghosts
are the only things out there that I can't see.
478
00:27:53,959 --> 00:27:57,166
This is Aiden.Mom says I should tell you to talk at the beep.
479
00:27:58,166 --> 00:28:01,333
Hey. Hey, how are you doing?I'm just checking in.
480
00:28:01,417 --> 00:28:04,333
Looks like I'm going to be stuck herefor another couple of hours.
481
00:28:05,333 --> 00:28:07,083
I wanted to tell you something. It, uh...
482
00:28:07,166 --> 00:28:10,542
Looks like that e-mail chain
finally reached the hospital.
483
00:28:11,291 --> 00:28:15,583
Two ER nurses, Dave in Admitting,
and, well, actually me.
484
00:28:16,250 --> 00:28:18,083
I'm thinking you're probably still with Aiden.
485
00:28:18,792 --> 00:28:20,041
Call me now, huh?
486
00:28:20,125 --> 00:28:22,959
I won't do anything till I hear from you.All right? Bye.
487
00:28:37,834 --> 00:28:38,834
Mommy?
488
00:28:40,166 --> 00:28:41,000
Baby.
489
00:28:44,875 --> 00:28:46,000
Aiden?
490
00:28:46,542 --> 00:28:48,417
Are you okay? Did you have a bad dream?
491
00:28:49,000 --> 00:28:51,750
I don't know. I don't remember.
492
00:28:52,583 --> 00:28:54,583
-Did you?
-Kind of.
493
00:28:55,208 --> 00:28:56,333
Do you need a hug?
494
00:28:57,625 --> 00:28:58,625
Yeah.
495
00:29:10,709 --> 00:29:12,834
Come on!
496
00:29:12,917 --> 00:29:13,792
Hey, Aiden!
497
00:29:15,000 --> 00:29:15,834
Your lunch.
498
00:29:17,000 --> 00:29:17,834
Thanks.
499
00:29:18,917 --> 00:29:21,667
-Don't come with me, Mom.
-I'm not. I'm just gonna watch.
500
00:29:21,750 --> 00:29:22,750
Love you guys.
501
00:29:22,834 --> 00:29:24,291
-Love you, too.
-Love you!
502
00:29:26,625 --> 00:29:27,917
God, he's so brave.
503
00:29:28,959 --> 00:29:30,166
Yes, honey!
504
00:29:30,250 --> 00:29:32,375
It's because he doesn't know
what you know.
505
00:29:33,333 --> 00:29:36,000
He doesn't remember his dreams.
I'm so sorry I wasn't here last night.
506
00:29:36,083 --> 00:29:39,375
-That sounded like a bad one.
-Yeah, it felt so real.
507
00:29:39,458 --> 00:29:40,291
Yeah.
508
00:29:41,000 --> 00:29:42,583
It feels pretty real to Gwen, too.
509
00:29:43,333 --> 00:29:46,417
She gets a creepy, threatening e-mail,
she ignores the warning to forward it,
510
00:29:46,500 --> 00:29:49,959
and wham, car accident, she's dead.
Her mother's hanging by a thread.
511
00:29:50,041 --> 00:29:52,291
Yeah, I'm starting to wonder
about the power of that e-mail.
512
00:29:53,000 --> 00:29:56,083
-How's an e-mail have power?
-Well, if there's a ghost attached to it.
513
00:29:56,166 --> 00:30:00,333
The one who started this whole thing,
the one who's feeding off the fear it spreads.
514
00:30:00,417 --> 00:30:03,041
Wait, you're talking about another ghost.
Sally Stitch?
515
00:30:03,125 --> 00:30:04,500
It would explain my visions.
516
00:30:04,583 --> 00:30:07,041
You know, I mean, Ned said
that hundreds of years ago,
517
00:30:07,125 --> 00:30:09,625
there was this practice, this punishment.
518
00:30:09,709 --> 00:30:11,959
Wait, wait, you don't believe
that there really was a girl
519
00:30:12,041 --> 00:30:16,667
who had her eyes and mouth stitched shut
and now she's creating chain e-mails?
520
00:30:16,750 --> 00:30:18,500
-To do what?
-Spread the misery.
521
00:30:18,583 --> 00:30:21,500
If you can reach thousands
and millions of people on the Internet...
522
00:30:21,583 --> 00:30:23,125
You can spread some misery.
523
00:30:23,917 --> 00:30:26,500
Wow. But now the visions
are coming through Aiden?
524
00:30:27,250 --> 00:30:30,792
I think he was channeling them to me.
They stopped every time that he woke up.
525
00:30:30,875 --> 00:30:33,000
Although, they originally came from her.
526
00:30:34,375 --> 00:30:36,750
All right. So, you think Sally Stitch
527
00:30:37,375 --> 00:30:40,083
caused the accident that killed Gwen
and hurt her mom?
528
00:30:40,959 --> 00:30:44,417
The driver said that she was staring at him,
like she was in some kind of trance.
529
00:30:45,667 --> 00:30:46,917
Or that she was blinded,
530
00:30:47,709 --> 00:30:48,875
like you were in your vision.
531
00:30:48,959 --> 00:30:52,792
-Okay, see the wheels turning, but what?
-You see, this accident, it always bothered me,
532
00:30:52,875 --> 00:30:53,875
because it was low impact.
533
00:30:53,959 --> 00:30:55,834
But then how does Gwen's mother
end up in a coma?
534
00:30:56,709 --> 00:30:59,583
The doctors said the same thing, too,
so they sent her for an M.R.I.
535
00:31:00,166 --> 00:31:02,041
Yeah, so what were they looking for?
536
00:31:03,208 --> 00:31:04,667
To see if she'd had a stroke.
537
00:31:04,750 --> 00:31:06,417
I mean, think about it. It makes sense.
538
00:31:06,500 --> 00:31:09,500
You said in your vision you weren't
totally blinded, saw slivers of light?
539
00:31:09,583 --> 00:31:11,834
-What I saw through the stitches.
-That's what happens to stroke victims.
540
00:31:11,917 --> 00:31:14,583
Before it goes black,
they see these little pin pricks of light.
541
00:31:14,667 --> 00:31:16,500
-You're brilliant.
-No, I think I'm wrong.
542
00:31:16,583 --> 00:31:18,875
-But you're still totally brilliant.
-I'm gonna be late.
543
00:31:18,959 --> 00:31:21,667
-I'll call if I learn anything from the hospital.
-Great.
544
00:31:22,875 --> 00:31:24,041
Hey. What's up?
545
00:31:24,125 --> 00:31:27,667
Okay, so we couldn't convince the ghost
that an accident was just that, an accident.
546
00:31:27,750 --> 00:31:29,417
Well, Jim is close.
547
00:31:29,500 --> 00:31:31,792
I'm proving the e-mail's a hoax
by locating its author.
548
00:31:31,875 --> 00:31:34,417
Impossible, right?
A needle in a gazillion haystacks?
549
00:31:34,500 --> 00:31:37,417
-Ah, I am sensing triumph here.
-I found it.
550
00:31:37,500 --> 00:31:38,333
Hey, I helped.
551
00:31:39,458 --> 00:31:42,500
The creator of the e-mail,
the evil mythical Sally Stitch, we got a name.
552
00:31:42,583 --> 00:31:43,959
-J. Miller.
-Hey!
553
00:31:44,041 --> 00:31:46,000
Okay, well, is this J. Miller alive?
554
00:31:46,083 --> 00:31:48,041
-Not just alive, living.
-You'll never guess where.
555
00:31:48,125 --> 00:31:50,709
The hospital.
He or she has an e-mail address there.
556
00:31:53,250 --> 00:31:55,083
Hurry up. We shouldn't be down here.
557
00:31:56,000 --> 00:31:59,041
Okay, don't be gender-biased here.
Male, female, J. Miller could be anyone.
558
00:31:59,125 --> 00:32:01,709
-Yeah, except thankfully a ghost.
-Did you ever think it might be?
559
00:32:02,375 --> 00:32:04,250
For a minute. A brief, dark minute.
560
00:32:04,333 --> 00:32:08,208
We get double brownie points finding a living,
non-ghost person who wrote this e-mail?
561
00:32:08,291 --> 00:32:11,333
Um, triple if this person convinces Gwen
there's no spell.
562
00:32:12,834 --> 00:32:14,458
Well, it may be a moot point.
563
00:32:14,542 --> 00:32:16,333
I can't access the employee files.
564
00:32:16,417 --> 00:32:18,667
Well, try harder.
This person works here, or did.
565
00:32:18,750 --> 00:32:20,458
They've got a hospital e-mail address.
566
00:32:21,125 --> 00:32:22,625
Which would explain how they knew Gwen.
567
00:32:23,458 --> 00:32:25,750
Brianna said they both volunteered here
over spring break.
568
00:32:26,500 --> 00:32:30,125
Uh, except the person
didn't actually work here.
569
00:32:31,333 --> 00:32:34,041
Her name's Julia Miller,
and she was a patient.
570
00:32:34,125 --> 00:32:37,125
Still is. According to this, she has AML,
571
00:32:37,208 --> 00:32:38,625
an acute type of leukemia.
572
00:32:38,709 --> 00:32:41,625
Patient? Why would she have a hospital
e-mail address?
573
00:32:41,709 --> 00:32:43,000
Because she's lived here.
574
00:32:44,667 --> 00:32:45,542
Her whole life.
575
00:32:52,208 --> 00:32:53,709
She's just a child.
576
00:32:54,792 --> 00:32:56,208
She really lives here.
577
00:32:57,583 --> 00:32:59,959
Apparently, the treatments
make Julia vulnerable to infection.
578
00:33:00,041 --> 00:33:01,375
That's why she couldn't leave.
579
00:33:02,417 --> 00:33:03,875
Can you imagine growing up here?
580
00:33:04,542 --> 00:33:05,625
No, I can't.
581
00:33:07,166 --> 00:33:09,709
Maybe that's why she made up Sally Stitch,
as a coping device.
582
00:33:10,250 --> 00:33:13,667
A way for her to deal with the creepiness
of this place. She put a face to it.
583
00:33:14,291 --> 00:33:16,291
Do you think she has any idea
what she started?
584
00:33:21,458 --> 00:33:23,792
I'm gonna go look for her doctor,
see what I can find out.
585
00:33:25,667 --> 00:33:29,041
-I told you but you wouldn't listen.
-What happened? What's wrong?
586
00:33:29,750 --> 00:33:32,291
You wouldn't do what she wanted,
and now she's dying!
587
00:33:32,375 --> 00:33:34,667
-Who's dying?
- Code blue, ICU.
588
00:33:34,750 --> 00:33:36,166
-on six west.
-My mom.
589
00:33:36,250 --> 00:33:37,250
Oh, my God.
590
00:33:37,333 --> 00:33:39,208
ICU on six west.
591
00:33:44,291 --> 00:33:46,166
Charge it to 200.
592
00:33:46,750 --> 00:33:48,875
-Hundred and fifty joules.
-Clear!
593
00:33:51,792 --> 00:33:53,583
Give me one milligram of epi.
594
00:33:53,667 --> 00:33:55,291
Coming in.
595
00:33:55,375 --> 00:33:56,458
Still nonresponsive.
596
00:33:57,250 --> 00:33:58,583
Charging again, doctor.
597
00:33:59,875 --> 00:34:01,000
Still no pulse.
598
00:34:02,500 --> 00:34:03,750
Continue chest compressions.
599
00:34:05,041 --> 00:34:06,250
Complete pupil dilation.
600
00:34:09,000 --> 00:34:10,166
Charging again, doctor.
601
00:34:23,709 --> 00:34:25,166
-Hey.
-Hey, how is she?
602
00:34:25,250 --> 00:34:26,792
Well, it was touch and go.
603
00:34:26,875 --> 00:34:29,041
But we got her in the ICU,
and she's stabilized.
604
00:34:29,125 --> 00:34:31,333
So, you were right.
Did the MRI give any answers?
605
00:34:31,417 --> 00:34:33,417
That's why I wanted to meet you out here.
606
00:34:34,125 --> 00:34:36,750
-I'm glad you're helping this woman--
-I totally understand, okay?
607
00:34:36,834 --> 00:34:38,875
And I really am grateful that you're helping me.
608
00:34:39,667 --> 00:34:41,083
The scan results came back.
609
00:34:41,667 --> 00:34:42,959
They explain why she coded.
610
00:34:46,583 --> 00:34:47,959
There's a mass on her brain stem.
611
00:34:48,792 --> 00:34:50,375
-Cancer?
-Most likely.
612
00:34:50,458 --> 00:34:53,333
I mean, there's a chance
she might not have even known she had it.
613
00:34:53,417 --> 00:34:56,208
-These things can go undiagnosed for years.
-So, can it cause a stroke?
614
00:34:56,291 --> 00:34:59,291
Yeah, it can cause like a seizure.
It's common with these kinds of tumors.
615
00:34:59,375 --> 00:35:02,333
And then the MRI showed
recent bleeding into the tumor.
616
00:35:02,417 --> 00:35:05,458
Which would explain the trance
the other driver described.
617
00:35:05,542 --> 00:35:07,250
Gwen had no idea about the tumor.
618
00:35:08,667 --> 00:35:11,417
Her only explanation was the e-mail.
I gotta get to her right away.
619
00:35:42,792 --> 00:35:45,417
What do you want?
I have to stay with my mother.
620
00:35:47,417 --> 00:35:49,542
Gwen, the e-mail didn't cause any of this.
621
00:35:50,583 --> 00:35:51,917
Not on its own.
622
00:35:53,083 --> 00:35:54,083
You're wrong.
623
00:35:55,583 --> 00:35:59,291
Your mother isn't here because she got hurt.
She's here because she's sick.
624
00:36:00,000 --> 00:36:01,959
-That makes no sense.
-She has a brain tumor.
625
00:36:03,166 --> 00:36:04,458
That's what caused the accident.
626
00:36:05,375 --> 00:36:06,709
She wasn't hit by a curse.
627
00:36:06,792 --> 00:36:08,625
She had a seizure.
628
00:36:08,709 --> 00:36:10,917
-You have no idea.
-My husband is a doctor here.
629
00:36:11,000 --> 00:36:12,667
-It's all true.
-I know what happened.
630
00:36:12,750 --> 00:36:16,667
She told me. She warned me,
and I'm not letting Mom get hurt again.
631
00:36:17,834 --> 00:36:19,041
Who is she, your mother?
632
00:36:19,750 --> 00:36:22,375
You see ghosts. You'll find out.
633
00:36:22,458 --> 00:36:24,041
Find out what?
634
00:36:35,625 --> 00:36:36,583
No.
635
00:36:37,458 --> 00:36:38,291
Please.
636
00:36:42,542 --> 00:36:43,417
Gwen, I'm sorry.
637
00:36:45,625 --> 00:36:49,000
No, it's not fair. I did what I was supposed to,
I made them all forward it.
638
00:36:52,250 --> 00:36:54,041
Sweetheart, you don't understand.
639
00:36:54,709 --> 00:36:55,750
Understand what?
640
00:36:55,834 --> 00:36:57,834
She's right, I've been sick.
641
00:36:57,917 --> 00:37:00,542
Even I didn't know how sick I was.
642
00:37:02,083 --> 00:37:03,166
No.
643
00:37:04,041 --> 00:37:05,417
Mom, no.
644
00:37:05,500 --> 00:37:07,125
I can't believe you've been...
645
00:37:08,083 --> 00:37:10,500
sick, this sick, and you never told me?
646
00:37:10,583 --> 00:37:11,417
Oh...
647
00:37:19,917 --> 00:37:22,291
I wanted to tell you that night at dinner.
648
00:37:23,291 --> 00:37:29,291
But we were having such a nice time,
and you were so happy,
649
00:37:29,875 --> 00:37:34,333
and I knew that when I told you,
we would never have that again.
650
00:37:35,500 --> 00:37:36,917
I can't believe this.
651
00:37:39,709 --> 00:37:41,000
And I know you, sweetheart.
652
00:37:41,083 --> 00:37:43,208
I know you would want to quit school
653
00:37:43,291 --> 00:37:45,792
and do everything you could to take care of me.
654
00:37:45,875 --> 00:37:47,041
To help me.
655
00:37:48,000 --> 00:37:49,375
But no one can help me.
656
00:37:50,667 --> 00:37:53,583
And I needed you to accept that
and not blame yourself.
657
00:37:56,792 --> 00:37:58,208
You do blame yourself.
658
00:37:59,125 --> 00:38:01,500
I hope now that you can realize
it's not your fault.
659
00:38:03,542 --> 00:38:04,667
So, she lied.
660
00:38:07,125 --> 00:38:08,333
Who lied?
661
00:38:12,250 --> 00:38:14,750
Oh, sweetheart, none of it matters anymore.
662
00:38:15,417 --> 00:38:16,291
Because...
663
00:38:18,750 --> 00:38:20,083
Because it's time for us to go.
664
00:38:22,792 --> 00:38:24,000
We can go in there?
665
00:38:26,208 --> 00:38:27,917
We can be together?
666
00:38:28,792 --> 00:38:30,000
Yes, sweetheart.
667
00:38:30,959 --> 00:38:31,792
Forever.
668
00:38:36,125 --> 00:38:36,959
Thank you.
669
00:38:38,208 --> 00:38:39,709
Be careful.
670
00:38:41,083 --> 00:38:41,959
I will.
671
00:39:01,834 --> 00:39:03,250
Jim, we need to talk.
672
00:39:03,333 --> 00:39:04,667
-What?
-Before she crossed over,
673
00:39:04,750 --> 00:39:06,792
Gwen was talking like she kept her
end of the bargain.
674
00:39:06,875 --> 00:39:09,250
She said, "She lied, she warned me,
she told me."
675
00:39:09,333 --> 00:39:11,542
-Who? Her mother?
-Well, that's what I thought at first.
676
00:39:11,625 --> 00:39:14,417
I mean, Paula's brain tumor
would explain the accident,
677
00:39:14,500 --> 00:39:16,500
but not the visions, or the e-mail,
for that matter.
678
00:39:18,041 --> 00:39:19,917
Uh, you're losing me.
679
00:39:20,000 --> 00:39:22,917
The little girl that Eli and I saw,
the one who lives here at the hospital,
680
00:39:23,000 --> 00:39:25,000
she doesn't seem like
she'd start a terror campaign.
681
00:39:25,083 --> 00:39:26,625
That's where we're going with this?
682
00:39:26,709 --> 00:39:27,834
Yeah, I want to talk to her.
683
00:39:27,917 --> 00:39:29,208
She can't be in this alone.
684
00:39:29,291 --> 00:39:31,792
-Who's in there with her?
-Or what?
685
00:39:31,875 --> 00:39:34,208
Gwen said, "You see ghosts, you'll find out."
686
00:39:34,291 --> 00:39:36,917
Maybe Eli was right. Maybe there is something
weird in this hospital.
687
00:39:39,333 --> 00:39:42,375
Excuse me, do you know
who requested no visitors?
688
00:39:42,458 --> 00:39:43,667
Was it her parents, a doctor?
689
00:39:43,750 --> 00:39:45,959
She told her parents she wants to be alone.
690
00:39:46,625 --> 00:39:47,458
Ah.
691
00:39:55,458 --> 00:39:56,625
Scarlet.
692
00:39:58,959 --> 00:40:00,208
Scarlet.
693
00:40:01,500 --> 00:40:02,500
Where are you?
694
00:40:03,667 --> 00:40:05,125
I've been looking for you.
695
00:40:07,166 --> 00:40:08,625
I've been waiting for you.
696
00:40:14,208 --> 00:40:15,583
That was good, right?
697
00:40:17,333 --> 00:40:18,291
I did good?
698
00:40:24,417 --> 00:40:26,792
Did I do everything just like you wanted me to?
699
00:40:32,083 --> 00:40:33,625
You did well.
700
00:40:34,583 --> 00:40:36,458
-What do we do now?
-Nothing.
701
00:40:37,834 --> 00:40:38,750
Just wait.
702
00:40:39,709 --> 00:40:40,625
Wait for what?
703
00:40:41,375 --> 00:40:44,125
They'll see. They'll all see.
55098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.