All language subtitles for Ga-Rei-Zero 06 Beautiful Enemy (BDRip 1080p AC3 10bit)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,182 --> 00:00:13,851 Spirit Eater, unleash! 2 00:00:13,935 --> 00:00:15,186 Byakuei! 3 00:00:20,608 --> 00:00:22,568 Byakuei. Eat. 20 00:01:41,647 --> 00:01:45,067 Hajimaru Destiny 21 00:02:02,501 --> 00:02:05,504 I guess it isn't here, Yomi. 22 00:02:05,588 --> 00:02:06,922 Yeah. 23 00:02:07,006 --> 00:02:09,008 Maybe it's over by Iwahata's group? 24 00:02:09,091 --> 00:02:12,094 Let's check some other places, Kagura. 25 00:02:12,178 --> 00:02:13,429 Wait! 26 00:02:13,512 --> 00:02:15,681 It's close! 27 00:02:29,820 --> 00:02:30,905 Hey, you! 28 00:02:30,988 --> 00:02:32,657 What the hell are you doing?! 29 00:02:32,740 --> 00:02:33,658 Hey, you! 30 00:02:33,741 --> 00:02:36,577 What the hell are you doing?! 31 00:02:37,828 --> 00:02:39,955 --What's going on? --Cover your ears! 32 00:02:42,416 --> 00:02:43,793 Ranguren! 33 00:02:49,090 --> 00:02:50,716 That's... 34 00:02:52,343 --> 00:02:55,304 ...A Category B! An Echo-er! 35 00:02:55,388 --> 00:02:57,973 That's the cause of the signal jamming? 36 00:02:58,849 --> 00:03:01,352 We'll attack in alternating waves! Ready?! 37 00:03:01,435 --> 00:03:03,312 Okay-Pocky! 38 00:03:06,273 --> 00:03:07,858 --What?! --What?! 39 00:03:07,942 --> 00:03:09,360 Dodge! 40 00:03:13,572 --> 00:03:16,075 --That can't be! --That can't be! 41 00:03:16,158 --> 00:03:17,785 Kagura Get back! 42 00:03:17,868 --> 00:03:19,912 Ranguren! Roar Wave! 43 00:03:23,541 --> 00:03:25,126 It couldn't be...! 44 00:03:27,545 --> 00:03:29,463 --Yomi! --I'm all right! 45 00:03:29,547 --> 00:03:31,257 Go after it! 46 00:03:51,819 --> 00:03:55,156 --Urgh! Stop copying me! --Urgh! Stop copying me! 47 00:03:55,239 --> 00:04:00,035 -- I said stop copying me! -- I said stop copying me! 48 00:04:00,119 --> 00:04:02,788 --Take this! --Take this! 49 00:04:15,342 --> 00:04:16,510 Yomi! 50 00:04:16,594 --> 00:04:18,471 Sorry I'm late. 51 00:04:22,600 --> 00:04:24,727 --Are you okay? --Yes, I'm fine. 52 00:04:24,810 --> 00:04:27,396 --Are you okay? --Yes, I'm fine. 53 00:04:29,523 --> 00:04:32,026 --There are more?! --There are more?! 54 00:04:32,109 --> 00:04:34,779 What now, Yomi? 55 00:04:34,862 --> 00:04:38,324 Just don't kill me by mistake, okay? 56 00:04:38,407 --> 00:04:39,867 You can't be serious! 57 00:04:39,950 --> 00:04:43,746 --Yomi! The Roar Wave! --Yomi! The Roar Wave! 58 00:04:44,497 --> 00:04:46,874 --May! --Quickly! 59 00:04:46,957 --> 00:04:49,293 Ranguren! Roar Wave! 60 00:04:56,801 --> 00:04:58,135 Now! 61 00:05:11,899 --> 00:05:13,943 Good work. 62 00:05:14,026 --> 00:05:16,946 May. It's been a while. 63 00:05:17,029 --> 00:05:18,823 It's good to see you again! 64 00:05:18,906 --> 00:05:21,158 Were you chasing those ones too? 65 00:05:21,242 --> 00:05:23,994 I watched the battle. 66 00:05:24,078 --> 00:05:27,122 You're very careless when it comes to fighting. 67 00:05:27,206 --> 00:05:32,253 You know that Echo-ers tend to move in groups. 68 00:05:32,336 --> 00:05:33,838 Sorry... 69 00:05:33,921 --> 00:05:38,884 If you'd given it more thought, you could've prevented damage to the city. 70 00:05:38,968 --> 00:05:40,886 Be more devoted. 71 00:05:43,889 --> 00:05:48,310 The chimera... A Spirit Beast passed down in the I say am a family. 72 00:05:48,394 --> 00:05:50,604 Its great power will wither and rot 73 00:05:50,688 --> 00:05:56,026 unless it is properly handled by someone exceptionally qualified. 74 00:05:56,110 --> 00:05:58,988 Just because you're a member of a family that inherits Spirit Beasts 75 00:05:59,071 --> 00:06:02,324 doesn't necessarily mean you're fit to inherit one. 76 00:06:06,036 --> 00:06:07,997 Take care. 77 00:06:13,460 --> 00:06:17,715 I see. So May helped them. 78 00:06:17,798 --> 00:06:22,678 I'd love to have her on our team. Think you could convince her, Kiri? 79 00:06:22,761 --> 00:06:24,430 She turned the offer down. 80 00:06:24,513 --> 00:06:26,682 Oh, she already said no? 81 00:06:26,765 --> 00:06:29,852 She says she wants to work as a freelancer for now. 82 00:06:29,935 --> 00:06:33,272 I think sharing a workplace with Yomi I say am a 83 00:06:33,355 --> 00:06:35,774 would probably prove difficult for her. 84 00:06:35,858 --> 00:06:38,777 That's true. What other news is there? 85 00:06:38,861 --> 00:06:42,865 Incidents involving Category Ds, phantoms derived from humans, 86 00:06:42,948 --> 00:06:45,618 continue to increase in number. 87 00:06:45,701 --> 00:06:47,453 Because of their weak power, 88 00:06:47,536 --> 00:06:50,998 they posed no problems when they were scattered about. 89 00:06:51,081 --> 00:06:53,375 But there are more and more cases lately 90 00:06:53,459 --> 00:06:57,421 in which many gather together and cause spiritual disturbances. 91 00:06:57,504 --> 00:07:02,051 When evil energy collects, it attracts nearby ghosts and phantoms, 92 00:07:02,134 --> 00:07:05,846 causing even more evil energy to collect. 93 00:07:05,930 --> 00:07:10,017 What do you suppose is the source of the original evil energy? 94 00:07:10,100 --> 00:07:12,394 Due to the previous incident... 95 00:07:13,604 --> 00:07:18,943 ...Kagura Tsuchimiya isn't a member of the Category D disposal teams, 96 00:07:19,026 --> 00:07:22,696 but I think we'll eventually need her to take on some of that workload too. 97 00:07:22,780 --> 00:07:27,159 Yes. But probably not anytime soon, I imagine. 98 00:07:27,242 --> 00:07:28,410 Yes. 99 00:07:28,494 --> 00:07:31,413 Perhaps Yomi was too nice of a sister to her? 100 00:07:31,497 --> 00:07:35,376 Kagura has grown to be too nice and gentle. 101 00:07:35,459 --> 00:07:41,340 They would make such a good team too, if only she was less wavering. 102 00:07:41,423 --> 00:07:45,219 Sometimes that can prove fatal in our line of work. 103 00:07:46,345 --> 00:07:50,224 Your latest trip was a long one. 104 00:07:50,307 --> 00:07:54,520 Are you still chasing after that one? 105 00:07:54,603 --> 00:07:57,272 I understand how you feel, 106 00:07:57,356 --> 00:08:01,110 but I must disapprove of you clinging to it more than necessary. 107 00:08:01,193 --> 00:08:02,611 Do not worry. 108 00:08:02,695 --> 00:08:06,740 The thought of getting revenge against my wife's killer 109 00:08:06,824 --> 00:08:09,493 hasn't once passed my mind. 110 00:08:09,576 --> 00:08:12,663 I simply wish to see that everything is properly dealt with. 111 00:08:12,746 --> 00:08:16,500 Your duty is to live a long life. 112 00:08:16,583 --> 00:08:18,752 Pushing yourself too hard and shortening your life 113 00:08:18,836 --> 00:08:20,963 will only be detrimental to her. 114 00:08:21,046 --> 00:08:25,175 Our line has never been able to live long. 115 00:08:25,259 --> 00:08:28,887 In my case, Yomi has basically already succeeded me. 116 00:08:28,971 --> 00:08:31,056 I can die anytime now. 117 00:08:31,140 --> 00:08:33,851 But that isn't the case for you. 118 00:08:35,561 --> 00:08:41,233 The burden you carry is still too heavy to give to her. 119 00:08:49,324 --> 00:08:52,453 Just because you're a member of a family that inherits Spirit Beasts 120 00:08:52,536 --> 00:08:55,539 doesn't necessarily mean you're fit to inherit one. 121 00:08:56,081 --> 00:08:59,043 May sure is harsh... 122 00:08:59,126 --> 00:09:01,211 Tsuchimiya! 123 00:09:01,295 --> 00:09:04,882 Come swim with us! Lunch break is about to end! 124 00:09:04,965 --> 00:09:07,342 I'm not in the swimming club... 125 00:09:07,426 --> 00:09:08,802 So? That's okay! 126 00:09:08,886 --> 00:09:11,180 We practice on our own anyway! 127 00:09:11,263 --> 00:09:13,474 Well, I'm also hurt. 128 00:09:13,557 --> 00:09:16,143 The chlorine might disinfect it for you! 129 00:09:16,226 --> 00:09:19,521 Urgh! Now you're asking for it! 130 00:09:23,067 --> 00:09:26,403 Oh, your gauze is sopping wet! 131 00:09:26,487 --> 00:09:28,864 It'll fester if you're not more careful! 132 00:09:28,947 --> 00:09:30,074 Sorry... 133 00:09:30,157 --> 00:09:33,202 --Dummy! --It wasn't my fault! 134 00:09:33,285 --> 00:09:35,370 Behave yourselves in the nurse's office. 135 00:09:35,454 --> 00:09:36,705 Yes, ma'am... 136 00:09:36,789 --> 00:09:41,210 How did you get that cut anyway? 137 00:09:41,293 --> 00:09:43,587 S-some glass shattered, and... 138 00:09:43,670 --> 00:09:46,799 You need to be careful. You're a girl. 139 00:09:46,882 --> 00:09:48,217 I will. 140 00:09:48,300 --> 00:09:50,803 That reminds me, they said on the news this morning 141 00:09:50,886 --> 00:09:53,889 that all the glass windows in a bunch of buildings shattered. 142 00:09:53,972 --> 00:09:57,059 I heard about that! Think it was a terrorist attack? 143 00:09:57,142 --> 00:10:00,062 What's even stranger is that after it happened, 144 00:10:00,145 --> 00:10:04,900 whatever was causing all that recent signal jamming suddenly stopped. 145 00:10:04,983 --> 00:10:06,693 Signal jamming? 146 00:10:06,777 --> 00:10:11,323 They say if the jamming kept up in the Marunouchi office district, 147 00:10:11,406 --> 00:10:14,034 it would've disrupted stock trading and business deals 148 00:10:14,118 --> 00:10:17,121 and caused terrifying economic losses. 149 00:10:17,204 --> 00:10:21,917 It would've affected the economy, maybe even your own allowances! 150 00:10:22,000 --> 00:10:26,964 What?! Seriously!? Thank god it's been fixed... 151 00:10:29,383 --> 00:10:31,135 Okay, all done! 152 00:10:31,218 --> 00:10:33,428 Be careful from now on, okay? 153 00:10:33,512 --> 00:10:35,681 Thank you, Nurse! 154 00:10:35,764 --> 00:10:38,600 What're you grinning about, Tsuchimiya? 155 00:10:38,684 --> 00:10:41,311 Huh? I'm not grinning. 156 00:10:41,395 --> 00:10:45,524 I got it! You're happy that Nurse Misuzu wrapped your bandage! 157 00:10:45,607 --> 00:10:47,651 You have a thing for older people! 158 00:10:47,734 --> 00:10:49,403 Oh, that makes me happy! 159 00:10:49,486 --> 00:10:51,530 Why are you all saying that?! 160 00:10:51,613 --> 00:10:55,450 Okay, you better get going. Afternoon classes are about to begin. 161 00:10:55,534 --> 00:10:58,662 Oh, crap! We'll come later and have more fun! 162 00:10:58,745 --> 00:11:02,207 This isn't a place for fun! 163 00:11:02,291 --> 00:11:04,626 --Tsuchimiya. --Yes? 164 00:11:04,710 --> 00:11:06,753 Come see me if you're worried about your bandage. 165 00:11:06,837 --> 00:11:08,797 I'll put a fresh one on for you. 166 00:11:08,881 --> 00:11:11,592 Yes! Thank you! 167 00:11:14,845 --> 00:11:16,847 "Chief's Office" 168 00:11:16,847 --> 00:11:18,557 Sorry to disturb you. 169 00:11:18,640 --> 00:11:20,726 Oh, Kiri. 170 00:11:20,809 --> 00:11:23,312 Information from the observation center. 171 00:11:23,395 --> 00:11:28,525 Small but active areas of spirit energy have broken out around Chiyoda Ward, 172 00:11:28,609 --> 00:11:32,154 causing the spirit energy fields to become unstable. 173 00:11:32,237 --> 00:11:34,823 Tell everyone to stay alert 174 00:11:34,907 --> 00:11:37,576 and have the observation team continue to keep watch. 175 00:11:37,659 --> 00:11:39,036 Right. 176 00:11:40,412 --> 00:11:42,581 There's something odd about this. 177 00:11:43,790 --> 00:11:45,751 I don't like it... 178 00:11:55,093 --> 00:11:57,846 I want cream croquettes today! 179 00:11:57,930 --> 00:12:00,182 Those are a pain to make, you know. 180 00:12:00,265 --> 00:12:03,894 Not if you make them for me! 181 00:12:03,977 --> 00:12:05,938 What? I'm making them?! 182 00:12:06,021 --> 00:12:09,399 Lackeys have to do what their bosses say! 183 00:12:10,609 --> 00:12:13,904 You used to make everything for me... 184 00:12:14,071 --> 00:12:14,780 "Crab Cream Croquettes” 185 00:12:14,780 --> 00:12:15,280 "Crab Cream Croquettes” What? Frozen ones? 186 00:12:15,280 --> 00:12:16,573 What? Frozen ones? 187 00:12:16,657 --> 00:12:20,744 Don't be picky. I'm a very busy mother, you know. 188 00:12:20,827 --> 00:12:22,120 Anything else? 189 00:12:22,204 --> 00:12:25,165 --Buy some snacks! --Sounds good to me! 190 00:12:26,458 --> 00:12:29,086 Say, Yomi... 191 00:12:29,169 --> 00:12:30,462 Yes? 192 00:12:30,545 --> 00:12:33,882 I'm helpful, right? 193 00:12:33,966 --> 00:12:36,927 What brought that on? 194 00:12:37,010 --> 00:12:39,972 Are you bothered by what May said? 195 00:12:46,311 --> 00:12:50,899 It's okay. It's nothing for you to worry about. 196 00:12:55,028 --> 00:12:56,989 We're home! 197 00:12:58,073 --> 00:13:00,659 Welcome back, both of you. 198 00:13:00,742 --> 00:13:04,663 Oh, yes. Your father has returned, Kagura. 199 00:13:04,746 --> 00:13:06,790 He looked exhausted. 200 00:13:06,873 --> 00:13:12,337 You should go and see him sometime. I'm sure he would be elated. 201 00:13:12,421 --> 00:13:14,172 Yes... 202 00:13:34,359 --> 00:13:36,153 Kagura? 203 00:13:37,321 --> 00:13:40,907 Yes. I have just arrived. 204 00:13:40,991 --> 00:13:42,909 Let me help. 205 00:13:46,913 --> 00:13:48,457 Will you be all right? 206 00:13:48,540 --> 00:13:50,667 As long as I don't die. 207 00:13:50,751 --> 00:13:54,046 It's slow, but the energy of the Bane Stone helps me recover. 208 00:13:54,129 --> 00:13:56,048 There's no need to worry. 209 00:13:56,131 --> 00:13:58,383 But it must hurt. 210 00:13:58,467 --> 00:14:00,510 That comes with this duty. 211 00:14:00,594 --> 00:14:03,347 What about you? What happened to your leg? 212 00:14:04,181 --> 00:14:06,808 It happened this morning, during a mission... 213 00:14:06,892 --> 00:14:08,643 You let your guard down. 214 00:14:08,727 --> 00:14:11,688 I'm sorry. I'll be more careful. 215 00:14:11,772 --> 00:14:14,649 Someday, you too will inherit Byakuei. 216 00:14:14,733 --> 00:14:18,737 You won't be able to do so with half-hearted resolve. 217 00:14:18,820 --> 00:14:20,280 Yes... 218 00:14:22,115 --> 00:14:25,410 The Spirit Eater -- the Spirit Beast Byakuei -- is a terrible creature 219 00:14:25,494 --> 00:14:29,581 that devours everything, together with its horrific miasma. 220 00:14:29,664 --> 00:14:34,169 Our ancestors succeeded in sealing Byakuei inside their bodies 221 00:14:34,252 --> 00:14:38,673 by merging their own souls with it. 222 00:14:38,757 --> 00:14:41,676 Every generation since then, Byakuei has been passed down 223 00:14:41,760 --> 00:14:44,888 and that seal continually protected. 224 00:14:44,971 --> 00:14:47,724 By loosening that seal and summoning it, 225 00:14:47,808 --> 00:14:52,521 it can even be used as a means to fight ghosts. 226 00:14:52,604 --> 00:14:59,653 However, once a soul has been tied to Byakuei, it can never be untied. 227 00:14:59,736 --> 00:15:01,905 The moment you let go of Byakuei 228 00:15:01,988 --> 00:15:08,078 your soul will be ripped apart and your life will end. 229 00:15:08,161 --> 00:15:11,081 Remember that, Kagura. 230 00:15:11,164 --> 00:15:13,208 Yes. 231 00:15:13,291 --> 00:15:15,502 Grow stronger. 232 00:15:24,428 --> 00:15:26,221 HQ to mobile units. 233 00:15:26,304 --> 00:15:30,058 Multiple Category Cs are appearing in locations throughout the city. 234 00:15:30,142 --> 00:15:33,478 Proceed to each location! Exorcise and dispose on sight! 235 00:15:33,562 --> 00:15:36,648 There's so damn many of them...! 236 00:15:36,731 --> 00:15:39,317 What the hell's going on today?! 237 00:15:39,401 --> 00:15:42,988 All done here! Where to next?! 238 00:15:45,323 --> 00:15:47,742 This fluctuation in spirit energy... 239 00:15:47,826 --> 00:15:50,704 Is something powerful on the move? 240 00:15:50,787 --> 00:15:54,332 I guess I'll let them handle the small fries. 241 00:16:04,050 --> 00:16:07,679 --Kagura! How are things on your end? --Lots of Category Cs! 242 00:16:07,762 --> 00:16:10,432 But why all at once like this? 243 00:16:10,515 --> 00:16:12,184 I don't know. 244 00:16:12,267 --> 00:16:16,897 Let's split up and exorcise them. Will you be okay by yourself? 245 00:16:16,980 --> 00:16:17,898 Yeah. 246 00:16:17,981 --> 00:16:19,900 Talk to you later, then. 247 00:16:21,359 --> 00:16:23,153 Next is... 248 00:16:25,322 --> 00:16:29,075 Sheesh, Yatchin! It's pitch dark out, you know! 249 00:16:29,159 --> 00:16:32,829 I was so close to beating the one minute mark, too... 250 00:16:32,913 --> 00:16:35,874 If it were that easy, everyone would be doing it! 251 00:16:35,957 --> 00:16:37,959 --I'm cut. --Huh? 252 00:16:39,419 --> 00:16:42,923 Ouch! Who dropped this hair clip?! 253 00:16:43,798 --> 00:16:48,595 Everyone's already gone. I don't think the nurse is in her office. 254 00:16:48,678 --> 00:16:50,347 That's okay, I just need a band-aid. 255 00:16:50,430 --> 00:16:52,933 What if it's locked? 256 00:16:53,016 --> 00:16:54,518 Sheesh... 257 00:16:55,477 --> 00:16:59,606 You know, schools are creepy at night. I almost expect a ghost to come out! 258 00:16:59,689 --> 00:17:00,774 Don't say that! 259 00:17:00,857 --> 00:17:02,442 You hear about 'em all the time! 260 00:17:02,526 --> 00:17:06,238 You know, like ghosts of students who committed suicide and stuff! 261 00:17:06,321 --> 00:17:08,573 Stop it! 262 00:17:09,407 --> 00:17:14,287 Oh, Yatchin. Your foot is bleeding again. 263 00:17:15,455 --> 00:17:17,832 That's not my blood. 264 00:17:24,631 --> 00:17:26,508 What is that? 265 00:17:26,591 --> 00:17:28,885 Someone's lying on the ground... 266 00:17:44,317 --> 00:17:48,697 Did I lose sight of it? Or did I go after the wrong target? 267 00:17:52,993 --> 00:17:54,661 Butterflies? 268 00:18:01,376 --> 00:18:03,420 Show your real self! 269 00:18:03,503 --> 00:18:05,380 Why do you want to see me? 270 00:18:05,463 --> 00:18:09,426 I dispose of those who unleash the foulness of death in this world! 271 00:18:09,509 --> 00:18:10,885 Amusing! 272 00:18:18,018 --> 00:18:20,687 Are you the one conjuring up the ghosts? 273 00:18:20,770 --> 00:18:23,231 I don't know if you could call it that. 274 00:18:23,315 --> 00:18:26,234 It's more like they're drawn to the power of my stones. 275 00:18:26,318 --> 00:18:27,444 Stones? 276 00:18:27,527 --> 00:18:30,363 Yes. My Bane Stones. 277 00:18:42,834 --> 00:18:45,253 D-Damn you...! 278 00:18:45,337 --> 00:18:50,216 Oh. You actually have a lot that you hide deep down. 279 00:18:50,300 --> 00:18:55,347 Envy, anger, hatred, loathing, eagerness for fame... 280 00:18:55,430 --> 00:18:58,391 Oh, you wish to steal, too? 281 00:18:59,476 --> 00:19:01,519 Wh-what did you--? 282 00:19:01,603 --> 00:19:05,231 Just as butterflies gather around flowers... 283 00:19:12,656 --> 00:19:15,617 ...evil souls are drawn to these stones. 284 00:19:22,332 --> 00:19:24,876 I can't go on! I can't run anymore! 285 00:20:24,352 --> 00:20:25,854 No! 286 00:20:33,570 --> 00:20:35,864 Not Latchers too...! 287 00:20:37,615 --> 00:20:38,992 Kagura...! 288 00:20:49,753 --> 00:20:52,338 No... Stay away... 289 00:20:52,422 --> 00:20:54,924 Please... Stop... 290 00:20:55,008 --> 00:20:56,384 Nurse! 291 00:21:09,522 --> 00:21:11,608 It is our job to dispose of those 292 00:21:11,691 --> 00:21:14,903 who unleash the foulness of death in this world... 293 00:21:14,986 --> 00:21:16,946 It is our job to dispose of those 294 00:21:17,030 --> 00:21:19,824 who unleash the foulness of death in this world... 295 00:21:19,908 --> 00:21:21,826 It is our job to dispose of those 296 00:21:21,910 --> 00:21:25,038 who unleash the foulness of death in this world... 297 00:21:56,444 --> 00:21:58,404 Tsuchimiya...? 312 00:23:36,836 --> 00:23:41,049 On the next Ga-Rei-Zero: "Chains of Blame." 20744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.