All language subtitles for Ga-Rei-Zero 10 The Other Side of the Tragedy (BDRip 1080p AC3 10bit)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,638 --> 00:00:12,391 Man. Just when I thought he'd turned gutless, 2 00:00:12,475 --> 00:00:15,436 he's suddenly immersed in the investigation. 3 00:00:15,520 --> 00:00:19,190 Isayama's finally conscious again, too. 4 00:00:19,273 --> 00:00:23,152 He could at least go and visit her once. 5 00:00:23,236 --> 00:00:25,321 Don't be like that. 6 00:00:25,404 --> 00:00:29,742 Suspected murder, severe handicaps, a broken engagement... 7 00:00:29,825 --> 00:00:31,744 And all the while, she was in a coma 8 00:00:31,827 --> 00:00:34,330 that could've lasted for who knows how long... 9 00:00:34,413 --> 00:00:38,709 No one can blame him for having his heart snapped in two. 10 00:00:38,793 --> 00:00:41,295 Izuna's the successor to a Vanquisher family too. 11 00:00:41,379 --> 00:00:43,839 He'll need to raise a successor of his own. 12 00:00:43,923 --> 00:00:48,386 He needs a lot of preparation until he can accept I say am a as she is now. 13 00:00:48,469 --> 00:00:52,807 Still, Noriyuki's not the kind of guy who'd abandon her. 14 00:00:52,890 --> 00:00:55,059 That's exactly it. 15 00:00:55,142 --> 00:00:58,354 He can't go and see her with half-hearted feelings. 16 00:00:58,437 --> 00:01:02,608 He needs to have complete resolve first. That's his way of doing things. 17 00:01:03,859 --> 00:01:07,738 So they were all from the same direction... 18 00:01:07,822 --> 00:01:10,783 Yomi... Who did this to you? 19 00:01:14,704 --> 00:01:15,663 That's...! 20 00:01:18,457 --> 00:01:20,251 The one from then...! 37 00:02:39,497 --> 00:02:42,917 Hajimaru Destiny 38 00:02:53,219 --> 00:02:54,387 Yomi... 39 00:02:56,931 --> 00:03:01,769 Why...? What happened? 40 00:03:01,852 --> 00:03:02,978 Yomi?! 41 00:03:03,062 --> 00:03:04,855 This is an emergency summons! 42 00:03:04,939 --> 00:03:06,857 A supernatural disturbance has appeared 43 00:03:06,941 --> 00:03:09,860 on Metro Expressway #5, near Kita-Ikebukuro! 44 00:03:09,944 --> 00:03:12,571 A Category B. A Kasha type! 45 00:03:12,655 --> 00:03:14,365 Yomi disappeared! 46 00:03:14,448 --> 00:03:16,283 Yomi's gone! 47 00:03:16,367 --> 00:03:19,328 It's all... It's all my fault! 48 00:03:20,621 --> 00:03:25,584 Calm down, Kagura. Explain the situation in detail first. 49 00:03:26,001 --> 00:03:27,962 Disposal team! Move out at once! 50 00:03:30,131 --> 00:03:33,884 All right, I understand. I'll dispatch the investigation team right away. 51 00:03:33,968 --> 00:03:35,136 Okay... 52 00:03:35,219 --> 00:03:40,182 It's okay. I'm sure we'll find Yomi. Don't worry. 53 00:03:40,266 --> 00:03:42,059 Bye. 54 00:03:45,354 --> 00:03:46,313 Yomi... 55 00:03:53,654 --> 00:03:56,615 No... It couldn't be that...! 56 00:03:59,827 --> 00:04:03,372 Pick up, Yomi... Please...! 57 00:04:03,456 --> 00:04:08,043 --The number you have dialed... --Yomi! Are you all right, Yomi?! 58 00:04:08,127 --> 00:04:12,506 Please answer, Yomi! Yomi! 59 00:04:18,846 --> 00:04:21,098 What's with all this traffic?! 60 00:04:21,182 --> 00:04:27,021 The action's happening on the freeway, so this is probably the result. 61 00:04:27,104 --> 00:04:29,273 Looks like there's more to it than that... 62 00:04:29,356 --> 00:04:32,401 The Ichigaya guys again? 63 00:04:32,485 --> 00:04:35,529 That a new model? 64 00:04:35,613 --> 00:04:37,573 We're taking the back roads! 65 00:04:39,200 --> 00:04:44,413 I've always strived to be as great as Yomi... 66 00:04:44,497 --> 00:04:48,542 I was able to fight because she was there for me. 67 00:04:48,626 --> 00:04:53,839 When I cried after my mother died, Yomi lent me a gentle hand. 68 00:04:53,923 --> 00:04:58,010 It was my turn to support her this time, and yet...! 69 00:04:58,093 --> 00:04:59,053 Kagura... 70 00:04:59,136 --> 00:05:01,931 ...betrayed her... 71 00:05:02,014 --> 00:05:04,266 That's why she left... 72 00:05:04,350 --> 00:05:08,437 You love her like a sister, right? 73 00:05:08,521 --> 00:05:09,313 Yeah... 74 00:05:09,396 --> 00:05:12,733 Then you can just have faith in her again! 75 00:05:12,817 --> 00:05:17,988 If she loves you too, I'm sure she'll understand how you feel! 76 00:05:18,072 --> 00:05:21,116 Yatchin... Miku... 77 00:05:21,200 --> 00:05:26,080 Everyone butts heads and disagrees at some point! 78 00:05:26,163 --> 00:05:33,045 I'm certain she relies on you too. 79 00:05:33,128 --> 00:05:36,465 Here! Have some of these and cheer up! 80 00:05:36,549 --> 00:05:38,676 You have work to do, right? 81 00:05:38,759 --> 00:05:41,345 You can do it, Kagura Tsuchimiya! 82 00:05:50,354 --> 00:05:51,939 Who's there? 83 00:05:55,609 --> 00:05:56,861 Yomi... 84 00:05:56,944 --> 00:05:58,904 How are you...?! 85 00:06:07,663 --> 00:06:10,666 Beg for your life. 86 00:06:10,749 --> 00:06:13,377 What...?! 87 00:06:13,460 --> 00:06:15,838 Fine... Then I'll tear you apart... 88 00:06:24,555 --> 00:06:27,808 My, what a surprise... 89 00:06:27,892 --> 00:06:31,270 So sorry about what happened to your wife. 90 00:06:31,353 --> 00:06:35,357 I take it you're the one behind these disasters? 91 00:06:35,441 --> 00:06:37,484 Are you here for revenge today? 92 00:06:37,568 --> 00:06:41,614 I do not harbor such superficial emotions. 93 00:06:41,697 --> 00:06:44,491 I am simply conducting my duties. 94 00:06:46,118 --> 00:06:48,078 What an uninteresting man. 95 00:06:49,914 --> 00:06:51,457 You are running away ?! 96 00:06:51,540 --> 00:06:56,503 I have no intention of fighting. I'm merely watching how things turn out. 97 00:07:09,516 --> 00:07:12,311 Man, we need a chopper of our own. 98 00:07:12,394 --> 00:07:16,774 The very idea of us using cars in the city is nonsense. 99 00:07:16,857 --> 00:07:22,112 Do emergencies really happen often enough to warrant a helicopter? 100 00:07:22,196 --> 00:07:25,324 How about motorcycles then? 101 00:07:25,407 --> 00:07:28,911 Noriyuki! Where were you?! 102 00:07:28,994 --> 00:07:33,040 --Any info on Yomi? --No, still nothing... 103 00:07:33,123 --> 00:07:36,210 I found a clue, though. 104 00:07:36,293 --> 00:07:38,629 I'm going to prove her innocence. 105 00:07:38,712 --> 00:07:40,089 Noriyuki... 106 00:07:40,172 --> 00:07:42,549 But first we gotta take care of this work. 107 00:08:37,813 --> 00:08:40,774 This is my duty right now... 108 00:09:20,898 --> 00:09:23,609 The number you have dialed cannot be reached, 109 00:09:23,692 --> 00:09:27,488 as the recipient's phone is either out of signal range or not turned on. 110 00:09:27,571 --> 00:09:29,865 Yo. 111 00:09:29,948 --> 00:09:31,533 Nori... 112 00:09:32,743 --> 00:09:35,162 I'm sure she's fine. 113 00:09:35,245 --> 00:09:36,413 But...! 114 00:09:37,581 --> 00:09:42,544 It's okay. She will come back. 115 00:09:45,464 --> 00:09:47,299 Yeah. 116 00:09:47,382 --> 00:09:48,759 Nori... 117 00:09:50,052 --> 00:09:53,889 Do you have faith in Yomi? 118 00:09:53,972 --> 00:09:57,267 There's an enemy we don't know about. 119 00:09:57,351 --> 00:09:59,812 They're the ones who attacked Yomi. 120 00:09:59,895 --> 00:10:03,774 I can't call it proof yet, but I discovered that possibility. 121 00:10:03,857 --> 00:10:05,192 Then... 122 00:10:05,275 --> 00:10:09,488 We should've believed her more... 123 00:10:09,571 --> 00:10:11,156 I'm sorry... 124 00:10:12,407 --> 00:10:14,868 I'm certain it was my fault... 125 00:10:14,952 --> 00:10:17,204 Kagura? 126 00:10:17,287 --> 00:10:21,375 Th-The corpses...! 127 00:10:21,458 --> 00:10:25,254 Category Ds! Fight 'em off with the weapons you have! 128 00:10:47,484 --> 00:10:49,820 Kazuki! 129 00:10:49,903 --> 00:10:52,197 --Hey. --What's going on?! 130 00:10:52,281 --> 00:10:56,326 Nothing much. Just a bunch of Latchers. 131 00:10:56,410 --> 00:11:00,164 They took over the corpses of the Mobile Squad guys. 132 00:11:00,247 --> 00:11:02,291 When did they show up? 133 00:11:02,374 --> 00:11:04,751 It's one thing after the other. 134 00:11:04,835 --> 00:11:07,462 What the hell's going on?! 135 00:11:07,546 --> 00:11:12,426 Most likely there's someone behind the scenes who's sending them. 136 00:11:12,509 --> 00:11:15,012 Sending them?! Who?! 137 00:11:15,095 --> 00:11:19,474 The person who attacked Yomi. I think this is all their doing. 138 00:11:29,735 --> 00:11:32,529 --What's that?! --Something else now?! 139 00:11:39,411 --> 00:11:40,871 What the...? 140 00:11:40,954 --> 00:11:42,915 You can't be serious... 141 00:11:54,468 --> 00:11:57,262 Hello, Kagura! 142 00:11:59,681 --> 00:12:02,392 What the hell? Why is I say am a...?! 143 00:12:02,476 --> 00:12:05,062 I don't know! I don't know, but...! 144 00:12:05,145 --> 00:12:07,105 Yomi... Why...? 145 00:12:10,234 --> 00:12:11,860 Countermeasure Division to disposal team. 146 00:12:11,944 --> 00:12:13,904 Yomi I say am a has been identified 147 00:12:13,987 --> 00:12:15,864 as a Category A paranormal disturbance! 148 00:12:15,948 --> 00:12:18,325 Exorcise and eliminate her! 149 00:12:22,329 --> 00:12:24,498 --Hey! --Crap! Everyone scatter! 150 00:12:26,208 --> 00:12:27,793 --Yomi... --Kagura! 151 00:12:30,504 --> 00:12:32,339 Damn it! 152 00:12:32,422 --> 00:12:33,799 Stop! 153 00:12:40,889 --> 00:12:42,641 You okay? 154 00:12:42,724 --> 00:12:44,601 Kazuki! 155 00:12:44,685 --> 00:12:46,228 Sorry... 156 00:12:46,311 --> 00:12:47,688 Hey, now... 157 00:12:55,153 --> 00:12:57,322 This is one hell of a day... 158 00:13:01,410 --> 00:13:03,662 Where are they all coming from?! 159 00:13:03,745 --> 00:13:06,873 Everyone hold your positions! Get ready to fight back! 160 00:13:06,957 --> 00:13:08,125 Izuna! 161 00:13:08,208 --> 00:13:10,002 You go after I say am a! 162 00:13:10,085 --> 00:13:14,715 Yeah. We got things covered here. 163 00:13:14,798 --> 00:13:18,010 --Hurry! --I'm going too! 164 00:13:18,093 --> 00:13:20,846 --Kagura... --Please! 165 00:13:20,929 --> 00:13:24,057 Sure. This should be a cinch for us. 166 00:13:24,141 --> 00:13:28,478 Okay! Let's beat 'em down! 167 00:13:28,562 --> 00:13:30,731 --Here they come! --Sorry, everyone! Don't die! 168 00:13:30,814 --> 00:13:32,232 That's our line! 169 00:13:32,316 --> 00:13:33,692 Let's go! 170 00:13:44,119 --> 00:13:45,412 What's that? 171 00:13:45,495 --> 00:13:48,498 --A public utility conduit. --Public utility conduit? 172 00:13:48,582 --> 00:13:51,376 It's like a lifeline that runs under the city. 173 00:13:53,170 --> 00:13:55,172 And Yomi's down there? 174 00:13:55,255 --> 00:13:56,298 Probably. 175 00:13:56,381 --> 00:13:57,966 There are stairs. Let's go down. 176 00:14:02,929 --> 00:14:04,890 You guys are a joke! 177 00:14:04,973 --> 00:14:06,350 Sakuraba! 178 00:14:13,231 --> 00:14:17,986 Tell me... What's going to happen to Yomi? 179 00:14:18,070 --> 00:14:21,031 Has she really... turned into a phantom? 180 00:14:23,700 --> 00:14:28,330 Will she really... never go back to normal? 181 00:14:28,413 --> 00:14:30,207 --Tell me... --Don't talk! 182 00:14:32,918 --> 00:14:37,589 Don't talk about that right now... 183 00:14:37,672 --> 00:14:39,049 I'm sorry... 184 00:14:46,473 --> 00:14:48,975 Looks like there's another tunnel now. 185 00:14:49,059 --> 00:14:50,644 Let's split up. 186 00:14:50,727 --> 00:14:53,980 --But... --Take one with you. 187 00:14:54,064 --> 00:14:58,110 If anything happens, I'll rush right over. I'll check out this other one. 188 00:14:58,193 --> 00:15:01,154 Okay... You be careful too, Nori. 189 00:15:16,086 --> 00:15:20,132 So you came. 190 00:15:20,215 --> 00:15:24,177 Even though you never bothered to visit me in the hospital. 191 00:15:24,261 --> 00:15:25,387 Yomi... 192 00:15:25,470 --> 00:15:30,851 Couldn't make up your mind how to act when you came to see me? 193 00:15:33,520 --> 00:15:35,188 I guess it's only natural. 194 00:15:35,272 --> 00:15:42,988 No one would want to date a murderer who's crippled and mute for life. 195 00:15:43,071 --> 00:15:44,948 You have it wrong! 196 00:15:45,031 --> 00:15:48,535 I was looking for the guy who did that to you! 197 00:15:48,618 --> 00:15:54,207 I was doing it to prepare myself to see you. 198 00:15:54,291 --> 00:15:55,667 I'm sorry. 199 00:15:57,335 --> 00:16:02,632 That's a shame. That never mattered. 200 00:16:02,716 --> 00:16:06,094 It doesn't matter at this point. 201 00:16:10,765 --> 00:16:13,310 Kill me. 202 00:16:13,393 --> 00:16:16,313 It's our duty to dispose of those 203 00:16:16,396 --> 00:16:20,525 who unleash the foulness of death in this world. 204 00:16:20,609 --> 00:16:24,404 I'm that foulness of death now. 205 00:16:27,991 --> 00:16:29,993 Kill me... 206 00:16:30,076 --> 00:16:32,078 Kill me. 207 00:16:32,162 --> 00:16:33,955 Y-You can't be serious... 208 00:16:34,039 --> 00:16:36,458 Kill me... 209 00:16:36,541 --> 00:16:38,126 Kill me. 210 00:16:41,713 --> 00:16:44,299 This is getting dull. 211 00:16:44,382 --> 00:16:45,550 Ranguren. 212 00:16:50,263 --> 00:16:53,308 Kazuki! 213 00:16:53,391 --> 00:16:57,187 Hey, Noriyuki... 214 00:16:57,270 --> 00:16:58,438 Sorry... 215 00:17:01,399 --> 00:17:06,404 If you won't kill me... 216 00:17:06,488 --> 00:17:09,533 ...then I'll kill him. 217 00:17:09,616 --> 00:17:12,285 Stop! He has nothing to do with this! 218 00:17:12,369 --> 00:17:17,457 To be honest, I always thought of you as a pest. 219 00:17:17,541 --> 00:17:21,169 You were always butting in and taking time away from us. 220 00:17:21,253 --> 00:17:22,420 Yomi! 221 00:17:25,382 --> 00:17:26,925 Stop! 222 00:17:27,008 --> 00:17:30,720 Sure. Make me stop. 223 00:17:30,804 --> 00:17:35,433 You can stop me if you kill me. 224 00:17:35,517 --> 00:17:40,146 You'd better hurry up, before he dies. 225 00:17:40,230 --> 00:17:41,398 Kazuki! 226 00:17:41,481 --> 00:17:46,987 Noriyuki... Kill her...! 227 00:17:47,070 --> 00:17:48,405 Kill her! 228 00:17:48,488 --> 00:17:52,075 It's... too late for her...! 229 00:17:52,158 --> 00:17:54,578 He's exactly right. 230 00:17:54,661 --> 00:17:58,623 Now, kill me quickly with that. 231 00:18:02,460 --> 00:18:06,631 Oh, I know, Noriyuki! You loved playing darts, didn't you? 232 00:18:08,258 --> 00:18:10,760 You loved it, didn't you? 233 00:18:10,844 --> 00:18:12,220 Darts... 234 00:18:14,639 --> 00:18:15,890 Noriyuki... 235 00:18:15,974 --> 00:18:18,518 Kill her... Noriyuki...! 236 00:18:18,602 --> 00:18:20,437 Here's the single area. 237 00:18:20,520 --> 00:18:22,105 Here's the double area. 238 00:18:22,188 --> 00:18:23,898 Here's the triple area. 239 00:18:23,982 --> 00:18:25,567 Noriyuki! 240 00:18:28,361 --> 00:18:31,156 I say am a! Stop! Stop! 241 00:18:38,163 --> 00:18:41,207 Stop, Yomi! Stop it! 242 00:18:41,291 --> 00:18:46,212 Hey. If Nori finds Yomi, will he try to fight her? 243 00:18:46,296 --> 00:18:48,590 If you're gonna kill someone, kill me! 244 00:18:48,673 --> 00:18:50,800 He wouldn't, would he? 245 00:18:50,884 --> 00:18:54,429 He likes her too, right? 246 00:18:54,512 --> 00:18:55,305 Yomi! 247 00:18:55,347 --> 00:19:00,894 If we do find Yomi, please help her. 248 00:19:00,977 --> 00:19:03,104 ...me... 249 00:19:03,188 --> 00:19:04,689 Kill me...! 250 00:19:04,773 --> 00:19:07,359 --Nori...Yuki...! --Hurry! 251 00:19:07,442 --> 00:19:09,069 Yomi... 252 00:19:09,152 --> 00:19:10,403 Kill me! 253 00:19:10,487 --> 00:19:12,280 Noriyuki! 254 00:19:35,762 --> 00:19:41,976 I'm afraid he won't be coming. 255 00:19:42,060 --> 00:19:46,648 Because he's... 256 00:19:46,731 --> 00:19:48,108 ...gutless. 257 00:20:03,623 --> 00:20:06,376 Kagura! 258 00:20:06,459 --> 00:20:07,836 Gas? 259 00:20:13,174 --> 00:20:14,551 Ranguren! 260 00:20:30,567 --> 00:20:33,653 Thought you could lose me that easily? 261 00:20:33,737 --> 00:20:38,700 Or... did you think you could kill me? 262 00:20:47,000 --> 00:20:48,793 Ran...guren... 263 00:21:09,439 --> 00:21:11,691 Hurts, doesn't it, Kagura? 264 00:21:11,775 --> 00:21:13,777 But don't worry. 265 00:21:13,860 --> 00:21:18,114 I'll put you out of your misery now... 266 00:21:18,198 --> 00:21:20,366 Why...? 267 00:21:22,118 --> 00:21:28,541 Why? Why? Why...? 268 00:21:28,625 --> 00:21:31,795 Why, Big Sister Yomi...? 269 00:21:34,881 --> 00:21:36,674 Do not... 270 00:21:38,468 --> 00:21:41,262 ...call me your sister! 271 00:21:47,519 --> 00:21:50,730 Well, if it isn't Sir Tsuchimiya... 272 00:21:50,814 --> 00:21:52,774 Father... 273 00:21:52,857 --> 00:21:57,821 Never did I expect you to be confused and led astray... 274 00:22:02,826 --> 00:22:05,787 I'm actually free of all confusion now... 289 00:23:36,878 --> 00:23:41,049 On the next Ga-Rei-Zero: "Turmoil of Fates." 17708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.