All language subtitles for Echo.3.S01E04.WEBRip.x264-ION10.Slo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,574 --> 00:01:10,574 www.titlovi.com 2 00:01:13,574 --> 00:01:16,576 Kako bomo ubili prasico? 3 00:01:16,577 --> 00:01:20,997 Vem, da te je Famijina smrt globoko prizadela. Vse nas je prizadela. 4 00:01:20,998 --> 00:01:24,125 Ko bomo prispeli, bomo sklenili, kaj bomo. 5 00:01:24,126 --> 00:01:28,755 Ubijmo jo, to posnemimo in poglejmo, ali bo imelo u�inek. Zdaj. 6 00:01:34,845 --> 00:01:35,846 Gremo! 7 00:01:36,513 --> 00:01:38,513 Gremo. 8 00:01:41,351 --> 00:01:43,645 DRUGI DEL 9 00:02:37,366 --> 00:02:39,366 Pojdi. 10 00:03:03,559 --> 00:03:06,019 �e en korakec. 11 00:03:12,526 --> 00:03:14,526 Pojdi. 12 00:03:34,506 --> 00:03:36,506 Amber imam! 13 00:04:48,372 --> 00:04:53,418 Pomiri se. Dobro si naredila, da je nisi ubila. 14 00:04:58,715 --> 00:05:01,051 Naj gnije tam. To je huje od smrti. 15 00:05:54,229 --> 00:05:59,067 Peljejo jo tja, kjer sta kokain in venezuelska vojska. 16 00:05:59,902 --> 00:06:03,613 Prijatelj, ne �akajmo. 17 00:06:03,614 --> 00:06:07,867 Moje mo�e so ubili. Kaznovani bodo. 18 00:06:07,868 --> 00:06:09,411 Toda general ima prav. 19 00:06:09,412 --> 00:06:12,039 Ne smemo delovati na tisti strani meje. 20 00:06:40,734 --> 00:06:45,822 Napad na obrat na drugi strani meje je povezan z venezuelsko vlado, 21 00:06:46,990 --> 00:06:48,990 bi pomenil vojno napoved. 22 00:06:49,993 --> 00:06:53,789 Kolumbijska vojska ne more naprej. 23 00:06:55,874 --> 00:06:58,418 Nazaj moram in pred politike. 24 00:07:00,629 --> 00:07:01,672 Gremo. 25 00:07:02,631 --> 00:07:03,799 Ostal bom. 26 00:07:03,800 --> 00:07:06,677 Sam? To ni pametno. 27 00:07:07,344 --> 00:07:11,306 Brez nje ne morem nazaj. To veste. 28 00:07:25,237 --> 00:07:27,237 Sre�no. 29 00:07:28,365 --> 00:07:30,365 Hvala. 30 00:08:31,845 --> 00:08:33,845 Hitro! 31 00:09:52,676 --> 00:09:54,676 Imel sem jo, o�e. 32 00:09:55,053 --> 00:09:58,390 Objemal sem jo. Tako blizu sem bil. 33 00:09:59,933 --> 00:10:02,311 �util sem, kako mi diha za vrat. 34 00:10:10,694 --> 00:10:12,694 Lahko si predstavljam. 35 00:10:19,703 --> 00:10:21,703 �udovita je. 36 00:10:22,497 --> 00:10:25,167 Naj�istej�a du�a, kar jih poznam. 37 00:10:30,672 --> 00:10:32,672 La�nivka je. 38 00:10:32,925 --> 00:10:34,925 La�nivka je. 39 00:10:37,262 --> 00:10:41,141 Grda la� je, da ni povedala, da dela za Cio. 40 00:10:43,018 --> 00:10:47,356 To ni enako, kot �e la�e� o velikosti ti�a biv�ega. 41 00:10:53,654 --> 00:10:55,654 Kako �e lahko zaupa�! 42 00:10:59,826 --> 00:11:01,826 Spominja me na... 43 00:11:05,207 --> 00:11:11,338 Na modrost mojega mentorja, Kennyja Rogersa. 44 00:11:13,298 --> 00:11:16,175 Znati mora� iti naprej. 45 00:11:16,176 --> 00:11:18,345 Znati mora� odnehati. 46 00:11:19,638 --> 00:11:22,307 Vedeti, kdaj mora� oditi. 47 00:11:26,103 --> 00:11:28,103 Vedeti, kdaj zbe�ati. 48 00:12:02,973 --> 00:12:04,973 Pridi. 49 00:12:06,393 --> 00:12:08,393 Pojdi. 50 00:12:13,984 --> 00:12:15,984 Ja. 51 00:12:43,430 --> 00:12:48,726 Tudi jaz trpim, a namesto da bi pomislila na to, se oklepa� kmetavzarske vdanosti. 52 00:12:48,727 --> 00:12:52,021 Obljubil si, da tega ne bo� po�el, ko se bova poro�ila. 53 00:12:52,022 --> 00:12:56,025 Poleg tega dela tudi za Cio. -Poseben status. 54 00:12:56,026 --> 00:12:57,986 Po vsem svetu sem bila. 55 00:12:57,987 --> 00:13:01,280 La�nivca sta. 56 00:13:01,281 --> 00:13:04,951 Lahko jo imajo 20 let, lahko pa jo ubijejo jutri. 57 00:13:04,952 --> 00:13:09,581 Znati mora� iti naprej. Znati mora� odnehati. 58 00:13:14,920 --> 00:13:16,920 Vedeti, kdaj mora� oditi. 59 00:13:19,758 --> 00:13:21,758 Vedeti, kdaj zbe�ati. 60 00:16:02,045 --> 00:16:03,046 Povej. 61 00:16:03,046 --> 00:16:04,756 Po na�ih podatkih 62 00:16:04,757 --> 00:16:08,843 je to kot FedEx za venezuelski mamilarski kartel, ki ga vodi vojska. 63 00:16:08,844 --> 00:16:11,262 Cartel de los Soles, Kartel sonc. 64 00:16:11,263 --> 00:16:16,017 Ki ga vodi, �e mogo�e �e ne ve�, vrh venezuelske vlade. 65 00:16:16,018 --> 00:16:19,396 Kraj je mo�no varovan. Varuje ga vojska, �e nisi opazil. 66 00:16:19,980 --> 00:16:23,774 Tu izpla�ujejo ELN, zato bodo tam tudi gverilci. 67 00:16:23,775 --> 00:16:26,152 Bla, bla. -Ti tipi niso hec. 68 00:16:26,153 --> 00:16:30,990 V dveh mesecih jih bom uni�il. -Kako? Vlada tega ne podpira. 69 00:16:30,991 --> 00:16:36,496 Bela hi�a �e sli�ati no�e o njej. No�ejo se vpletati, naj �e tako vztrajamo. 70 00:16:37,497 --> 00:16:39,374 Pa posebna enota Cie? 71 00:16:39,375 --> 00:16:45,296 Ne zanima jih. Zvenelo bo kruto, ampak ni re�itve za vsak problem. 72 00:16:45,297 --> 00:16:47,715 Poznam �e eno te�avo brez re�itve. 73 00:16:47,716 --> 00:16:50,176 Ko se bo� zbudil s pi�tolo v ustih. 74 00:16:50,177 --> 00:16:52,512 Rekel sem s pi�tolo, ne s "ti�em". 75 00:16:52,513 --> 00:16:57,433 Ne bo ti v�e�, ko ti bo krogla razgnala glavo kot lubenico. 76 00:16:57,434 --> 00:16:59,311 To bi bilo hudo za mojega mo�a. 77 00:16:59,311 --> 00:17:01,271 Oja. -Ne bom se vdal. 78 00:17:01,272 --> 00:17:05,983 V �estem nadstropju se zavedajo tega in jih skrbi, ampak trenutno si sam. 79 00:17:26,380 --> 00:17:29,716 Bova naro�ila ve�erjo domov? Dovolj packarij imam za danes. 80 00:17:30,717 --> 00:17:32,717 Vse mi povej. 81 00:17:38,517 --> 00:17:40,517 Za Amber gre. 82 00:17:40,602 --> 00:17:43,855 Ho�ejo, da jo izdam. Bambija tudi. 83 00:17:43,856 --> 00:17:46,567 Kaj? Kako to misli�? Kje pa je? 84 00:17:47,568 --> 00:17:50,863 V neki venezuelski luknji. V obratu mamil. 85 00:17:52,072 --> 00:17:54,199 On pa tava naokoli kot izgubljen pes. 86 00:17:54,867 --> 00:17:57,077 Tega ne more�. 87 00:17:59,580 --> 00:18:01,580 Amber je najina prijateljica. 88 00:18:01,665 --> 00:18:04,917 Bambi tudi. Jezus, Mitch, �ivljenje ti je re�il. 89 00:18:04,918 --> 00:18:07,546 Ven ga mora� spraviti. 90 00:18:08,213 --> 00:18:10,213 Nisem zato ve�ni dol�nik. 91 00:18:12,134 --> 00:18:15,345 Saj zna poskrbeti zase. Klin�evi Rambo je. 92 00:18:21,685 --> 00:18:25,272 Poznala je tveganje in ga je sprejela. 93 00:18:26,732 --> 00:18:30,860 Petnajst let jo pozna�. Ni samo prijateljica, dru�inski �lan je. 94 00:18:30,861 --> 00:18:33,447 Tudi jaz sem besen. 95 00:18:34,156 --> 00:18:36,156 Ni� ne morem, David. 96 00:18:36,825 --> 00:18:40,704 So vsi v tvojem �ivljenju samo dobrina? 97 00:18:41,788 --> 00:18:42,706 Jaz tudi? 98 00:18:42,707 --> 00:18:46,834 Slu�bo imam. Ta je, da gledam �ir�o sliko. 99 00:18:46,835 --> 00:18:51,340 V �ir�i sliki je bolje, da ostane tam. �al mi je, ampak tako je. 100 00:18:52,216 --> 00:18:54,884 Poleg tega s stali��a dr�avne varnosti... 101 00:18:54,885 --> 00:19:00,139 Dlje ko bo v zaporu, o�itneje bo, kako grdo Maduro tepta �lovekove pravice. 102 00:19:00,140 --> 00:19:04,018 Povzpetni�ka podlasica si! 103 00:19:04,019 --> 00:19:07,439 Najbr� je fino, ko si lahko privo��i� biti moralen, a? 104 00:19:08,482 --> 00:19:10,359 Najbr� se po�uti� prijetno. 105 00:19:10,360 --> 00:19:13,569 Tudi jaz bi bil rad moralen, pa sem prisegel. 106 00:19:13,570 --> 00:19:15,821 Ja. Vem. 107 00:19:15,822 --> 00:19:17,324 Ne. Poslu�aj me. 108 00:19:17,824 --> 00:19:19,824 Kaj sem prisegel? 109 00:19:20,619 --> 00:19:24,289 Kaj �e? Te�ko se spomnim. Aja. 110 00:19:24,831 --> 00:19:28,709 Braniti dr�avo pred zunanjimi in notranjimi sovra�niki. 111 00:19:28,710 --> 00:19:32,880 Verjeti v to in biti temu zvest. Prostovoljno prevzemam to odgovornost 112 00:19:32,881 --> 00:19:36,718 brez du�evnih zadr�kov itd., naj mi Bog pomaga. 113 00:19:39,638 --> 00:19:42,641 To besedilo ne omenja dobrote. 114 00:20:49,208 --> 00:20:51,667 No�em, da dobi� napa�no mnenje o meni, 115 00:20:51,668 --> 00:20:53,668 ampak... 116 00:20:55,172 --> 00:20:56,173 Nisem pijanec. 117 00:20:56,174 --> 00:20:58,926 V redu je. Jezus ne sodi. 118 00:21:02,429 --> 00:21:04,429 Ve� ljudi sem re�il. 119 00:21:06,767 --> 00:21:08,767 Dolgujejo mi �ivljenje. 120 00:21:10,896 --> 00:21:12,896 Radi me imajo. 121 00:21:25,202 --> 00:21:27,202 Si iz DEA? 122 00:21:29,831 --> 00:21:32,084 Se ti zdi, da mi je mar za kokain? 123 00:21:38,757 --> 00:21:40,757 Bil sem vojak. 124 00:21:41,093 --> 00:21:43,011 Vojak? -Pred davnimi �asi. 125 00:21:43,011 --> 00:21:45,011 Kaj dela� zdaj? 126 00:21:50,853 --> 00:21:52,853 S turizmom se ukvarjam. 127 00:21:53,814 --> 00:21:56,275 Ljudje ho�ejo videti pristno Kolumbijo. 128 00:21:57,651 --> 00:21:59,651 Zaradi son�nih zahodov. 129 00:22:01,905 --> 00:22:03,905 Pokrajine. 130 00:22:05,409 --> 00:22:12,165 Ljudje so navdu�eni, ko vidijo ta lepi gozd. Je lep? 131 00:22:14,710 --> 00:22:18,380 Jaz vidim samo drevesa in rastline, ki tekmujejo za svetlobo. 132 00:22:20,424 --> 00:22:23,719 Vse hitijo kvi�ku. 133 00:22:26,054 --> 00:22:28,054 Tiste, ki rastejo po�asi, 134 00:22:30,767 --> 00:22:31,935 propadejo v senci. 135 00:22:32,644 --> 00:22:36,815 "Va�e srce naj se ne vznemirja in ne pla�i." 136 00:22:40,402 --> 00:22:42,446 Janez, ne? 137 00:22:43,113 --> 00:22:45,113 Kakorkoli �e, bilo je nekje... 138 00:22:46,200 --> 00:22:48,200 Vernik si. 139 00:22:50,120 --> 00:22:53,749 Krasno. -No, bog ali vrag. 140 00:22:54,750 --> 00:22:56,876 Odvisno na kateri strani pi�tole si. 141 00:22:56,877 --> 00:22:58,877 Bo� �e videla! 142 00:23:03,091 --> 00:23:05,091 Kaj pa vem. 143 00:23:06,136 --> 00:23:08,179 Preve� ljudi sem pobil. 144 00:23:08,180 --> 00:23:12,183 Dol ostani! Ne nosi kratkih hla�! 145 00:23:12,184 --> 00:23:14,184 Utihni! 146 00:23:14,811 --> 00:23:17,146 Dol ostani, pizda! 147 00:23:17,147 --> 00:23:19,147 Me razume�? 148 00:23:20,609 --> 00:23:22,609 Osem let sem imel. 149 00:23:25,697 --> 00:23:27,697 Ve�, kaj? 150 00:23:28,242 --> 00:23:31,245 Dobro streljam. 151 00:23:32,120 --> 00:23:35,415 Te zanima, v �em je skrivnost? Ponavljanje. 152 00:23:36,166 --> 00:23:41,672 Oro�je mora� vedno dr�ati enako. 153 00:23:43,423 --> 00:23:46,885 Zdaj te bo izu�ilo. 154 00:23:47,928 --> 00:23:49,928 Ja. 155 00:23:53,809 --> 00:23:55,809 Za��itnik si. 156 00:23:58,272 --> 00:24:00,399 Tvoji so gotovo veseli, da te imajo. 157 00:24:09,867 --> 00:24:11,867 Spiva skupaj. 158 00:24:14,413 --> 00:24:16,413 Hamburger ti bom spekla. 159 00:24:32,973 --> 00:24:34,973 Ve�, kaj? 160 00:24:36,143 --> 00:24:38,143 Bejzbol bi moral igrati. 161 00:24:38,770 --> 00:24:41,565 Pri 14 sem vrgel �ogo s hitrostjo 115 km/h. 162 00:24:45,819 --> 00:24:47,819 To je zelo dobro. 163 00:24:57,414 --> 00:24:59,414 Zunaj kon�ajte. 164 00:25:01,001 --> 00:25:03,212 Zunaj igrajte bejzbol. 165 00:25:43,836 --> 00:25:45,836 Kon�no. 166 00:27:13,800 --> 00:27:17,721 Kako sem pri�el sem? -Na cesti sem te na�la. 167 00:27:18,931 --> 00:27:20,931 Hvala, da si me re�ila. 168 00:27:23,477 --> 00:27:26,063 Najbr� nisem naredil dobrega vtisa. 169 00:27:31,026 --> 00:27:33,026 Si la�en? 170 00:27:37,991 --> 00:27:39,991 To je... 171 00:27:42,037 --> 00:27:44,581 Od bratranca Javija. Ribi� je. 172 00:27:49,962 --> 00:27:53,423 "Hodita za menoj in naredil vaju bom za ribi�a ljudi." 173 00:28:29,918 --> 00:28:35,549 Kje dobi toliko rib? -Pri mostu se tok upo�asni. 174 00:28:36,675 --> 00:28:40,804 Pri velikem mostu? -Ja, ampak ne more� tja. 175 00:28:41,722 --> 00:28:45,434 Ribi�i zagrizeno branijo svoj rajon. �e posebej Javi. 176 00:28:59,990 --> 00:29:01,990 Buenos d�as. 177 00:29:14,880 --> 00:29:17,257 Tu jaz ribarim, prijatelj. 178 00:29:17,841 --> 00:29:21,720 Ho�e�, da plavam na drugo stran in lovim iz Venezuele? 179 00:29:22,971 --> 00:29:24,971 To ni moj problem. 180 00:29:27,643 --> 00:29:29,643 Niso reke od vseh? 181 00:29:32,814 --> 00:29:34,814 Tu se toka zdru�ita. 182 00:29:35,901 --> 00:29:38,695 �lovek mora loviti, kjer so ribe. 183 00:29:46,995 --> 00:29:48,995 �lovek mora biti previden. 184 00:29:50,707 --> 00:29:52,707 To je moje mesto. 185 00:29:55,462 --> 00:30:00,592 Vzel bo� vse ribe, ki jih bom ujel, 186 00:30:02,261 --> 00:30:04,261 samo deset dolarjev mi daj. 187 00:30:21,238 --> 00:30:23,574 Kako ti je ime? -Javi. 188 00:30:26,285 --> 00:30:28,285 Me llamo Bambi. 189 00:30:31,331 --> 00:30:33,331 Sme�no, ne? 190 00:30:33,458 --> 00:30:37,504 Z mojo pomo�jo bo� obogatel. -Kako? 191 00:30:38,046 --> 00:30:40,046 Kako? -Ja. 192 00:30:40,716 --> 00:30:42,716 Z denarjem. 193 00:30:44,678 --> 00:30:46,678 Dobro. 194 00:30:47,264 --> 00:30:49,266 Se vidiva jutri. -Manana. 195 00:30:49,933 --> 00:30:51,933 Manana, amigo. 196 00:31:09,244 --> 00:31:10,662 Prav. 197 00:31:10,662 --> 00:31:11,830 Ve�, kaj? 198 00:31:11,831 --> 00:31:15,334 Kaj? -Cumbia je najbolj�a glasba na svetu. 199 00:31:24,051 --> 00:31:26,051 Glej to. 200 00:32:03,465 --> 00:32:05,465 Salud. -Bravo. Odli�no. 201 00:32:13,016 --> 00:32:15,016 Greva na pivo. 202 00:32:43,213 --> 00:32:48,176 Za kampanjsko raziskavo smo namenili pet milijonov. Desetkrat ve� kot drugi. 203 00:32:48,177 --> 00:32:52,847 Prihaja nekaj pomembnih ljudi z izku�njami v Beli hi�i. Podprli te bodo. 204 00:32:52,848 --> 00:32:53,932 Dobro. 205 00:32:54,558 --> 00:32:56,685 Kaj je? Si z glavo �e v Kolumbiji? 206 00:32:57,144 --> 00:32:58,937 Vem, da trpi�. 207 00:32:58,937 --> 00:33:00,147 Pustiva to. 208 00:33:00,147 --> 00:33:02,107 Kaj? -Ne govoriva o �ustvih. 209 00:33:02,107 --> 00:33:04,107 Prav, ma�o. 210 00:33:04,401 --> 00:33:09,781 Dojeti mora�, da ne bo ve� pri�la ven. Raziskali smo. 211 00:33:10,490 --> 00:33:11,867 Z Belo hi�o sem govoril. 212 00:33:11,868 --> 00:33:17,748 Zelo �alostno je. V�e� mi je bila, ampak ne bo se vrnila. 213 00:33:19,583 --> 00:33:22,835 �as je, da sede� za mizo odraslih 214 00:33:22,836 --> 00:33:27,049 in vzame� usodo v svoje roke, preden usoda vzame tebe. 215 00:33:27,841 --> 00:33:29,841 Potrudil se bom, da bo� zadovoljen. 216 00:33:31,595 --> 00:33:33,595 Kristus. 217 00:33:35,098 --> 00:33:37,098 Kdaj si postal tak cinik? 218 00:33:37,309 --> 00:33:39,770 Ne vem. Mogo�e na Harvardu. 219 00:33:41,396 --> 00:33:43,899 V redu je. Samo jasno naj bo. 220 00:33:44,650 --> 00:33:46,650 Mogo�e ima� prav. 221 00:33:47,110 --> 00:33:50,988 Mogo�e vsi delajo samo za svojo korist. 222 00:33:50,989 --> 00:33:53,074 Mogo�e je dru�ina samo 223 00:33:53,075 --> 00:33:58,329 sentimentalna tvorba, da bi opravi�ili brezsr�no bestialnost. 224 00:33:58,330 --> 00:34:01,833 Mogo�e prave ljubezni ni, ampak ne pozabi, 225 00:34:01,834 --> 00:34:04,794 da sem te jaz nau�il brisati rit. 226 00:34:04,795 --> 00:34:07,797 Na prstih sem imel tvoj drek. 227 00:34:07,798 --> 00:34:11,426 �e misli�, da to ni bilo iz ljubezni, potem mora� odrasti. 228 00:34:12,719 --> 00:34:16,014 K cinizmu se zate�ejo mladi in tisti brez otrok. 229 00:34:25,399 --> 00:34:27,399 Je bilo prehudo? 230 00:34:27,818 --> 00:34:29,818 Ne. 231 00:34:30,654 --> 00:34:33,657 Senatorka, upam, da naju niste �akali. 232 00:34:34,157 --> 00:34:37,994 Po razvojni ekipi boste prvi, ki boste izvedeli za to. 233 00:34:37,995 --> 00:34:41,038 Razo�aran bom, �e vam ne bo v�e�. -Ni odvisno od mene. 234 00:34:41,039 --> 00:34:46,334 Vojskujo�i odlo�ajo o tem. -Eden je tu. Ni zdru�eni �tab, 235 00:34:46,335 --> 00:34:51,716 vendar pozna razmere na terenu. -Tudi vi ste tu. �al nam je za �eno. 236 00:34:51,717 --> 00:34:52,801 Hvala. 237 00:34:52,802 --> 00:34:57,053 Zjutraj sem do�ivel razodetje o politiki. Ho�em, da prvi sli�ite, kak�no. 238 00:34:57,054 --> 00:35:01,851 Moj o�e ne ve, kaj bom rekel. 239 00:35:01,852 --> 00:35:03,852 Sama u�esa so me. 240 00:35:05,772 --> 00:35:08,233 Premi�ljujem, da bi kandidiral za senat. 241 00:35:09,693 --> 00:35:11,612 Se lahko zanesemo na va�o podporo? 242 00:35:11,613 --> 00:35:13,613 Zelo rada bi govorila o tem. 243 00:35:13,614 --> 00:35:18,451 Tako nastaja zgodovina. To je bodo�i predsednik. 244 00:35:18,452 --> 00:35:21,955 Senatorka, vem, da nimate veliko �asa. Reese, lahko za�nemo? 245 00:35:22,497 --> 00:35:26,126 Senatorka, dovolite, da vam predstavimo Odiseja. 246 00:35:43,602 --> 00:35:45,229 ZA�RTAJ ZMAGO 247 00:35:45,229 --> 00:35:47,229 "To �uti� v kosteh. 248 00:35:47,814 --> 00:35:53,278 Ko prejme� klic in v tonu za�uti�, da se je zgodilo nekaj groznega. 249 00:35:54,446 --> 00:35:58,700 Ko sli�i� 'va�o �eno so ugrabili', 250 00:36:00,702 --> 00:36:03,163 se v tebi vse sesuje. 251 00:36:03,997 --> 00:36:07,793 Razjezi� se na boga in se vpra�a�: 'Kako je lahko bog dober?'" 252 00:36:09,044 --> 00:36:11,712 Nato nadaljuje�. Ljudje imajo radi ranljivost. 253 00:36:11,713 --> 00:36:16,593 "In sprejme� lekcijo, ki ti jo je dalo �ivljenje. 254 00:36:17,219 --> 00:36:19,219 Vsak je kaj izgubil. 255 00:36:19,555 --> 00:36:22,348 Nekateri so izgubili ve� kot ti. 256 00:36:22,349 --> 00:36:26,727 Pomislim na �ensko, ki je izgubila otroka zaradi pomanjkljive zdravstvene nege, 257 00:36:26,728 --> 00:36:29,273 in vem, da ho�em biti njen boj. 258 00:36:30,315 --> 00:36:35,946 Ob tem pa gre za pomembnost mo�ne narodne varnosti. 259 00:36:36,822 --> 00:36:41,577 Prebivalci ZDA bi morali varno potovati po vsem svetu. 260 00:36:42,411 --> 00:36:47,124 Kdor to ogrozi, bi se moral bati na�ega gneva." 261 00:36:49,209 --> 00:36:52,254 Povej po svoje, seveda, ampak nekaj takega. 262 00:37:20,782 --> 00:37:22,782 �ef, ima� minutko? 263 00:37:25,704 --> 00:37:27,039 Nekaj moram priznati. 264 00:37:27,539 --> 00:37:28,832 Pet minut ima�. 265 00:37:29,416 --> 00:37:32,460 Na�ega junaka poberejo bratje iz d�ungle, imenovani ELN. 266 00:37:32,461 --> 00:37:34,254 Ima� mojo pozornost. 267 00:37:34,255 --> 00:37:38,674 Pustili so jo v tem obratu, ki ga nadzoruje venezuelska vojska. 268 00:37:38,675 --> 00:37:40,676 To ka�e, da jo ho�ejo obdr�ati. 269 00:37:40,677 --> 00:37:44,430 Za sankcije, propagando. Mogo�e �e ne vedo. 270 00:37:44,431 --> 00:37:46,892 Kaj bi rad priznal? 271 00:37:47,518 --> 00:37:52,647 Amber je dobro slu�ila Cii. Njen brat je moj dobri prijatelj. 272 00:37:52,648 --> 00:37:54,857 V Iraku nam je naredil veliko uslug. 273 00:37:54,858 --> 00:37:57,569 Na eni strani sta zvestoba in integriteta, 274 00:37:58,195 --> 00:38:00,905 toda cena zvestobe je tu zelo visoka. 275 00:38:00,906 --> 00:38:03,199 Zato je dobro, da prere�emo vezi. 276 00:38:03,200 --> 00:38:06,954 Ne razumem, zakaj je to moj problem. -�e zadnjo zamisel imam. 277 00:38:08,539 --> 00:38:10,749 Bambiju bi lahko pomagali uni�iti kraj. 278 00:38:12,334 --> 00:38:14,334 Tega ne razgla�aj naokoli. 279 00:38:38,402 --> 00:38:40,529 PRILOGA: 1 SLIKA 280 00:38:48,120 --> 00:38:50,914 IZPOD PRHE SEM PRI�EL 281 00:38:53,250 --> 00:38:55,335 SEKSI. 282 00:39:12,853 --> 00:39:14,853 �IVI SO TI POPOKALI 283 00:39:18,400 --> 00:39:20,401 ZAPRI RANO. 284 00:39:20,402 --> 00:39:22,404 LOKALNO JO ZDRAVI. Z OBLI�I. 285 00:39:29,494 --> 00:39:32,039 LAHKO JAZ. 286 00:40:29,179 --> 00:40:31,179 Ni pravi trenutek. 287 00:40:32,516 --> 00:40:34,516 Boji� se, v redu je. 288 00:40:40,941 --> 00:40:43,360 Sem lahko grob? -Ne vem. Si lahko? 289 00:40:44,862 --> 00:40:47,322 Je to ja ali ne? 290 00:40:48,532 --> 00:40:50,532 Ja. 291 00:40:59,042 --> 00:41:01,042 Premislil sem si. 292 00:41:01,420 --> 00:41:04,256 Kaj delava, jebenti? To je sranje. 293 00:41:06,550 --> 00:41:08,550 Pa ni. 294 00:41:08,719 --> 00:41:11,263 Jasno sem pokazala namen. 295 00:41:12,097 --> 00:41:15,474 Veliko prestaja�, ker si ranjen, tvoja �ena pa je v peklu. 296 00:41:15,475 --> 00:41:18,769 Tu sem, da ti v stiski delam dru�bo. 297 00:41:18,770 --> 00:41:21,899 Hvala, ampak tega na rabim. 298 00:41:23,775 --> 00:41:25,775 In no�em. 299 00:41:26,403 --> 00:41:29,489 Pa jaz? Kaj pa, kaj ho�em jaz? 300 00:41:36,079 --> 00:41:39,081 Tako si �eden. -Jezus. 301 00:41:39,082 --> 00:41:40,667 Vedno to po�ne�? -Kaj? 302 00:41:40,668 --> 00:41:43,085 Zavrne� kompliment. 303 00:41:43,086 --> 00:41:45,839 Ja, ko izvirajo iz skritih namenov. 304 00:41:47,799 --> 00:41:50,134 �eden, ampak zelo ob�utljiv. 305 00:41:50,135 --> 00:41:52,304 Tega mi �e nih�e ni rekel. 306 00:41:55,682 --> 00:41:58,810 Mogo�e pa te ljudje ne vidijo takega, kot si. 307 00:41:59,311 --> 00:42:02,940 Zunanja opazovalka sem, ampak, ja, ob�utljiv si. 308 00:42:03,899 --> 00:42:06,610 In zelo se trudi�, da tega ne bi pokazal. 309 00:42:08,153 --> 00:42:12,908 Daj no. So�utje. Psiholo�ko spoznanje. 310 00:42:15,118 --> 00:42:18,038 Zdaj sem dobesedno na kolenih pred tabo. 311 00:42:20,624 --> 00:42:23,710 Priznati mora�, da je ponudba dobra. 312 00:42:59,788 --> 00:43:01,081 PO SERIJI "WHEN HEROES FLY", OMRI GIVON 313 00:43:01,081 --> 00:43:02,207 PO DELU "WHEN HEROES FLY", AMIR GUTFREUND 314 00:43:02,208 --> 00:43:04,710 AVTOR 315 00:44:09,775 --> 00:44:11,777 Prevedla Lorena Dobrila 316 00:44:14,777 --> 00:44:18,777 Preuzeto sa www.titlovi.com 23058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.