All language subtitles for Echo.3.S01E06.WEBRip.x264-ION10.Slo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,420 --> 00:00:42,420 www.titlovi.com 2 00:00:45,420 --> 00:00:48,882 Naj bo jasno, da to ne bo trajalo. 3 00:00:49,675 --> 00:00:51,675 Ja. 4 00:00:51,760 --> 00:00:55,138 Torej sva zmenjena? -Ja. 5 00:00:57,266 --> 00:01:02,521 �eprav nisem bila �isto iskrena, ko sem rekla, da no�em ni� od tebe. 6 00:01:07,651 --> 00:01:11,446 No�em resne zveze, seveda, ali pomo�i. 7 00:01:13,532 --> 00:01:15,532 Ho�em biti v igri. 8 00:01:15,701 --> 00:01:18,871 �e bo� kdaj premi�ljeval o drugi zvezi, 9 00:01:20,414 --> 00:01:23,792 ho�em prilo�nost. -Ali kdaj ne ve�, kaj ho�e�? 10 00:01:25,460 --> 00:01:27,460 Ne. 11 00:01:29,840 --> 00:01:35,095 To je gotovo super. Jaz pa vedno ugotavljam, kaj ho�em. 12 00:01:39,641 --> 00:01:41,641 O�e je vedno govoril: 13 00:01:43,187 --> 00:01:47,024 "Kdor re�e, da ne ve, kaj ho�e, 14 00:01:47,107 --> 00:01:49,610 se no�e potruditi, da bi dobil, kar ho�e." 15 00:01:52,863 --> 00:01:54,863 Vedno ve�, kaj ho�e�. 16 00:01:55,908 --> 00:01:59,661 Vpra�anje je, ali si se pripravljen potruditi. 17 00:02:05,375 --> 00:02:07,375 Ho�em nazaj �eno. 18 00:02:22,059 --> 00:02:26,021 PUERTO CARRENO, KOLUMBIJA 19 00:02:44,498 --> 00:02:48,502 TRETJI DEL 20 00:02:57,219 --> 00:02:59,219 Klin�eva vro�ina. 21 00:03:57,905 --> 00:03:59,905 Pokonci, narednik. 22 00:04:01,700 --> 00:04:03,700 V Medellinu imamo delo. 23 00:04:08,457 --> 00:04:11,543 Jaz �e ne. Delam. 24 00:04:14,087 --> 00:04:16,087 Tako, da popiva�? 25 00:04:17,798 --> 00:04:19,798 Zakaj si tak moralist? 26 00:04:21,553 --> 00:04:23,553 Mogo�e alkohol spada k temu. 27 00:04:27,601 --> 00:04:29,601 Kaj je sme�no? 28 00:04:29,686 --> 00:04:33,398 Mislil sem, da ho�e� na�rt. -Ga �e imam. 29 00:04:34,942 --> 00:04:36,942 Prepozen si. 30 00:04:41,865 --> 00:04:43,865 Ja. 31 00:04:50,832 --> 00:04:52,832 Kdaj je bilo tisto streljanje? 32 00:04:54,211 --> 00:04:56,211 Pred 54 dnevi. 33 00:05:02,594 --> 00:05:04,594 Kako hrbet? 34 00:05:05,180 --> 00:05:07,599 Dovolj dobro. -Ja. 35 00:05:07,683 --> 00:05:11,061 Z Mitchem sva se pogovorila. Pripravljen nama je pomagati. 36 00:05:11,562 --> 00:05:15,148 Ugotovil je, kako bova pri�la skozi prvo stopnjo varovanja. 37 00:05:18,610 --> 00:05:22,531 Kako mislita to narediti? -V venezuelski vladi sva na�la �ibek �len. 38 00:05:23,031 --> 00:05:25,031 Nekoga moramo ugrabiti. 39 00:05:27,202 --> 00:05:28,704 Sporo�ita, kako je �lo. 40 00:05:28,787 --> 00:05:33,083 Ko oziroma �e vaju bom potreboval, bom poslal dimne signale. 41 00:05:33,667 --> 00:05:37,337 Poslu�aj. -Ti poslu�aj. Pojdi. 42 00:05:37,421 --> 00:05:42,885 Kvari� mi ustvarjeno podobo tukaj. Mesto je majhno. Vsi �e vedo, da sta tu. 43 00:05:42,968 --> 00:05:48,348 �ez pol ure bodo to vedeli v Venezueli. -V slabem stanju si. Skrbi me. 44 00:05:52,102 --> 00:05:54,102 Ne verjemi o�em. 45 00:05:57,858 --> 00:06:00,611 Prav, moral sem poskusiti. 46 00:06:00,694 --> 00:06:03,739 Dobro. Adi�s. 47 00:06:04,406 --> 00:06:06,406 Kot sem rekel, poro�ajta. 48 00:06:12,623 --> 00:06:16,043 Ej. Zdaj sem tu. 49 00:06:17,794 --> 00:06:22,674 Prej bi moral priti. Opravi�iti se ti moram. 50 00:06:24,092 --> 00:06:26,136 Ampak naredili bomo na�rt. 51 00:06:34,811 --> 00:06:36,811 Pusti. 52 00:07:27,281 --> 00:07:30,909 MEDELLIN, KOLUMBIJA 53 00:07:31,410 --> 00:07:33,410 Be�imo. 54 00:07:36,915 --> 00:07:39,334 Kaj, jebenti? Mitch. 55 00:07:56,310 --> 00:07:58,310 Pridi, kolega. 56 00:08:08,238 --> 00:08:10,238 Gremo. 57 00:08:28,383 --> 00:08:30,383 Pridi. 58 00:08:33,679 --> 00:08:35,679 Ne! 59 00:08:41,522 --> 00:08:45,651 Raj�i ne delajta tega. Ven! 60 00:08:47,861 --> 00:08:49,861 Fak! 61 00:09:03,001 --> 00:09:05,001 �ivjo. -Pretiravata! 62 00:09:06,505 --> 00:09:09,883 Alkohol mora iz njega. -Aja? Si zdravnik? 63 00:09:10,384 --> 00:09:13,303 Vem, kako je to. -Predozirala sta me. 64 00:09:13,387 --> 00:09:15,387 Ti pa... 65 00:09:15,514 --> 00:09:18,517 Od tar�e sta me odvlekla! -�ez 48 ur gremo. 66 00:09:18,600 --> 00:09:20,811 Jebenti. -Ne dramatiziraj. 67 00:09:23,939 --> 00:09:28,318 �e ho�eta, da neham piti, me ni te�ko prepri�ati. 68 00:09:30,153 --> 00:09:32,153 �e vem. 69 00:09:32,281 --> 00:09:34,950 Odrastita, pizda. 70 00:09:36,785 --> 00:09:38,370 Glejta, kaj mi delata. 71 00:09:38,453 --> 00:09:41,456 To sem �e videl. Malo bo trajalo. 72 00:09:41,540 --> 00:09:44,168 Nisem �ival! Pravice imam. 73 00:09:48,338 --> 00:09:52,342 Glavo vama bom odprl, pezdeta. 74 00:10:00,434 --> 00:10:02,434 Kaj, klinca! 75 00:10:03,061 --> 00:10:04,062 Kaj? 76 00:10:04,980 --> 00:10:07,566 Jug bo znova vstal. 77 00:10:10,777 --> 00:10:12,777 Ja. 78 00:10:19,620 --> 00:10:23,040 Mitch. Oj, Mitch. 79 00:10:26,668 --> 00:10:28,668 A vidva kartata? 80 00:10:55,239 --> 00:10:57,239 Spi. 81 00:10:58,659 --> 00:11:00,659 Kak�en dan! 82 00:11:21,265 --> 00:11:24,059 Odvezal te bom, ampak nobenih neumnosti. 83 00:12:02,973 --> 00:12:06,768 Amber imajo zaprto v pakirnici kokaina. 84 00:12:06,852 --> 00:12:10,147 Skrito voja�ko obmo�je. Nadzoruje ga venezuelski minister. 85 00:12:10,230 --> 00:12:13,650 Tariq Marwan. Ima pooblastila za vodenje vojske. 86 00:12:13,734 --> 00:12:15,861 On odlo�a o Amberini prostosti. 87 00:12:17,029 --> 00:12:19,615 To je njegov brat. 88 00:12:20,824 --> 00:12:23,202 Stanuje 15 minut stran. Ugrabili ga bomo. 89 00:12:27,623 --> 00:12:30,918 Ga bomo ugrabili in spojili z akumulatorjem? 90 00:12:33,670 --> 00:12:36,006 Mogo�e je Tariq razumen. Samo trgovali bomo. 91 00:12:38,091 --> 00:12:40,091 In kaj je narobe z mu�enjem? 92 00:12:43,764 --> 00:12:46,099 Nedol�nega bo� mu�il? 93 00:12:47,893 --> 00:12:49,893 Vse za Amber. 94 00:12:51,897 --> 00:12:53,897 Ti? 95 00:12:55,943 --> 00:12:58,153 Rde�a je plus, �rna minus. 96 00:13:19,174 --> 00:13:23,011 Dva tedna sva ga opazovala. Poznava njegove navade. 97 00:13:24,012 --> 00:13:28,225 �as imamo od desetih, ko ima jogo. To je �ez deset minut. 98 00:13:29,393 --> 00:13:33,188 To je posnel letalnik. Nikoli ne zamudi pozdrava soncu. 99 00:13:33,272 --> 00:13:37,317 Telesna stra�arka. Vozi �rn mercedes G. Ima pi�tolo kalibra 9 mm. 100 00:13:38,902 --> 00:13:42,573 Pobere ga doma vsak dan ob isti uri. Tu ga ne moremo prijeti, 101 00:13:42,656 --> 00:13:46,785 ker so po vsej ulici kamere. Pa ne gre vedno po isti poti. 102 00:13:46,869 --> 00:13:50,914 Ampak ko se pribli�a, samo eno kri�i��e ni popolnoma zabasano. 103 00:13:53,834 --> 00:13:57,004 To tukaj. Tu ga bomo prijeli. 104 00:13:57,504 --> 00:14:02,342 Samo ena kamera je, gleda na sever in zahod. Z juga bomo pri�li. 105 00:14:03,051 --> 00:14:06,180 Kaj, �e sta kak�no kamero spregledala? -Potem smo v riti. 106 00:14:27,492 --> 00:14:29,492 To je to. 107 00:14:56,939 --> 00:15:00,526 Standardni mercedes klasa G. Neblindiran spodnji del. 108 00:15:03,445 --> 00:15:06,740 Drugih potnikov ni. Tudi okna so standardna. 109 00:15:06,823 --> 00:15:08,823 Neblindiran bok. 110 00:16:10,721 --> 00:16:14,099 To je najdalj�a joga vseh �asov, jebenti. 111 00:16:19,771 --> 00:16:21,771 Ime mu je Oscar Mike. 112 00:16:34,328 --> 00:16:38,165 Kak�na so pravila napada? -Batman. 113 00:16:39,583 --> 00:16:40,584 Batman? 114 00:16:41,168 --> 00:16:43,462 Dobri ne smejo nasrkati. Batmanova pravila. 115 00:16:43,545 --> 00:16:45,545 Supermanova pravila... 116 00:16:46,089 --> 00:16:49,760 Saj ve�, uni�i vse mesto, da bi re�il enega �loveka. 117 00:16:52,095 --> 00:16:56,099 Ts. Oro�je je zadaj. -Pozor, bli�amo se kri�i��u. 118 00:17:11,656 --> 00:17:14,910 Vse je v redu. Naslednja ulica. 119 00:17:14,992 --> 00:17:16,992 Velja. 120 00:17:23,252 --> 00:17:25,671 Jebenti boga. -Kurc. 121 00:17:40,435 --> 00:17:42,980 Ne, �akaj. Pojdi nazaj! 122 00:17:43,063 --> 00:17:46,066 �enska, iti morate. 123 00:17:50,737 --> 00:17:52,737 Pridi. 124 00:17:54,783 --> 00:17:58,078 Jebenti boga. -Stoj. Kamera je za tabo. 125 00:17:58,161 --> 00:18:00,161 Me je posnela? -Ne vem. Noter. 126 00:18:12,217 --> 00:18:14,217 Sta nam u�la? 127 00:18:15,679 --> 00:18:17,679 Zamujena prilo�nost. 128 00:18:24,688 --> 00:18:27,065 Za danes smo kon�ali. Ustavi. 129 00:18:37,242 --> 00:18:40,704 Kolumbijska vlada gotovo �e vse ve. Jutri bomo spet poskusili. 130 00:18:50,380 --> 00:18:53,550 Pa nogometni stadion? Tonsko vajo ima za nastop. 131 00:18:56,970 --> 00:19:01,517 Ne. -Najbolj�a prilo�nost je. Tam je. 132 00:19:02,851 --> 00:19:05,312 Vsi nas bodo videli. Snemali nas bodo, se uprli. 133 00:19:05,854 --> 00:19:08,732 In kamere nas bodo gotovo posnele. 134 00:19:10,442 --> 00:19:13,529 Kolumbijska obve��evalna ima gotovo �e moj obraz. 135 00:19:13,612 --> 00:19:18,784 Zdaj pa ho�e� izvesti zlo�in sredi belega dne? Za vedno bi izgubil ugled. 136 00:19:19,660 --> 00:19:21,870 Kolumbija nima sporazuma o izro�itvi z ZDA. 137 00:19:21,954 --> 00:19:24,414 Bo� pa zaznamovan. Be�ati bo� moral. 138 00:19:25,832 --> 00:19:30,921 Ne bo� mogel delati za javno podjetje, tudi �e je o�e direktor. Ali kandidirati. 139 00:19:34,967 --> 00:19:36,967 Premisli. 140 00:19:37,469 --> 00:19:40,264 Lepo �ivljenje ima� pred sabo. Ne zajebi ga. 141 00:19:42,683 --> 00:19:44,683 Drugega mi ne preostane. 142 00:19:46,937 --> 00:19:48,937 Moram jo spraviti ven. 143 00:19:54,069 --> 00:19:56,069 Vem. 144 00:19:58,574 --> 00:20:02,828 Druga�e sem mislil priti v zapor. To sem vama hotel povedati, 145 00:20:02,911 --> 00:20:06,832 preden sta me omamila in zvezala. Veliko preprosteje. 146 00:20:08,917 --> 00:20:13,088 Poznam tipa, ki jim prodaja ribe. 147 00:20:13,172 --> 00:20:15,299 Ribe? -Hitro in tiho me lahko spravi tja. 148 00:20:15,382 --> 00:20:17,384 Ribe? -Ja, ribe. 149 00:20:18,468 --> 00:20:20,762 Rad bi razumel kot nekaj dobrega... 150 00:20:20,846 --> 00:20:22,598 Mater, no. -Pa ne morem. 151 00:20:22,681 --> 00:20:26,685 Ti je to res bolj v�e�, kot da ugrabi� brata tipa, ki vodi obrat? 152 00:20:26,768 --> 00:20:28,768 Uspelo nam bo. 153 00:20:33,859 --> 00:20:35,859 Prav. 154 00:20:37,863 --> 00:20:40,699 Ne, to morava narediti skupaj. 155 00:20:41,283 --> 00:20:44,536 Potrebujem te. Nisi moj brat? 156 00:20:45,787 --> 00:20:47,831 Sva dru�ina ali si samo nakladal? 157 00:21:00,135 --> 00:21:02,135 Prav. 158 00:21:02,513 --> 00:21:04,513 Prav, brat. 159 00:21:05,474 --> 00:21:07,474 Zmenjeno. 160 00:21:07,851 --> 00:21:09,937 Po Mitcha grem. -�akaj. 161 00:21:16,527 --> 00:21:18,527 V d�ungli je ne bi dobila. 162 00:21:19,863 --> 00:21:21,863 Blizu sva bila... 163 00:21:22,950 --> 00:21:24,950 Ampak ni bilo gotovo. 164 00:21:27,371 --> 00:21:29,371 Nagel sem bil. 165 00:21:31,124 --> 00:21:33,124 Ja. -Ja. 166 00:21:38,090 --> 00:21:40,090 Tvojo sestro sem prevaral. 167 00:21:50,477 --> 00:21:53,313 Je bil samo skok �ez plot? -Jasno. Samo... 168 00:21:53,397 --> 00:21:55,397 Ne povej ji. 169 00:21:57,025 --> 00:21:59,025 In, �e kaj pomaga... 170 00:22:01,572 --> 00:22:04,074 Moral bi ti povedati, kaj dela za Cio. 171 00:22:07,494 --> 00:22:09,494 Prav. 172 00:22:09,872 --> 00:22:12,374 Sva uredila? �e kaj? 173 00:22:14,877 --> 00:22:16,877 Uredila sva. -Greva. 174 00:22:17,754 --> 00:22:19,754 Sta se pobotala? 175 00:23:16,438 --> 00:23:21,652 Tam je. Z odra bi ga morali spraviti. Vsaj pro� od pogledov. 176 00:23:37,793 --> 00:23:40,754 Na vzhodu je re�ilni avto. Smo istih misli? 177 00:23:57,312 --> 00:23:59,312 Greva bli�e? 178 00:24:14,246 --> 00:24:17,291 Momo, novinarji te �akajo. 179 00:25:39,665 --> 00:25:41,665 V vodo mu dajva mamilo. 180 00:25:45,420 --> 00:25:48,215 Sta v prvi pomo�i polietilen glikol ali laktitol? 181 00:25:48,298 --> 00:25:49,299 Oboje. 182 00:25:50,300 --> 00:25:54,638 Spravi ga v kopalnico. Prinesi polno injekcijo, 5 ml. 183 00:25:55,138 --> 00:25:58,559 Ko bo� pripravljen, pridi k ograji na zahodu, prvo nadstropje. 184 00:25:58,642 --> 00:26:00,642 Prihajam. 185 00:26:49,818 --> 00:26:52,404 Z re�ilcem grem uredit. -Prav. 186 00:27:12,424 --> 00:27:14,718 �ivjo. -Koliko dela imate v resnici? 187 00:27:14,801 --> 00:27:16,720 Na takih koncertih... -Kdo je ta DJ? 188 00:27:16,803 --> 00:27:18,803 DJ Momo. �e nisi sli�al zanj? 189 00:27:19,431 --> 00:27:23,769 To poglej. -Momo. Nisem ga �e videl na odru. 190 00:27:23,852 --> 00:27:27,272 Ja? Veliko zamuja�. Zvezdnik bo postal. 191 00:27:31,318 --> 00:27:33,737 Super nastop. -Ti je v�e�? 192 00:27:33,820 --> 00:27:37,241 �e eno pesem ti bom pokazal. Z njo je zaslovel. 193 00:28:33,630 --> 00:28:36,550 Bodi pripravljen. Varnostnik nama sledi. 194 00:28:38,010 --> 00:28:40,010 Moje velikosti je. 195 00:28:40,721 --> 00:28:42,931 Krasno. -To samo ote�uje zadevo. 196 00:28:43,015 --> 00:28:45,726 Onesposobi ga. Hitro. 197 00:28:47,561 --> 00:28:48,937 Kam ga bova skrila? 198 00:28:49,521 --> 00:28:51,940 Teci naprej in poi��i prostor. 199 00:28:55,402 --> 00:28:57,402 Skupaj ga dajva. 200 00:28:57,863 --> 00:28:59,863 Hitro in nasilno. 201 00:29:20,552 --> 00:29:22,552 Vem, da boli. 202 00:29:22,596 --> 00:29:25,015 Miruj, pa ne bo bolelo. 203 00:29:44,701 --> 00:29:46,701 Re�ilec je pripravljen. 204 00:30:21,655 --> 00:30:22,865 Oprostite. 205 00:30:22,948 --> 00:30:26,910 Sem zdravnik iz Avca. Pred nastopom vas moramo pregledati. 206 00:30:28,203 --> 00:30:29,663 Ne smete biti tu. 207 00:30:29,746 --> 00:30:32,791 �ivjo. Iz Avca sem. Iz zavarovalnice. 208 00:30:32,875 --> 00:30:37,629 Nujno mora opraviti pregled. -Prvi� sli�iva za to. 209 00:30:37,713 --> 00:30:40,632 Odidite. -Opraviti moram svoje delo. 210 00:30:40,716 --> 00:30:43,802 Porivali me boste? Vam je prav? 211 00:30:43,886 --> 00:30:46,430 Za va�e zdravje nas skrbi. -Ven! 212 00:30:46,513 --> 00:30:49,766 To morajo opraviti vsi nastopajo�i. Prav. 213 00:30:50,934 --> 00:30:52,934 Oprostite. 214 00:30:53,478 --> 00:30:55,478 Ja, ja. 215 00:30:56,607 --> 00:30:58,607 Kdo je bil to, jebenti? 216 00:31:14,666 --> 00:31:17,836 V vodo sem mu dal. Ko bo pil, bo zelo trpel. 217 00:31:54,748 --> 00:31:56,748 Momo! 218 00:31:56,792 --> 00:32:00,712 Dobro sem. -Zunaj bom po�akala. 219 00:32:02,631 --> 00:32:06,635 Je vse v redu? -Ja! Serjem! 220 00:32:10,556 --> 00:32:12,556 Oprostite. Zasedeno je. -Ne. 221 00:32:12,891 --> 00:32:14,891 �al mi je. -Ne. 222 00:32:17,521 --> 00:32:20,482 Videl sem ga te�i sem. O bog. 223 00:32:21,817 --> 00:32:24,111 Oprostite, lahko pomagam? 224 00:32:28,490 --> 00:32:30,490 Noter. 225 00:32:39,960 --> 00:32:42,546 Gospod Momo. -Ja? 226 00:32:42,629 --> 00:32:45,924 Se me spomnite? Zdravnik sem. -Ne, ne, dobro sem. 227 00:32:46,008 --> 00:32:49,636 Je �e v redu, zgodi se ve�krat, kot si mislite. 228 00:32:50,429 --> 00:32:52,556 Lahko vam pomagamo. 229 00:32:54,725 --> 00:32:57,102 Ne, ne, dobro sem. 230 00:32:57,186 --> 00:32:59,396 Prav? -Prav. 231 00:33:00,147 --> 00:33:02,147 Samo sral sem. 232 00:33:03,066 --> 00:33:05,066 Gremo. 233 00:33:06,153 --> 00:33:08,322 Parkiral sem pri izhodu 4. 234 00:33:08,906 --> 00:33:10,906 Orit! -Tam je. 235 00:33:11,366 --> 00:33:14,036 Jezus, ne vem, kaj sem pojedel. 236 00:33:15,704 --> 00:33:16,747 Kam gremo? 237 00:33:17,247 --> 00:33:20,417 V ambulanto. Pravila stadiona. Pregledati vas moramo. 238 00:33:21,084 --> 00:33:24,129 To je izhod, bedak. -�al mi je, prav imate. 239 00:33:25,506 --> 00:33:28,383 Ne dotikaj se me, prav? Ne dr�i me za roko. 240 00:33:29,593 --> 00:33:33,138 Na �tirici je preve� policajev. Drug izhod i��emo. 241 00:33:34,348 --> 00:33:36,348 Carlita, ljubica. 242 00:33:36,975 --> 00:33:39,770 Kako si? -Dobro. Ti? 243 00:33:39,853 --> 00:33:41,104 Kaj se dogaja? -Ni�. 244 00:33:41,188 --> 00:33:43,357 Slabo mu je. Trebu�na gripa. 245 00:33:43,440 --> 00:33:45,984 Pregledati ga moramo. -Ni� mi ni. 246 00:33:46,068 --> 00:33:48,278 Kaj ti je, jebenti? 247 00:33:48,779 --> 00:33:50,989 Si videla Orit? -Ne. Kaj se je zgodilo? 248 00:33:51,073 --> 00:33:54,826 Mitch, u�el nama je. Preve� ljudi je. 249 00:33:57,663 --> 00:34:00,791 Kaj se dogaja tu? Rekel si, da je varno. 250 00:34:00,874 --> 00:34:03,293 Eno uro sem tu, pa �e serjem v gate. 251 00:34:04,127 --> 00:34:07,965 Dva klin�eva Ameri�ana mi povsod sledita. 252 00:34:09,007 --> 00:34:12,511 Premakni se in uredi. Zato te pla�ujem. Klinc. 253 00:34:13,469 --> 00:34:15,469 Klin�evi mened�erji. 254 00:34:24,481 --> 00:34:27,985 Ogaben je. Pravkar je driskal, zdaj pa bo seksal. 255 00:34:30,112 --> 00:34:32,112 Na samo jo bo peljal. 256 00:34:32,531 --> 00:34:34,531 Ja. 257 00:34:50,465 --> 00:34:52,465 �akaj. 258 00:35:08,692 --> 00:35:10,692 Utihni! 259 00:35:11,737 --> 00:35:13,737 Miruj! 260 00:35:13,864 --> 00:35:17,117 Kaj se dogaja? Ugrabila sta me! 261 00:35:36,595 --> 00:35:38,595 Kaj, jebenti! 262 00:35:40,015 --> 00:35:42,392 Gremo, gremo. -Pelji! 263 00:37:31,752 --> 00:37:35,088 Prosim, podpi�ite. K ministru ga peljem. 264 00:37:35,172 --> 00:37:37,172 VLADA ZDA 265 00:37:50,646 --> 00:37:52,646 V �ast mi je. 266 00:37:54,107 --> 00:37:55,108 Dobrodo�li. 267 00:37:55,817 --> 00:37:57,817 Prosim, sedite. 268 00:37:59,947 --> 00:38:03,575 Lepo je, da je tu predstavnik zunanjega ministrstva. 269 00:38:03,659 --> 00:38:08,038 Svojim vedno govorim: "Ameri�ani se bodo vrnili." 270 00:38:08,121 --> 00:38:09,373 In zdaj ste tu. 271 00:38:09,873 --> 00:38:12,000 �elite? 272 00:38:14,503 --> 00:38:16,503 Ugasnem snemalnik? 273 00:38:17,506 --> 00:38:20,425 Ja, vsaj ne bo treba zahtevati, da izbri�ete. 274 00:38:21,343 --> 00:38:23,428 Urejeno, prijatelj. 275 00:38:24,888 --> 00:38:28,976 Pogovor je samo najin. -Krasno. 276 00:38:30,435 --> 00:38:32,435 Ne bom ovinkaril. 277 00:38:32,646 --> 00:38:35,524 Vem, kdo ste, in vi veste, kdo sem jaz. 278 00:38:36,024 --> 00:38:38,443 Tu sem, ker lahko premikate gore. 279 00:38:40,279 --> 00:38:44,908 Potrebujem pomo� pri neki Ameri�anki. Amber Chesborough Haas. 280 00:38:45,617 --> 00:38:48,662 Veliko mi pomeni. 281 00:38:49,246 --> 00:38:51,790 Iskreno so�alje. 282 00:38:52,291 --> 00:38:54,291 Gospod. 283 00:38:56,837 --> 00:39:00,299 Prosim vas za usmiljenje. -Moje usmiljenje? 284 00:39:01,592 --> 00:39:04,553 Upam, da bom lahko pomagal. Kaj potrebujete? 285 00:39:04,636 --> 00:39:06,636 Njeno svobodo. 286 00:39:06,889 --> 00:39:08,265 Domov mora priti. 287 00:39:08,765 --> 00:39:10,765 Veste kaj, prijatelj? 288 00:39:11,143 --> 00:39:17,524 Prosite me za nemogo�e, saj je �enska zlo�inka. 289 00:39:18,233 --> 00:39:22,863 �al nimam nadzora nad kriminalnimi postopki v dr�avi. 290 00:39:23,363 --> 00:39:26,158 Preve� skromni ste. -Nisem. 291 00:39:26,825 --> 00:39:28,827 Gre za �ensko, 292 00:39:29,328 --> 00:39:32,414 v �ir�em smislu pa gre za Kolumbijo. 293 00:39:32,497 --> 00:39:37,169 In za odnose z Venezuelo in za vlogo Cie. 294 00:39:38,587 --> 00:39:40,587 Va�e Cie. 295 00:39:40,839 --> 00:39:46,845 To je made� na Kolumbiji. Tragedija za vse obmo�je. 296 00:39:46,929 --> 00:39:50,015 In razlog, ki ga morate razumeti... 297 00:39:51,683 --> 00:39:55,604 Nadaljujte. -Kolumbijska vlada je �ibka. 298 00:39:56,104 --> 00:40:00,526 Na tiso�e kvadratnih kilometrov je brez vlade. 299 00:40:00,609 --> 00:40:02,819 Ni omre�ij, ni zakonov. 300 00:40:02,903 --> 00:40:06,823 Ponekod ni niti policije. 301 00:40:06,907 --> 00:40:10,786 Si predstavljate? Seveda si. 302 00:40:11,286 --> 00:40:13,830 Zato morate ljudem dati sovra�nika. 303 00:40:13,914 --> 00:40:16,667 Ne gre za politiko. -Pa gre. 304 00:40:16,750 --> 00:40:22,047 Ker ste nas v Venezueli izbrali za izmi�ljenega sovra�nika. 305 00:40:22,130 --> 00:40:27,302 Morali bi biti bratje, pa Kolumbija ho�e, da se prepiramo. 306 00:40:27,386 --> 00:40:32,599 Cia tesno sodeluje pri tej spletki, da bi nas sprla. 307 00:40:33,517 --> 00:40:39,523 Zato proti nam po�ilja agente, kot je �ena va�ega prijatelja, 308 00:40:39,606 --> 00:40:44,361 da bi nas destabilizirala. To je namen vohunjenja. 309 00:40:44,945 --> 00:40:48,031 Zato se moramo braniti. 310 00:40:51,159 --> 00:40:54,454 Samo pokli�ete, pa jo lahko izpustijo. 311 00:40:56,790 --> 00:40:58,876 Na kolumbijski strani jo bomo pobrali. 312 00:41:03,630 --> 00:41:05,630 Pla�al bom za klic. 313 00:41:27,696 --> 00:41:30,824 Je na varnem? -Milo za drago, kurbe�. 314 00:41:32,242 --> 00:41:34,286 �e naslednji�, ko pridem, ne bo prosta... 315 00:41:36,288 --> 00:41:38,498 Bom ubil tvojega brata. 316 00:41:54,097 --> 00:41:55,933 PO SERIJI "WHEN HEROES FLY", OMRI GIVON 317 00:41:56,016 --> 00:41:57,518 PO DELU "WHEN HEROES FLY", AMIR GUTFREUND 318 00:41:57,601 --> 00:42:01,021 AVTOR 319 00:43:06,837 --> 00:43:08,839 Prevedla Lorena Dobrila 320 00:43:11,839 --> 00:43:15,839 Preuzeto sa www.titlovi.com 22598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.