All language subtitles for Ga-Rei-Zero 09 Spiral of Sin (BDRip 1080p AC3 10bit)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,305 --> 00:00:10,097 "Operating” 2 00:00:11,307 --> 00:00:13,226 Yomi! 3 00:00:13,309 --> 00:00:14,185 Kagura... 4 00:00:14,268 --> 00:00:17,313 She's going to live, right? Yomi's going to live, right?! 5 00:00:17,396 --> 00:00:21,776 Yeah. Don't worry. She'd never kick the bucket that easily! 6 00:00:21,859 --> 00:00:23,110 Yomi...! 7 00:00:23,194 --> 00:00:25,154 It's okay. It's okay. 8 00:00:45,007 --> 00:00:50,888 If pain is reflected in those sacred eyes 9 00:00:50,972 --> 00:00:53,057 why don't you try turning around? 10 00:00:53,140 --> 00:00:56,727 A trick that unleashes passion 11 00:00:56,811 --> 00:01:02,400 Their footing gives way, the two can't go back 12 00:01:02,483 --> 00:01:07,655 Don't let go of the hand I extended 13 00:01:07,738 --> 00:01:14,078 Those gentler times will disappear again 14 00:01:14,161 --> 00:01:19,166 I can't allow our memories to be defiled 15 00:01:19,250 --> 00:01:21,544 This is a Tir na nog of betrayal 16 00:01:21,627 --> 00:01:25,172 At the ends of this wandering heart 17 00:01:25,256 --> 00:01:31,178 let my prayers reach you as I search for the light 18 00:01:31,262 --> 00:01:33,180 My fettered wings 19 00:01:33,264 --> 00:01:36,892 head into the great, big sky 20 00:01:36,976 --> 00:01:42,857 I want to believe, we aren't alone 21 00:01:42,940 --> 00:01:45,651 We understand each other (seek each other) 22 00:01:45,735 --> 00:01:48,487 That is our bond 23 00:01:48,571 --> 00:01:51,490 I won't let go (I can't let go) 24 00:01:51,574 --> 00:01:55,161 Destiny begins 25 00:02:10,718 --> 00:02:13,220 What's the deal with them? 26 00:02:13,304 --> 00:02:15,681 --It's only a rumor, but... --Huh? 27 00:02:15,765 --> 00:02:18,684 Supposedly some big shots screwed something up a while back 28 00:02:18,768 --> 00:02:20,686 and now it's come back to bite 'em. 29 00:02:20,770 --> 00:02:23,731 We might even get caught up in it. 30 00:02:25,650 --> 00:02:26,442 What the...?! 31 00:02:26,525 --> 00:02:27,985 Damn! It's turned up the heat! 32 00:02:28,069 --> 00:02:29,862 All hands, retreat! 33 00:02:38,788 --> 00:02:43,918 It heated the rainwater so quickly that the steam pressure caused an explosion! 34 00:02:44,001 --> 00:02:45,628 Countermeasure Division to disposal team. 35 00:02:45,711 --> 00:02:48,881 Disposal team here. The monster got away. 36 00:02:48,964 --> 00:02:52,802 A singularity has appeared 28 kilometers north of your present location. 37 00:02:52,885 --> 00:02:54,845 Hurry there at once. 38 00:02:59,225 --> 00:03:01,185 Yomi...?! Yomi! 39 00:03:06,899 --> 00:03:09,235 She managed to survive. 40 00:03:09,318 --> 00:03:14,073 She was pierced by sharp, blade-like objects in 108 places over her body, 41 00:03:14,156 --> 00:03:17,535 but luckily no vital spots were hit. 42 00:03:17,618 --> 00:03:24,291 However, many of her tendons and nerves were severed as if by intent. 43 00:03:24,375 --> 00:03:29,964 Her right eye and her pharynx-- her throat-- were also damaged. 44 00:03:30,047 --> 00:03:34,385 I don't think she'll ever speak again. 45 00:03:34,468 --> 00:03:38,264 Then... will she be able to continue her Vanquisher work? 46 00:03:38,347 --> 00:03:41,559 Are you serious? 47 00:03:41,642 --> 00:03:45,521 She won't even be able to live a normal life anymore. 48 00:03:45,604 --> 00:03:46,981 Oh no...! 49 00:03:54,113 --> 00:03:56,824 This is from where we found Yomi I say am a. 50 00:03:56,907 --> 00:04:01,287 Marks made by countless sharp objects covered the area, 51 00:04:01,370 --> 00:04:04,415 but no weapons were found at the scene. 52 00:04:04,498 --> 00:04:07,460 This is from the scene of May Isayama's death. 53 00:04:08,753 --> 00:04:12,339 Her body was cut up into pieces. 54 00:04:12,423 --> 00:04:19,013 From the looks of it, Yomi fought and killed her there. 55 00:04:19,096 --> 00:04:20,181 I see... 56 00:04:20,264 --> 00:04:22,975 But, why...? 57 00:04:23,058 --> 00:04:28,898 We believe they might've had a fight over leadership of the I say am a family. 58 00:04:28,981 --> 00:04:33,235 Was it possible they were both attacked by someone else? 59 00:04:33,319 --> 00:04:35,988 We can't rule it out... 60 00:04:36,071 --> 00:04:39,325 ...but May's blood was found on the sword, 61 00:04:39,408 --> 00:04:43,662 which also matches with the manner in which she was cut. 62 00:04:43,746 --> 00:04:47,666 After killing May, she either tried to commit suicide shortly after 63 00:04:47,750 --> 00:04:50,669 or hurt herself in an attempt to look like a victim as well. 64 00:04:50,753 --> 00:04:52,922 We can't determine which is the case. 65 00:04:55,424 --> 00:04:57,343 "No Visitors Allowed" 66 00:04:57,343 --> 00:04:58,803 "No Visitors Allowed" What's going on, Dad?! 67 00:04:58,803 --> 00:04:59,553 What's going on, Dad?! 68 00:04:59,637 --> 00:05:03,849 Why did you break my engagement to her?! 69 00:05:03,933 --> 00:05:07,770 Yomi didn't inherit the family's leadership as agreed. 70 00:05:07,853 --> 00:05:10,314 I've no reason to let you marry her now. 71 00:05:10,397 --> 00:05:13,275 You didn't even discuss it with me first! 72 00:05:13,359 --> 00:05:17,321 Even if she isn't their successor, she could still join my family register! 73 00:05:17,404 --> 00:05:22,409 I will not have you marrying someone suspected of murdering her own kin! 74 00:05:22,493 --> 00:05:25,287 We don't know Yomi killed her! 75 00:05:28,874 --> 00:05:33,879 Noriyuki. Understand your responsibility as a man of the Izuna family. 76 00:05:33,963 --> 00:05:34,839 What? 77 00:05:34,922 --> 00:05:41,136 Can you really look after her for the rest of her life? 78 00:05:41,220 --> 00:05:46,433 Given her injuries, it will be very hard to raise a child too. 79 00:05:46,517 --> 00:05:52,147 Do you really want her to tie you down for the rest of your life? 80 00:05:52,231 --> 00:05:56,193 You're still young. You have a future ahead of you. 81 00:05:56,277 --> 00:06:01,699 As your father, I can't let you do it. 82 00:06:01,782 --> 00:06:04,159 Consider her dead and forget about her. 83 00:06:08,163 --> 00:06:12,668 Hey, Noriyuki. Wanna play sometime? 84 00:06:12,751 --> 00:06:15,337 You're gonna rot if you don't let off some steam. 85 00:06:17,673 --> 00:06:22,177 Hey. You can at least say something. 86 00:06:22,261 --> 00:06:26,098 Pull yourself together! Moping around isn't going to fix anything! 87 00:06:26,181 --> 00:06:27,558 Shut up! 88 00:06:32,813 --> 00:06:34,189 Shut up... 89 00:06:51,999 --> 00:06:52,958 --Yomi... --Be quiet! 90 00:06:53,042 --> 00:06:54,627 Yomi! 91 00:06:56,253 --> 00:06:58,380 Satisfied? 92 00:06:58,464 --> 00:07:01,800 Are you the one who led May astray? 93 00:07:01,884 --> 00:07:05,304 It had been lying deep in her heart to begin with. 94 00:07:05,387 --> 00:07:08,724 She brought it forth and set it into action. 95 00:07:08,807 --> 00:07:10,184 Bane Stone...! 96 00:07:21,987 --> 00:07:24,156 Ms. I say am a? You're awake?! 97 00:07:24,239 --> 00:07:26,825 Hold on! I'll get the doctor right now! 98 00:07:35,626 --> 00:07:37,586 How are you feeling, Yomi? 99 00:07:39,505 --> 00:07:43,425 That's great. We were worried there for a minute. 100 00:07:43,509 --> 00:07:46,220 They say your wounds are almost healed. 101 00:07:46,303 --> 00:07:48,347 Your focus now should be on recovering slowly but surely 102 00:07:48,430 --> 00:07:51,558 through surgery and rehabilitation. 103 00:07:51,642 --> 00:07:57,606 Oh... You've been in a coma for approximately two months. 104 00:07:59,024 --> 00:08:00,192 Yomi! 105 00:08:01,443 --> 00:08:03,696 Yomi! 106 00:08:03,779 --> 00:08:08,158 Yomi! Thank goodness! Yomi! 107 00:08:17,793 --> 00:08:21,547 What's the matter with Nori, I wonder? 108 00:08:21,630 --> 00:08:26,176 Okay, Yomi. I hate to ask so suddenly, but I have questions for you. 109 00:08:26,260 --> 00:08:29,179 You don't have to answer anything you don't want to. 110 00:08:29,263 --> 00:08:34,226 Knock once for "yes," twice for "no." Okay? 111 00:08:38,731 --> 00:08:42,109 We saw your cell phone's call history. 112 00:08:42,192 --> 00:08:46,780 Did May ask you to see her on the day you were hurt? 113 00:08:49,700 --> 00:08:52,494 Did she want your help with an exorcism? 114 00:08:54,913 --> 00:08:57,708 Was it for something work-related? 115 00:09:01,128 --> 00:09:03,505 Was it about a private matter, then? 116 00:09:06,759 --> 00:09:08,135 Oh. 117 00:09:09,053 --> 00:09:11,847 Then I'll move to another question now. 118 00:09:13,265 --> 00:09:16,060 Was it you who killed May I say am a? 119 00:09:22,441 --> 00:09:26,612 Was it because you had no other choice for your mission? 120 00:09:28,072 --> 00:09:30,240 It had nothing to do with your personal affairs? 121 00:09:39,208 --> 00:09:43,462 I see. I'll ask something else now. 122 00:09:43,545 --> 00:09:46,256 Did you bear a grudge against May? 123 00:09:46,340 --> 00:09:47,257 Mr. I say am a... 124 00:09:47,341 --> 00:09:50,511 Did you resent her because she took the family leadership from you?! 125 00:09:50,594 --> 00:09:51,970 Mr. I say am a! 126 00:09:55,891 --> 00:10:00,062 Did you kill May because you held a grudge against her?! 127 00:10:02,815 --> 00:10:04,191 Answer me! 128 00:10:07,361 --> 00:10:08,946 The Tsuchimiya girl...! 129 00:10:13,283 --> 00:10:17,663 I'm taking the Shishio. It rightfully belonged to May. 130 00:10:21,583 --> 00:10:26,964 I'm sorry, Yomi. He's going through a lot too. 131 00:10:27,047 --> 00:10:30,092 Please understand how he feels. 132 00:10:30,175 --> 00:10:34,346 I think that's enough for today. Kiri. 133 00:10:34,429 --> 00:10:37,975 Don't worry about your duties. Take all the time you need to recuperate. 134 00:10:38,058 --> 00:10:40,394 We'll take care of everything. 135 00:10:40,477 --> 00:10:45,732 Kagura's more than able to perform her duties by herself now, 136 00:10:45,816 --> 00:10:47,401 so don't worry. 137 00:10:57,327 --> 00:11:00,581 Bane Stones... 138 00:11:00,664 --> 00:11:03,709 So that's what the singularities are... 139 00:11:03,792 --> 00:11:05,127 You know about them? 140 00:11:05,210 --> 00:11:08,213 The fragments of souls belonging to nine-tail foxes. 141 00:11:08,297 --> 00:11:10,465 Their tremendous spirit power eats away 142 00:11:10,549 --> 00:11:12,634 at the bodies of those who possess them 143 00:11:12,718 --> 00:11:15,345 and transforms their souls into phantoms. 144 00:11:15,429 --> 00:11:17,806 Bane Stone fragments subjected to sealing treatment 145 00:11:17,890 --> 00:11:21,894 are passed down from generation to generation in the Tsuchimiya family 146 00:11:21,977 --> 00:11:24,188 as a way to control its Spirit Beast. 147 00:11:24,271 --> 00:11:28,108 This is a much larger, crystallized form of pure supernatural energy 148 00:11:28,192 --> 00:11:31,028 that hasn't had any sealing performed on it. 149 00:11:31,111 --> 00:11:35,157 It was discovered in the Vatican three years ago. 150 00:11:35,240 --> 00:11:40,996 It was supposed to have a seal placed on it in Japan, but it went missing. 151 00:11:41,079 --> 00:11:44,833 The government has been rushing to increase anti-spiritual military might 152 00:11:44,917 --> 00:11:47,586 ever since learning that it's awoken. 153 00:11:47,669 --> 00:11:50,464 While keeping the entire scandal under wraps, of course. 154 00:11:50,547 --> 00:11:54,676 You gave something that foul to May...?! 155 00:11:54,760 --> 00:11:58,055 I guess she and the Bane Stone just weren't very compatible. 156 00:11:58,138 --> 00:12:02,017 She wasn't attuned to its regenerative abilities. 157 00:12:02,100 --> 00:12:06,438 I'm searching for someone suitable to possess this stone. 158 00:12:06,521 --> 00:12:08,857 You look like you might be very compatible. 159 00:12:08,941 --> 00:12:12,903 Your have great spirit energy, inner strength, and... 160 00:12:12,986 --> 00:12:14,363 ...hate. 161 00:12:18,700 --> 00:12:20,077 Open wide! 162 00:12:23,247 --> 00:12:24,831 Is it good? 163 00:12:26,375 --> 00:12:29,962 Yeah. Next time I'll make you something myself! 164 00:12:30,045 --> 00:12:32,839 I'll be a little late tonight. I have to stop by the Countermeasure Division. 165 00:12:35,425 --> 00:12:37,010 What is it? 166 00:12:39,554 --> 00:12:42,224 Oh, I know! 167 00:12:42,307 --> 00:12:43,892 Can you type? 168 00:12:49,356 --> 00:12:50,315 "Kagura" 169 00:12:50,482 --> 00:12:52,025 Yes, Yomi?! 170 00:12:52,109 --> 00:12:53,277 "Noriyuki" 171 00:12:55,028 --> 00:12:56,405 "Get Noriyuki" 172 00:12:58,573 --> 00:13:02,286 Umm...! I think Nori's kind of busy right now! 173 00:13:02,369 --> 00:13:04,788 I'll tell him to visit you sometime, though! 174 00:13:04,871 --> 00:13:06,665 Well, see you tonight! 175 00:13:24,016 --> 00:13:29,604 "I miss Noriyuki" 176 00:13:34,359 --> 00:13:36,862 Pardon my intrusion. 177 00:13:36,945 --> 00:13:40,407 I heard what happened. It must've been rough. 178 00:13:40,490 --> 00:13:44,453 How are you feeling? Do your wounds still hurt? 179 00:13:46,204 --> 00:13:50,334 I came to tell you something today. 180 00:13:50,417 --> 00:13:53,378 To be blunt, you won't like what I have to say. 181 00:13:55,672 --> 00:14:00,218 Your hate-filled heart is a perfect match for this stone. 182 00:14:00,302 --> 00:14:02,804 I have no hatred for anyone! 183 00:14:02,888 --> 00:14:05,682 Then what was that earlier? 184 00:14:05,766 --> 00:14:09,061 It looked to me like you really hated her. 185 00:14:09,144 --> 00:14:10,062 Be quiet... 186 00:14:10,145 --> 00:14:14,232 Poor girl. She begged for her life so desperately, too. 187 00:14:14,316 --> 00:14:16,318 Be quiet! 188 00:14:16,401 --> 00:14:20,489 You are fit to have this. 189 00:14:20,572 --> 00:14:24,201 You've done nothing wrong. It's only natural for you to hate. 190 00:14:24,284 --> 00:14:27,704 It's everyone else who is terrible. 191 00:14:27,788 --> 00:14:33,418 You always tried so hard, but your new family was still torn apart... 192 00:14:33,502 --> 00:14:36,463 You've been betrayed. By everyone else. 193 00:14:45,472 --> 00:14:51,436 Please don't think ill of Noriyuki. I bear the full blame. 194 00:15:00,987 --> 00:15:02,364 Open wide! 195 00:15:04,658 --> 00:15:07,077 What's wrong, Yomi? 196 00:15:07,160 --> 00:15:09,746 Are you not hungry? 197 00:15:09,830 --> 00:15:11,206 Here. 198 00:15:13,542 --> 00:15:15,710 I'm sorry... about Nori... 199 00:15:20,674 --> 00:15:23,051 "Don't worry about me anymore... 200 00:15:25,762 --> 00:15:31,017 Live life for yourself, Kagura... 201 00:15:31,101 --> 00:15:39,234 Don't waste your time on me..." 202 00:15:39,317 --> 00:15:41,486 Is that what you were thinking? 203 00:15:44,614 --> 00:15:45,991 You dummy. 204 00:15:49,202 --> 00:15:58,628 Stop pouting and eat. I need to clean up so we can have dessert! 205 00:15:58,712 --> 00:16:00,630 Good? 206 00:16:00,714 --> 00:16:02,883 I'll buy strawberry ones next! 207 00:16:26,239 --> 00:16:28,867 I don't like this...! 208 00:16:28,950 --> 00:16:32,579 This isn't right! Why did this have to happen to you?! 209 00:16:32,662 --> 00:16:37,834 Why? Why?! 210 00:16:37,918 --> 00:16:41,087 Why couldn't we have been normal sisters? 211 00:16:41,171 --> 00:16:45,383 I wish we could've been born as ordinary sisters, 212 00:16:45,467 --> 00:16:50,931 without any of this Vanquisher or destiny stuff! 213 00:16:51,014 --> 00:16:55,727 We'd live in the same house, go to the same school, 214 00:16:55,810 --> 00:17:00,899 have the same dreams, fall in love with the same people... 215 00:17:00,982 --> 00:17:04,653 We'd fight and make up... 216 00:17:04,736 --> 00:17:07,989 We'd get stubborn about the dumbest things... 217 00:17:08,073 --> 00:17:14,120 That's... That's what I would've wanted... 218 00:17:14,204 --> 00:17:15,789 But instead...! 219 00:17:31,846 --> 00:17:33,223 Let's always... 220 00:17:35,725 --> 00:17:37,686 ...be together... 221 00:17:41,356 --> 00:17:43,316 ...Big Sister Yomi. 222 00:18:00,959 --> 00:18:02,752 Say, Yomi... 223 00:18:02,836 --> 00:18:05,213 Tell me just one thing. 224 00:18:05,297 --> 00:18:13,346 At work today, Chief Zinguji told us about May. 225 00:18:13,430 --> 00:18:20,437 Everyone suspects you... but I know you didn't do it. 226 00:18:20,520 --> 00:18:26,359 You'd never kill anyone out of hate. 227 00:18:26,443 --> 00:18:32,407 It's horrible, isn't it? None of them know you at all. 228 00:18:32,490 --> 00:18:34,701 No matter how hard things get for you... 229 00:18:34,784 --> 00:18:38,705 Knock once for "yes"... 230 00:18:38,788 --> 00:18:42,125 ...you'd never do anything wrong. 231 00:18:42,208 --> 00:18:43,376 ...twice for "no." 232 00:18:49,299 --> 00:18:50,675 Yomi? 233 00:18:58,850 --> 00:19:00,894 I'm going to use the bathroom. 234 00:19:00,977 --> 00:19:03,772 I'll be right back, but you can go to sleep if you want. 235 00:19:16,660 --> 00:19:20,455 You haven't done anything wrong... 236 00:19:20,538 --> 00:19:24,918 ...yet you're the only one misfortune falls upon. 237 00:19:25,001 --> 00:19:27,045 This is a stone of dreams. 238 00:19:27,128 --> 00:19:31,675 It will free you from your pain and suffering and grant your every wish. 239 00:19:31,675 --> 00:19:32,384 “I'm sorry, Kagura" It will free you from your pain and suffering and grant your every wish. 240 00:19:32,384 --> 00:19:33,843 “I'm sorry, Kagura" 241 00:19:33,843 --> 00:19:34,469 “I'm sorry, Kagura" But... 242 00:19:34,469 --> 00:19:35,220 But... 243 00:19:43,269 --> 00:19:45,063 ... I can save you. 244 00:19:49,234 --> 00:19:52,779 There's no reason for you to have misfortune. 245 00:19:52,862 --> 00:19:54,823 I'll take away... 246 00:19:57,325 --> 00:19:59,119 ...your suffering. 247 00:20:20,765 --> 00:20:22,559 Incredible, isn't it? 248 00:20:26,813 --> 00:20:31,401 Just as I thought. You're very compatible with this stone. 249 00:20:35,280 --> 00:20:37,449 Here. Stay still. 250 00:20:37,532 --> 00:20:40,493 The pain is a sign that your nerves are regenerating. 251 00:20:47,459 --> 00:20:51,254 Now, what do you want fixed up next? 252 00:20:51,337 --> 00:20:55,049 Your chest? Your back? 253 00:20:55,133 --> 00:20:56,509 Or maybe... 254 00:21:00,180 --> 00:21:02,223 Tell me... 255 00:21:02,307 --> 00:21:05,059 What is your true suffering? 256 00:21:05,143 --> 00:21:08,730 True... suffering... 257 00:21:09,939 --> 00:21:12,984 What is your true hate? 258 00:21:13,067 --> 00:21:16,321 True... hate... 259 00:21:16,404 --> 00:21:20,450 Yes... Everything that brings you unhappiness... 260 00:21:20,533 --> 00:21:23,495 Now tell me, what do you hate? 261 00:21:28,833 --> 00:21:32,796 I'm so stupid! I need to be there for you! 262 00:21:32,879 --> 00:21:35,256 I need to have faith in you! 263 00:21:35,840 --> 00:21:37,425 Yomi...! 264 00:21:41,012 --> 00:21:41,971 Yomi! 265 00:21:45,016 --> 00:21:45,809 Yomi! 266 00:21:49,062 --> 00:21:50,021 Yomi! 267 00:21:52,857 --> 00:21:53,817 Yomi! 268 00:22:07,205 --> 00:22:11,918 At some point I swore 269 00:22:12,001 --> 00:22:17,590 to my own heart 270 00:22:17,674 --> 00:22:21,928 that I would save you 271 00:22:22,011 --> 00:22:27,851 from the vortex of sorrow that swallowed you 272 00:22:27,934 --> 00:22:33,231 The overlapping times are changing 273 00:22:33,314 --> 00:22:38,653 Once the gears of reason rust 274 00:22:38,736 --> 00:22:43,867 there's no going back, I hate this world 275 00:22:43,950 --> 00:22:46,578 I want to wreck everything 276 00:22:46,661 --> 00:22:51,249 but I still can't go anywhere 277 00:22:51,332 --> 00:22:54,586 I held on to that time 278 00:22:54,669 --> 00:22:57,338 for the memories, 279 00:22:57,422 --> 00:23:01,926 believing that it was happiness 280 00:23:02,010 --> 00:23:09,225 And I etched into my memory 281 00:23:09,309 --> 00:23:17,275 those fading footsteps of dreams 282 00:23:31,122 --> 00:23:32,081 Yomi... 283 00:23:33,333 --> 00:23:34,292 Yomi! 284 00:23:36,711 --> 00:23:40,298 On the next Ga-Rei-Zero: "The Other Side of the Tragedy." 21285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.