All language subtitles for Ga-Rei-Zero 12 Yearning Prayer (BDRip 1080p AC3 10bit)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,014 --> 00:00:11,807 He's gone. 2 00:00:14,894 --> 00:00:19,815 Don't blame him. It's better than fighting and dying out of despair. 3 00:00:19,899 --> 00:00:24,529 Dying in vain like a dog would be meaningless. 4 00:00:24,612 --> 00:00:29,992 Is there... such a thing as dying meaningfully? 5 00:00:30,076 --> 00:00:32,411 Kagura... 6 00:00:32,495 --> 00:00:36,874 Take me to Yomi. 7 00:01:08,364 --> 00:01:11,576 Pursuit Squad Team #2 has gone silent! 8 00:01:11,659 --> 00:01:14,620 We've lost contact with Team #3 as well! 9 00:01:15,288 --> 00:01:17,081 Give me the transmitter. 10 00:01:19,333 --> 00:01:20,668 This is Ground Team. 11 00:01:20,751 --> 00:01:25,339 We've lost contact with the squad pursuing Yomi I say am a. 12 00:01:25,423 --> 00:01:27,675 I'm sorry for being useless. 13 00:01:27,758 --> 00:01:30,469 Useless? 14 00:01:30,553 --> 00:01:34,432 This thing's pretty comfy if you ask me! 15 00:01:34,515 --> 00:01:41,397 If it wasn't for you guys, we'd still be stuck in traffic on the freeway. 16 00:01:41,480 --> 00:01:43,274 I really appreciate it. 17 00:01:45,443 --> 00:01:50,656 Hey, is the short-haired guy with the suitcase there? 18 00:01:50,740 --> 00:01:54,368 I want to apologize for pointing a gun at him. 19 00:01:54,452 --> 00:01:56,579 He's dead. 20 00:01:56,662 --> 00:02:00,249 Oh. My condolences. 21 00:02:01,542 --> 00:02:08,507 So, now what? I say am a wiped out our spirit energy observation teams. 22 00:02:08,591 --> 00:02:12,762 We can't follow her by tracking spirit energy anymore. 23 00:02:12,845 --> 00:02:15,056 Just a general location will do. 24 00:02:15,139 --> 00:02:18,309 Once I'm close enough, the stone will tell me the rest. 25 00:02:19,935 --> 00:02:23,731 My Bane Stone is resonating... 26 00:02:33,616 --> 00:02:38,996 I'm losing... control of my mind... 27 00:02:40,164 --> 00:02:46,170 Emotions... are overflowing... I can't hold them back...! 28 00:02:46,253 --> 00:02:53,219 My feelings... Sadness... Hate...! 29 00:02:53,302 --> 00:02:59,558 Is it me? Is this the real me? 30 00:02:59,642 --> 00:03:04,647 Are these emotions I want...? 31 00:03:04,730 --> 00:03:07,024 That's right. 32 00:03:07,108 --> 00:03:09,902 Once the Bane Stone has fully merged, 33 00:03:09,985 --> 00:03:13,572 you'll act entirely on your own desires. 34 00:03:13,656 --> 00:03:18,828 And then you'll destroy this world you hate. 35 00:03:33,843 --> 00:03:35,886 Tell me, Bane Stone... 36 00:03:35,970 --> 00:03:40,766 Can you really make my wish come true? 37 00:03:48,566 --> 00:03:54,530 My... true wish...! 38 00:03:55,781 --> 00:03:58,993 She's nearby. Take us down! 39 00:03:59,076 --> 00:04:02,872 Lower altitude! Prepare for descent! 40 00:04:02,955 --> 00:04:04,331 Yomi... 41 00:04:20,639 --> 00:04:22,016 Well, Kagura? 42 00:04:24,226 --> 00:04:26,395 She's here. I can feel it! 43 00:04:33,235 --> 00:04:36,030 Looks like we have company. 44 00:04:36,113 --> 00:04:39,283 Isayama's Bane Stone must've attracted them here. 45 00:04:41,368 --> 00:04:42,912 It's payback time. 46 00:04:42,995 --> 00:04:45,372 Nabu will fight! 47 00:05:14,485 --> 00:05:15,861 Whoa... 48 00:05:29,208 --> 00:05:31,001 Category Ds...! 49 00:05:38,843 --> 00:05:41,470 We've got your back, Kagura. 50 00:05:41,554 --> 00:05:44,139 Nabu will protect Kagura. 51 00:05:44,223 --> 00:05:45,808 You ready? 52 00:06:14,879 --> 00:06:16,463 Yomi... 53 00:06:16,547 --> 00:06:19,300 Well, it's about time, Kagura. 54 00:06:19,383 --> 00:06:22,303 I guess it's nice that we're both all right. 55 00:06:22,386 --> 00:06:25,180 How's your father? Is he still alive? 56 00:06:26,932 --> 00:06:33,063 I talked with him for the first time in a long time. 57 00:06:33,147 --> 00:06:37,109 I'd never seen that gentle side of him before. 58 00:06:37,192 --> 00:06:40,779 It was the first time we felt like family. 59 00:06:40,863 --> 00:06:43,616 But it was also the last time. 60 00:06:43,699 --> 00:06:49,788 I see. I lost my real family when I was young too. 61 00:06:49,872 --> 00:06:54,543 My adopted father was my new family... 62 00:06:54,627 --> 00:06:57,963 And you were my new little sister. 63 00:06:58,047 --> 00:07:02,301 We were almost like a real family. But... 64 00:07:02,384 --> 00:07:03,761 I'm sorry. 65 00:07:05,638 --> 00:07:07,806 I'm sorry, Yomi... 66 00:07:07,890 --> 00:07:12,728 I believed you. I believed you weren't to blame. 67 00:07:12,811 --> 00:07:17,149 But that wasn't enough on my part. 68 00:07:17,232 --> 00:07:23,030 I forced my unfounded notions onto you and wound up hurting you. 69 00:07:23,113 --> 00:07:25,157 It wasn't about what the truth was: 70 00:07:25,240 --> 00:07:30,454 I was supposed to know you and be there for you. 71 00:07:30,537 --> 00:07:35,709 That's what it really means to believe someone... 72 00:07:35,793 --> 00:07:38,045 I'm sorry, Yomi. 73 00:07:38,128 --> 00:07:39,713 It's too late. 74 00:07:39,797 --> 00:07:43,509 Even so, I want to apologize. 75 00:07:43,592 --> 00:07:46,720 Before you kill me? 76 00:07:46,804 --> 00:07:51,225 Or before you die? 77 00:07:51,308 --> 00:07:52,977 Yomi... 78 00:07:53,060 --> 00:07:55,938 We'll find out which it is right now. 79 00:07:56,021 --> 00:07:57,398 Ranguren! 80 00:08:01,026 --> 00:08:03,988 Please, lend me your strength... 81 00:08:07,700 --> 00:08:10,411 Spirit Eater, release... 82 00:08:10,494 --> 00:08:11,870 ...Byakuei! 83 00:08:37,146 --> 00:08:42,735 You've drawn your sword this time. But can you kill me? 84 00:08:55,122 --> 00:08:56,915 What are you doing? 85 00:08:58,959 --> 00:09:00,753 What a farce. 86 00:09:08,385 --> 00:09:10,554 Ranguren! Roar Wave! 87 00:09:15,684 --> 00:09:17,269 Byakuei! 88 00:09:37,664 --> 00:09:39,458 It hurts... It hurts...! 89 00:09:39,541 --> 00:09:41,543 Let me hear you beg for your life. 90 00:09:41,627 --> 00:09:46,131 Then I'll kill you to end your suffering. 91 00:09:46,215 --> 00:09:49,176 May begged for her life, you know. 92 00:09:49,259 --> 00:09:53,138 Uncle Yu struggled and writhed disgustingly as he died. 93 00:09:53,222 --> 00:09:56,767 Kazuki Sakuraba cried out just before he died. 94 00:09:56,850 --> 00:10:00,771 Director Zinguji and Kiri Nikaido cried out distastefully 95 00:10:00,854 --> 00:10:04,900 while crawling along the ground, too. 96 00:10:04,983 --> 00:10:07,903 How about your father? 97 00:10:07,986 --> 00:10:09,696 Did he die an unsightly death? 98 00:10:09,780 --> 00:10:13,867 Good for you, though. You wanted a Spirit Beast, right? 99 00:10:13,951 --> 00:10:17,621 With your father dead, you got to have one. 100 00:10:17,704 --> 00:10:21,291 Tell me... 101 00:10:21,375 --> 00:10:25,546 You were a little bit happy when he died, weren't you? 102 00:10:45,274 --> 00:10:48,026 Don't insult me, Kagura Tsuchimiya! 103 00:10:48,110 --> 00:10:51,738 You've inherited Byakuei! You've inherited strength! 104 00:10:51,822 --> 00:10:53,824 Realize what that means! 105 00:10:53,907 --> 00:10:55,284 Oh no! 106 00:11:08,338 --> 00:11:10,007 Noriyuki... 107 00:11:10,090 --> 00:11:11,258 Nori... 108 00:11:11,341 --> 00:11:13,760 Go! 109 00:11:13,844 --> 00:11:16,430 Ranguren. Roar Wave! 110 00:11:21,643 --> 00:11:23,812 This way, Kagura! 111 00:11:40,287 --> 00:11:42,247 Thank you, Nori. 112 00:11:48,212 --> 00:11:51,798 I couldn't kill her either... 113 00:11:53,467 --> 00:11:58,013 She's not Yomi anymore. 114 00:11:58,096 --> 00:12:00,766 She's a phantom possessed by Bane Stone. 115 00:12:00,849 --> 00:12:05,020 If we don't kill her, she'll kill every living being in existence. 116 00:12:09,233 --> 00:12:13,278 I ran into her in the utility tunnel. 117 00:12:13,362 --> 00:12:18,951 She... told me to kill her... 118 00:12:19,034 --> 00:12:24,039 She asked me to kill her! 119 00:12:24,122 --> 00:12:25,707 Nori...! 120 00:12:25,791 --> 00:12:29,962 I'm sorry, Kagura. It's okay to blame me. 121 00:13:09,376 --> 00:13:11,545 Are you prepared now? 122 00:13:14,923 --> 00:13:17,551 I will kill you. 123 00:13:17,634 --> 00:13:19,553 It is our duty as Vanquishers 124 00:13:19,636 --> 00:13:25,350 to dispose of those who unleash the foulness of death in this world. 125 00:13:25,434 --> 00:13:26,893 Yes. 126 00:13:26,977 --> 00:13:29,813 Come, Kagura. 127 00:13:29,896 --> 00:13:32,274 Get ready, Yomi... 128 00:13:38,613 --> 00:13:42,576 It's nice to meet you. I'm Yomi I say am a. 129 00:13:44,077 --> 00:13:46,246 Let's be sisters, then! 130 00:13:48,457 --> 00:13:51,918 You're so adorable, Kagura! 131 00:13:52,002 --> 00:13:57,382 Kagura... 132 00:13:58,300 --> 00:14:00,886 You're all I have, Kagura... 133 00:14:00,969 --> 00:14:04,348 You're the last treasure I have... 134 00:14:05,974 --> 00:14:08,143 I love you... 135 00:14:09,019 --> 00:14:12,606 I love you, Big Sister Yomi... 136 00:14:16,902 --> 00:14:22,115 Too predictable! I taught you before that a shared strike is still a loss! 137 00:14:22,199 --> 00:14:23,992 This is the end! 138 00:14:30,290 --> 00:14:31,875 Bane Stone... 139 00:14:35,337 --> 00:14:41,009 If you can make me act on my own desires... 140 00:14:41,093 --> 00:14:45,180 ...then you must know what my true wish is... 141 00:14:45,263 --> 00:14:51,019 My true wish... My true desire... 142 00:14:51,103 --> 00:14:54,564 ...is to... 143 00:14:54,648 --> 00:14:57,109 ...protect Kagura... 144 00:14:57,192 --> 00:15:00,987 I want to protect her from all unhappiness... 145 00:15:01,071 --> 00:15:04,616 I want to protect her from all disasters... 146 00:15:04,699 --> 00:15:06,993 People who would hurt her... 147 00:15:07,077 --> 00:15:09,830 People who would put her in danger... 148 00:15:09,913 --> 00:15:12,749 People who would bring catastrophe upon her... 149 00:15:12,833 --> 00:15:16,336 I want to get rid of them all! 150 00:15:16,420 --> 00:15:17,921 Please... 151 00:15:18,004 --> 00:15:20,173 Protect her... 152 00:15:20,257 --> 00:15:22,676 Get rid of the unhappiness... 153 00:15:22,759 --> 00:15:24,928 Get rid of the disasters... 154 00:15:27,013 --> 00:15:28,598 Even if... 155 00:15:32,394 --> 00:15:34,771 ...that means getting rid of me! 156 00:16:06,803 --> 00:16:11,766 You've gotten stronger... Kagura... 157 00:16:11,850 --> 00:16:14,394 Yomi... 158 00:16:14,478 --> 00:16:22,652 You've gotten... much stronger... 159 00:16:24,112 --> 00:16:29,493 I'm proud to have you for a little sister... 160 00:16:32,537 --> 00:16:35,332 I'm sorry, Kagura... 161 00:16:37,667 --> 00:16:39,461 I love you... 162 00:17:05,987 --> 00:17:08,406 Stay away... 163 00:17:08,490 --> 00:17:11,451 Don't come near me now... 164 00:17:14,329 --> 00:17:18,500 I... can't hold back now! 165 00:17:21,920 --> 00:17:26,091 Byakuei! Eat! 166 00:17:43,733 --> 00:17:46,820 Kagura's killed the dearest person to her; 167 00:17:46,903 --> 00:17:50,115 there's no one she can't kill now. 168 00:17:50,198 --> 00:17:52,242 Having forgotten all her pain, 169 00:17:52,325 --> 00:17:55,203 she can fully perform her duty as a Vanquisher. 170 00:17:55,287 --> 00:17:57,998 No, you are wrong. 171 00:17:58,081 --> 00:18:02,335 She has forgotten pain. She can't be hurt anymore. 172 00:18:02,419 --> 00:18:06,381 But she can't get close to anyone anymore. 173 00:18:06,464 --> 00:18:08,633 Just like us. 174 00:18:08,717 --> 00:18:10,093 Nabu... 175 00:18:10,176 --> 00:18:18,852 Kagura is still young. It is too soon to throw away her heart. 176 00:18:18,935 --> 00:18:24,107 But she's still too young to live bearing this pain on her shoulders... 177 00:18:25,609 --> 00:18:27,777 No... 178 00:18:27,861 --> 00:18:30,030 I guess that's entirely up to her... 179 00:18:42,083 --> 00:18:47,380 A single feeling turned everything upside down. 180 00:18:47,464 --> 00:18:53,094 Were her feelings strong enough to overpower the Bane Stone? 181 00:18:53,178 --> 00:18:58,642 Or... could the Bane Stone have granted her wish? 182 00:18:58,725 --> 00:19:03,688 Well, no matter. This isn't the end, after all. 183 00:19:03,772 --> 00:19:06,191 I'll wait for the right time to come. 184 00:19:06,274 --> 00:19:09,444 I still have plenty of time. 185 00:19:17,285 --> 00:19:19,162 Oh, Ms. Zinguji! 186 00:19:19,245 --> 00:19:22,499 Hello. Have you seen Kiri? 187 00:19:22,582 --> 00:19:27,962 She's in the courtyard. The weather is nice today. 188 00:19:31,966 --> 00:19:33,718 Big Sister A ya me! 189 00:19:33,802 --> 00:19:36,554 How are you feeling, Kiri? 190 00:19:36,638 --> 00:19:38,640 I had a scary dream. 191 00:19:38,723 --> 00:19:39,808 You did? 192 00:19:39,891 --> 00:19:45,438 A girl dressed in black stabbed me in the tummy. 193 00:19:45,522 --> 00:19:52,153 You were there, too. You said we were probably gonna die. 194 00:19:52,237 --> 00:19:56,616 Oh. And what did the person in black do? 195 00:19:56,700 --> 00:19:59,786 She went off somewhere. 196 00:19:59,869 --> 00:20:04,082 She seemed... like she was in a lot of pain... 197 00:20:04,165 --> 00:20:05,458 Hey... 198 00:20:05,542 --> 00:20:08,086 Will you stay with me all of today? 199 00:20:08,169 --> 00:20:11,089 Of course I'll stay with you. 200 00:20:11,172 --> 00:20:13,091 For reals? 201 00:20:13,174 --> 00:20:16,428 See? I told you breaking up with him was the right choice! 202 00:20:16,511 --> 00:20:19,848 You sure are good at telling fortunes! 203 00:20:19,931 --> 00:20:22,016 I have a little trick to it! 204 00:20:22,016 --> 00:20:22,142 "Spirit Fortuneteller” I have a little trick to it! 205 00:20:22,142 --> 00:20:22,225 "Spirit Fortuneteller” 206 00:20:22,225 --> 00:20:23,184 "Spirit Fortuneteller” Oh, tell me the trick! Please?! 207 00:20:23,184 --> 00:20:25,061 Oh, tell me the trick! Please?! 208 00:20:25,145 --> 00:20:28,940 Sure! Tell me all about yourself, too! 209 00:20:31,860 --> 00:20:34,404 That's two this month... 210 00:20:34,487 --> 00:20:37,115 We have new mission orders. 211 00:20:37,198 --> 00:20:41,369 What?! What happened to being retired, FUJIKO?! 212 00:20:44,205 --> 00:20:47,500 Do you think it was real? 213 00:20:47,584 --> 00:20:48,668 Huh? 214 00:20:48,752 --> 00:20:52,839 After two years of normal life since she disappeared, 215 00:20:52,922 --> 00:20:59,471 sometimes I wonder if there really were ghosts and all that stuff... 216 00:20:59,554 --> 00:21:00,930 Yatchin... 217 00:21:09,355 --> 00:21:11,274 Think we'll ever see her again? 218 00:21:11,357 --> 00:21:14,527 I wonder how she's doing... 219 00:21:19,032 --> 00:21:22,952 Man. How can you eat at a time like this? 220 00:21:23,036 --> 00:21:26,372 Well, I need to eat if I want to give it my all. 221 00:21:26,456 --> 00:21:29,542 How can you not be grossed out by this? 222 00:21:29,626 --> 00:21:32,670 Well, I'm used to it. 223 00:21:32,754 --> 00:21:36,174 You should get used to it too, Ken. 224 00:21:36,257 --> 00:21:40,637 The Michael 13 pneumatic Vanquisher sword. 225 00:21:40,720 --> 00:21:46,100 It's my Christmas present to you, Ken. 226 00:21:46,184 --> 00:21:49,771 Man. What a pain. 227 00:21:51,648 --> 00:21:56,027 Can't really let a famous Tokyo landmark stay like this. 228 00:21:56,110 --> 00:21:58,488 Let's get this over with, Kagura. 229 00:21:58,571 --> 00:21:59,572 Yeah. 230 00:21:59,656 --> 00:22:01,533 It's our duty as Vanquishers 231 00:22:01,616 --> 00:22:05,411 to dispose of those who unleash the foulness of death in this world. 232 00:22:07,831 --> 00:22:10,708 Spirit Eater, release. 233 00:22:10,792 --> 00:22:12,168 Byakuei! 250 00:23:35,501 --> 00:23:38,922 Hajimaru Destiny 16568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.