All language subtitles for Echo.3.S01E02.WEBRip.x264-ION10.Slo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,514 --> 00:00:52,514 www.titlovi.com 2 00:00:55,514 --> 00:00:57,307 Kje je moja krta�a za lase? 3 00:00:57,391 --> 00:01:01,228 V kopalnici, princeska, kje pa! -Pogledala sem. Ni je. 4 00:01:01,311 --> 00:01:03,146 Ne bi pogledala �e enkrat? 5 00:01:03,230 --> 00:01:05,691 Kaj je, mi�ka? -Kje je moja krta�a za lase? 6 00:01:05,774 --> 00:01:10,362 Ne vem. Ti pomagam? -Krta�a se skriva. Le kje bi lahko bila? 7 00:01:11,405 --> 00:01:13,323 Uslugo potrebujem. -Ja? 8 00:01:13,407 --> 00:01:16,743 Si sli�ala kaj o pogre�ani Ameri�anki? 9 00:01:16,827 --> 00:01:18,827 Ne. Tu v Kolumbiji? 10 00:01:18,954 --> 00:01:20,954 Povedal ti bom. Pridi, ljubica. 11 00:01:23,375 --> 00:01:26,545 Povsod sem pogledala! -Povsod? 12 00:01:26,628 --> 00:01:30,299 Povsod, o�i. -Pa tu? Si pogledala tu? 13 00:01:30,382 --> 00:01:32,718 Ja. Tam je ni. 14 00:01:32,801 --> 00:01:36,847 Tudi tu je ni? �e bi bil krta�a, kam bi se skril? 15 00:01:37,806 --> 00:01:41,310 Poglejmo. Kaj pa tam? V tisto �katlo poglej. 16 00:01:41,393 --> 00:01:43,393 Krta�a. 17 00:01:44,730 --> 00:01:47,274 Pridi sem. -Poka�i. 18 00:01:47,357 --> 00:01:51,278 Ti daj. -Pridi sem. Moja kralji�na. 19 00:01:52,112 --> 00:01:55,324 Kaj je ta zvok? Pti�ek? 20 00:01:55,407 --> 00:01:57,201 Krta�a? -Takole. 21 00:01:57,284 --> 00:01:59,284 Voda? 22 00:02:04,958 --> 00:02:07,377 Kaj dela�? -Pospravil jo bom. 23 00:02:08,294 --> 00:02:10,547 Pridi. O Ameri�anki ti bom povedal. 24 00:02:13,926 --> 00:02:18,263 Ime ji je Amber Chesborough. Izginila je pri San Jos� del Guaviareju. 25 00:02:19,014 --> 00:02:21,517 So bili uporniki? -Ja. 26 00:02:21,600 --> 00:02:23,600 Kaj je po�ela tam? 27 00:02:23,727 --> 00:02:26,563 Tradicionalna medicina. Raziskovanje. 28 00:02:27,523 --> 00:02:29,523 Njen tast me je klical. 29 00:02:29,650 --> 00:02:34,071 V ZDA je zelo pomemben. Seveda sem mu rekel, da sem na voljo. 30 00:02:37,407 --> 00:02:39,407 Kaj meni�? 31 00:02:41,078 --> 00:02:43,664 Ambrin brat in mo� prihajata sem. 32 00:02:44,373 --> 00:02:49,586 Mogo�e bi prek kak�nega tvojega vira lahko izvedela kaj ve�. 33 00:02:50,879 --> 00:02:53,423 Dobra dru�ina so. Dobri ljudje. 34 00:04:15,339 --> 00:04:18,800 Zanima me, ali veste kaj o ugrabljeni Ameri�anki. 35 00:04:20,427 --> 00:04:22,427 Amber Chesborough. 36 00:04:38,320 --> 00:04:39,321 Senora. 37 00:04:39,905 --> 00:04:41,905 Bueno. 38 00:04:51,625 --> 00:04:58,590 BOGOTA, KOLUMBIJA 39 00:05:16,525 --> 00:05:18,525 Dober dan. 40 00:05:35,502 --> 00:05:37,337 Hvala, g. tajnik. 41 00:05:37,421 --> 00:05:39,421 Spo�tovani kongresniki. 42 00:05:39,464 --> 00:05:43,802 Moji stranki se zdi nujno, da vas pozove, 43 00:05:43,886 --> 00:05:49,016 da na tem zasedanju premislite o 90-odstotnem vlaganju 44 00:05:49,099 --> 00:05:51,099 za narodov blagor. 45 00:06:05,908 --> 00:06:08,911 Oprostite. Smem nekaj vpra�ati? -Izvolite. 46 00:06:08,994 --> 00:06:11,205 Za ugrabitev Ameri�anke gre. 47 00:06:11,288 --> 00:06:14,208 Mislite, da je povezano z uporniki FARC? 48 00:06:14,708 --> 00:06:16,708 Seveda ni. Nikakor ne. 49 00:06:17,711 --> 00:06:19,711 Je to uradna izjava? 50 00:06:19,838 --> 00:06:23,759 �e se je zgodil zlo�in, bodo storilci kaznovani. Ampak ni� ne vem o tem. 51 00:06:23,842 --> 00:06:27,387 Torej, kdo mislite, bi bil lahko vpleten? 52 00:06:27,471 --> 00:06:29,556 To so tri vpra�anja, ne eno. 53 00:06:30,057 --> 00:06:31,433 Senator... -Ne morem govoriti. 54 00:06:31,517 --> 00:06:35,604 Neuradno. Dobro veste, da bi bila to tragedija za mirovni sporazum. 55 00:06:36,730 --> 00:06:41,443 Vas to ne skrbi? -Neuradno, to je tolpa zlo�incev 56 00:06:41,527 --> 00:06:45,322 in kvazintelektualcev. Poznam ljudi, ki so govorili z njimi. 57 00:06:45,989 --> 00:06:49,284 Vrnili jo bodo. -Ste prepri�ani? 58 00:06:52,412 --> 00:06:56,416 Ja. Zdaj pa dovolite. Gospa Mat�z. -Ja, seveda. 59 00:06:56,500 --> 00:06:58,794 Sre�no na volitvah. -Hvala. 60 00:07:45,883 --> 00:07:47,883 Kje smo? 61 00:07:48,760 --> 00:07:50,760 Dobrodo�li, gospa. 62 00:07:53,056 --> 00:07:55,056 Gor! -Kje smo? 63 00:07:55,475 --> 00:07:58,896 Doma ste, ne skrbite. 64 00:08:14,786 --> 00:08:15,621 Prav. 65 00:08:15,704 --> 00:08:18,457 Na ulici imamo stra�e. Miruj. 66 00:09:07,756 --> 00:09:11,969 Oprostite, veste, kje je Enrique? -Ne, tam vpra�ajte. 67 00:09:12,052 --> 00:09:14,052 Hvala. 68 00:09:18,183 --> 00:09:20,978 �ivjo. Ste Enrique? -Ne. 69 00:09:21,061 --> 00:09:23,061 Veste, kje je? 70 00:09:29,361 --> 00:09:31,361 Enrique? 71 00:09:31,989 --> 00:09:33,989 Dober dan. -Dober dan. 72 00:09:35,033 --> 00:09:37,033 Veseli me, da sva se spoznala. 73 00:09:38,412 --> 00:09:40,412 Va� ob�udovalec sem. -Hvala. 74 00:09:40,455 --> 00:09:42,455 Sedite. 75 00:09:51,383 --> 00:09:53,383 Kje bova za�ela? 76 00:09:54,761 --> 00:09:56,761 Ste predstavnik za tisk? 77 00:09:58,390 --> 00:09:59,224 Ja. 78 00:10:00,058 --> 00:10:03,854 Ja, lahko bi tako rekli. Po navadi ne govorimo z novinarji. 79 00:10:05,480 --> 00:10:07,480 �as je, da za�nemo. 80 00:10:08,358 --> 00:10:13,655 Kateri skupini pripadate? Ho�em re�i, pripadate ELN, ne? 81 00:10:13,739 --> 00:10:16,909 Ne. Nobeni skupini ne pripadamo. 82 00:10:18,202 --> 00:10:20,954 Nekaj novega smo. Nimamo imena. 83 00:10:21,580 --> 00:10:26,251 Nimamo oznake. Mogo�e nam lahko vi daste ime. 84 00:10:29,171 --> 00:10:31,548 Ne, ne bi rekla. -Ne? 85 00:10:31,632 --> 00:10:34,218 Nisem pri�la pisat o vas. 86 00:10:36,762 --> 00:10:40,390 Bi bilo pa super. Ste najbolj�a novinarka v dr�avi. 87 00:10:40,474 --> 00:10:42,476 Ja, ampak vas ne bom ogla�evala. 88 00:10:47,356 --> 00:10:49,399 Zmeden sem. 89 00:10:50,067 --> 00:10:53,487 Mislil sem, da bo to intervju. -Ne, ni intervju. 90 00:10:54,738 --> 00:10:57,658 Pri�la sem vas prosit, da izpustite Ameri�anko. 91 00:10:58,283 --> 00:11:01,411 Potem se lahko pogovoriva o intervjuju. 92 00:11:04,748 --> 00:11:06,748 Ne razumem. 93 00:11:07,251 --> 00:11:10,254 Ukazujete mi, kaj naj naredim? 94 00:11:11,296 --> 00:11:12,130 Ne. 95 00:11:13,215 --> 00:11:16,218 Dajem vam nasvet zaradi va�e varnosti. 96 00:11:21,390 --> 00:11:23,559 Kaj, jebenti? Novinarka ste. 97 00:11:23,642 --> 00:11:26,770 Ne morete priti sem, mi groziti in ukazovati. 98 00:11:26,854 --> 00:11:30,732 Pa poglejmo. Predstavljajte si, da ta trenutek 99 00:11:30,816 --> 00:11:33,902 vojska premi�ljuje, kako bo re�ila zadevo. 100 00:11:35,153 --> 00:11:38,407 Jaz pa sem iztegnila dlani 101 00:11:39,825 --> 00:11:41,825 v iskanju miru. 102 00:11:42,828 --> 00:11:44,828 Kaj se bo zgodilo, �e si premislim? 103 00:11:46,039 --> 00:11:48,709 In namignem, naj bodo z vami manj usmiljeni? 104 00:11:49,334 --> 00:11:50,878 �e nocoj so lahko tu. 105 00:11:50,961 --> 00:11:53,046 Medtem ko spite. 106 00:12:04,349 --> 00:12:07,019 Raj�i se jebi. 107 00:12:11,773 --> 00:12:13,773 Zelo mi je �al za vas. 108 00:12:15,027 --> 00:12:17,027 Dovolite. 109 00:12:57,694 --> 00:12:59,694 Drek. 110 00:13:13,377 --> 00:13:18,966 Toplo mi je in na suhem sem. Nih�e ne strelja name. 111 00:13:23,262 --> 00:13:29,059 Toplo mi je in na suhem sem. Nih�e ne strelja name. 112 00:13:44,491 --> 00:13:46,491 Dragi nebe�ki O�e, prosim... 113 00:13:48,537 --> 00:13:50,537 Prav. 114 00:13:54,334 --> 00:13:57,588 Bambi. Kje si? Poslu�aj me, jebenti. 115 00:14:06,263 --> 00:14:08,557 ZDA HAAS GLOBAL 116 00:14:14,188 --> 00:14:16,188 Dobrodo�la v Bogoti. 117 00:14:25,991 --> 00:14:28,368 VELEPOSLANI�TVO ZDA 118 00:14:38,045 --> 00:14:40,214 �ivjo. Posebne enote ZDA. 119 00:14:41,590 --> 00:14:43,590 Dober dan. 120 00:14:57,940 --> 00:15:02,319 Mogo�e bo trajalo dva dni, mogo�e en teden. 121 00:15:03,111 --> 00:15:05,111 Spravi se sem, jebenti. 122 00:15:07,658 --> 00:15:09,658 Pri�la bom od tod, jebenti. 123 00:15:33,517 --> 00:15:35,517 Dajte �e. 124 00:15:36,228 --> 00:15:38,228 Prav. Jebe� to. 125 00:15:41,650 --> 00:15:43,650 Oprostite. 126 00:15:46,530 --> 00:15:47,531 OBMO�NI VARNOSTNI URAD 127 00:15:47,614 --> 00:15:49,614 �ivjo. 128 00:15:50,075 --> 00:15:52,286 Oprostita, da sta morala �akati. -Ja. 129 00:15:52,369 --> 00:15:56,123 Amick Dunn. Varnost veleposlani�tva. -Pozdravljeni. 130 00:15:56,665 --> 00:16:00,586 Dobro novico imam. 131 00:16:00,669 --> 00:16:03,839 Prav. -Ugrabitelji ho�ejo 250.000 dolarjev. 132 00:16:03,922 --> 00:16:05,922 Pla�ajte. 133 00:16:06,592 --> 00:16:08,427 Ni tako preprosto. Ponudili smo sto. 134 00:16:08,510 --> 00:16:11,096 Jaz bom pla�al. Potem bomo poslali denar. 135 00:16:12,055 --> 00:16:14,766 Sre�ali se bomo na sredini in po�akali nekaj dni. 136 00:16:15,350 --> 00:16:19,021 �e sprejmemo njihove zahteve, jih bodo spremenili. 137 00:16:19,104 --> 00:16:22,482 Poznam zgodovino ugrabljanja v Kolumbiji. 138 00:16:22,566 --> 00:16:23,775 Super. 139 00:16:23,859 --> 00:16:25,859 Vem, kaj mislite. 140 00:16:25,986 --> 00:16:27,196 Ne veste. 141 00:16:27,279 --> 00:16:30,574 Pojdite po �efa, prav? 142 00:16:32,910 --> 00:16:35,078 Prav. -Dobro. 143 00:16:57,392 --> 00:17:00,854 Pozdravljeni, Natalie Foster, vodja. -Alex Chesborough. 144 00:17:01,480 --> 00:17:03,774 Eric Haas. -Ho�eta odgovore. 145 00:17:03,857 --> 00:17:06,401 Ja, rada bi bila na teko�em. 146 00:17:07,819 --> 00:17:09,738 Vzemita svoje stvari in pridita. 147 00:17:09,820 --> 00:17:11,820 Hvala. -Krasno. 148 00:17:12,324 --> 00:17:14,952 So vama �e povedali za pogajanja? 149 00:17:15,035 --> 00:17:16,036 Ja, so. 150 00:17:16,787 --> 00:17:21,541 Veste... Hotel je re�i, da nama lahko zaupate. 151 00:17:21,625 --> 00:17:24,795 Kot bi bili v isti ekipi, kot da imava posebno dovoljenje. 152 00:17:24,877 --> 00:17:29,633 Kot bi se s tem pre�ivljala. Na to res gledate kot na posel? 153 00:17:29,716 --> 00:17:32,636 Veste, da je povezana z agencijo, ne? -Tega ne vejo. 154 00:17:32,719 --> 00:17:35,681 V Kolumbiji so ugrabitve po navadi zaradi denarja. 155 00:17:35,764 --> 00:17:39,268 Pa ne delam za vas, zato pazite na ton 156 00:17:39,351 --> 00:17:41,351 na mojem veleposlani�tvu. -Gospa... 157 00:17:41,812 --> 00:17:45,983 Obupana sva, rada bi kaj izvedela. 158 00:17:47,359 --> 00:17:51,530 Njegova �ena je. In moja sestra. Prosim. 159 00:17:56,285 --> 00:17:59,746 Dehidrirana sta zaradi leta. Pa 2500 m visoko smo. 160 00:18:01,790 --> 00:18:03,834 Pojdimo dol po vodo. 161 00:18:19,183 --> 00:18:21,183 Zaupala vama bom. 162 00:18:32,613 --> 00:18:34,613 Postrezita si. 163 00:18:35,282 --> 00:18:37,282 Hvala. 164 00:18:40,245 --> 00:18:43,457 Smo �e v isti stavbi? -Ja. 165 00:18:44,291 --> 00:18:48,212 Lahko ponovimo z novimi podrobnostmi in kontekstom? 166 00:18:48,295 --> 00:18:50,964 Oprostite. Glede na podatke njihovih telefonov 167 00:18:51,048 --> 00:18:54,843 je �e vedno v tej rde�i hi�i. V Ciudad Bol�varju. 168 00:18:57,888 --> 00:19:02,059 Notri sli�im dva mo�ka, nedolo�eno �tevilo otrok 169 00:19:02,142 --> 00:19:05,103 in veliko ljudi, ki pridejo in grejo. 170 00:19:09,525 --> 00:19:11,818 Kot vidita, smo jo na�li. 171 00:19:12,736 --> 00:19:17,074 So to kolumbijske posebne enote? -Polkovnik je, ampak ne bomo jih rabili. 172 00:19:17,157 --> 00:19:20,160 Pogajali se bomo in �ez nekaj dni bo re�ena. 173 00:19:20,244 --> 00:19:22,244 Smem govoriti z njim? 174 00:19:23,330 --> 00:19:25,330 Lahko poskusite. 175 00:19:26,667 --> 00:19:28,667 Polkovnik Pereira. 176 00:19:29,169 --> 00:19:32,589 To sta mo� in brat ugrabljene. -Dober dan. 177 00:19:33,340 --> 00:19:35,425 Sem pripadnik JSOC. 178 00:19:36,844 --> 00:19:38,844 Delta? -Delta. 179 00:19:39,346 --> 00:19:43,100 �e imate minutko, bi govorila z vami. 180 00:19:44,268 --> 00:19:47,062 Va�e stali��e mi veliko pomeni. 181 00:19:48,730 --> 00:19:51,233 Smem povedati, kar vem? -Ja. 182 00:19:52,025 --> 00:19:55,153 Klic imam, poklepetajte. -Hvala. 183 00:19:56,613 --> 00:20:00,409 Angle�ko ali �pansko? -Angle�ko, prosim, zaradi prijatelja. 184 00:20:00,492 --> 00:20:02,492 Prav. -Hvala. 185 00:20:04,872 --> 00:20:09,543 Zaradi soseske je zelo te�ko nevtralizirati sovra�nika. 186 00:20:10,836 --> 00:20:12,337 Preve� stra�arjev je. 187 00:20:12,421 --> 00:20:16,550 Otroci, tolpe, strelci na motorjih. 188 00:20:17,176 --> 00:20:20,888 �e vstopi policist, se spro�ijo vsi alarmi. 189 00:20:21,847 --> 00:20:24,808 Postavil sem tri opazovalne to�ke. 190 00:20:25,392 --> 00:20:28,604 Tu, tu in tu. Naredil sem trikotnik z ostrostrelci. 191 00:20:28,687 --> 00:20:30,814 Te�ko dobim zeleno lu�. 192 00:20:30,898 --> 00:20:35,986 Odobritev mora dati veleposlani�tvo. Zato imam zvezane roke. 193 00:20:36,069 --> 00:20:38,069 Kaj pa re�itev �rtve? 194 00:20:38,614 --> 00:20:42,868 Najbr� vesta, da je to najnevarnej�i del. 195 00:20:42,951 --> 00:20:45,204 Takoj ko bi bila v na�ih rokah, 196 00:20:45,287 --> 00:20:48,332 bi vsa soseska za�ela tuliti kot ranjena �ival. 197 00:20:48,415 --> 00:20:52,044 Uporabili bomo 9-milimetrske naboje za �im manj civilnih �rtev. 198 00:20:52,753 --> 00:20:56,507 �e bomo �li, jo bodo moji mo�je re�ili. Zelo izku�eni so. 199 00:20:57,508 --> 00:20:59,968 Kaj mi lahko povesta o njej? 200 00:21:00,052 --> 00:21:03,347 Ne vem, koliko je izurjena. Zna streljati? 201 00:21:04,640 --> 00:21:07,184 Bo okamnela od strahu? Jo bomo morali nesti? 202 00:21:09,937 --> 00:21:11,937 Take bojevnice �e niste imeli. 203 00:21:25,327 --> 00:21:28,580 Kako ste? -Zelo dobro. 204 00:21:32,709 --> 00:21:36,380 Ste res dobro? -Ja, ho�em mobi. 205 00:21:38,215 --> 00:21:40,215 Mobilnik. 206 00:21:40,509 --> 00:21:41,510 Ne. 207 00:21:42,386 --> 00:21:44,386 Zaradi dru�ine. 208 00:21:45,764 --> 00:21:46,765 Ne smem. 209 00:21:46,849 --> 00:21:48,849 Prosim! 210 00:21:49,726 --> 00:21:51,019 Denar. 211 00:21:51,687 --> 00:21:54,231 Trenutek za tvoj telefon. 212 00:21:56,650 --> 00:21:58,650 Ne. 213 00:22:00,028 --> 00:22:02,028 Prav. 214 00:22:03,907 --> 00:22:05,907 Kaj je to? 215 00:22:13,709 --> 00:22:17,171 To je lavinska �olna. 216 00:22:17,963 --> 00:22:20,883 Ne vem, kako se temu re�e v �pan��ini. 217 00:22:22,384 --> 00:22:23,427 Kako se re�e sneg? 218 00:22:23,510 --> 00:22:28,056 Sneg! Za smu�anje. 219 00:22:29,474 --> 00:22:32,269 Smu�arka sem. 220 00:22:33,020 --> 00:22:35,020 V Kolumbiji smu�ate? 221 00:22:36,148 --> 00:22:38,148 Ne. 222 00:22:39,526 --> 00:22:41,526 Ne v Kolumbiji. 223 00:22:48,702 --> 00:22:50,913 Hvala. -Prosim. 224 00:22:55,584 --> 00:22:57,584 V Koloradu smu�am. 225 00:23:15,812 --> 00:23:17,812 UNIVERZA LA SALLE 226 00:23:22,736 --> 00:23:29,743 Odpor! 227 00:23:30,410 --> 00:23:33,288 Gracielo rabim. -Zakaj? 228 00:23:33,372 --> 00:23:35,372 Ne morem ti povedati. 229 00:23:36,875 --> 00:23:42,005 Odpor! 230 00:23:45,676 --> 00:23:47,676 Naj �ivi narodna stavka! 231 00:23:49,930 --> 00:23:51,930 Naj �ivi narodna stavka! 232 00:23:59,314 --> 00:24:03,026 Vse v redu? -Ameri�anka. Dobro je. 233 00:24:03,610 --> 00:24:07,114 Tipi iz pragozda so na�li nekaj v njenem nahrbtniku. 234 00:24:07,781 --> 00:24:09,781 Elektronsko napravo. 235 00:24:12,327 --> 00:24:13,787 Sranje. 236 00:24:13,871 --> 00:24:16,331 Voja�ko se mi zdi. -Sem si kar mislil. 237 00:24:17,416 --> 00:24:19,416 Kaj zdaj? 238 00:24:20,127 --> 00:24:22,127 Bo� govorila z njo? 239 00:24:25,299 --> 00:24:29,845 Preve� tvegam, �e govorim z njo. A bom prevzela odgovornost. 240 00:24:31,680 --> 00:24:33,680 Daj sem. 241 00:24:38,061 --> 00:24:42,649 �eno Violeto sem prosil za pomo�. Novinarka je in vplivna. 242 00:24:42,733 --> 00:24:45,027 Dopoldne sem govorila z nekom. 243 00:24:45,110 --> 00:24:49,031 Nekak�en tiskovni predstavnik skupine je. 244 00:24:49,114 --> 00:24:53,744 Zelo neizku�en se mi zdi. Zelo me skrbi to, kar po�nejo. 245 00:24:53,827 --> 00:25:00,000 Tudi s senatorjem se govorila. Bil je pri FARC, zato seveda veliko ve. 246 00:25:00,083 --> 00:25:03,587 Meni, da jo bodo vrnili �ivo in zdravo. 247 00:25:03,670 --> 00:25:05,672 Kaj pravi Cia? 248 00:25:06,215 --> 00:25:09,092 Za poslovno transakcijo gre. 249 00:25:10,010 --> 00:25:13,764 Videti je, da vsi menijo enako, ne? 250 00:25:16,391 --> 00:25:19,353 Ljubica, nisi omenila, da gre za novo skupino. 251 00:25:20,854 --> 00:25:22,314 Ja, res je. 252 00:25:22,397 --> 00:25:28,654 To je nova razli�ica... M-19. -M-19. Isto sranje. 253 00:25:28,737 --> 00:25:31,073 Politi�na stvar, ki se kon�a z zlo�ini. 254 00:25:31,949 --> 00:25:34,993 Skupina je najnevarnej�a v tem trenutku razvoja. 255 00:25:35,494 --> 00:25:36,787 Res? Zakaj? 256 00:25:36,870 --> 00:25:41,333 Kot mladi so lahko nerealni. Kot bi igrali poker z zelencem. 257 00:25:41,917 --> 00:25:46,922 �e vedno ne razume pravil igre. Noro stavijo. 258 00:25:56,014 --> 00:26:00,978 Pred leti so gverilci ugrabili Violeto in njeno sestro. Takrat je bilo to pogosteje. 259 00:26:01,562 --> 00:26:04,481 Temu so rekli "pesca milagrosa", "�ude�ni ribolov". 260 00:26:04,982 --> 00:26:08,527 Veliko smo se pogovarjali s policijo in veliko na�rtovali. 261 00:26:08,610 --> 00:26:12,823 Ves �as so nekaj spreminjali in na koncu smo opravili sami. 262 00:26:13,532 --> 00:26:18,287 Ja. Ubili so jo v navzkri�nem ognju. 263 00:26:19,872 --> 00:26:21,872 Moje so�alje. 264 00:26:24,585 --> 00:26:28,213 Na sestanek moram, ti tudi. �e se bomo pogovarjali o tem. 265 00:26:28,297 --> 00:26:32,634 Pridita nocoj na ve�erjo. V takih trenutkih morata biti med prijatelji. 266 00:26:53,572 --> 00:26:55,572 Nova �efinja! 267 00:27:02,623 --> 00:27:04,623 Dobrodo�la na svojem ran�u. 268 00:27:09,213 --> 00:27:11,213 Zabava je bila dobra, a? 269 00:27:14,092 --> 00:27:16,092 Chino. 270 00:27:17,179 --> 00:27:19,973 Chino. Pripelji Ameri�anko. 271 00:27:24,144 --> 00:27:26,144 Stol, prosim. 272 00:27:53,757 --> 00:27:55,757 Gracias. 273 00:28:55,277 --> 00:28:58,280 Hola. -�edna si. 274 00:28:58,864 --> 00:29:00,864 Hvala. �ivjo. 275 00:29:02,618 --> 00:29:04,618 Prevzeli bova, prav? 276 00:29:05,829 --> 00:29:07,829 Prav. 277 00:29:08,498 --> 00:29:10,498 Kdo sta? 278 00:29:13,921 --> 00:29:14,963 2,0. 279 00:29:15,047 --> 00:29:16,089 Kaj je to? 280 00:29:16,590 --> 00:29:18,467 Politi�na zadeva. Ne skrbi za to. 281 00:29:18,550 --> 00:29:22,262 Prav, kul. Vse razumem. 282 00:29:22,346 --> 00:29:24,890 Oboro�en upor proti zatiralskemu sistemu. 283 00:29:24,973 --> 00:29:28,769 Na va�em mestu bi naredila enako. 284 00:29:29,436 --> 00:29:33,440 Ne bi rekla. -Ja. Bi, res. 285 00:29:33,524 --> 00:29:37,986 Na proteste bi �la. -Ja, to po�nemo v Ameriki. 286 00:29:38,070 --> 00:29:40,447 Tudi to je Amerika. -Ju�na, ampak... 287 00:29:40,531 --> 00:29:44,618 Re�i ho�em, �e bi bila moja domovina sredi dr�avljanske vojne, 288 00:29:44,701 --> 00:29:46,870 bi se tudi jaz vpletla. 289 00:29:47,955 --> 00:29:51,166 Pravi�, da si tu zaradi dreves, ne? 290 00:29:51,250 --> 00:29:57,214 Ja. Raziskovalna znanstvenica sem. Strokovnjakinja za bioaktivne rastline. 291 00:29:58,006 --> 00:30:01,051 Nekatere sestavine najdemo samo tu 292 00:30:01,134 --> 00:30:05,138 in so obetavne za zdravljenje odvisnosti. 293 00:30:05,222 --> 00:30:07,474 Lepo. -Super. 294 00:30:08,642 --> 00:30:10,642 Ja. 295 00:30:15,816 --> 00:30:22,072 Najbr� potrebujete denar. Lahko vam dam 2000 dolarjev. 296 00:30:23,574 --> 00:30:29,246 To je veliko za revnega Kolumbijca, ne? -Toliko imam. 297 00:30:29,329 --> 00:30:34,418 Kaj bomo z 2000 dolarji? Hvala. 298 00:30:36,128 --> 00:30:38,297 Kaj bomo z 2000 dolarji? 299 00:30:39,214 --> 00:30:41,214 Ne vem. Kaj bomo? 300 00:30:43,343 --> 00:30:45,343 Ne vem. Ne vem. 301 00:30:46,138 --> 00:30:48,599 Veliko ri�a za va�o vas. 302 00:30:54,021 --> 00:30:58,317 Kitajskega ri�a. -To je sranje, vesta. 303 00:30:59,693 --> 00:31:03,614 Dajta mi mobilnik, pa bom priskrbela veliko denarja. 304 00:31:03,697 --> 00:31:07,784 Prav, povedala ti bom dve stvari. Zapomni si jih. 305 00:31:07,868 --> 00:31:10,495 Prav. -To ni vas. 306 00:31:10,579 --> 00:31:12,579 To je dr�ava. Pa lepa. 307 00:31:13,916 --> 00:31:18,378 No�em tvojega denarja. Ne potrebujeva ga. 308 00:31:20,172 --> 00:31:22,549 Razume�? -Ja. 309 00:31:24,134 --> 00:31:28,889 Veva, kdo je tvoj mo�. Pogajava se za tvojo izpustitev. 310 00:31:29,473 --> 00:31:32,351 Prav. -Vendar je te�ava. 311 00:31:32,976 --> 00:31:36,230 Zakaj? -Ker dvomiva o tebi. 312 00:31:36,855 --> 00:31:39,066 Mogo�e dela� za DEA ali Cio? 313 00:31:39,566 --> 00:31:44,321 Zakaj bi delala za DEA ali Cio? To ni Jason Bourne. 314 00:31:44,905 --> 00:31:48,742 Odli�en film, ve�? Ampak, ne, dejansko ni. 315 00:31:50,869 --> 00:31:54,665 Povej nama o tehni�ni napravi v tvoji torbi. 316 00:31:55,999 --> 00:31:57,999 Ja, prav. 317 00:31:58,168 --> 00:32:03,340 Mo� mi je dal napravo, ko grem smu�at. Za primer plazu. 318 00:32:03,841 --> 00:32:05,841 Skrita je bila. 319 00:32:06,760 --> 00:32:09,096 Ja, zdaj vaju razumem. 320 00:32:09,680 --> 00:32:12,808 Moj mo� je nezaupljiv tepec. 321 00:32:12,891 --> 00:32:17,896 In jo je dal v torbo. -Na spletu sem preverila, mi amor. 322 00:32:19,898 --> 00:32:21,024 Voja�ka zadeva je. 323 00:32:21,525 --> 00:32:24,444 Ja. Dobro. Ja. 324 00:32:24,945 --> 00:32:29,074 Njegov o�e prodaja oro�je na�i vladi. 325 00:32:29,741 --> 00:32:31,118 Prav? -Ja. 326 00:32:31,201 --> 00:32:34,204 Nisem vedela, da je tam. 327 00:32:34,288 --> 00:32:37,791 Dal mi jo je v torbo. Sploh je nisem hotela. 328 00:32:37,875 --> 00:32:40,002 Zakaj? -Ker no�em, da mi sledijo. 329 00:32:40,085 --> 00:32:42,546 Zato sem jo zavrnila. 330 00:32:42,629 --> 00:32:45,799 Pa si jo vzela. -Ne, jebenti. Ne! 331 00:32:45,883 --> 00:32:51,013 On mi jo je dal v torbo. Ne razumeta? V torbo mi jo je dal. 332 00:32:51,972 --> 00:32:53,972 Kdo si v resnici, jebenti? 333 00:32:54,641 --> 00:32:58,395 Si iskalka tar� za Cio? Dela� seznam tar�? 334 00:32:58,478 --> 00:32:59,938 Sva tvoji tar�i? -Sem? 335 00:33:00,022 --> 00:33:03,817 Komaj sem vaju spoznala. Ne vem, kdo sta, jebenti. 336 00:33:03,901 --> 00:33:07,321 Kaj si rekla, da sem? -Iskalka tar�. 337 00:33:07,404 --> 00:33:09,990 Ne pozna� te besede. Resno? 338 00:33:11,283 --> 00:33:13,283 Daj no. 339 00:33:20,250 --> 00:33:23,212 Halo? -Dogodki so nas prehiteli. 340 00:33:23,295 --> 00:33:25,005 Pripravite se. -Prav. 341 00:33:25,088 --> 00:33:27,925 To so slabi ljudje. Niso pa neumni. 342 00:33:28,008 --> 00:33:32,262 Na�li so Ambrin voja�ki oddajnik. Zdaj vedo, kdo je. 343 00:33:33,013 --> 00:33:36,975 Zdaj je veliko vredna. Zato pogajanja odpadejo. 344 00:33:37,726 --> 00:33:40,687 Lahko jo imajo 20 let, lahko pa jo ubijejo jutri. 345 00:33:41,688 --> 00:33:46,026 Na�rtujemo re�evalno akcijo. -Razumem. Hvala. 346 00:33:52,199 --> 00:33:55,744 Fosterjeva je bila. Ugrabitelji so spremenili stali��e. 347 00:33:55,827 --> 00:33:57,827 Na�li so oddajnik, 348 00:33:59,498 --> 00:34:03,126 ki si ji ga dal v torbo, in ugotovili, da je voja�ki. 349 00:34:05,712 --> 00:34:07,840 Zato domnevajo, da je veliko vredna. 350 00:34:10,342 --> 00:34:14,388 Pogajanja odpadejo. -Klinc. 351 00:34:14,471 --> 00:34:18,684 Neposredna akcija. Najmanj dva tedna na�rtovanja. 352 00:34:19,184 --> 00:34:21,184 �e posebej v taki soseski. 353 00:34:22,603 --> 00:34:26,525 Zajebal sem jo. -Ja. 354 00:34:27,192 --> 00:34:31,737 Zelo mi je �al. Po�utim se kot po�ast. 355 00:34:31,822 --> 00:34:34,574 Ja, briga me, kako se po�uti�. 356 00:34:41,831 --> 00:34:43,831 Tako nadut sem bil. 357 00:34:48,839 --> 00:34:50,882 Mislil sem, da bo z oddajnikom varnej�a. 358 00:35:00,684 --> 00:35:05,480 Ne smem dovoliti, da umre. Ne bom dovolil, da umre. 359 00:35:08,692 --> 00:35:10,692 Ne smem dovoliti, da umre. 360 00:35:28,462 --> 00:35:30,462 Pogovoriva se o strategiji. 361 00:35:32,174 --> 00:35:34,174 Prav. 362 00:35:35,260 --> 00:35:38,263 Ne bodo je izpustili. Agencija bo prekinila stike. 363 00:35:39,139 --> 00:35:40,724 Kaj pa vem. 364 00:35:40,807 --> 00:35:44,561 Fosterca je zvenela iskreno o napadu. -Ho�e� moje stali��e? 365 00:35:44,645 --> 00:35:48,690 Ja, izvoli. -Brez zamere, ampak... 366 00:35:48,774 --> 00:35:52,236 �e vedno si mulec s pode�elja, ki je vesel, da se dru�i s poveljnikom. 367 00:35:52,319 --> 00:35:56,949 Ko sem bil otrok, so se Cijini direktorji grebli za drobtine z na�e mize. 368 00:35:57,991 --> 00:36:01,036 In? -Vem, kako se odlo�ajo o tem. 369 00:36:02,162 --> 00:36:04,373 Ne bodo odobrili napada. 370 00:36:07,167 --> 00:36:10,254 Takoj morava vdreti v hi�o. 371 00:38:27,808 --> 00:38:29,808 Odpovedati bi morala ve�erjo. 372 00:38:39,236 --> 00:38:41,236 To je to. 373 00:38:41,530 --> 00:38:42,531 To? 374 00:38:43,282 --> 00:38:46,952 Ja. Mogo�e je tam. 375 00:38:49,288 --> 00:38:52,583 Pod tisto klin�evo plo�evino. 376 00:39:09,975 --> 00:39:11,975 Meni daj. 377 00:39:12,769 --> 00:39:14,769 Prav. Izvoli. 378 00:39:35,209 --> 00:39:39,505 Volk 6, tu �arek 2. Tar�o imam na muhi. 379 00:39:40,255 --> 00:39:42,255 Ameri�ana, ki sta bila v pisarni. 380 00:39:42,299 --> 00:39:45,886 Visoka sta, imata odsevni jopi� in bejzbolsko kapo. 381 00:39:46,386 --> 00:39:49,598 Ne streljajte. Jasno? Stojte. 382 00:39:50,516 --> 00:39:53,101 Prijatelja sta, ne sovra�nika. Ne streljajte. 383 00:39:54,561 --> 00:39:57,564 01-Vidite ujetnico? -Ne. 384 00:40:58,333 --> 00:41:02,171 V pritli�ju je predor. Vodi v sosednjo hi�o. 385 00:41:02,254 --> 00:41:04,381 Tu je spala. 386 00:41:10,012 --> 00:41:12,012 Ne, ne, ne. 387 00:41:12,598 --> 00:41:16,685 Vrni se dol po stopnicah. Ven! 388 00:41:24,109 --> 00:41:26,109 Notri sta! 389 00:41:40,167 --> 00:41:42,544 Ujeta sta na strehi. 390 00:41:44,505 --> 00:41:46,505 Po�lji letalnik. 391 00:41:51,220 --> 00:41:53,220 Tu je slika letalnika. 392 00:41:53,889 --> 00:41:55,889 ISKANJE TAR�E 393 00:42:06,902 --> 00:42:09,154 Kam gresta? 394 00:42:09,238 --> 00:42:11,238 Jugozahodno. 395 00:42:30,717 --> 00:42:32,970 Na terasi sta. Stik vzpostavljen. 396 00:42:33,846 --> 00:42:37,891 Lahko streljate na nevarnost! Zavarujte prijatelja! 397 00:42:42,563 --> 00:42:44,563 Izgubljam ju. 398 00:42:45,190 --> 00:42:48,569 Volk 6 ostrostrelcem. Ju kdo vidi? -Ne, gospod. 399 00:42:49,820 --> 00:42:51,820 Ju kdo vidi? 400 00:42:53,782 --> 00:42:55,782 Ne. 401 00:44:25,582 --> 00:44:27,582 Buenas noches. 402 00:44:41,974 --> 00:44:44,184 Volk 6. Vidim ju. 403 00:44:56,613 --> 00:45:00,242 Vse enote z jugozahoda, hiti proti jugozahodu. 404 00:45:03,370 --> 00:45:06,748 Motor se pribli�uje. -Streljajte na sovra�nike. 405 00:45:07,499 --> 00:45:09,499 Streljajte. 406 00:45:42,284 --> 00:45:44,284 �akaj. 407 00:45:47,831 --> 00:45:49,831 Daj �e. 408 00:45:51,710 --> 00:45:53,710 Pojdi. 409 00:46:01,803 --> 00:46:05,641 Prijateljska dvojica je streljala na dragoceno tar�o. 410 00:46:05,724 --> 00:46:09,853 Prijatelja sta ustrelila sovra�nika 2. Be�ita po ulicah in terasah. 411 00:47:19,548 --> 00:47:21,548 Naslednjo potezo poznava. 412 00:48:06,094 --> 00:48:07,804 PO SERIJI "WHEN HEROES FLY", OMRI GIVON 413 00:48:07,888 --> 00:48:09,888 PO DELU "WHEN HEROES FLY", AMIR GUTFREUND 414 00:48:10,098 --> 00:48:13,018 AVTOR 415 00:49:19,543 --> 00:49:21,545 Prevedla Lorena Dobrila 416 00:49:24,545 --> 00:49:28,545 Preuzeto sa www.titlovi.com 29746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.