All language subtitles for Ghost.Whisperer.S05E02.2009.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.DDP-HDCTV_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,250 --> 00:00:02,000 Previously on Ghost Whisperer: 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,875 I feel like I've waited my whole life just to meet you. 3 00:00:09,041 --> 00:00:11,834 Is this what our lives have become? One giant party? 4 00:00:11,917 --> 00:00:12,792 Yes! 5 00:00:12,875 --> 00:00:15,750 Ooh, Dad's gonna get us! He's gonna get us! 6 00:00:15,834 --> 00:00:18,291 But you feel it, too? Every time I treat a patient here, 7 00:00:18,375 --> 00:00:21,291 -as soon as I walk in the building. -Lost souls, you know? 8 00:00:21,375 --> 00:00:23,291 But it's a hospital. People die here. 9 00:00:23,375 --> 00:00:24,959 No, I worked in a lot of hospitals. 10 00:00:25,041 --> 00:00:26,875 Something different about this one. 11 00:00:32,208 --> 00:00:34,166 -Melinda. -Where are they? 12 00:00:34,750 --> 00:00:37,375 -Are they in danger? -Aiden isn't, if he stays where he is. 13 00:00:38,083 --> 00:00:38,917 Aiden... 14 00:00:39,834 --> 00:00:41,041 just stay where you are. 15 00:00:42,417 --> 00:00:44,250 Come here! You're not safe there. 16 00:00:44,792 --> 00:00:46,291 -How do you know? -I just know. 17 00:00:47,750 --> 00:00:48,583 I got you. 18 00:00:49,375 --> 00:00:50,500 -Are you okay? -Yeah. 19 00:00:50,583 --> 00:00:52,709 I made Tyler stay, like I was supposed to. 20 00:00:52,792 --> 00:00:54,792 -Who told you? -I don't know. 21 00:00:54,875 --> 00:00:56,750 The visions I've had, they've been from Aiden? 22 00:00:56,834 --> 00:00:58,291 Is he a sensitive? 23 00:00:59,041 --> 00:01:01,250 The word you're looking for is "empath." 24 00:01:01,333 --> 00:01:03,750 He can share other people's feelings. 25 00:01:03,834 --> 00:01:05,333 You don't want him to know he's connected to you? 26 00:01:05,417 --> 00:01:09,375 No. If he did, then he'd know that his dreams aren't really his. 27 00:01:09,458 --> 00:01:12,166 I want his dreams to belong to him like any little boy. 28 00:01:16,208 --> 00:01:17,041 Okay. 29 00:01:17,750 --> 00:01:19,959 Time for you to get comfy all on your own. 30 00:01:20,625 --> 00:01:23,125 Tomorrow, we're gonna get up early 31 00:01:23,208 --> 00:01:25,583 and we're gonna have your favorite breakfast. 32 00:01:26,542 --> 00:01:30,083 But for right now, here's your monkey, okay? 33 00:01:31,792 --> 00:01:33,458 Good night, baby. Sweet dreams. 34 00:01:33,542 --> 00:01:34,667 Here, put your arms in there. 35 00:01:35,458 --> 00:01:36,291 There you go. 36 00:01:37,208 --> 00:01:38,917 But I don't want to go to sleep yet. 37 00:01:39,000 --> 00:01:40,417 I'm not tired. 38 00:01:40,500 --> 00:01:42,959 Well, you're just gonna have to give it your best shot, okay? 39 00:01:44,417 --> 00:01:46,291 But I-- I'm thirsty. 40 00:01:46,375 --> 00:01:48,000 Uh-uh, don't try to pull that with me. 41 00:01:49,542 --> 00:01:50,542 Good night. 42 00:01:55,959 --> 00:01:58,208 It's not even 8. Do you really think he's gonna go down? 43 00:01:59,083 --> 00:02:00,208 Unheard of, right? 44 00:02:10,125 --> 00:02:10,959 Wow. 45 00:02:11,834 --> 00:02:12,667 He's an angel. 46 00:02:13,500 --> 00:02:17,375 Hard to imagine he's the same little guy who just smeared peanut butter on my laptop. 47 00:02:20,542 --> 00:02:23,041 Wait a minute, wait a minute. You know what this means, don't you? 48 00:02:23,750 --> 00:02:24,583 We get a gold star? 49 00:02:25,375 --> 00:02:28,750 No, we might actually have some time to ourselves. 50 00:02:29,375 --> 00:02:31,834 Uh, if I didn't have peanut butter on my laptop. 51 00:02:31,917 --> 00:02:34,542 Laptop's peanut butter-free. When you were brushing Aiden's teeth. 52 00:02:35,458 --> 00:02:36,792 -If we just get the dishes-- -Done. 53 00:02:36,875 --> 00:02:38,834 I did them while you were reading to Aiden. 54 00:02:38,917 --> 00:02:41,083 -Get the laundry folded-- -Clean scrubs in your drawer. 55 00:02:41,166 --> 00:02:43,542 I took out the trash. I made Aiden's lunch for tomorrow. 56 00:02:44,083 --> 00:02:45,333 -You did? -Yeah. 57 00:02:45,417 --> 00:02:47,250 Oh, that is such a turn-on. 58 00:02:47,333 --> 00:02:49,667 -If you did not have to go to work tonight... -I don't. 59 00:02:50,417 --> 00:02:52,625 I got that intern Scott to cover my shift. 60 00:02:54,917 --> 00:02:56,542 We have a totally free night? 61 00:02:57,875 --> 00:02:58,750 Absolutely. 62 00:03:00,208 --> 00:03:01,834 Oh, come here. 63 00:03:08,792 --> 00:03:13,125 ♪ You're just so typical I took you for original ♪ 64 00:03:13,208 --> 00:03:15,542 ♪ Na, na-na na, na ♪ 65 00:03:15,625 --> 00:03:19,834 ♪ Like all the other ones... Like every other hidden one ♪ 66 00:03:21,625 --> 00:03:23,583 So, where's your roommate? 67 00:03:24,208 --> 00:03:26,709 Uh, cramming for a psych midterm. 68 00:03:26,792 --> 00:03:28,166 Won't be back for a while. 69 00:03:30,625 --> 00:03:31,458 Lucky us. 70 00:03:37,375 --> 00:03:39,750 You know, just in case... 71 00:03:43,834 --> 00:03:46,458 Don't move a muscle. 72 00:03:48,583 --> 00:03:50,417 -Oh. -Don't move a muscle. 73 00:03:56,000 --> 00:03:57,792 Brianna? 74 00:03:57,875 --> 00:03:59,625 Ned! 75 00:03:59,709 --> 00:04:01,792 -Oh, no! -Brianna? What? 76 00:04:08,333 --> 00:04:09,959 What kind of person would do this? 77 00:04:10,041 --> 00:04:10,875 I don't know. 78 00:04:16,375 --> 00:04:17,333 What's happening? 79 00:04:27,834 --> 00:04:29,500 It's all right. 80 00:04:32,500 --> 00:04:34,333 Maybe it wasn't a person at all. 81 00:04:58,959 --> 00:05:00,333 It must be done. 82 00:05:01,291 --> 00:05:02,125 Who are you? 83 00:05:03,417 --> 00:05:06,417 -Stop it before it spreads. -Stop what? 84 00:05:07,709 --> 00:05:10,625 -If it's not too late already. -Why can't you hear me? 85 00:05:10,709 --> 00:05:11,750 Why won't you answer me? 86 00:05:14,542 --> 00:05:15,792 Shush, now. 87 00:05:15,875 --> 00:05:17,125 Shush, girl. 88 00:05:19,375 --> 00:05:20,917 Your screams won't help you. 89 00:05:21,000 --> 00:05:23,208 Whose screams? Who are you talking to? 90 00:05:25,083 --> 00:05:27,375 This will hurt, but it'll be over quickly. 91 00:05:28,959 --> 00:05:29,959 What are you doing? 92 00:05:32,625 --> 00:05:34,208 What are you doing with that needle? 93 00:05:36,792 --> 00:05:39,458 -Hold still, now. -No. No. 94 00:05:45,250 --> 00:05:46,959 Can you see us? 95 00:06:18,917 --> 00:06:21,583 So, with the robes and the hushed voices, 96 00:06:21,667 --> 00:06:23,500 is there any chance they could have been doctors 97 00:06:23,583 --> 00:06:25,333 performing some kind of operation? 98 00:06:25,417 --> 00:06:28,750 -With a huge, rusty needle? -You said that they came from another era. 99 00:06:28,834 --> 00:06:30,500 Maybe it was the era before sterilization. 100 00:06:30,583 --> 00:06:33,750 Yeah, or no anesthesia. They just kept saying, "Hold still," 101 00:06:33,834 --> 00:06:35,375 but I could still feel everything. 102 00:06:35,458 --> 00:06:39,917 And they couldn't see or hear you at all. It sounds like one of your visions 103 00:06:40,000 --> 00:06:42,125 -you've been channeling from Aiden. -Yeah, he was awake 104 00:06:42,208 --> 00:06:43,917 -when I went in to check on him. -Hey. 105 00:06:44,000 --> 00:06:46,875 There weren't any little needles in any of his dreams, though, were they? 106 00:06:46,959 --> 00:06:49,834 No, he doesn't remember his ghost dreams. 107 00:06:49,917 --> 00:06:52,625 Thank God. You know, he certainly remembers his other dreams. 108 00:06:53,417 --> 00:06:55,500 A couple nights ago he was dreaming that he was flying 109 00:06:55,583 --> 00:06:57,333 over a mountain made of ice cream. 110 00:06:57,417 --> 00:06:59,583 -Now he wants to learn how to skate-- -Mommy? Daddy! 111 00:06:59,667 --> 00:07:01,125 Aha! Whew! 112 00:07:01,208 --> 00:07:03,458 Hey, do you want O.J. or milk with your pancakes? 113 00:07:03,542 --> 00:07:05,417 -Milk, please. -You got it. 114 00:07:05,500 --> 00:07:07,917 Hey, I think we got SpongeBob coming to visit us for breakfast. 115 00:07:08,417 --> 00:07:09,917 Nice socks. 116 00:07:11,041 --> 00:07:11,959 Jim... 117 00:07:12,041 --> 00:07:13,500 I couldn't decide. 118 00:07:14,375 --> 00:07:16,875 You know what, I think it's great, and I am very impressed 119 00:07:16,959 --> 00:07:19,125 -with how you're getting yourself ready. -Thanks. 120 00:07:19,208 --> 00:07:20,041 You're welcome. 121 00:07:21,417 --> 00:07:23,250 So, is Ned okay? 122 00:07:23,875 --> 00:07:24,917 Ned? Why wouldn't he be? 123 00:07:25,583 --> 00:07:27,291 He called before. Didn't he? 124 00:07:30,375 --> 00:07:31,709 Well, someone called. 125 00:07:31,792 --> 00:07:36,417 -I just didn't get the chance to check it. -I think Ned wants to talk to you. 126 00:07:40,000 --> 00:07:42,583 Yeah, I-- I think you could be right about that. 127 00:07:42,667 --> 00:07:44,625 Um, your dad's gonna get the syrup. 128 00:07:47,000 --> 00:07:49,875 Yeah, here's the syrup, little man... 129 00:07:51,500 --> 00:07:54,709 Please enter your password, then press pound... 130 00:07:54,792 --> 00:07:56,625 Does this have something to do with your vision? 131 00:07:57,125 --> 00:07:59,625 As the only member of this family who doesn't traffic in ghosts, 132 00:07:59,709 --> 00:08:00,583 I'm kind of at a loss. 133 00:08:00,667 --> 00:08:02,959 All I know is, I have a voicemail from Ned. 134 00:08:03,041 --> 00:08:05,083 It came in this morning, my phone was on vibrate. 135 00:08:05,166 --> 00:08:07,250 There is no way that Aiden would have known he called. 136 00:08:09,250 --> 00:08:10,083 But he did. 137 00:08:11,041 --> 00:08:14,041 -What does this mean? -That he's gonna continue to amaze us. 138 00:08:14,125 --> 00:08:17,041 -You have one new... -And that whatever has meaning to me 139 00:08:17,125 --> 00:08:18,667 obviously means something to him, too. 140 00:08:19,291 --> 00:08:21,375 -Press one. -Yeah, and Ned means a lot to both of you. 141 00:08:22,250 --> 00:08:23,375 Hey, Melinda. It's Ned. 142 00:08:24,166 --> 00:08:25,917 Something weird happened at school. 143 00:08:26,500 --> 00:08:28,000 A friend of mine's in trouble. 144 00:08:29,750 --> 00:08:31,458 -What happened? -Can you come over? 145 00:08:39,500 --> 00:08:42,291 It was like this when we came in, only it was wet. 146 00:08:42,375 --> 00:08:44,959 -It's nail polish. -Yeah, I can smell it. 147 00:08:45,625 --> 00:08:49,041 Look, I guess someone could have walked in here 148 00:08:49,125 --> 00:08:52,709 and hung my doll and painted the walls 149 00:08:52,792 --> 00:08:56,542 in nail polish to make it look like blood, but... 150 00:08:57,208 --> 00:08:59,542 we were right here when that mirror shattered. 151 00:09:00,625 --> 00:09:01,500 What caused that? 152 00:09:02,875 --> 00:09:05,375 -Did you call the campus cops? -No, we called you. 153 00:09:05,458 --> 00:09:07,667 A friend of Brianna's died a few days ago... 154 00:09:09,625 --> 00:09:11,125 a friend who was angry at her. 155 00:09:12,917 --> 00:09:14,875 Ned told me what you can do. 156 00:09:16,667 --> 00:09:17,750 So... 157 00:09:19,125 --> 00:09:20,750 is there one, here? 158 00:09:21,750 --> 00:09:23,583 No. No ghost. 159 00:09:24,291 --> 00:09:25,333 Not right now. 160 00:09:25,834 --> 00:09:28,500 So, why don't you tell me about your friend who died. 161 00:09:31,709 --> 00:09:32,542 Gwen. 162 00:09:33,500 --> 00:09:35,041 We used to be really tight. 163 00:09:37,166 --> 00:09:39,333 She was run down by a car about a week ago. 164 00:09:39,959 --> 00:09:42,041 We met in my first day at Rockland. 165 00:09:42,125 --> 00:09:44,458 I was totally lost, 166 00:09:44,542 --> 00:09:46,375 and she helped me find my dorm room. 167 00:09:46,959 --> 00:09:50,250 After that, we did everything together. 168 00:09:50,333 --> 00:09:52,959 I couldn't believe it when I heard she'd been killed. 169 00:09:53,625 --> 00:09:55,583 By then, we weren't really speaking. 170 00:09:55,667 --> 00:09:58,250 -What happened? -I saw her at a party. 171 00:09:58,875 --> 00:10:00,417 She was making out with a guy. 172 00:10:01,542 --> 00:10:05,375 She had a boyfriend who was a good friend of mine, too. 173 00:10:06,125 --> 00:10:10,041 It ticked me off, so I told a friend 174 00:10:10,125 --> 00:10:12,750 -who told a friend... -Who told her boyfriend. 175 00:10:12,834 --> 00:10:14,458 Gwen was really upset. 176 00:10:15,250 --> 00:10:16,667 Upset enough to do all this? 177 00:10:17,458 --> 00:10:19,208 Actually, there's one more thing. 178 00:10:21,959 --> 00:10:23,583 Can a ghost send an e-mail? 179 00:10:25,083 --> 00:10:27,041 "Hello, my name is Sally Stitch. 180 00:10:27,125 --> 00:10:28,208 I have chosen you. 181 00:10:28,291 --> 00:10:31,041 Forward this, or you or someone you love will suffer. 182 00:10:31,125 --> 00:10:33,667 Do not break the chain, or the suffering will have no end." 183 00:10:33,750 --> 00:10:36,208 Wow. That's pretty disturbing. 184 00:10:36,291 --> 00:10:38,250 -This is Gwen's e-mail? -Yep. 185 00:10:39,083 --> 00:10:40,458 I got it a few days ago. 186 00:10:41,250 --> 00:10:42,333 I didn't forward it. 187 00:10:43,041 --> 00:10:45,792 -Guess that made her mad. -And it came after Gwen died? 188 00:10:45,875 --> 00:10:48,333 Two days after, according to the timestamp. 189 00:10:48,417 --> 00:10:50,625 So, the image of this girl with her eyes stitched shut, 190 00:10:50,709 --> 00:10:52,625 would that mean anything to you and Gwen? 191 00:10:53,583 --> 00:10:55,542 -No. -So, it could be some chain e-mail 192 00:10:55,625 --> 00:10:58,792 -Gwen got and forwarded. -Except that's not all she did. 193 00:10:59,959 --> 00:11:02,875 -She's the only one who could have known. -Known what? 194 00:11:02,959 --> 00:11:06,000 Look. At the end of the e-mail, there are these descriptions 195 00:11:06,083 --> 00:11:08,667 of what happened to people who broke the chain. 196 00:11:08,750 --> 00:11:10,875 The most recent injury is on the top of the list. 197 00:11:10,959 --> 00:11:13,583 "A college student ignored the e-mail and found her best friend Luanne 198 00:11:13,667 --> 00:11:16,208 hanging from a noose in a blood-splattered closet." 199 00:11:17,875 --> 00:11:20,750 -Like your doll. -Luanne is my doll. 200 00:11:22,125 --> 00:11:24,291 She's a keepsake I've had since I was six. 201 00:11:24,959 --> 00:11:27,709 Gwen is the only one who knew what she meant to me. 202 00:11:27,792 --> 00:11:29,709 She's the only one who even knew her name. 203 00:11:34,834 --> 00:11:37,208 Ghosts are creating their own e-mails now? 204 00:11:37,291 --> 00:11:40,709 Aren't they getting crafty. What's next, blogging? Webisodes? 205 00:11:41,333 --> 00:11:44,583 It's possible Gwen didn't create the e-mail. It's just something going around... 206 00:11:45,041 --> 00:11:47,542 A scary image she's using to terrorize her friends. 207 00:11:47,625 --> 00:11:50,375 -Ex-friend. -Okay, so what would this e-mail have to do 208 00:11:50,458 --> 00:11:52,667 -with two friends fighting? -Maybe it's a way for Gwen 209 00:11:52,750 --> 00:11:53,542 to pay Brianna back. 210 00:11:53,625 --> 00:11:56,667 -For not forwarding it? -For getting her in trouble with her boyfriend. 211 00:11:56,750 --> 00:12:00,166 I did research on the image of someone with their eyes sewn shut. 212 00:12:00,250 --> 00:12:01,542 Ugh, I hate needles. 213 00:12:01,625 --> 00:12:03,083 It's rooted in some lore. 214 00:12:03,166 --> 00:12:04,542 You said the people in your vision, 215 00:12:04,625 --> 00:12:07,208 -they didn't seem to be of this time, right? -Right. 216 00:12:07,291 --> 00:12:09,458 Well, in Dante's "Inferno," it was punishment for envy. 217 00:12:09,542 --> 00:12:12,625 In Scottish folklore, it was punishment for intimate betrayal. 218 00:12:12,709 --> 00:12:15,583 But I could only find one society that actually put it into practice. 219 00:12:16,125 --> 00:12:17,083 The Puritans? 220 00:12:17,959 --> 00:12:20,166 "A zealous offshoot deems stitching of eyes 221 00:12:20,250 --> 00:12:22,875 suitable punishment for those who spread slanderous gossip." 222 00:12:22,959 --> 00:12:25,875 -That look like anything you saw? -Hard to tell. The clothes are similar. 223 00:12:25,959 --> 00:12:28,417 And so is the theme. Gwen was hurt by gossip. 224 00:12:28,500 --> 00:12:31,333 Yeah, by one friend, but this e-mail, it's designed to be forwarded. 225 00:12:31,417 --> 00:12:33,375 Gwen punished Brianna when she didn't pass it on. 226 00:12:33,458 --> 00:12:35,792 -So, what does she want? -Spread a little fear on her way out. 227 00:12:35,875 --> 00:12:36,959 Make her mark, so to speak. 228 00:12:37,041 --> 00:12:38,917 Do we know if the e-mail was sent to anyone else? 229 00:12:39,000 --> 00:12:40,041 It was a blind CC. 230 00:12:40,125 --> 00:12:42,875 You wouldn't do that unless there were other recipients. 231 00:12:43,333 --> 00:12:44,917 So, this is only the beginning. 232 00:12:51,709 --> 00:12:52,667 Oh, sick. 233 00:12:53,583 --> 00:12:54,917 Dude, check this out. 234 00:12:55,542 --> 00:12:57,792 "Hello, my name is Sally Stitch." 235 00:12:58,458 --> 00:12:59,458 Oh, man. 236 00:13:01,458 --> 00:13:03,667 -Says you're supposed to forward it. -Yeah. 237 00:13:04,333 --> 00:13:05,959 I'm not forwarding this to anyone I know. 238 00:13:06,041 --> 00:13:08,750 -You sure? -Dude, this is so lame. 239 00:13:11,041 --> 00:13:12,583 What's it say down there? 240 00:13:12,667 --> 00:13:15,125 Crap that supposedly happens to people who didn't. 241 00:13:15,792 --> 00:13:17,667 This guy found his dog dead in a car. 242 00:13:18,291 --> 00:13:21,458 -This girl's father bled out in the bathtub. -Intense. 243 00:13:21,542 --> 00:13:22,583 If it was real. 244 00:13:23,500 --> 00:13:24,667 What if it's true? 245 00:13:24,750 --> 00:13:26,792 Come on, dude. It's a bunch of lies. 246 00:13:26,875 --> 00:13:28,917 You sure, man? I mean, look at this. 247 00:13:31,000 --> 00:13:31,959 A girl, Luanne, 248 00:13:32,041 --> 00:13:34,542 was found hanging in a blood-splattered dorm room. 249 00:13:35,417 --> 00:13:38,583 I'd toss it off to somebody just to be safe. 250 00:13:42,542 --> 00:13:44,166 You did toss it off to someone. 251 00:13:44,250 --> 00:13:45,834 -You tossed it off to me. -Hey. 252 00:13:46,417 --> 00:13:48,458 It said I could die. I'm not taking any chances. 253 00:13:50,917 --> 00:13:51,750 Deleting. 254 00:13:54,208 --> 00:13:56,417 Whatever. It's your funeral. 255 00:14:03,083 --> 00:14:03,917 See ya, Sally! 256 00:15:01,792 --> 00:15:03,625 This is really beautiful. 257 00:15:03,709 --> 00:15:05,625 -We should do this more often. -I know. 258 00:15:05,709 --> 00:15:08,166 Fast food never tastes better than when it's in the outdoors. 259 00:15:08,667 --> 00:15:11,625 Now that they've got the whole square wired for Wi-Fi. 260 00:15:11,709 --> 00:15:15,166 I'm sorry. You were 10 minutes late and I've been working all morning, 261 00:15:15,250 --> 00:15:17,083 and so I just thought I'd look at Gwen's obit. 262 00:15:18,959 --> 00:15:21,250 -What did you find out? -Not much, actually. 263 00:15:21,333 --> 00:15:24,625 I mean, she was raised by her mom, only child, really good student, 264 00:15:24,709 --> 00:15:25,792 did a lot of charity work. 265 00:15:27,125 --> 00:15:30,083 I have 10 minutes with you, and I am talking about my ghost. 266 00:15:30,667 --> 00:15:33,166 Come on, I get you alone twice in one week. I'm a spoiled man. 267 00:15:34,375 --> 00:15:35,291 Come here. 268 00:15:38,834 --> 00:15:40,083 Oh! There you are. 269 00:15:42,875 --> 00:15:44,458 Man, you two are hard to find. 270 00:15:45,500 --> 00:15:47,083 Do you know your cell's off? 271 00:15:47,166 --> 00:15:48,667 Yeah. I turned it off. 272 00:15:48,750 --> 00:15:52,250 Okay. No reason to get snippy. I just thought I'd let you know 273 00:15:52,333 --> 00:15:55,625 -that someone sent me the Sally Stitch chain. -Who sent it to you? 274 00:15:55,709 --> 00:15:58,291 A student. Spreading across campus like kudzu weed. 275 00:15:58,375 --> 00:15:59,458 Somebody you flunked? 276 00:15:59,542 --> 00:16:01,834 No. I asked him to send it to me. 277 00:16:01,917 --> 00:16:05,125 He fractured his ankle walking into class, thought it was because he broke the chain. 278 00:16:05,208 --> 00:16:07,667 I told him to send it to me so he would stop freaking out. 279 00:16:07,750 --> 00:16:09,166 I was right, wasn't I? 280 00:16:09,709 --> 00:16:11,375 No chance e-mails are cursed. 281 00:16:14,500 --> 00:16:16,625 I'd hate to be proof that curses exist. 282 00:16:16,959 --> 00:16:18,959 Oh, please. There's always an explanation. 283 00:16:20,375 --> 00:16:21,291 Yeah, I knew that. 284 00:16:22,500 --> 00:16:23,625 Then try explaining this. 285 00:16:26,709 --> 00:16:27,625 Wait. 286 00:16:27,709 --> 00:16:29,917 All these things happened to people who broke the chain? 287 00:16:30,500 --> 00:16:31,750 The chain keeps breaking. 288 00:16:32,583 --> 00:16:34,792 Wow. That's a lot of mayhem. 289 00:16:34,875 --> 00:16:37,375 Yeah, but why would Gwen want to cause all this suffering? 290 00:16:37,458 --> 00:16:40,500 Why would she be so angry? She said her death was an accident, right? 291 00:16:43,458 --> 00:16:44,709 Wait a minute. 292 00:16:46,542 --> 00:16:48,709 Brianna said that Gwen got hit by a car. 293 00:16:49,792 --> 00:16:51,750 Well, I always assumed that it was as a pedestrian. 294 00:16:51,834 --> 00:16:54,417 -But she was a passenger. -Passenger in what? 295 00:16:54,500 --> 00:16:56,458 In a car that got into an accident. 296 00:16:56,542 --> 00:16:58,250 Look, it says there's two victims. 297 00:16:58,333 --> 00:16:59,917 What did the e-mail say again? 298 00:17:00,000 --> 00:17:02,542 "My name is Sally Stitch, I'm a nasty little bi--" 299 00:17:03,291 --> 00:17:04,500 The threat. 300 00:17:06,709 --> 00:17:10,041 It said that something bad would happen to you or someone you love. 301 00:17:12,500 --> 00:17:13,917 What if it happened to both? 302 00:17:26,917 --> 00:17:29,166 Dr. Forest, dial 102, please. 303 00:17:29,250 --> 00:17:30,500 That's Gwen's mom. 304 00:17:31,041 --> 00:17:33,709 She ran a red light straight into a guy taking a left. 305 00:17:34,458 --> 00:17:35,542 What happened to him? 306 00:17:35,917 --> 00:17:37,500 Some minor injuries, he's fine. 307 00:17:38,166 --> 00:17:39,792 I don't understand. What happened to Gwen? 308 00:17:39,875 --> 00:17:42,250 She must have gotten out of the car to help her mother. 309 00:17:42,333 --> 00:17:45,709 She got out straight into the path of an oncoming car. 310 00:17:45,792 --> 00:17:46,709 D.O.A. 311 00:17:47,792 --> 00:17:50,417 -What about her mother? -Been in a coma ever since. 312 00:17:57,542 --> 00:17:58,625 She's here. 313 00:18:06,458 --> 00:18:07,458 Gwen? 314 00:18:09,750 --> 00:18:10,709 You can see me? 315 00:18:10,792 --> 00:18:11,875 It's okay. 316 00:18:12,625 --> 00:18:13,792 I can help you. I... 317 00:18:14,834 --> 00:18:15,834 I know your story. 318 00:18:17,375 --> 00:18:20,667 -I think I understand what happened. -Everyone thinks it was an accident. 319 00:18:20,750 --> 00:18:21,834 But you don't. 320 00:18:22,709 --> 00:18:24,166 You think it was the e-mail. 321 00:18:27,083 --> 00:18:30,041 You got it right before the accident, and didn't forward it. 322 00:18:31,041 --> 00:18:31,875 Not then. 323 00:18:34,709 --> 00:18:36,500 My mom lives a few hours away. 324 00:18:37,709 --> 00:18:39,542 I was so happy to see her. 325 00:18:40,166 --> 00:18:42,083 Ah, I wish I lived closer. 326 00:18:42,166 --> 00:18:44,041 We could go to Lento's every night. 327 00:18:44,125 --> 00:18:45,458 Right. 328 00:18:45,542 --> 00:18:46,583 Then I'd be a blimp. 329 00:18:50,542 --> 00:18:53,250 The minute I opened the e-mail, I wished I hadn't. 330 00:18:53,333 --> 00:18:55,709 I hate those chain things, you want to just trash them. 331 00:18:55,792 --> 00:18:57,959 But then, part of you wonders... 332 00:19:00,250 --> 00:19:01,625 What if there's something to it? 333 00:19:03,542 --> 00:19:05,500 I made the wrong choice. 334 00:19:06,583 --> 00:19:08,667 Because right after I hit delete... 335 00:19:08,750 --> 00:19:11,083 Mom! No! 336 00:19:22,041 --> 00:19:23,542 Mom? 337 00:19:23,625 --> 00:19:25,375 Mom, are you okay? Wake up, Mom! 338 00:19:25,458 --> 00:19:27,000 Don't do this, please. Please. 339 00:19:34,583 --> 00:19:38,875 So, you think because of what you did with the e-mail, that caused the accident. 340 00:19:39,583 --> 00:19:40,542 I'm dead, aren't I? 341 00:19:44,291 --> 00:19:47,417 But it's not fair that she has to suffer for what I did. 342 00:19:48,250 --> 00:19:50,208 But that's the rule of the e-mail. 343 00:19:50,959 --> 00:19:51,959 "Forward this, 344 00:19:53,250 --> 00:19:55,417 or you or someone you love will suffer. 345 00:19:56,583 --> 00:19:59,542 If you break the chain, the suffering will have no end." 346 00:20:02,792 --> 00:20:04,250 I have to save her. 347 00:20:05,000 --> 00:20:08,458 -It's not too late. -So, you think if you keep the e-mail going, 348 00:20:09,000 --> 00:20:10,333 -she'll be spared. -Yes. 349 00:20:12,834 --> 00:20:15,417 And I'm sorry Brianna got it, but I had no choice. 350 00:20:15,500 --> 00:20:16,959 And neither does she. 351 00:20:17,041 --> 00:20:18,875 She has to keep the chain going. 352 00:20:21,000 --> 00:20:22,041 They all do. 353 00:20:22,959 --> 00:20:23,917 So, wait a minute. 354 00:20:25,041 --> 00:20:28,333 All the horrible things that have been happening to people in the e-mail-- 355 00:20:28,417 --> 00:20:29,750 Are you haunting them? 356 00:20:29,834 --> 00:20:31,792 I didn't start this. Someone sent it to me. 357 00:20:31,875 --> 00:20:33,750 But you're the one who has to make it stop. 358 00:20:33,834 --> 00:20:36,125 -You don't understand. -Something scared you. 359 00:20:37,792 --> 00:20:39,917 Was it the same thing that scared me? 360 00:20:41,458 --> 00:20:42,583 I had a vision 361 00:20:42,667 --> 00:20:45,792 That my eyes were being sewn shut, like Sally Stitch. 362 00:20:49,083 --> 00:20:50,125 Did you see it, too? 363 00:20:50,875 --> 00:20:52,000 Please. 364 00:20:52,792 --> 00:20:55,041 Just don't try and stop this. 365 00:20:56,166 --> 00:20:57,208 What's it gonna take? 366 00:20:57,750 --> 00:20:59,458 How much fear needs to be spread? 367 00:21:01,375 --> 00:21:02,208 I don't know. 368 00:21:03,375 --> 00:21:06,125 But it is not my fault if people get hurt. 369 00:21:06,959 --> 00:21:08,500 It's yours. 370 00:21:37,417 --> 00:21:38,709 Sally Stitch? 371 00:21:42,792 --> 00:21:46,792 Gwen? You want me to send this, give you an excuse to keep terrorizing people? 372 00:21:50,000 --> 00:21:51,125 Yeah, well, forget it. 373 00:21:52,125 --> 00:21:53,125 No deal. 374 00:22:01,458 --> 00:22:02,291 No. 375 00:22:07,291 --> 00:22:10,667 ♪ And I'm about to let you go ♪ 376 00:22:10,750 --> 00:22:13,291 ♪ And I'm about to save the day ♪ 377 00:22:13,375 --> 00:22:14,667 Whoo! 378 00:22:14,750 --> 00:22:17,917 ♪ And I'm about to let it all hang out ♪ 379 00:22:18,000 --> 00:22:20,583 Come on, Mom. Pick up. 380 00:22:20,667 --> 00:22:24,041 ♪ I didn't want to give you up ♪ 381 00:22:30,625 --> 00:22:33,125 ♪ Didn't want to let me in ♪ 382 00:22:34,375 --> 00:22:37,542 ♪ Well, I guess it didn't hurt me enough ♪ 383 00:22:37,625 --> 00:22:39,875 ♪ When you wondered where I'd been ♪ 384 00:22:39,959 --> 00:22:42,333 Oh, hey, honey. I thought you were studying. 385 00:22:42,417 --> 00:22:45,250 -Mom! Are you okay? -Yeah, yeah. I was just rocking out 386 00:22:45,333 --> 00:22:47,750 to your friend Nick's band. You know, They're really good. 387 00:22:47,834 --> 00:22:49,458 Why, is there something wrong? 388 00:22:50,083 --> 00:22:52,375 Nothing. I've been trying to call you. 389 00:22:52,458 --> 00:22:55,542 Oh, honey, I had my phone on vibrate while I was cooking. 390 00:22:55,625 --> 00:22:57,125 And the music was really loud. 391 00:22:57,834 --> 00:22:59,166 Oh, my God! 392 00:22:59,750 --> 00:23:01,709 Mom! Mom! 393 00:23:19,458 --> 00:23:21,125 I'm sorry. 394 00:23:22,291 --> 00:23:23,125 Is he okay? 395 00:23:28,917 --> 00:23:30,166 Oh, Ned. 396 00:23:39,291 --> 00:23:40,625 I need some help. 397 00:23:46,458 --> 00:23:48,417 -Hi, guys. -Hey. Is Ned gonna be okay? 398 00:23:48,500 --> 00:23:50,625 He's got a scratched cornea, but he'll be all right. 399 00:23:50,709 --> 00:23:52,208 There's no permanent damage. 400 00:23:53,000 --> 00:23:55,375 -And Delia? -First-degree burns on her hands. 401 00:23:55,458 --> 00:23:57,750 They'll heal in a week. I mean, they were both lucky. 402 00:23:57,834 --> 00:24:00,542 The ghost said that when someone gets hurt, it's gonna be my fault. 403 00:24:00,625 --> 00:24:01,834 I guess this is what she meant. 404 00:24:01,917 --> 00:24:04,667 Does she really believe her mom's gonna die if we break this chain? 405 00:24:06,000 --> 00:24:07,750 I've been checking that e-mail I got. 406 00:24:07,834 --> 00:24:09,917 Let me tell you, that list of tragedies keeps growing. 407 00:24:10,000 --> 00:24:12,625 -Bodies are piling up. -Everybody in the ER keeps talking about it. 408 00:24:12,709 --> 00:24:15,000 They're blaming it on household accidents, twisted ankles. 409 00:24:15,083 --> 00:24:18,125 But there aren't any bodies piling up. It's just the usual stuff. 410 00:24:18,208 --> 00:24:20,542 Which would've happened whether they got the e-mail or not. 411 00:24:20,625 --> 00:24:21,834 Yeah. 412 00:24:23,000 --> 00:24:26,917 Sally Stitch. We have to prove that she and that e-mail are not real. 413 00:24:28,041 --> 00:24:30,792 -Any chance you can find out who made it? -Fat chance. 414 00:24:31,375 --> 00:24:32,583 -Yeah. -That thing may have been 415 00:24:32,667 --> 00:24:34,417 around for months, before Gwen even got it. 416 00:24:34,500 --> 00:24:35,583 Yeah, the e-mail's building. 417 00:24:35,667 --> 00:24:38,375 Every time somebody gets hurt, it makes Gwen's case. 418 00:24:39,208 --> 00:24:40,917 What are you gonna do, travel at the speed of DSL 419 00:24:41,000 --> 00:24:44,000 -to prove each one was an accident? -No. Just the one who turned her 420 00:24:44,083 --> 00:24:45,667 into a believer and a ghost. 421 00:24:45,750 --> 00:24:48,000 Wait, Gwen's obit says she died in a car accident. 422 00:24:49,000 --> 00:24:51,542 But we know that she was disoriented from the other accident, 423 00:24:51,625 --> 00:24:52,542 two-car accident. 424 00:24:53,625 --> 00:24:55,583 -There was a witness. -The other driver. 425 00:24:55,667 --> 00:24:57,917 Can you get your hands on a police report? 426 00:25:00,583 --> 00:25:01,417 Thanks. 427 00:25:02,291 --> 00:25:03,750 That'll be $5.99. 428 00:25:04,250 --> 00:25:05,083 Thank you. 429 00:25:06,667 --> 00:25:10,041 -Really appreciate you taking the time to talk. -I was due a break, anyways. 430 00:25:10,125 --> 00:25:13,166 -So, you're a therapist? -And a grief counselor. Up at the university. 431 00:25:13,250 --> 00:25:14,959 Right. You mentioned that on the phone. 432 00:25:15,041 --> 00:25:18,417 The girl, the one that died, she was a student there. 433 00:25:18,500 --> 00:25:21,083 I'm trying to help some of her friends make sense of the tragedy. 434 00:25:21,166 --> 00:25:24,500 Make sense of a freak accident. How are you supposed to do that? 435 00:25:24,583 --> 00:25:27,417 Sometimes it can be comforting if people think there's a reason 436 00:25:27,500 --> 00:25:30,083 -why something like this happened. -A woman runs a red light. 437 00:25:30,166 --> 00:25:32,709 -Where's the reason in that? -Good question. 438 00:25:32,792 --> 00:25:35,542 So, from your point of view, there's no way to explain what happened. 439 00:25:35,625 --> 00:25:36,458 I didn't say that. 440 00:25:37,750 --> 00:25:38,750 Tell me. 441 00:25:39,458 --> 00:25:44,166 Well, there was a moment just before the crash. I was making a left, so I pulled out. 442 00:25:44,875 --> 00:25:46,041 Then I saw her coming. 443 00:25:47,375 --> 00:25:49,291 But there was still plenty of time for her to stop. 444 00:25:50,792 --> 00:25:56,250 Normally when someone runs a red, you think cell phone or make-up, a radio. 445 00:25:56,333 --> 00:25:57,917 You know, some distraction. 446 00:25:58,458 --> 00:26:00,667 But she was staring straight ahead. 447 00:26:03,959 --> 00:26:06,166 Her eyes glazed over like she was frozen. 448 00:26:06,709 --> 00:26:07,959 Didn't even blink. 449 00:26:11,083 --> 00:26:11,917 Whoa! 450 00:26:12,625 --> 00:26:14,250 It was like she was in a trance. 451 00:26:17,917 --> 00:26:20,125 "In a trance." That's what he said? 452 00:26:20,208 --> 00:26:23,208 She looked right at him, but she didn't seem to see him. 453 00:26:23,291 --> 00:26:25,583 -What would make her do that? -Plenty of things. 454 00:26:26,083 --> 00:26:28,166 She could have been having what my father called an "episode." 455 00:26:28,250 --> 00:26:29,792 She could've gotten her meds wrong. 456 00:26:29,875 --> 00:26:31,917 Could've had too much wine after dinner. 457 00:26:32,000 --> 00:26:34,542 Any one of which can be confirmed with a little bit of follow-up. 458 00:26:35,208 --> 00:26:37,667 -Yeah. -Prove to the ghost that it wasn't a curse, 459 00:26:37,750 --> 00:26:40,083 and I can stop reading my e-mails through closed fingers. 460 00:26:41,166 --> 00:26:44,166 What if we can't confirm it? What if we can't find a reasonable explanation? 461 00:26:44,875 --> 00:26:46,083 I got back to mail with stamps. 462 00:26:46,166 --> 00:26:47,959 Shouldn't we be looking for other explanations? 463 00:26:48,041 --> 00:26:50,959 -Like what? -Like, there's a curse. 464 00:26:51,041 --> 00:26:52,375 See, this is why I think economics 465 00:26:52,458 --> 00:26:54,333 would have been a better choice of major for you 466 00:26:54,417 --> 00:26:56,458 than anthropology of the occult. 467 00:26:56,542 --> 00:26:58,208 Come on, you've never thought about it? 468 00:26:59,083 --> 00:27:00,417 You've read the Book of Changes. 469 00:27:00,500 --> 00:27:03,417 But only in the bright sunlight with garlic and a cross around my neck. 470 00:27:03,500 --> 00:27:06,291 You know there's more out there than what you can see with your eyes. 471 00:27:06,375 --> 00:27:08,750 When I can hear it with my ears, sure. 472 00:27:08,834 --> 00:27:12,333 Ned, you're not going to convince me that this e-mail's carrying some kind of spell. 473 00:27:12,417 --> 00:27:14,458 You don't believe in anything you can't see or hear. 474 00:27:14,542 --> 00:27:16,542 -I try not to. -Yeah. 475 00:27:17,417 --> 00:27:19,083 It's not really an option for me. 476 00:27:20,000 --> 00:27:22,583 I know ghosts are real even though I can't see them. 477 00:27:23,291 --> 00:27:27,208 What's hard for me to believe is that ghosts are the only things out there that I can't see. 478 00:27:53,959 --> 00:27:57,166 This is Aiden. Mom says I should tell you to talk at the beep. 479 00:27:58,166 --> 00:28:01,333 Hey. Hey, how are you doing? I'm just checking in. 480 00:28:01,417 --> 00:28:04,333 Looks like I'm going to be stuck here for another couple of hours. 481 00:28:05,333 --> 00:28:07,083 I wanted to tell you something. It, uh... 482 00:28:07,166 --> 00:28:10,542 Looks like that e-mail chain finally reached the hospital. 483 00:28:11,291 --> 00:28:15,583 Two ER nurses, Dave in Admitting, and, well, actually me. 484 00:28:16,250 --> 00:28:18,083 I'm thinking you're probably still with Aiden. 485 00:28:18,792 --> 00:28:20,041 Call me now, huh? 486 00:28:20,125 --> 00:28:22,959 I won't do anything till I hear from you. All right? Bye. 487 00:28:37,834 --> 00:28:38,834 Mommy? 488 00:28:40,166 --> 00:28:41,000 Baby. 489 00:28:44,875 --> 00:28:46,000 Aiden? 490 00:28:46,542 --> 00:28:48,417 Are you okay? Did you have a bad dream? 491 00:28:49,000 --> 00:28:51,750 I don't know. I don't remember. 492 00:28:52,583 --> 00:28:54,583 -Did you? -Kind of. 493 00:28:55,208 --> 00:28:56,333 Do you need a hug? 494 00:28:57,625 --> 00:28:58,625 Yeah. 495 00:29:10,709 --> 00:29:12,834 Come on! 496 00:29:12,917 --> 00:29:13,792 Hey, Aiden! 497 00:29:15,000 --> 00:29:15,834 Your lunch. 498 00:29:17,000 --> 00:29:17,834 Thanks. 499 00:29:18,917 --> 00:29:21,667 -Don't come with me, Mom. -I'm not. I'm just gonna watch. 500 00:29:21,750 --> 00:29:22,750 Love you guys. 501 00:29:22,834 --> 00:29:24,291 -Love you, too. -Love you! 502 00:29:26,625 --> 00:29:27,917 God, he's so brave. 503 00:29:28,959 --> 00:29:30,166 Yes, honey! 504 00:29:30,250 --> 00:29:32,375 It's because he doesn't know what you know. 505 00:29:33,333 --> 00:29:36,000 He doesn't remember his dreams. I'm so sorry I wasn't here last night. 506 00:29:36,083 --> 00:29:39,375 -That sounded like a bad one. -Yeah, it felt so real. 507 00:29:39,458 --> 00:29:40,291 Yeah. 508 00:29:41,000 --> 00:29:42,583 It feels pretty real to Gwen, too. 509 00:29:43,333 --> 00:29:46,417 She gets a creepy, threatening e-mail, she ignores the warning to forward it, 510 00:29:46,500 --> 00:29:49,959 and wham, car accident, she's dead. Her mother's hanging by a thread. 511 00:29:50,041 --> 00:29:52,291 Yeah, I'm starting to wonder about the power of that e-mail. 512 00:29:53,000 --> 00:29:56,083 -How's an e-mail have power? -Well, if there's a ghost attached to it. 513 00:29:56,166 --> 00:30:00,333 The one who started this whole thing, the one who's feeding off the fear it spreads. 514 00:30:00,417 --> 00:30:03,041 Wait, you're talking about another ghost. Sally Stitch? 515 00:30:03,125 --> 00:30:04,500 It would explain my visions. 516 00:30:04,583 --> 00:30:07,041 You know, I mean, Ned said that hundreds of years ago, 517 00:30:07,125 --> 00:30:09,625 there was this practice, this punishment. 518 00:30:09,709 --> 00:30:11,959 Wait, wait, you don't believe that there really was a girl 519 00:30:12,041 --> 00:30:16,667 who had her eyes and mouth stitched shut and now she's creating chain e-mails? 520 00:30:16,750 --> 00:30:18,500 -To do what? -Spread the misery. 521 00:30:18,583 --> 00:30:21,500 If you can reach thousands and millions of people on the Internet... 522 00:30:21,583 --> 00:30:23,125 You can spread some misery. 523 00:30:23,917 --> 00:30:26,500 Wow. But now the visions are coming through Aiden? 524 00:30:27,250 --> 00:30:30,792 I think he was channeling them to me. They stopped every time that he woke up. 525 00:30:30,875 --> 00:30:33,000 Although, they originally came from her. 526 00:30:34,375 --> 00:30:36,750 All right. So, you think Sally Stitch 527 00:30:37,375 --> 00:30:40,083 caused the accident that killed Gwen and hurt her mom? 528 00:30:40,959 --> 00:30:44,417 The driver said that she was staring at him, like she was in some kind of trance. 529 00:30:45,667 --> 00:30:46,917 Or that she was blinded, 530 00:30:47,709 --> 00:30:48,875 like you were in your vision. 531 00:30:48,959 --> 00:30:52,792 -Okay, see the wheels turning, but what? -You see, this accident, it always bothered me, 532 00:30:52,875 --> 00:30:53,875 because it was low impact. 533 00:30:53,959 --> 00:30:55,834 But then how does Gwen's mother end up in a coma? 534 00:30:56,709 --> 00:30:59,583 The doctors said the same thing, too, so they sent her for an M.R.I. 535 00:31:00,166 --> 00:31:02,041 Yeah, so what were they looking for? 536 00:31:03,208 --> 00:31:04,667 To see if she'd had a stroke. 537 00:31:04,750 --> 00:31:06,417 I mean, think about it. It makes sense. 538 00:31:06,500 --> 00:31:09,500 You said in your vision you weren't totally blinded, saw slivers of light? 539 00:31:09,583 --> 00:31:11,834 -What I saw through the stitches. -That's what happens to stroke victims. 540 00:31:11,917 --> 00:31:14,583 Before it goes black, they see these little pin pricks of light. 541 00:31:14,667 --> 00:31:16,500 -You're brilliant. -No, I think I'm wrong. 542 00:31:16,583 --> 00:31:18,875 -But you're still totally brilliant. -I'm gonna be late. 543 00:31:18,959 --> 00:31:21,667 -I'll call if I learn anything from the hospital. -Great. 544 00:31:22,875 --> 00:31:24,041 Hey. What's up? 545 00:31:24,125 --> 00:31:27,667 Okay, so we couldn't convince the ghost that an accident was just that, an accident. 546 00:31:27,750 --> 00:31:29,417 Well, Jim is close. 547 00:31:29,500 --> 00:31:31,792 I'm proving the e-mail's a hoax by locating its author. 548 00:31:31,875 --> 00:31:34,417 Impossible, right? A needle in a gazillion haystacks? 549 00:31:34,500 --> 00:31:37,417 -Ah, I am sensing triumph here. -I found it. 550 00:31:37,500 --> 00:31:38,333 Hey, I helped. 551 00:31:39,458 --> 00:31:42,500 The creator of the e-mail, the evil mythical Sally Stitch, we got a name. 552 00:31:42,583 --> 00:31:43,959 -J. Miller. -Hey! 553 00:31:44,041 --> 00:31:46,000 Okay, well, is this J. Miller alive? 554 00:31:46,083 --> 00:31:48,041 -Not just alive, living. -You'll never guess where. 555 00:31:48,125 --> 00:31:50,709 The hospital. He or she has an e-mail address there. 556 00:31:53,250 --> 00:31:55,083 Hurry up. We shouldn't be down here. 557 00:31:56,000 --> 00:31:59,041 Okay, don't be gender-biased here. Male, female, J. Miller could be anyone. 558 00:31:59,125 --> 00:32:01,709 -Yeah, except thankfully a ghost. -Did you ever think it might be? 559 00:32:02,375 --> 00:32:04,250 For a minute. A brief, dark minute. 560 00:32:04,333 --> 00:32:08,208 We get double brownie points finding a living, non-ghost person who wrote this e-mail? 561 00:32:08,291 --> 00:32:11,333 Um, triple if this person convinces Gwen there's no spell. 562 00:32:12,834 --> 00:32:14,458 Well, it may be a moot point. 563 00:32:14,542 --> 00:32:16,333 I can't access the employee files. 564 00:32:16,417 --> 00:32:18,667 Well, try harder. This person works here, or did. 565 00:32:18,750 --> 00:32:20,458 They've got a hospital e-mail address. 566 00:32:21,125 --> 00:32:22,625 Which would explain how they knew Gwen. 567 00:32:23,458 --> 00:32:25,750 Brianna said they both volunteered here over spring break. 568 00:32:26,500 --> 00:32:30,125 Uh, except the person didn't actually work here. 569 00:32:31,333 --> 00:32:34,041 Her name's Julia Miller, and she was a patient. 570 00:32:34,125 --> 00:32:37,125 Still is. According to this, she has AML, 571 00:32:37,208 --> 00:32:38,625 an acute type of leukemia. 572 00:32:38,709 --> 00:32:41,625 Patient? Why would she have a hospital e-mail address? 573 00:32:41,709 --> 00:32:43,000 Because she's lived here. 574 00:32:44,667 --> 00:32:45,542 Her whole life. 575 00:32:52,208 --> 00:32:53,709 She's just a child. 576 00:32:54,792 --> 00:32:56,208 She really lives here. 577 00:32:57,583 --> 00:32:59,959 Apparently, the treatments make Julia vulnerable to infection. 578 00:33:00,041 --> 00:33:01,375 That's why she couldn't leave. 579 00:33:02,417 --> 00:33:03,875 Can you imagine growing up here? 580 00:33:04,542 --> 00:33:05,625 No, I can't. 581 00:33:07,166 --> 00:33:09,709 Maybe that's why she made up Sally Stitch, as a coping device. 582 00:33:10,250 --> 00:33:13,667 A way for her to deal with the creepiness of this place. She put a face to it. 583 00:33:14,291 --> 00:33:16,291 Do you think she has any idea what she started? 584 00:33:21,458 --> 00:33:23,792 I'm gonna go look for her doctor, see what I can find out. 585 00:33:25,667 --> 00:33:29,041 -I told you but you wouldn't listen. -What happened? What's wrong? 586 00:33:29,750 --> 00:33:32,291 You wouldn't do what she wanted, and now she's dying! 587 00:33:32,375 --> 00:33:34,667 -Who's dying? - Code blue, ICU. 588 00:33:34,750 --> 00:33:36,166 -on six west. -My mom. 589 00:33:36,250 --> 00:33:37,250 Oh, my God. 590 00:33:37,333 --> 00:33:39,208 ICU on six west. 591 00:33:44,291 --> 00:33:46,166 Charge it to 200. 592 00:33:46,750 --> 00:33:48,875 -Hundred and fifty joules. -Clear! 593 00:33:51,792 --> 00:33:53,583 Give me one milligram of epi. 594 00:33:53,667 --> 00:33:55,291 Coming in. 595 00:33:55,375 --> 00:33:56,458 Still nonresponsive. 596 00:33:57,250 --> 00:33:58,583 Charging again, doctor. 597 00:33:59,875 --> 00:34:01,000 Still no pulse. 598 00:34:02,500 --> 00:34:03,750 Continue chest compressions. 599 00:34:05,041 --> 00:34:06,250 Complete pupil dilation. 600 00:34:09,000 --> 00:34:10,166 Charging again, doctor. 601 00:34:23,709 --> 00:34:25,166 -Hey. -Hey, how is she? 602 00:34:25,250 --> 00:34:26,792 Well, it was touch and go. 603 00:34:26,875 --> 00:34:29,041 But we got her in the ICU, and she's stabilized. 604 00:34:29,125 --> 00:34:31,333 So, you were right. Did the MRI give any answers? 605 00:34:31,417 --> 00:34:33,417 That's why I wanted to meet you out here. 606 00:34:34,125 --> 00:34:36,750 -I'm glad you're helping this woman-- -I totally understand, okay? 607 00:34:36,834 --> 00:34:38,875 And I really am grateful that you're helping me. 608 00:34:39,667 --> 00:34:41,083 The scan results came back. 609 00:34:41,667 --> 00:34:42,959 They explain why she coded. 610 00:34:46,583 --> 00:34:47,959 There's a mass on her brain stem. 611 00:34:48,792 --> 00:34:50,375 -Cancer? -Most likely. 612 00:34:50,458 --> 00:34:53,333 I mean, there's a chance she might not have even known she had it. 613 00:34:53,417 --> 00:34:56,208 -These things can go undiagnosed for years. -So, can it cause a stroke? 614 00:34:56,291 --> 00:34:59,291 Yeah, it can cause like a seizure. It's common with these kinds of tumors. 615 00:34:59,375 --> 00:35:02,333 And then the MRI showed recent bleeding into the tumor. 616 00:35:02,417 --> 00:35:05,458 Which would explain the trance the other driver described. 617 00:35:05,542 --> 00:35:07,250 Gwen had no idea about the tumor. 618 00:35:08,667 --> 00:35:11,417 Her only explanation was the e-mail. I gotta get to her right away. 619 00:35:42,792 --> 00:35:45,417 What do you want? I have to stay with my mother. 620 00:35:47,417 --> 00:35:49,542 Gwen, the e-mail didn't cause any of this. 621 00:35:50,583 --> 00:35:51,917 Not on its own. 622 00:35:53,083 --> 00:35:54,083 You're wrong. 623 00:35:55,583 --> 00:35:59,291 Your mother isn't here because she got hurt. She's here because she's sick. 624 00:36:00,000 --> 00:36:01,959 -That makes no sense. -She has a brain tumor. 625 00:36:03,166 --> 00:36:04,458 That's what caused the accident. 626 00:36:05,375 --> 00:36:06,709 She wasn't hit by a curse. 627 00:36:06,792 --> 00:36:08,625 She had a seizure. 628 00:36:08,709 --> 00:36:10,917 -You have no idea. -My husband is a doctor here. 629 00:36:11,000 --> 00:36:12,667 -It's all true. -I know what happened. 630 00:36:12,750 --> 00:36:16,667 She told me. She warned me, and I'm not letting Mom get hurt again. 631 00:36:17,834 --> 00:36:19,041 Who is she, your mother? 632 00:36:19,750 --> 00:36:22,375 You see ghosts. You'll find out. 633 00:36:22,458 --> 00:36:24,041 Find out what? 634 00:36:35,625 --> 00:36:36,583 No. 635 00:36:37,458 --> 00:36:38,291 Please. 636 00:36:42,542 --> 00:36:43,417 Gwen, I'm sorry. 637 00:36:45,625 --> 00:36:49,000 No, it's not fair. I did what I was supposed to, I made them all forward it. 638 00:36:52,250 --> 00:36:54,041 Sweetheart, you don't understand. 639 00:36:54,709 --> 00:36:55,750 Understand what? 640 00:36:55,834 --> 00:36:57,834 She's right, I've been sick. 641 00:36:57,917 --> 00:37:00,542 Even I didn't know how sick I was. 642 00:37:02,083 --> 00:37:03,166 No. 643 00:37:04,041 --> 00:37:05,417 Mom, no. 644 00:37:05,500 --> 00:37:07,125 I can't believe you've been... 645 00:37:08,083 --> 00:37:10,500 sick, this sick, and you never told me? 646 00:37:10,583 --> 00:37:11,417 Oh... 647 00:37:19,917 --> 00:37:22,291 I wanted to tell you that night at dinner. 648 00:37:23,291 --> 00:37:29,291 But we were having such a nice time, and you were so happy, 649 00:37:29,875 --> 00:37:34,333 and I knew that when I told you, we would never have that again. 650 00:37:35,500 --> 00:37:36,917 I can't believe this. 651 00:37:39,709 --> 00:37:41,000 And I know you, sweetheart. 652 00:37:41,083 --> 00:37:43,208 I know you would want to quit school 653 00:37:43,291 --> 00:37:45,792 and do everything you could to take care of me. 654 00:37:45,875 --> 00:37:47,041 To help me. 655 00:37:48,000 --> 00:37:49,375 But no one can help me. 656 00:37:50,667 --> 00:37:53,583 And I needed you to accept that and not blame yourself. 657 00:37:56,792 --> 00:37:58,208 You do blame yourself. 658 00:37:59,125 --> 00:38:01,500 I hope now that you can realize it's not your fault. 659 00:38:03,542 --> 00:38:04,667 So, she lied. 660 00:38:07,125 --> 00:38:08,333 Who lied? 661 00:38:12,250 --> 00:38:14,750 Oh, sweetheart, none of it matters anymore. 662 00:38:15,417 --> 00:38:16,291 Because... 663 00:38:18,750 --> 00:38:20,083 Because it's time for us to go. 664 00:38:22,792 --> 00:38:24,000 We can go in there? 665 00:38:26,208 --> 00:38:27,917 We can be together? 666 00:38:28,792 --> 00:38:30,000 Yes, sweetheart. 667 00:38:30,959 --> 00:38:31,792 Forever. 668 00:38:36,125 --> 00:38:36,959 Thank you. 669 00:38:38,208 --> 00:38:39,709 Be careful. 670 00:38:41,083 --> 00:38:41,959 I will. 671 00:39:01,834 --> 00:39:03,250 Jim, we need to talk. 672 00:39:03,333 --> 00:39:04,667 -What? -Before she crossed over, 673 00:39:04,750 --> 00:39:06,792 Gwen was talking like she kept her end of the bargain. 674 00:39:06,875 --> 00:39:09,250 She said, "She lied, she warned me, she told me." 675 00:39:09,333 --> 00:39:11,542 -Who? Her mother? -Well, that's what I thought at first. 676 00:39:11,625 --> 00:39:14,417 I mean, Paula's brain tumor would explain the accident, 677 00:39:14,500 --> 00:39:16,500 but not the visions, or the e-mail, for that matter. 678 00:39:18,041 --> 00:39:19,917 Uh, you're losing me. 679 00:39:20,000 --> 00:39:22,917 The little girl that Eli and I saw, the one who lives here at the hospital, 680 00:39:23,000 --> 00:39:25,000 she doesn't seem like she'd start a terror campaign. 681 00:39:25,083 --> 00:39:26,625 That's where we're going with this? 682 00:39:26,709 --> 00:39:27,834 Yeah, I want to talk to her. 683 00:39:27,917 --> 00:39:29,208 She can't be in this alone. 684 00:39:29,291 --> 00:39:31,792 -Who's in there with her? -Or what? 685 00:39:31,875 --> 00:39:34,208 Gwen said, "You see ghosts, you'll find out." 686 00:39:34,291 --> 00:39:36,917 Maybe Eli was right. Maybe there is something weird in this hospital. 687 00:39:39,333 --> 00:39:42,375 Excuse me, do you know who requested no visitors? 688 00:39:42,458 --> 00:39:43,667 Was it her parents, a doctor? 689 00:39:43,750 --> 00:39:45,959 She told her parents she wants to be alone. 690 00:39:46,625 --> 00:39:47,458 Ah. 691 00:39:55,458 --> 00:39:56,625 Scarlet. 692 00:39:58,959 --> 00:40:00,208 Scarlet. 693 00:40:01,500 --> 00:40:02,500 Where are you? 694 00:40:03,667 --> 00:40:05,125 I've been looking for you. 695 00:40:07,166 --> 00:40:08,625 I've been waiting for you. 696 00:40:14,208 --> 00:40:15,583 That was good, right? 697 00:40:17,333 --> 00:40:18,291 I did good? 698 00:40:24,417 --> 00:40:26,792 Did I do everything just like you wanted me to? 699 00:40:32,083 --> 00:40:33,625 You did well. 700 00:40:34,583 --> 00:40:36,458 -What do we do now? -Nothing. 701 00:40:37,834 --> 00:40:38,750 Just wait. 702 00:40:39,709 --> 00:40:40,625 Wait for what? 703 00:40:41,375 --> 00:40:44,125 They'll see. They'll all see. 55098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.