All language subtitles for Digital-Village-2023-x264-WRip-DL-HD

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,400 --> 00:02:19,560 Apa yang terjadi dengan ibu pertiwi kita? 2 00:02:20,080 --> 00:02:23,800 Hatiku sakit saat memikirkan bahwa 3 00:02:24,400 --> 00:02:26,400 terjadi penebangan hutan total 4 00:02:26,760 --> 00:02:31,320 Suhu global meningkat drastis 5 00:02:31,920 --> 00:02:37,480 Aku selalu memikirkan bagaimana Ibu pertiwi akan menangani semua ini 6 00:02:38,320 --> 00:02:46,480 Tapi aku menyadari yang penting bukanlah pikiranmu, melainkan tindakanmu 7 00:02:47,800 --> 00:02:52,560 Mengingat masalah lingkungan saat ini, 8 00:02:53,160 --> 00:03:00,280 Aku mendesak UNESCO dan Greenpeace untuk ikut andil dalam masalah ini 9 00:03:00,360 --> 00:03:08,680 Ada sesuatu yang sangat penting yang harus kau perhatikan 10 00:03:09,400 --> 00:03:11,400 Orang-orang terkasih 11 00:03:11,800 --> 00:03:16,160 Aku ingin berbicara tentang lapisan ozon 12 00:03:16,560 --> 00:03:21,280 Berapa banyak lubang yang ada di sana dan sebagian besar berada di atas India kita 13 00:03:21,600 --> 00:03:24,400 Di mana UNESCO? Di mana Greenpeace? 14 00:03:25,240 --> 00:03:29,160 Negara kita berkembang dari hari ke hari 15 00:03:29,920 --> 00:03:34,600 Ketika harga minyak mentah meningkat secara internasional 16 00:03:35,560 --> 00:03:40,520 konsumsinya menurun drastis 17 00:03:41,480 --> 00:03:44,760 Oleh karena itu, manfaat terbesar-- 18 00:03:44,880 --> 00:03:46,600 Hei. Gokula Vishnu, mari sini 19 00:03:46,680 --> 00:03:48,320 - Ya, bung - Vishnu, sini 20 00:03:49,240 --> 00:03:50,560 Bentar, bentar 21 00:03:50,600 --> 00:03:52,920 Aku sudah lama berkecimpung di dunia politik 22 00:03:53,240 --> 00:03:55,840 Jangan mencoba mematahkan semangatku dengan memadamkan listrik 23 00:03:56,240 --> 00:03:57,520 Pergi sekarang 24 00:03:57,600 --> 00:04:00,040 Pak, Pak! Tolong jangan pergi 25 00:04:00,120 --> 00:04:01,080 Pergi! 26 00:04:01,160 --> 00:04:04,360 Menyebalkan 27 00:04:09,400 --> 00:04:11,240 Mobil siapa ini tanpa plat nomor? 28 00:04:18,480 --> 00:04:20,000 Pernahkah kita melihatnya? 29 00:04:20,040 --> 00:04:21,560 Bukankah dia yang dari Mangaluru itu? 30 00:04:21,600 --> 00:04:23,480 Dia yang bernama Shajahan itu, bukan? 31 00:04:23,920 --> 00:04:25,600 - Halo, semua! - Hai 32 00:04:26,680 --> 00:04:28,120 Kau kenal dia? 33 00:04:30,760 --> 00:04:31,800 Duduk. Duduk. Duduk 34 00:04:31,840 --> 00:04:33,520 Salam, Pak Shajahan 35 00:04:33,560 --> 00:04:34,920 Duduk 36 00:04:35,160 --> 00:04:36,400 Apa ini Shanjahan kita, ya? 37 00:04:36,480 --> 00:04:38,440 Salam 38 00:04:41,040 --> 00:04:43,160 Halo, Pak. Halo 39 00:04:43,240 --> 00:04:44,320 Salam 40 00:04:46,400 --> 00:04:47,560 Selamat 41 00:04:47,840 --> 00:04:51,040 Halo, sayang. Selamat malam semuanya. Kemenangan! 42 00:04:52,080 --> 00:04:54,200 Halo, apa kabar? Kau perlu memangkasnya sedikit 43 00:04:54,600 --> 00:04:55,840 Sayang, kau baik-baik saja? 44 00:04:56,280 --> 00:04:57,320 Ya, ambil 45 00:04:57,720 --> 00:05:00,120 Berdiri sedikit lebih dekat. Bersiaplah 46 00:05:00,160 --> 00:05:02,360 Aku tidak mengundang. Dia sendiri yang datang 47 00:05:03,040 --> 00:05:03,920 Dapat? Ya 48 00:05:04,000 --> 00:05:05,160 Nak, kasihkan mikrofon itu 49 00:05:05,200 --> 00:05:06,240 Ini, Pak 50 00:05:06,880 --> 00:05:08,080 Terima kasih 51 00:05:09,920 --> 00:05:12,640 Aku tidak ingin ada teman di dunia ini 52 00:05:14,240 --> 00:05:15,200 kecuali kau 53 00:05:17,760 --> 00:05:19,680 - Aku tidak bisa membawa apa pun - Tidak apa-apa 54 00:05:19,800 --> 00:05:21,760 Pokoknya, semua untukmu 55 00:05:22,240 --> 00:05:25,600 Aku akan menyanyikan puisi yang kutulis sendiri 56 00:05:29,040 --> 00:05:31,760 Hei, gadis, yang melewati lubang kunci pintuku kemarin 57 00:05:31,800 --> 00:05:34,120 Hei, gadis yang melucuti hatiku dan terbang menjauh 58 00:05:34,160 --> 00:05:35,600 Biarkan jiwamu damai 59 00:05:35,760 --> 00:05:38,480 Cintaku! Cintaku! 60 00:05:38,800 --> 00:05:42,640 Kenapa kau membuatku tetap dalam kesendirian? Kenapa? Kenapa? 61 00:05:47,200 --> 00:05:48,280 Terima kasih 62 00:05:51,160 --> 00:05:53,720 - Pak, tuliskan yang seperti itu untukku juga - Tentu, aku akan atur 63 00:05:54,880 --> 00:05:56,080 Aku pergi dulu, Andy 64 00:05:57,240 --> 00:05:58,520 Puisi yang luar biasa! 65 00:05:58,640 --> 00:06:00,480 Aku bukan hanya seorang pembuat film tapi juga seorang penyair 66 00:06:00,520 --> 00:06:01,120 Iyakah? 67 00:06:01,200 --> 00:06:02,720 Shajahan, apa kabar? 68 00:06:02,760 --> 00:06:04,440 Sudah lama sekali sejak kau datang ke sini 69 00:06:04,480 --> 00:06:06,400 Aku sedikit sibuk setelah menonton film Kannada 70 00:06:06,440 --> 00:06:08,080 Sekarang sedang membuat serial web dalam bahasa Kannada 71 00:06:08,160 --> 00:06:08,920 Apa syutingnya sudah dimulai? 72 00:06:09,000 --> 00:06:11,320 Belum, aku datang ke sini untuk berburu lokasi 73 00:06:11,360 --> 00:06:13,160 Kemungkinan besar syuting akan berlangsung di desa kita 74 00:06:13,200 --> 00:06:15,400 Bagus! Syuting dan semuanya baru di desa kita 75 00:06:15,440 --> 00:06:17,320 Semuanya tampak sangat bagus 76 00:06:17,360 --> 00:06:20,200 Pak, apa ada peran yang cocok untukku? 77 00:06:20,240 --> 00:06:21,360 Kau ingin berakting baik jika dikasih kesempatan? 78 00:06:21,400 --> 00:06:22,360 Dia akan berhasil 79 00:06:22,400 --> 00:06:23,880 Pak, film Kannada-mu belum keluar? 80 00:06:23,920 --> 00:06:24,840 Kau tidak menontonnya, Prabhu? 81 00:06:24,920 --> 00:06:27,040 Tidak satu pun dari kami pernah menonton film itu 82 00:06:27,120 --> 00:06:28,640 Siapa bilang Avatarapurushan tidak dirilis? 83 00:06:28,720 --> 00:06:30,400 Mari, aku tunjukkan trailer-nya 84 00:06:30,440 --> 00:06:32,080 Mari sini. Semuanya mari sini 85 00:06:34,000 --> 00:06:35,520 Lihat? Bagaimana pertarungannya? 86 00:06:40,680 --> 00:06:41,800 Hebat, bukan? 87 00:06:43,760 --> 00:06:45,200 Trailer yang luar biasa, bukan? 88 00:06:45,240 --> 00:06:46,480 Hm 89 00:06:47,280 --> 00:06:48,760 Lalu kenapa filmnya lama? 90 00:06:48,800 --> 00:06:51,040 Mungkin butuh waktu 5-6 tahun 91 00:06:51,600 --> 00:06:53,600 Bukankah Enthiran selama itu? Hm. Itu sebabnya 92 00:06:54,760 --> 00:06:56,800 Bung, bisakah kita pergi menemui orang ini? 93 00:06:58,200 --> 00:07:00,120 Gokula Gokula! 94 00:07:00,560 --> 00:07:02,360 Apa? Kenapa terus memanggil namaku? 95 00:07:02,480 --> 00:07:04,920 Bung, jika kita bertemu dengannya, kita mungkin mendapat kesempatan 96 00:07:05,000 --> 00:07:06,880 Aku tidak akan pergi. Dia sudah sangat sombong 97 00:07:06,920 --> 00:07:10,160 Omong kosong! Jika dia sombong kenapa dia datang ke pesta pernikahan tanpa diundang? 98 00:07:12,920 --> 00:07:15,320 Apa, teman? Pergi saja dan temui dia 99 00:07:16,440 --> 00:07:17,280 Bolehkah? 100 00:07:17,320 --> 00:07:18,920 Atas dasar apa kita akan pergi ke sana? 101 00:07:20,360 --> 00:07:23,120 Bukankah kau menceritakan padaku sebuah cerita ketika kita memotong rumput tempo hari? 102 00:07:25,200 --> 00:07:26,920 - Yang mana? Cerita sapi itu? - Ya! 103 00:07:27,000 --> 00:07:30,040 Mustahil. Itu karya agung-ku 104 00:07:30,760 --> 00:07:32,800 Kau menimbun dan menyimpan semuanya 105 00:07:33,240 --> 00:07:34,880 Pernahkah kau mendengar cerita itu? Cerita apa? Tidak 106 00:07:34,920 --> 00:07:36,280 Itu cerita yang luar biasa 107 00:07:36,600 --> 00:07:37,880 Maka ayo ceritakan 108 00:07:38,120 --> 00:07:40,600 Tidak, kawan. Pikiranku kosong sekarang 109 00:07:41,920 --> 00:07:43,640 Pergi dulu dan coba 110 00:07:43,800 --> 00:07:46,120 Aku bilang tidak, lalu kenapa kau terus memaksa? 111 00:07:50,440 --> 00:07:52,400 Aku tidak pernah menyangka kau akan setuju untuk datang 112 00:07:52,480 --> 00:07:55,720 Akankah dia mencoba mencuri ceritaku? 113 00:07:55,880 --> 00:07:59,120 Jika ya, aku akan tunjukkan. Dia terlihat seperti pencuri 114 00:07:59,480 --> 00:08:02,320 Jangan mencoba memperburuk keadaan, Gokula sayang 115 00:08:02,560 --> 00:08:04,480 Ayo cepat. Ayo, ayo, ayo! 116 00:08:10,480 --> 00:08:35,480 Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan = HANYA DI LXWHITELABEL.COM = 117 00:08:41,520 --> 00:08:43,920 Apa dia tinggal di sini? Ya Tuhan! 118 00:08:45,920 --> 00:08:47,240 Rumah yang besar! 119 00:08:50,360 --> 00:08:52,280 Sepertinya tidak ada orang 120 00:08:52,760 --> 00:08:54,480 Mobil juga tidak ada 121 00:08:54,640 --> 00:08:55,920 Biarkan aku membunyikan bel 122 00:08:59,440 --> 00:09:00,320 Bapak datang 123 00:09:00,360 --> 00:09:01,640 Bung, aku perlu buang air kecil! 124 00:09:01,680 --> 00:09:03,360 Kau bisa buang air kecil setelah menceritakannya 125 00:09:09,720 --> 00:09:12,400 Siapa kalian semua? Mau apa? 126 00:09:13,320 --> 00:09:14,080 Bicara 127 00:09:14,160 --> 00:09:15,760 Pak, kami datang untuk menyampaikan sebuah cerita 128 00:09:15,880 --> 00:09:17,600 Kalian menakutiku 129 00:09:20,360 --> 00:09:22,040 Silakan duduk. Kasih aku lima menit 130 00:09:28,640 --> 00:09:31,840 Hei, lihat foto-fotonya! Semuanya adalah pembuat film!! 131 00:09:32,320 --> 00:09:34,920 - Semoga ini foto asli - Tentu saja 132 00:09:35,000 --> 00:09:36,400 '6 Cara Masuk Bioskop oleh Shajahan' 133 00:09:36,480 --> 00:09:38,480 Dia bukan orang kecil 134 00:09:39,520 --> 00:09:41,560 Hei, bung, jangan tegang 135 00:09:42,840 --> 00:09:45,560 Tidak ada yang perlu dikhawatirkan. Kita akan mencari tahu 136 00:09:45,720 --> 00:09:46,920 Aku tidak tegang 137 00:09:48,600 --> 00:09:50,280 Ke mana dia pergi? 138 00:09:51,400 --> 00:09:52,720 Apa dia tidur? 139 00:09:54,440 --> 00:09:59,480 Dia orang yang sibuk. Kita beruntung dia menyuruh kita duduk 140 00:10:01,480 --> 00:10:03,560 Halo, apa aku membuat kalian menunggu terlalu lama? 141 00:10:03,720 --> 00:10:05,200 Duduk. Duduk 142 00:10:07,040 --> 00:10:09,040 Aku tahu aku sedikit terlambat 143 00:10:09,280 --> 00:10:10,480 Tidak apa-apa, Pak 144 00:10:10,920 --> 00:10:12,880 Kesabaran adalah hal pertama yang kau butuhkan dalam sinema 145 00:10:13,440 --> 00:10:15,280 Aku mencoba mengajari itu 146 00:10:20,240 --> 00:10:23,200 Selain itu semua, kenapa kalian datang menemuiku? 147 00:10:23,920 --> 00:10:26,880 Dia punya cerita untuk disampaikan. Kau perlu mendengarkan dengan baik 148 00:10:27,080 --> 00:10:29,040 Aku sedang membuat serial 149 00:10:29,400 --> 00:10:32,040 Itu juga ditulis oleh penulis hebat dari industri Kannada 150 00:10:32,240 --> 00:10:33,680 Lalu kenapa aku harus mendengarkan ceritamu? 151 00:10:33,760 --> 00:10:35,280 Apa yang harus kita lakukan? 152 00:10:36,800 --> 00:10:39,320 Namun, cerita itu lahir di "Desa Panjikkal" 153 00:10:39,480 --> 00:10:40,560 Silakan 154 00:10:40,640 --> 00:10:42,720 Cerita. Ceritalah, kawan 155 00:10:44,680 --> 00:10:46,800 Pak, judul filmnya adalah Iruttu 156 00:10:46,840 --> 00:10:48,840 - Kegelapan? - Ya, kegelapan! 157 00:10:49,600 --> 00:10:50,920 Lanjutkan 158 00:10:51,200 --> 00:10:55,440 Saat orang berada di dalam bioskop, layar dan semuanya akan menjadi gelap 159 00:10:55,600 --> 00:10:57,560 Jadi aku akan menahannya dalam kegelapan selama 5 menit 160 00:10:57,640 --> 00:11:02,080 Kemudian itu akan mulai mengeluarkan suara 161 00:11:02,240 --> 00:11:04,000 Tiba-tiba-- Bum! 162 00:11:04,520 --> 00:11:08,320 Semua orang akan terguncang oleh suara ini dan muncullah judul film ini 163 00:11:09,440 --> 00:11:13,680 Cerita ini didasarkan pada pengangkutan 20 sapi ke Ooty dari Pollachi 164 00:11:13,920 --> 00:11:18,040 Dalam perjalanan, sopir mengarahkan kendaraannya ke dalam hutan! 165 00:11:18,160 --> 00:11:20,720 Lalu apa yang didengar pemilik ternak Muthuswamy 166 00:11:20,840 --> 00:11:23,480 adalah sapinya telah disembelih 167 00:11:24,080 --> 00:11:26,200 Dia segera memanggil seseorang 168 00:11:26,680 --> 00:11:31,600 Lalu yang kita lihat adalah seorang laki-laki di dalam kendaraan memandangi ternak-ternak mati itu 169 00:11:31,640 --> 00:11:33,760 Dia adalah IPS Benjamin Thomas! 170 00:11:41,600 --> 00:11:43,720 Pak, kupikir Benjamin adalah Mammookka 171 00:11:44,400 --> 00:11:46,240 Kita akan memikirkannya. Kasih tahu sisanya 172 00:11:46,280 --> 00:11:47,880 Lalu orang ini dan orang itu akan bertarung 173 00:11:47,920 --> 00:11:49,240 Pertarungan antara siapa dan siapa? 174 00:11:49,280 --> 00:11:51,200 Antara Benjamin Thomas dan penjahat itu 175 00:11:51,240 --> 00:11:53,760 Penjahat memukuli Benjamin seperti ini-- 176 00:11:54,200 --> 00:11:56,120 Benjamin akan terlempar 177 00:11:56,680 --> 00:12:00,000 Kemudian penjahat 1, 2 dan 3 datang dan memukul Benjamin 178 00:12:00,160 --> 00:12:02,640 Lalu tidak ada yang perlu dijelaskan. Akan terjadi keributan total 179 00:12:02,760 --> 00:12:05,440 Kemudian orang ke-3 dan ke-4 akan mencoba membunuh Benjamin 180 00:12:05,640 --> 00:12:07,760 Saat itu penjahat 2 akan datang dan menendang orang ini 181 00:12:07,800 --> 00:12:09,440 Lalu penjahat 1 akan terlempar 182 00:12:09,560 --> 00:12:11,760 Pak, kau mengerti alur ceritanya, kan? - Ya. Ya, aku mengerti 183 00:12:11,800 --> 00:12:13,560 Ceritanya agak sulit. Baik. Baik 184 00:12:13,600 --> 00:12:17,240 Akhirnya setelah membunuh Penjahat 1, 2, 3 dan 4 185 00:12:17,360 --> 00:12:22,240 hero kita mencuci darah dari pisaunya di sungai hutan dan di sanalah filmnya berakhir 186 00:12:24,920 --> 00:12:28,240 Bagus sekali. Hebat! 187 00:12:30,840 --> 00:12:32,120 Cerita ini-- 188 00:12:33,720 --> 00:12:35,360 Memiliki sentuhan internasional 189 00:12:37,000 --> 00:12:42,600 Serial web Kannada, di antara Yash 3, Baahubali 3, KGF 3 190 00:12:42,720 --> 00:12:44,920 Oh, saudara Siva. 2 tahun berjalan seperti itu 191 00:12:46,360 --> 00:12:47,440 Kita mengerjakan ini 192 00:12:54,440 --> 00:12:55,280 Kami pergi, Pak 193 00:12:55,320 --> 00:12:58,800 Bung, pembuat film akan memanggilku 'Pak'. Kalian memanggilku 'ikka' (saudara) 194 00:12:59,920 --> 00:13:00,920 Oke, saudara 195 00:13:01,240 --> 00:13:02,640 Lihat, dia orang yang rendah hati 196 00:13:02,680 --> 00:13:05,320 Kalau begitu, jika kau menyelesaikan naskahnya dalam satu minggu, kita akan mulai filmnya 197 00:13:05,360 --> 00:13:08,200 Oke, saudara. Ayo? Semua yang terbaik 198 00:13:08,280 --> 00:13:09,520 Dia sangat baik 199 00:13:25,400 --> 00:13:27,120 - Apa bannya bocor? - Tidak 200 00:13:27,160 --> 00:13:29,600 Prasanth, menurutku kita tidak bisa menyelesaikan ini 201 00:13:31,760 --> 00:13:35,440 Jangan bicarakan hal-hal yang menyusahkan ketika Tuhan menunjukkan kepada kita cara untuk menjadi makmur 202 00:13:36,160 --> 00:13:38,560 Ibuku tidak mengizinkan jika ada banyak pekerjaan di rumah 203 00:13:38,720 --> 00:13:41,920 Aku akan membujuknya. Sekarang kau pergi. Pergi. Pergi 204 00:13:42,000 --> 00:13:43,920 - Apa kau yakin? - Yakin. Pergi. Pergi 205 00:14:03,800 --> 00:14:06,160 Bu, dia datang 206 00:14:09,720 --> 00:14:11,120 Dari mana kau berkeliaran? 207 00:14:11,200 --> 00:14:12,640 Tahukah kau sudah waktunya memerah susu sapi? 208 00:14:12,720 --> 00:14:14,080 Dari ketemu Shajahan, Bu 209 00:14:14,120 --> 00:14:15,800 Pergi dan perah susu sapi itu cepat 210 00:14:18,160 --> 00:14:22,520 Untung pakunya berlubang. Kalau tidak, dia tidak akan meminta bantuan siapa pun 211 00:14:25,760 --> 00:14:29,480 Bu, kau menghina calon penulis skenario 212 00:14:29,560 --> 00:14:30,600 Ya! 213 00:14:31,080 --> 00:14:33,640 Bagaimana keadaan akan menjadi baik jika kau membuatnya bekerja seperti ini? 214 00:14:33,800 --> 00:14:37,040 Film Shajikka berikutnya didasarkan pada ceritanya 215 00:14:37,920 --> 00:14:40,600 Kalian tidak punya pekerjaan lain? 216 00:14:41,280 --> 00:14:44,680 Nak, ini tidak semudah mengurus sapi. Paham? 217 00:14:44,720 --> 00:14:49,040 Bu, seluruh hidup kita akan sejahtera jika naskahnya menjadi film 218 00:14:49,200 --> 00:14:50,520 Aku sangat serius 219 00:14:51,800 --> 00:14:55,000 Kapan dunia film mulai mempekerjakan penggembala ternak dan pemanen rumput? 220 00:14:55,720 --> 00:14:58,280 Semua orang berbakat dalam beberapa hal, Bu 221 00:14:58,480 --> 00:15:00,440 Lalu kenapa kau tidak mengizinkan dia menulis? 222 00:15:00,520 --> 00:15:02,440 Lalu maukah kau mengurus sapi itu? 223 00:15:02,640 --> 00:15:03,720 Aku tidak mau 224 00:15:03,880 --> 00:15:05,560 Kau yang urus. Aku tidak bisa 225 00:15:05,600 --> 00:15:08,400 Kita tidak akan kelaparan hanya karena sapi ini 226 00:15:08,640 --> 00:15:10,440 Dia dan naskahnya 227 00:15:12,600 --> 00:15:14,200 Ibu. Berhenti! 228 00:15:16,480 --> 00:15:18,000 Bukankah itu hanya satu minggu? 229 00:15:18,240 --> 00:15:20,640 Biarkan dia menulis. Kami akan mengurus pekerjaan rumah 230 00:15:25,480 --> 00:15:27,320 Mereka akan mendapat banyak tendangan dari sapi itu 231 00:15:37,080 --> 00:15:38,360 IRUTTU 232 00:15:42,360 --> 00:15:43,280 Adegan 1 233 00:15:50,120 --> 00:15:53,840 Hei, dia yang mengambil pena dengan meditasi 234 00:15:53,880 --> 00:15:57,360 Cari keselamatan sambil mencari huruf 235 00:16:04,680 --> 00:16:11,560 Seperti resi di hutan menulis puisi 236 00:16:12,200 --> 00:16:15,720 Melupakan semua pekerjaan dan gaji 237 00:16:15,760 --> 00:16:19,000 Hari ini kekasih kita sedang bertarung 238 00:16:19,120 --> 00:16:22,160 Tanpa menutup mata meski di malam hari 239 00:16:22,840 --> 00:16:26,120 Dia terus mencoret-coret dan mengacak garis 240 00:16:26,240 --> 00:16:29,720 Hei, dia yang mengambil pena dengan meditasi 241 00:16:29,760 --> 00:16:33,480 Cari keselamatan sambil mencari huruf 242 00:16:47,160 --> 00:16:51,160 Yang dia miliki di sampingnya hanyalah 243 00:16:51,280 --> 00:16:54,240 Teman-teman bingungnya 244 00:16:54,840 --> 00:17:01,760 Keduanya yang mendampinginya Melalui masa-masa sulitnya 245 00:17:01,880 --> 00:17:07,840 Mengamankan pikiran teman mereka yang Perlahan-lahan membangkitkan pikiran 246 00:17:08,600 --> 00:17:10,920 Hei, berbagi tugas mereka 247 00:17:11,000 --> 00:17:12,720 Mendobrak pagar 248 00:17:12,760 --> 00:17:16,080 Mereka berdiri sebagai pilar untuk bersandar 249 00:17:16,320 --> 00:17:19,880 Hei, dia yang mengambil pena dengan meditasi 250 00:17:19,920 --> 00:17:23,520 Cari keselamatan sambil mencari huruf 251 00:17:23,680 --> 00:17:25,200 Bagaimana? Selesai? 252 00:17:25,320 --> 00:17:26,920 Belum. Mammookka baru saja memasuki cerita 253 00:17:27,000 --> 00:17:29,760 Mammookka belum masuk? Apa yang kau lakukan selama ini? 254 00:17:29,800 --> 00:17:31,400 Apa yang kau tanyakan? 255 00:17:31,520 --> 00:17:33,680 Tidakkah kau lihat ini sudah selesai 150 halaman? 256 00:17:33,840 --> 00:17:37,640 Aku sudah selesai mengurus sapi dan membersihkan kotorannya 257 00:17:37,760 --> 00:17:40,160 Tangan seorang aktor berbau kotoran sapi 258 00:17:40,760 --> 00:17:43,240 Lihat ini, Sundari-mu menendangku 259 00:17:43,600 --> 00:17:46,240 Ini belum berakhir. - Maukah kau menyelesaikannya cepat? 260 00:17:46,440 --> 00:17:48,200 Dua hari lagi. Aku akan selesai 261 00:17:49,240 --> 00:17:51,920 Dua hari! Siap. Tolong selesaikan 262 00:17:52,000 --> 00:17:55,080 - Kalian, sudah membersihkan kotoran sapi? - Ibu, bentar-- 263 00:17:56,440 --> 00:17:59,840 Sapi terus menatap 264 00:18:00,000 --> 00:18:03,040 Memikirkan ke mana penggembala mereka menghilang 265 00:18:03,560 --> 00:18:07,000 Dengan segala cinta mereka terus menunggu 266 00:18:07,120 --> 00:18:10,560 Agar dia menyelesaikan perang menulisnya 267 00:18:10,720 --> 00:18:13,240 Seperti yang kita duga-- 268 00:18:17,760 --> 00:18:21,040 Ini tidak sesederhana yang kita duga 269 00:18:21,440 --> 00:18:24,080 Pikiran kehilangan kewarasannya 270 00:18:25,080 --> 00:18:28,560 Besok seluruh dunia akan memuji 271 00:18:28,640 --> 00:18:31,680 Ini Ramayana terbaru 272 00:18:31,800 --> 00:18:35,680 Hei, dia yang mengambil pena dengan meditasi 273 00:18:35,720 --> 00:18:39,440 Cari keselamatan sambil mencari huruf 274 00:18:39,720 --> 00:18:43,080 Melupakan semua pekerjaan dan gaji 275 00:18:43,160 --> 00:18:46,720 Hari ini kekasih kita sedang bertarung 276 00:18:46,800 --> 00:18:50,160 Tanpa menutup mata meski di malam hari 277 00:18:50,360 --> 00:18:53,560 Dia terus mencoret-coret dan mengacak garis 278 00:18:53,760 --> 00:18:57,120 Dia yang mengambil pena dengan meditasi 279 00:18:57,280 --> 00:19:01,160 Cari keselamatan sambil mencari huruf 280 00:19:01,840 --> 00:19:03,560 Berdiri lebih dekat, sayang 281 00:19:03,800 --> 00:19:05,720 Ya, oke! Jangan bergerak 282 00:19:06,520 --> 00:19:09,360 Angkat kepalamu sedikit. Ya, oke 283 00:19:12,800 --> 00:19:14,400 Tidak ada AC di sini? 284 00:19:15,840 --> 00:19:17,720 Ada kipas angin. Mau dinyalakan? 285 00:19:17,920 --> 00:19:20,720 Saudara Susheelan, jangan dipermasalahkan. Iklim ini tidak cocok untuknya 286 00:19:21,400 --> 00:19:22,680 Sudah dua minggu sejak pernikahan 287 00:19:22,760 --> 00:19:24,720 Maukah kau kasih albumnya sebelum kami pergi, saudara Sumesh? 288 00:19:25,200 --> 00:19:28,000 - Bukan Sumesh, Suseelan - Apa pun! 289 00:19:28,040 --> 00:19:29,520 Aku akan segera kasih albumnya 290 00:19:29,880 --> 00:19:32,880 Aku sudah kasih tahu anakku. Dia sedikit sibuk 291 00:19:34,280 --> 00:19:35,320 Siapa ini? 292 00:19:46,560 --> 00:19:48,800 Di mana kau saat pelanggan datang ke sini? 293 00:19:48,840 --> 00:19:50,160 Ayah! Aku... Goku-- 294 00:19:50,200 --> 00:19:51,440 Jangan berani-berani bicara 295 00:19:52,440 --> 00:19:54,560 Sudah berapa hari sejak aku kasih pekerjaan ini? 296 00:19:55,760 --> 00:19:58,400 Bagaimana kau mendapatkan waktu sambil mengurus sapi orang? 297 00:20:01,640 --> 00:20:02,600 Bodoh! 298 00:20:04,880 --> 00:20:07,280 Aku tidak menghabiskan uang agar kau bekerja untuk orang lain 299 00:20:07,320 --> 00:20:08,760 Ayah, dia temanku 300 00:20:08,800 --> 00:20:10,480 Aku ayahmu! 301 00:20:11,640 --> 00:20:14,520 Masihkah aku mendapat manfaat dari itu? 302 00:20:18,000 --> 00:20:20,320 Lihat di sini. Lihat di sini 303 00:20:21,400 --> 00:20:23,920 Satu peringatan terakhir! 304 00:20:25,040 --> 00:20:27,560 Kau bisa pulang hanya setelah menyelesaikan pekerjaan ini 305 00:20:27,920 --> 00:20:29,640 - Paham? - Ya 306 00:20:54,560 --> 00:20:56,160 - Orang yang malang - Vishnu sayang 307 00:20:56,200 --> 00:20:57,360 Ayah kasih pekerjaan, ya? 308 00:20:57,400 --> 00:20:58,680 Coba lihat 309 00:21:01,920 --> 00:21:03,520 Apa kau masih berada di balik hal-hal itu? 310 00:21:04,120 --> 00:21:05,400 Matikan itu, teman 311 00:21:05,840 --> 00:21:07,800 Kita tidak punya waktu untuk memikirkan hal-hal ini 312 00:21:08,240 --> 00:21:09,760 Kita adalah pembuat film sekarang 313 00:21:10,800 --> 00:21:14,080 Entah bagaimana kita harus bertemu Shajikka dan membuatnya menyukai naskahnya 314 00:21:15,240 --> 00:21:18,280 Itu harusnya jadi satu-satunya pemikiran kita. Kan, Vishnu? 315 00:21:19,080 --> 00:21:22,280 Bung, aku tidak akan ikut. Ayahku tidak akan lepaskan 316 00:21:24,520 --> 00:21:26,440 - Kenapa begitu? - Ada banyak pekerjaan 317 00:21:26,480 --> 00:21:28,840 Jika kita di bioskop, kita harus bertiga 318 00:21:30,120 --> 00:21:31,920 Kau kasih naskah itu. Biarkan dia membaca 319 00:21:32,040 --> 00:21:33,480 Nah. Ambil 320 00:21:34,080 --> 00:21:35,200 Coba baca 321 00:21:40,280 --> 00:21:41,920 Itu dimulai dari sini 322 00:21:46,840 --> 00:21:47,920 Lihat, bagaimana? 323 00:22:01,520 --> 00:22:05,360 Naskah ini sungguh luar biasa 324 00:22:07,480 --> 00:22:11,360 Meskipun ada banyak kesalahan ejaan, namun memiliki sentuhan internasional 325 00:22:13,920 --> 00:22:15,880 Tapi ada masalah 326 00:22:17,280 --> 00:22:18,880 Kita tidak bisa memfilmkan ini 327 00:22:20,480 --> 00:22:23,120 Karena saat ini semua film gagal 328 00:22:23,800 --> 00:22:25,400 Tidak ada yang masuk bioskop 329 00:22:26,560 --> 00:22:29,040 Bioskop itu seperti belut. Itu akan terlepas dari tanganmu 330 00:22:31,640 --> 00:22:32,920 Aku akan mengajukan tawaran 331 00:22:33,840 --> 00:22:37,120 Naskah ini dapat dipertimbangkan untuk platform OTT 332 00:22:38,360 --> 00:22:39,720 OTT? Apa itu? 333 00:22:40,440 --> 00:22:42,920 OTT adalah nama yang diberikan untuk platform digital 334 00:22:44,160 --> 00:22:46,640 Tidakkah kau sadar bahwa seluruh India sudah beralih ke digital? 335 00:22:46,920 --> 00:22:48,040 Tidak 336 00:22:48,400 --> 00:22:50,600 India Digital cukup sering terlihat di koran 337 00:22:50,920 --> 00:22:52,880 Kami tidak membeli koran di daerah kami, saudara 338 00:22:52,920 --> 00:22:55,720 Kita bisa membuat serial web di platform digital dengan naskah ini 339 00:22:57,080 --> 00:22:59,800 Dengan begitu seluruh dunia akan menonton serial web-mu 340 00:23:01,720 --> 00:23:03,000 Yang ini episode 1 341 00:23:04,000 --> 00:23:05,480 Yang ini episode 2 342 00:23:05,560 --> 00:23:07,800 Kita bisa buat hingga 2 musim dengan ini 343 00:23:10,160 --> 00:23:12,120 Kita bisa syuting seperti di bioskop 344 00:23:12,360 --> 00:23:15,080 Lalu untuk keperluan web series akan kita potong sana sini 345 00:23:15,120 --> 00:23:15,880 Bagaimana? 346 00:23:15,920 --> 00:23:17,240 Mustahil 347 00:23:17,560 --> 00:23:20,080 Aku berusaha sekuat tenaga untuk tidak membuat serial 348 00:23:20,280 --> 00:23:23,120 Aku pergi. Pindah! Dia dan serialnya 349 00:23:23,560 --> 00:23:24,440 Bung, tunggu 350 00:23:24,800 --> 00:23:26,280 - Gokula - Pergi 351 00:23:28,680 --> 00:23:29,920 Sini naskahku 352 00:23:32,440 --> 00:23:33,480 Ini 353 00:23:34,240 --> 00:23:36,000 Sungguh kacau 354 00:23:39,320 --> 00:23:40,400 Jangan pergi 355 00:23:42,880 --> 00:23:44,320 Kita bagaimana? 356 00:23:44,480 --> 00:23:46,720 Aku akan antar kau naik mobil, jangan berjalan di bawah terik matahari ini 357 00:23:48,560 --> 00:23:49,640 Gokula! 358 00:24:01,040 --> 00:24:04,240 Konten Gokulan sangat cocok untuk OTT 359 00:24:06,040 --> 00:24:07,640 Mari kita bicara dengannya, saudara 360 00:24:08,400 --> 00:24:11,120 Ini cara termudah untuk masuk bioskop, sayangku 361 00:24:12,600 --> 00:24:15,840 Dan Prasanth bisa menjadi IPS Benjamin Thomas kita 362 00:24:20,840 --> 00:24:23,360 Hero? Aku? 363 00:24:24,920 --> 00:24:27,560 Bung, aku melihat aktor hebat dalam dirimu 364 00:24:36,480 --> 00:24:39,000 Vishnu bisa menjadi juru kameraku juga 365 00:24:43,920 --> 00:24:45,480 Apa kami mampu, saudara? 366 00:24:45,520 --> 00:24:47,280 Bukankah kalian calon bintang film? 367 00:24:52,600 --> 00:24:55,040 Sampai. Kau mungkin terjatuh 368 00:25:00,560 --> 00:25:03,840 Jadi berpikirlah dengan bijak dan kasih aku jawaban, oke? 369 00:25:04,280 --> 00:25:05,320 Oke 370 00:25:23,840 --> 00:25:26,120 - Hei, Prasanth. Kasih tahu dia - Apa, teman? 371 00:25:26,240 --> 00:25:29,920 Kasih tahu lagi dia, teman. Kasih tahu 372 00:25:30,920 --> 00:25:33,760 Kau tolong menyetujuinya. Berapa kali kita sudah katakan? 373 00:25:34,760 --> 00:25:37,920 Aku akan berhasil jika aku memerankan karakter ini. Aku yakin 374 00:25:38,680 --> 00:25:39,720 Pergilah 375 00:25:39,920 --> 00:25:41,760 Aku menulis karakter itu saat melihat Mammookka 376 00:25:41,800 --> 00:25:44,160 Lebih baik membakarnya jika kau memerankan itu 377 00:25:45,480 --> 00:25:46,280 Aku pergi 378 00:25:48,800 --> 00:25:51,040 Jadi kau bohong saat bilang aku akan menjadi aktor hebat 379 00:25:51,120 --> 00:25:52,200 Siapa bilang? 380 00:25:52,600 --> 00:25:55,920 Kau menyebut dirimu seorang aktor ketika kau bahkan tidak bisa bereaksi terhadap tamparan? 381 00:25:57,320 --> 00:25:59,760 - Jangan coba-coba menyakitiku seperti itu - Hei, Prasanth. Tinggalkan aku 382 00:26:00,120 --> 00:26:02,520 Kami membantu pekerjaan rumahmu untuk kita semua 383 00:26:03,360 --> 00:26:06,520 Tidak terlalu sakit saat aku kena tendang saat memandikan sapimu, Sundari 384 00:26:06,800 --> 00:26:07,880 Tapi ini sungguh membuatku terpukul 385 00:26:07,920 --> 00:26:11,520 Hei, Prasantha. Duduk sini. Aku akan kasih tahu dia. Aku akan 386 00:26:11,880 --> 00:26:15,760 Aku akan duduk setelah aku menjadi aktor. Aku akan datang kalau begitu 387 00:26:16,280 --> 00:26:17,160 Pergi 388 00:26:17,600 --> 00:26:19,640 - Dia dan Mammootty-nya - Pergi! 389 00:26:20,520 --> 00:26:23,720 Bung. Biarkan dia melakukan peran itu. Aku juga bisa melarikan diri dari studio 390 00:26:23,760 --> 00:26:24,720 Kenapa arogan sekali? 391 00:26:24,760 --> 00:26:27,720 Aku ingin melihat karyaku sebagai sebuah film. Aku juga tidak peduli jika itu tidak terjadi 392 00:26:27,760 --> 00:26:30,600 Bung, bukankah lebih baik ada daripada tidak sama sekali? 393 00:26:31,000 --> 00:26:33,200 Gokula. Hei, Gokula 394 00:26:34,040 --> 00:26:34,880 Bung 395 00:26:36,120 --> 00:26:37,720 Jangan terlalu berani 396 00:26:38,320 --> 00:26:39,800 Inilah sebabnya Lachu meninggalkanmu 397 00:26:41,640 --> 00:26:42,600 Aku pergi 398 00:27:11,400 --> 00:27:13,600 Lihat, betapa kurusnya sapiku 399 00:27:14,000 --> 00:27:16,120 Anak-anak itu dulu mengurusnya dengan sangat baik 400 00:27:24,840 --> 00:27:26,040 Makanlah, sayang 401 00:27:26,680 --> 00:27:27,880 Bagaimana aku bisa makan, ibu? 402 00:27:28,920 --> 00:27:30,160 Itu tersangkut di tenggorokanku 403 00:27:30,320 --> 00:27:33,680 Shajikka mengatakan di hadapanku bahwa aku adalah hero 404 00:27:34,520 --> 00:27:35,720 Lalu apa yang terjadi? 405 00:27:36,320 --> 00:27:37,600 Dia menghancurkan segalanya 406 00:27:37,880 --> 00:27:40,760 Biarkan saja, sayang. Jangan berteman dengannya lagi 407 00:27:42,280 --> 00:27:43,080 Tetap saja-- 408 00:27:44,120 --> 00:27:46,840 kau tahu betapa kita menderita karena dia 409 00:27:47,600 --> 00:27:48,760 Dia penipu 410 00:27:50,200 --> 00:27:52,200 Dia seorang penipu 411 00:27:52,600 --> 00:27:54,160 Dia iri padamu 412 00:27:54,880 --> 00:27:56,680 Kau pikir dia ingin melihatmu jadi aktor? 413 00:27:57,000 --> 00:27:59,240 Dia dan cerita buruknya 414 00:27:59,640 --> 00:28:02,200 Kau lihat anakku. Kau akan mendapatkan film yang lebih besar 415 00:28:03,440 --> 00:28:05,280 Hapus air matamu dan makanlah 416 00:28:10,600 --> 00:28:12,680 Kapan kau datang? 417 00:28:13,360 --> 00:28:16,360 Masuk ke dalam. Kau dapat makan Biriyani 418 00:28:18,600 --> 00:28:19,800 Makanlah 419 00:28:23,480 --> 00:28:27,480 Jika serial biarlah serial. Ayo pergi temui Shajahan 420 00:28:34,400 --> 00:28:37,240 Bu, ambilkan ayam yang kita sembunyikan itu 421 00:28:41,160 --> 00:28:43,040 Realisasi selalu baik 422 00:28:43,880 --> 00:28:46,480 Itulah pelajaran kedua yang bisa dipetik dari sinema 423 00:28:47,320 --> 00:28:49,440 Kapan kita akan mulai syuting, saudara? 424 00:28:49,560 --> 00:28:51,120 Lihatlah antusiasme hero kita 425 00:28:52,440 --> 00:28:54,800 Di mana Vishnu, tiga serangkai? 426 00:28:55,560 --> 00:28:56,680 Vishnu-- 427 00:28:58,200 --> 00:29:01,120 Dengar, Pak Suseelan. Aku tidak mengatakan ini karena dia anakmu 428 00:29:01,200 --> 00:29:02,880 Dia anak yang sangat berbakat 429 00:29:03,840 --> 00:29:07,000 Aku tidak pernah melihat anak berbakat seperti itu dalam karierku 430 00:29:08,600 --> 00:29:13,080 Pak, aku tidak pernah melihatnya menggambar sketsa pensil sekalipun di dinding 431 00:29:13,560 --> 00:29:16,480 Dan aku paling tidak tertarik untuk biarkan dia menjadi pembuat film 432 00:29:18,720 --> 00:29:21,440 Apa menurutmu sinema adalah bentuk seni yang buruk? 433 00:29:22,440 --> 00:29:24,720 Jika iya maka aku sudah menjadi orang jahat 434 00:29:25,480 --> 00:29:26,600 Ya. Ya 435 00:29:27,120 --> 00:29:30,160 Ini adalah usia mereka untuk terbang tinggi seperti layangan 436 00:29:30,760 --> 00:29:33,480 Tapi kembaran layangan itu akan ada di tanganmu 437 00:29:33,800 --> 00:29:34,720 Itu kata-kataku 438 00:29:35,160 --> 00:29:38,800 Serahkan dia padaku. Aku akan menjadikannya orang yang lebih baik 439 00:29:39,720 --> 00:29:42,080 Aku akan mengajari dia apa itu sinematografi 440 00:29:42,360 --> 00:29:45,200 Aku hanya perlu izinmu 441 00:29:48,320 --> 00:29:49,440 Percayalah padaku 442 00:29:57,160 --> 00:29:58,400 Kau mungkin perusuh 443 00:29:58,600 --> 00:30:02,240 Tapi jika aku melepas bajuku, aku akan menjadi lebih rusuh darimu 444 00:30:03,320 --> 00:30:07,160 Seperti langit untuk burung, seperti sungai untuk ikan 445 00:30:07,760 --> 00:30:11,880 Seperti hutan untuk binatang. IPS Benjamin Thomas untuk Polisi 446 00:30:12,640 --> 00:30:13,880 Masih banyak yang perlu ditingkatkan 447 00:30:14,360 --> 00:30:16,600 - Kita akan urus dan buat lebih baik - Oke, saudara 448 00:30:16,800 --> 00:30:20,760 Vishnu, ambil foto bergayanya. Harus besok 449 00:30:21,760 --> 00:30:23,080 Tapi saudara, celananya--? 450 00:30:23,200 --> 00:30:25,640 - Tidak mau syuting celananya besok? - Ya, saudara 451 00:30:25,920 --> 00:30:27,320 Ambil gambar ukuran sedang 452 00:30:31,480 --> 00:30:34,920 'Iruttu' 453 00:30:37,560 --> 00:30:38,920 Aktor mengundang 454 00:30:39,440 --> 00:30:42,240 Sayang, untuk pertama kalinya di desa Panjikkal 455 00:30:42,920 --> 00:30:45,440 Pemeran, Panjikkal Prasanthan 456 00:30:45,920 --> 00:30:48,360 Naskah, Panjikkallu Gokulan 457 00:30:48,600 --> 00:30:51,520 Sutradara, Panjikkallu Shajahan 458 00:30:51,840 --> 00:30:56,120 Serial web 'Iruttu' mengundang para aktor untuk melakukan hal yang sama 459 00:30:57,600 --> 00:30:59,680 Ngomong-ngomong, apa itu "serial web"? 460 00:31:00,800 --> 00:31:02,120 Ini adalah hal baru bagi kita 461 00:31:03,000 --> 00:31:04,160 Apa itu? 462 00:31:04,800 --> 00:31:07,080 Serial web yang akan disyuting di desa kita 463 00:31:07,240 --> 00:31:09,840 Serial web! Baru pertama kali mendengarnya 464 00:31:10,560 --> 00:31:13,400 Pernah dengar film dan serial. Apa hal baru ini? 465 00:31:13,480 --> 00:31:15,080 Mungkin perpaduan keduanya 466 00:31:15,560 --> 00:31:19,120 Shajahan menyebutkan hal seperti ini pada acara pernikahan itu 467 00:31:19,600 --> 00:31:21,720 Jadi apa yang mereka katakan itu benar 468 00:31:21,800 --> 00:31:25,040 Aku menjahit seragam Khakhi untuk Prasanth 469 00:31:25,280 --> 00:31:27,560 - Ini sesuatu yang besar - Ya, ya 470 00:31:27,640 --> 00:31:28,760 - Semoga beruntung - Ya 471 00:31:28,880 --> 00:31:32,760 Ayo. Katanya siapa pun yang tertarik dipersilakan 472 00:31:33,000 --> 00:31:36,000 - Ini akan menjadi luar biasa seperti yang dibuat Shajahan - Ya, ya 473 00:31:36,120 --> 00:31:38,240 Kita bahkan tidak punya toko ransum di sini 474 00:31:38,320 --> 00:31:40,520 dan kalian semua akan berakting meninggalkan semua pekerjaan kalian 475 00:31:40,560 --> 00:31:41,880 Apa kalian gila? 476 00:31:41,920 --> 00:31:44,080 Apa pun itu, ini membawa nama bagi desa kita 477 00:31:44,160 --> 00:31:48,200 Sayang sekali! Dia yang tidak bisa syuting film sekarang berada di belakang serial 478 00:31:48,400 --> 00:31:50,600 Bukankah lebih baik mengurus urusan mereka sendiri? 479 00:31:51,240 --> 00:31:52,600 Ada apa ini, saudara Suni? 480 00:31:53,240 --> 00:31:55,280 Ayo, mari minum teh 481 00:31:56,200 --> 00:31:58,200 Mari lihat bagaimana keadaannya 482 00:32:07,360 --> 00:32:08,480 Kemenangan! 483 00:32:10,760 --> 00:32:12,480 Serial web ini bukan hanya milik kami 484 00:32:13,400 --> 00:32:14,640 Tapi milik kita 485 00:32:16,040 --> 00:32:17,400 Milikmu juga 486 00:32:18,080 --> 00:32:19,320 Kita akan sukseskan ini 487 00:32:20,800 --> 00:32:23,320 Prasanth, mari saksikan penampilan mereka 488 00:32:51,680 --> 00:32:56,800 Aku selalu menyukai gadis sekolah bermata besar yang kutemui di hari festival sekolah 489 00:32:56,880 --> 00:32:59,040 Tuan Putriku tercinta 490 00:33:01,040 --> 00:33:05,040 Penampilan semuanya sungguh luar biasa 491 00:33:07,160 --> 00:33:10,120 Aku tidak ingin mengeliminasi satu orang pun 492 00:33:10,200 --> 00:33:10,920 Dia orang yang baik 493 00:33:11,000 --> 00:33:16,080 Aku terlambat menyadari bakat penduduk desa kita 494 00:33:16,320 --> 00:33:17,360 Tidak apa-apa 495 00:33:17,480 --> 00:33:20,480 Serial web kita, Iruttu akan memberi pencerahan pada desa ini 496 00:33:21,240 --> 00:33:26,600 Aku ingat Mahatma Gandhi berkata 'jiwa India terletak di desanya' 497 00:33:28,160 --> 00:33:32,480 Aku tidak menganggapnya hanya sebagai cerita dari tiga anak laki-laki 498 00:33:33,240 --> 00:33:37,800 Besok India harus imembicarakan desa yang diabaikan oleh Kerala dan Karnataka ini 499 00:33:38,200 --> 00:33:39,320 Dunia harus bicara 500 00:33:39,440 --> 00:33:42,440 Ini adalah dedikasiku yang kecil untuk desaku dan masyarakatnya 501 00:33:45,200 --> 00:33:48,080 Kita akan menjual serial web ini di platform digital 502 00:33:48,680 --> 00:33:51,520 Menggunakan koneksi pribadiku, aku telah bicara dengan perusahaan Sony 503 00:33:52,480 --> 00:33:54,080 Kita akan menjadi produsernya 504 00:33:56,520 --> 00:34:02,920 Aku akan habiskan 1 lakh rupee dari pihakku bahkan jika kau menolaknya 505 00:34:04,520 --> 00:34:05,560 Bagus 506 00:34:06,600 --> 00:34:08,480 Sisanya 2 lakh rupee, kau harus berkontribusi 507 00:34:14,680 --> 00:34:15,800 Kau siap? 508 00:34:18,920 --> 00:34:20,120 Apa kita siap? 509 00:34:20,160 --> 00:34:22,080 Shajahan, izinkan aku menanyakan sesuatu 510 00:34:22,240 --> 00:34:25,520 Dengan uang sebanyak itu bukankah kita bisa merenovasi sekolah? 511 00:34:25,640 --> 00:34:27,200 Apa kita hanya perlu sekolah, guru? 512 00:34:27,880 --> 00:34:34,040 Bukankah kita membutuhkan jalan raya 4 jalur, K-Rail, bandara dan taman IT? 513 00:34:34,240 --> 00:34:36,880 Bukankah Desa Panjikkal kita harusnya menjadi Desa Digital? 514 00:34:37,280 --> 00:34:38,800 Kau tidak perlu? 515 00:34:39,240 --> 00:34:41,200 Akankah semua ini bisa dibuat dengan 3 lakh rupee? 516 00:34:41,680 --> 00:34:42,760 Guru Kuttan 517 00:34:42,800 --> 00:34:44,480 Serial web berjudul Money Heist 518 00:34:44,560 --> 00:34:48,600 dibuat oleh sekelompok penduduk desa dari Real Madrid di Spanyol 519 00:34:49,000 --> 00:34:50,160 Mereka menjualnya ke OTT 520 00:34:50,760 --> 00:34:52,760 Tahukah kau berapa harganya? Tahu? 521 00:34:54,880 --> 00:34:56,360 300 crore rupee 522 00:34:56,880 --> 00:35:00,440 Netflix membeli serial itu seharga 300 crore rupee 523 00:35:00,840 --> 00:35:03,080 Serial web itu dibincangkan di seluruh dunia 524 00:35:04,040 --> 00:35:09,360 Jika penduduk desa tersebut mengatakan tidak, tidak akan ada kota metro bernama Madrid 525 00:35:11,720 --> 00:35:12,880 Paham? 526 00:35:14,440 --> 00:35:16,200 Kami percaya padamu, Shajikka 527 00:35:21,360 --> 00:35:24,000 Panjikkal kita akan berubah menjadi Real Madrid, Shajahan? 528 00:35:24,920 --> 00:35:27,120 Akan sangat bagus jika kau adalah sutradaranya 529 00:35:39,800 --> 00:35:43,360 Cari dan simpan setiap sen 530 00:35:44,600 --> 00:35:48,040 agar gambarnya sukses di layar lebar 531 00:35:49,400 --> 00:35:53,200 Semua ruang harus terisi dan meluap 532 00:35:54,200 --> 00:35:58,200 Melalui itu semua impian akan menjadi kenyataan 533 00:35:58,520 --> 00:36:03,320 Waktu, dengarkan kami Tunjukkan cara mendapatkan uang 534 00:36:03,400 --> 00:36:06,600 itu mungkin mengubah nasib kami 535 00:36:08,120 --> 00:36:10,520 Tangan kami harus menjangkau setiap sudut 536 00:36:10,640 --> 00:36:13,240 agar uang jatuh ke dalamnya 537 00:36:13,400 --> 00:36:16,520 datang tanpa penundaan 538 00:36:18,600 --> 00:36:20,360 Kasih aku adegan yang banyak dialog 539 00:36:20,480 --> 00:36:23,560 Meski aku yang menulisnya, semuanya ada di tangan Shajikka 540 00:36:23,600 --> 00:36:26,920 Besok aku akan menemui seorang gadis. Tanyakan pada Shajikka apa dia bisa datang 541 00:36:27,400 --> 00:36:30,120 Saudara, dia sangat sibuk sekarang. Aku akan informasikan 542 00:36:30,200 --> 00:36:32,080 - Kasih tahu saja - Oke 543 00:36:35,200 --> 00:36:36,560 Saudara, aku pergi 544 00:36:37,360 --> 00:36:41,600 Semuanya, ini waktunya untuk mencapai sesuatu 545 00:36:42,200 --> 00:36:46,000 Dunia hanya duduk dan menyaksikan kisah negeri ini 546 00:36:46,560 --> 00:36:51,280 Uang terus menumpuk seketika 547 00:36:51,400 --> 00:36:55,880 Hari ini kita mendapat berkah dari seluruh desa 548 00:36:56,080 --> 00:36:58,520 Mengetuk pintu di mana-mana 549 00:36:58,560 --> 00:37:01,320 Basah terkena hujan dan terik matahari 550 00:37:01,400 --> 00:37:05,200 Mari seberangi 7 lautan untuk Meraih kemenangan 551 00:37:05,640 --> 00:37:10,880 Seperti halnya seluruh desa Memberikan kantong uang 552 00:37:10,920 --> 00:37:15,360 Dengan segala cara yang ada Mari terus mencoba 553 00:37:25,400 --> 00:37:28,880 Cari dan simpan setiap sen 554 00:37:30,200 --> 00:37:33,680 Agar gambarnya sukses di layar lebar 555 00:37:50,000 --> 00:37:52,120 Bisakah kami menonton Avatarapurushan-mu? 556 00:37:52,920 --> 00:37:54,520 Seekor tikus mengambil diska kerasnya 557 00:37:55,520 --> 00:37:56,560 Alamak! 558 00:37:57,080 --> 00:37:58,200 Tidak apa-apa 559 00:37:58,360 --> 00:38:00,640 Salinan aslinya ada di Lal Media di Mumbai 560 00:38:00,760 --> 00:38:03,280 Jadi? Minta mereka mengirimkannya 561 00:38:03,400 --> 00:38:04,840 Harus kasih tahu mereka 562 00:38:05,360 --> 00:38:06,600 Apa yang kau pikirkan? 563 00:38:08,680 --> 00:38:15,080 Perusahaan Sony dari Mangaluru meneleponku untuk membicarakan serial web kita 564 00:38:15,760 --> 00:38:17,680 Itu saja. Terus? 565 00:38:18,120 --> 00:38:20,040 Ayo pergi sama-sama 566 00:38:20,120 --> 00:38:22,080 Kita belum pernah ke Mangaluru, saudara 567 00:38:22,920 --> 00:38:24,000 Itu tidak benar 568 00:38:25,400 --> 00:38:28,320 Semua penulis kita di Mangaluru menghadapi hambatan menulis 569 00:38:28,440 --> 00:38:30,800 Aku perlu pergi ke sana dan kasih mereka saran 570 00:38:32,480 --> 00:38:33,600 Kalian tidak bisa ikut 571 00:38:34,440 --> 00:38:38,480 Kalau begitu-- Pergilah 572 00:38:39,480 --> 00:38:41,440 Itu bagus. Itu bagus 573 00:38:46,840 --> 00:38:48,760 Enak sekali! Al-Faham enak, bukan? 574 00:38:48,920 --> 00:38:50,240 Bukan begini caranya 575 00:38:51,200 --> 00:38:53,440 Mesin tidak cukup menarik 576 00:38:59,240 --> 00:39:02,720 Vishnu-- Ya. Bangunkan aku jika aku tertidur 577 00:39:02,800 --> 00:39:04,240 Ayo, saudara 578 00:39:06,880 --> 00:39:08,440 - Gokula - Ya, saudara 579 00:39:08,520 --> 00:39:11,320 - Biarkan ini menjadi mahkotamu nanti - Terima kasih, saudara 580 00:39:12,280 --> 00:39:13,480 Bagaimana? 581 00:39:14,680 --> 00:39:16,840 Ibarat pohon muda, aku terlahir di dalam tanah 582 00:39:17,800 --> 00:39:19,720 Kau keluar sebagai tunas 583 00:39:20,280 --> 00:39:22,520 Aku berdiri sebagai penopang di tanah 584 00:39:22,840 --> 00:39:24,840 Kau berkembang seperti pohon 585 00:39:26,080 --> 00:39:28,040 Aku dituangkan seperti hujan 586 00:39:29,000 --> 00:39:30,680 Kau berjalan sambil bawa payung 587 00:39:32,080 --> 00:39:33,200 Salahku! 588 00:39:33,720 --> 00:39:34,720 Salahku! 589 00:39:35,360 --> 00:39:37,600 Benar salahku! Luar biasa 590 00:39:39,000 --> 00:39:41,240 Saudara, kenapa terlihat sedikit tegang? 591 00:39:41,520 --> 00:39:45,080 Aku tadi berduka, tapi sekarang tidak 592 00:39:58,440 --> 00:40:02,040 Jai Bharat Mata Ibu dan saudariku sayang 593 00:40:03,840 --> 00:40:06,280 Saudara dan orang tua 594 00:40:06,840 --> 00:40:08,480 Kami membutuhkan kebebasan 595 00:40:10,760 --> 00:40:12,600 Kami membutuhkan peluang 596 00:40:12,840 --> 00:40:15,120 - Terima kasih semuanya - Makasih! 597 00:40:15,200 --> 00:40:17,360 Terima kasih ibu pertiwi 598 00:40:17,800 --> 00:40:21,520 Penjahat terbesar kebebasan adalah globalisasi 599 00:40:21,680 --> 00:40:24,560 Aku mengglobal dari pusat 600 00:40:24,840 --> 00:40:26,840 Shajahan sudah sampai Mangaluru? 601 00:40:27,160 --> 00:40:30,640 Semoga saja. Telepon berada di luar jangkauan 602 00:40:30,800 --> 00:40:33,160 Kita juga bisa saja pergi 603 00:40:33,200 --> 00:40:37,120 Tidak apa-apa, teman. Kita akan pergi ketika tiba waktunya untuk menjual ke Sony 604 00:40:38,160 --> 00:40:39,720 Kenapa terburu-buru? 605 00:40:39,920 --> 00:40:44,200 Globalisasi dan permen kacang 606 00:40:45,360 --> 00:40:46,920 Alamak! 607 00:40:49,040 --> 00:40:50,400 Sepertinya ada masalah 608 00:40:51,080 --> 00:40:52,360 Mari, mari 609 00:40:52,640 --> 00:40:53,680 Ayo cepat 610 00:40:59,640 --> 00:41:00,800 Apa yang telah terjadi? 611 00:41:00,920 --> 00:41:02,680 Apa yang salah? 612 00:41:03,680 --> 00:41:05,040 Seseorang, katakan sesuatu 613 00:41:05,080 --> 00:41:06,920 Istrinya Sita hilang sejak pagi ini 614 00:41:08,080 --> 00:41:10,080 Dia hanya akan berada di sini, Saudara Suni 615 00:41:10,560 --> 00:41:12,320 Aku tidak peduli dengan monyet itu 616 00:41:12,400 --> 00:41:14,680 Tapi dia pergi bawa semua emas dan uangku 617 00:41:15,400 --> 00:41:17,280 Lagian, ke mana dia pergi? 618 00:41:17,320 --> 00:41:19,560 Aku melihatnya kawin lari dengan Shajahan 619 00:41:21,880 --> 00:41:26,280 Ibarat pohon muda, aku lahir di dalam tanah Kau keluar sebagai tunas 620 00:41:26,880 --> 00:41:30,760 Aku berdiri seperti penopang di tanah Kau tumbuh subur seperti pohon 621 00:41:31,240 --> 00:41:34,800 Aku dituangkan seperti hujan Kau berjalan sambil bawa payung 622 00:41:35,760 --> 00:41:37,800 Salahku. Salahku 623 00:41:38,200 --> 00:41:39,720 Benar salahku! 624 00:41:39,760 --> 00:41:41,160 'Iruttu' 625 00:41:43,160 --> 00:41:45,000 Ke mana perginya semua uang itu? 626 00:41:45,080 --> 00:41:48,680 Katakan yang sebenarnya. Orang-orang ini mengetahui sesuatu 627 00:41:49,760 --> 00:41:52,880 Kami menyetor uang karena mempercayaimu 628 00:41:53,840 --> 00:41:56,120 Mereka yang berjuang mengetahui harga uang 629 00:41:56,240 --> 00:42:00,080 Aku kasih uang yang aku simpan untuk sekolah putriku 630 00:42:00,280 --> 00:42:03,640 Kalian akan makmur! 631 00:42:04,240 --> 00:42:06,280 Minggir. Pergi 632 00:42:06,600 --> 00:42:08,440 Aku kehilangan penghasilan besarku 633 00:42:08,600 --> 00:42:11,320 Kau menjamin dia. Kau akan menderita karenanya 634 00:42:11,840 --> 00:42:15,080 Suseela, pergilah bersama mereka. Pergi. Pergi 635 00:42:20,080 --> 00:42:45,080 Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan = HANYA DI LXWHITELABEL.COM = 636 00:42:51,880 --> 00:42:53,800 Ibu. Lihat di sana 637 00:42:57,600 --> 00:42:58,800 Aku akan pegang, sayang 638 00:43:00,200 --> 00:43:01,560 Pegang tanganku 639 00:43:03,520 --> 00:43:05,240 - Ayo, anak-anak - Kotoran sapi 640 00:43:05,440 --> 00:43:07,320 Kenapa kau tidak menelepon sebelum datang? 641 00:43:07,360 --> 00:43:09,440 Kepikiran untuk mengejutkanmu, Bibi 642 00:43:11,040 --> 00:43:12,360 Ini Al-faham, Bibi 643 00:43:12,400 --> 00:43:14,640 - Tidak perlu membawa apa pun - Biarlah, Bibi. Tidak apa-apa 644 00:43:17,400 --> 00:43:18,560 Duduk 645 00:43:21,560 --> 00:43:24,440 Apa yang terjadi? Kau tidak berubah sedikit pun bahkan setelah menikah 646 00:43:24,520 --> 00:43:26,160 Semua orang bilang begitu 647 00:43:27,880 --> 00:43:29,360 Mau aku mengambil susu mentega untuk diminum? 648 00:43:29,400 --> 00:43:31,440 Tidak perlu. Aku tidak akan makan apa pun dari luar 649 00:43:32,640 --> 00:43:33,720 Di mana Gokul? 650 00:43:34,520 --> 00:43:37,000 Gokula. Gokula-- 651 00:43:37,280 --> 00:43:40,440 Dia sedikit tertekan setelah kejadian itu 652 00:43:40,800 --> 00:43:44,720 Tidak ada yang seperti itu. Dia hanya sedikit malu untuk bicara dengan orang lain 653 00:43:46,040 --> 00:43:47,920 Gokula, kudengar kau depresi 654 00:43:48,280 --> 00:43:51,560 Lusa kami akan pergi ke Dubai. Dua tahun baru kembali 655 00:43:52,040 --> 00:43:53,640 Mungkin kami akan menetap di sana 656 00:43:53,840 --> 00:43:55,560 Ngomong-ngomong, apa rencanamu? 657 00:43:56,440 --> 00:43:58,680 Dia masih menikmati masa kecilnya 658 00:43:59,160 --> 00:44:01,280 Adakah cara agar kau bisa menawarinya pekerjaan? 659 00:44:01,520 --> 00:44:04,360 Lagipula bukankah dia sudah lama berada di belakangmu? 660 00:44:05,680 --> 00:44:07,080 Apa yang kau tahu, Bibi? 661 00:44:07,320 --> 00:44:11,680 Aku berjuang sekuat tenaga untuk lulus kelas 10. Pertama, suruh dia lulus kelas 10 662 00:44:14,320 --> 00:44:19,520 Laxmi sayang, bukankah ada lowongan pemasok di toko Al-Faham di kota? 663 00:44:19,640 --> 00:44:22,200 Ya, Gokulan bisa pergi dan mengambil pekerjaan itu. Bukan begitu, sayang? 664 00:44:22,240 --> 00:44:23,200 Ya 665 00:44:38,800 --> 00:44:42,160 Dia hanya memiliki sertifikat izin untuk pergi ke Dubai dan sekarang datang untuk menasihatiku 666 00:44:42,240 --> 00:44:44,160 Dan ibuku yang bodoh mendukungnya! 667 00:44:44,440 --> 00:44:47,600 Aku akan tunjukkan siapa aku. Aku akan tunjukkan-- 668 00:44:48,200 --> 00:44:50,920 Rumput celaka ini!! 669 00:45:00,040 --> 00:45:02,360 Nomor yang Anda hubungi... 670 00:45:02,400 --> 00:45:04,640 Bung, jangan coba lagi. Dia tidak akan mengangkatnya 671 00:45:04,680 --> 00:45:07,040 Bagaimana jika ponselnya hilang di Mangaluru? 672 00:45:07,080 --> 00:45:09,440 Dia dan Shajikka-nya. Apa kau sebodoh ini? 673 00:45:10,640 --> 00:45:12,240 Dia jelas-jelas mengkhianati kita 674 00:45:12,840 --> 00:45:14,600 Hari itu aku bilang dia penipu 675 00:45:15,680 --> 00:45:21,400 Kita bertanggung jawab atas segalanya. Kita akan dikutuk jika uang itu tidak dikembalikan 676 00:45:21,680 --> 00:45:23,640 Aku tidak dapat menemukan solusi 677 00:45:23,880 --> 00:45:27,400 Bung, kenapa kita tidak melakukannya sendiri? 678 00:45:29,360 --> 00:45:32,440 - Siapa yang akan menyutradarai? - Aku bisa 679 00:45:36,000 --> 00:45:38,800 Jika aku bisa menulis sebanyak itu, aku tahu cara membuatnya sukses 680 00:46:02,120 --> 00:46:03,200 - Ayah - Apa? 681 00:46:03,680 --> 00:46:04,920 Ada sesuatu yang ingin kukatakan 682 00:46:05,680 --> 00:46:07,600 Kami perlu bikin serial web itu 683 00:46:09,520 --> 00:46:10,280 Jadi? 684 00:46:12,280 --> 00:46:14,920 Akan sangat membantu jika kau kasih aku kamera 685 00:46:23,560 --> 00:46:24,680 Kamera 686 00:46:53,600 --> 00:46:54,920 Simpan saja. Simpan saja 687 00:46:55,600 --> 00:46:57,720 Bukankah Shajahan bilang kau sangat berbakat? 688 00:46:58,120 --> 00:46:59,440 Tunjukkan bakatmu 689 00:47:00,760 --> 00:47:03,840 - Hei, kau dari di mana? - Aku datang 690 00:47:04,360 --> 00:47:06,200 Kami sudah menunggu sangat lama 691 00:47:50,680 --> 00:47:52,800 Semuanya, berdiri lebih dekat 692 00:48:06,840 --> 00:48:07,920 Senyum 693 00:48:47,360 --> 00:48:49,480 Serial akan segera dimulai 694 00:48:58,320 --> 00:48:59,480 Oh, Guru datang 695 00:49:03,320 --> 00:49:04,480 Apa selanjutnya? 696 00:49:05,080 --> 00:49:06,880 Serial akan segera dimulai 697 00:49:07,480 --> 00:49:11,640 Bagi yang berminat bisa datang ke lokasi besok 698 00:49:11,760 --> 00:49:13,440 Apa mereka memulai ulang serial webnya? 699 00:49:13,640 --> 00:49:15,280 Bagaimana bisa? 700 00:49:15,360 --> 00:49:17,440 Mungkin mereka bertekad 701 00:49:17,840 --> 00:49:19,000 Kalian semua gila? 702 00:49:19,720 --> 00:49:21,920 Sulit rasanya hidup di sini bersama orang-orang seperti ini 703 00:49:22,080 --> 00:49:24,720 - Pindah - Apa ini, saudara Suni? 704 00:49:25,200 --> 00:49:26,600 Kenapa kau berdiri di sini? Pergi ke toko 705 00:49:26,640 --> 00:49:27,640 Aku pergi 706 00:50:16,880 --> 00:50:18,160 Ke mana kau pergi? 707 00:50:19,000 --> 00:50:21,920 Syuting serial web kami dimulai. Aku sutradaranya 708 00:50:22,000 --> 00:50:23,520 Lalu siapa yang akan kasih makan Sundari? 709 00:50:34,880 --> 00:50:36,080 Di mana dia? 710 00:50:36,320 --> 00:50:37,480 Tidak tahu 711 00:50:39,760 --> 00:50:41,920 Dia datang. Aku datang 712 00:50:47,360 --> 00:50:50,560 - Dari mana kau? - Aku juga harus mengurus Sundari 713 00:50:50,600 --> 00:50:51,920 Di sini dia bisa merumput 714 00:50:53,120 --> 00:50:55,560 Tunggu dan tonton, saudara Sunil. Orang-orang ini akan membuatnya 715 00:50:56,720 --> 00:50:58,280 Semua ada di sini! 716 00:51:00,160 --> 00:51:01,480 Dapat unjuk sedikit bobot kepala 717 00:51:02,920 --> 00:51:07,840 Rema, apa kau melihat ini? Ini bukan sembarang kertas 718 00:51:08,360 --> 00:51:12,080 Ini surat pengangkatan IPS-ku 719 00:51:14,480 --> 00:51:19,400 Selanjutnya aku tidak butuh kau. Tapi orang-orang di sini butuh aku 720 00:51:21,400 --> 00:51:27,360 Di sini aku bukan sekedar Benjamin Thomas. IPS Benjamin Thomas 721 00:51:29,680 --> 00:51:30,680 Berhenti! 722 00:51:31,440 --> 00:51:32,400 Mari sini 723 00:51:34,440 --> 00:51:36,120 - Bagus? - Mari sini 724 00:51:37,520 --> 00:51:39,360 - Bagus, bukan? - Tentu saja 725 00:51:40,200 --> 00:51:41,480 Mari sini lihat 726 00:51:44,240 --> 00:51:45,640 Apa dia juga sudah gila? 727 00:51:48,680 --> 00:51:50,840 Lihat. Ini bagus 728 00:51:51,600 --> 00:51:53,880 - Satheesha, mari lihat ini - Ya 729 00:51:54,160 --> 00:51:55,720 Nah, orang gila berikutnya 730 00:51:58,080 --> 00:52:01,160 Coba lihat. Ya, ini bagus 731 00:52:04,080 --> 00:52:05,480 Kalian semua ingin merusak kameranya? 732 00:52:05,680 --> 00:52:07,080 - Bagaimana? - Oke 733 00:52:07,280 --> 00:52:08,600 Bagus sekali 734 00:52:25,480 --> 00:52:29,360 Di sinilah letak trotoar panjang di depan kita 735 00:52:29,480 --> 00:52:32,920 Saat yang ditunggu-tunggu telah tiba 736 00:52:33,560 --> 00:52:37,320 Dan segenggam mimpi emas 737 00:52:37,520 --> 00:52:41,320 Buat masalah menjadi sia-sia 738 00:52:41,480 --> 00:52:45,200 Awan telah bergerak 739 00:52:45,480 --> 00:52:49,280 Bintang kutub, tunjukkan jalan kepada kami 740 00:52:49,440 --> 00:52:52,880 Api padam dan kehangatan mengalir 741 00:52:53,480 --> 00:52:56,480 Menaiki tangga 742 00:52:56,760 --> 00:53:00,640 Siang malam sampai hari ini 743 00:53:01,040 --> 00:53:04,560 Cerita ditulis di sini 744 00:53:05,080 --> 00:53:08,920 Akan diucapkan oleh bayangan warna-warni 745 00:53:09,360 --> 00:53:12,680 Bersatu, mereka berdiri, bersama-sama 746 00:53:12,920 --> 00:53:16,840 Di mana memulai aksinya? 747 00:53:16,920 --> 00:53:20,720 Dengan cara ini untuk melanjutkan langkahnya 748 00:53:21,120 --> 00:53:24,800 Di saat semua kebaruan memeluk 749 00:53:25,560 --> 00:53:29,520 Mereka melangkah maju dengan berani 750 00:53:47,120 --> 00:53:52,200 Dia yang tersandung pada setiap langkahnya 751 00:53:52,760 --> 00:53:54,600 dan terjatuh sambil menangis 752 00:53:55,000 --> 00:54:02,440 Bangkit tanpa menerima kegagalan 753 00:54:02,760 --> 00:54:06,320 Keajaiban itu sudah dekat 754 00:54:06,720 --> 00:54:14,000 Waktu untuk menunjukkan Bakat mereka telah tiba 755 00:54:14,560 --> 00:54:18,760 Tanpa kehilangan langkah, Tanpa kehilangan pegangan 756 00:54:18,880 --> 00:54:21,880 Mereka mulai melakukan revolusi 757 00:54:24,360 --> 00:54:25,320 Ibu! 758 00:54:25,480 --> 00:54:29,000 Di sinilah letak trotoar panjang di depan kita 759 00:54:29,400 --> 00:54:31,240 Saat yang ditunggu-tunggu telah tiba 760 00:54:31,280 --> 00:54:32,600 'TAMAT' 761 00:54:33,440 --> 00:54:37,000 Dan Segenggam Mimpi Emas (SEBUAH FILM OLEH GOKULAN) 762 00:54:37,400 --> 00:54:41,360 Buat semua masalah menjadi sia-sia 763 00:54:44,000 --> 00:54:45,120 Ini 764 00:54:47,720 --> 00:54:49,160 Hari-hari kerja keras 765 00:54:49,520 --> 00:54:52,480 Bung, bagaimana aktingku? 766 00:54:53,200 --> 00:54:56,120 Berdoalah. Jika ini sukses, kau adalah bintang super berikutnya 767 00:54:56,200 --> 00:54:57,320 Ya 768 00:54:57,480 --> 00:55:00,480 Ya Tuhan, sukseskan ini 769 00:55:03,040 --> 00:55:04,240 Apa rencana kita? 770 00:55:05,440 --> 00:55:09,600 Aku mencari di Google dan menemukan beberapa toko perusahaan Sony 771 00:55:10,400 --> 00:55:12,560 Tapi tidak satu pun yang menjawab telepon 772 00:55:12,880 --> 00:55:14,680 - Coba lagi - Sekarang apa yang harus dilakukan? 773 00:55:21,880 --> 00:55:22,760 Siapa itu? 774 00:55:26,000 --> 00:55:28,840 - Apa? - Bagaimana hasil akting kami? 775 00:55:28,920 --> 00:55:30,520 Semuanya bagus 776 00:55:30,680 --> 00:55:32,600 Semua orang ingin melihat penampilan mereka 777 00:55:32,680 --> 00:55:38,240 - Menonton? Sekarang? - Ya. Tidak masalah 778 00:55:38,720 --> 00:55:40,280 Kita akan tampilkan 779 00:55:42,800 --> 00:55:48,640 Ini bukan sembarang kertas. Ini adalah surat pengangkatan IPS-ku 780 00:55:54,800 --> 00:55:59,120 Bung, ayo ke Mangaluru dan jual ke Sony secepatnya 781 00:56:02,160 --> 00:56:04,800 Semoga mereka akan membeli serial kita 782 00:56:07,800 --> 00:56:11,440 Berhenti. Benjamin. IPS Benjamin 783 00:56:17,560 --> 00:56:20,040 Kau masih ragu bahkan setelah melihat orang bertepuk tangan? 784 00:56:20,360 --> 00:56:22,560 Tidak. Tidak ada keraguan sama sekali 785 00:56:25,000 --> 00:56:28,880 Aku yakin perusahaan Sony akan tersanjung 786 00:56:29,000 --> 00:56:30,760 Kalau tidak, aku akan membuat mereka menyukainya 787 00:56:34,840 --> 00:56:36,040 Sudah datang Jeep-nya 788 00:56:39,040 --> 00:56:40,280 Selalu menyertaimu 789 00:56:40,360 --> 00:56:41,640 Hati-hati 790 00:56:42,240 --> 00:56:43,760 Prasanth, berhenti 791 00:56:46,880 --> 00:56:50,160 - Saudara Satheesh. Simpan ini - Tidak perlu, saudara. Simpanlah 792 00:56:50,200 --> 00:56:51,920 Simpan saja. Lagian, ini adalah perjalanan yang panjang 793 00:56:52,040 --> 00:56:53,440 Aku hanya punya satu keinginan 794 00:56:53,600 --> 00:56:56,920 - Serial web harus dirilis sebelum pernikahanku - Nah 795 00:56:58,680 --> 00:57:01,160 - Okelah - Lekas kembali 796 00:57:04,560 --> 00:57:08,440 - Teleponlah saat kau sampai di sana - Oke. Sampai jumpa-- 797 00:57:18,800 --> 00:57:21,040 Jalan kita masih panjang 798 00:57:21,120 --> 00:57:22,520 Apa ini akan menuju ke Mangaluru? 799 00:57:22,600 --> 00:57:24,800 Pikiran sudah siap untuk perjalanan 800 00:57:25,840 --> 00:57:28,600 Jantung berdetak lebih cepat 801 00:57:29,280 --> 00:57:31,360 Alamak, apa yang harus aku lakukan sekarang? 802 00:57:31,640 --> 00:57:35,080 Tidak tahu langkah apa yang harus diambil selanjutnya 803 00:57:35,360 --> 00:57:38,360 Menenun seribu mimpi 804 00:57:38,440 --> 00:57:42,080 Berdasarkan itu kita bepergian 805 00:57:42,360 --> 00:57:46,120 dan akhirnya mencapai tujuan yang tidak diketahui 806 00:57:53,360 --> 00:57:56,480 Apa yang kau inginkan, pak? 807 00:57:56,520 --> 00:57:57,880 Kau tidak tahu Malayalam? 808 00:57:58,200 --> 00:58:02,320 Kalian orang Malayali? Aku juga 809 00:58:02,920 --> 00:58:07,560 - Siapa namamu? - Gokulan, Vishnu, Prasanth 810 00:58:09,880 --> 00:58:10,880 Maksud kedatangan? 811 00:58:11,080 --> 00:58:14,680 - Kami datang untuk menyerahkan sesuatu - Sesuatu apa? - Yang ini 812 00:58:14,800 --> 00:58:15,760 Kasih dia 813 00:58:19,640 --> 00:58:22,520 - Apa ini untuk diperbaiki? - Hei, tidak. Tidak, Pak 814 00:58:22,600 --> 00:58:28,040 Ada serial web kami di sini. Kami mau tunjukkan kepada Sony dan menjualnya 815 00:58:29,800 --> 00:58:30,880 Ya, untuk OTT 816 00:58:31,440 --> 00:58:33,480 - Kau mau kasih ke OTT? - Ya, ya 817 00:58:33,840 --> 00:58:36,280 Ini adalah pusat layanan pelanggan Sony 818 00:58:38,680 --> 00:58:43,480 Jadi ini bukan kantor Sony Liv? Google menunjukkan kepada kami beberapa toko di sini 819 00:58:44,360 --> 00:58:48,360 Ini memang kantor Sony. Tapi bukan kantor OTT seperti yang kau bayangkan 820 00:58:49,120 --> 00:58:52,200 - Itu hanya ada di Chennai dan Mumbai - Mumbai! 821 00:59:13,320 --> 00:59:15,520 Aku orang yang bicara sangat terbuka 822 00:59:16,400 --> 00:59:18,560 Jadi tolong jangan salah mengartikan sesuatu 823 00:59:18,840 --> 00:59:20,000 Tidak. Tidak pernah 824 00:59:20,680 --> 00:59:22,640 Aku tidak punya harapan apa pun pada pekerjaanmu ini 825 00:59:23,320 --> 00:59:26,480 Menjual ini ke OTT akan menjadi kebodohan nomor satu 826 00:59:26,560 --> 00:59:30,200 - Kebodohan! - Jadi maksudmu tidak ada yang akan mengambil ini? 827 00:59:32,480 --> 00:59:33,520 Bukan seperti itu 828 00:59:35,480 --> 00:59:39,080 Mungkin sukses jika kau upload di YouTube 829 00:59:40,840 --> 00:59:44,640 Karya seperti ini mungkin sukses di YouTube 830 00:59:45,680 --> 00:59:47,240 Berpikir seperti itu juga 831 00:59:49,560 --> 00:59:51,920 Bisakah kau memperkenalkan kami kepada otoritas YouTube? 832 00:59:55,080 --> 01:00:01,000 Ada jalan panjang untuk mencapai jalan kita Pikiran sudah siap untuk perjalanan itu 833 01:00:02,200 --> 01:00:08,040 Jantungku berdetak lebih cepat Alamak, aku harus apa sekarang? 834 01:00:08,120 --> 01:00:11,440 Tidak tahu langkah apa yang harus diambil selanjutnya 835 01:00:11,680 --> 01:00:14,680 Menenun seribu mimpi 836 01:00:14,720 --> 01:00:18,440 Berdasarkan itu kita bepergian 837 01:00:18,800 --> 01:00:22,040 Dan akhirnya mencapai tujuan yang tidak diketahui 838 01:00:22,280 --> 01:00:25,600 Kita perlu memikirkan Hal-hal di tempat baru ini 839 01:00:25,880 --> 01:00:28,880 Pikiran tertekan sepenuhnya 840 01:00:28,920 --> 01:00:32,440 Masa buruk kita belum berakhir 841 01:00:33,000 --> 01:00:37,360 Meskipun kita merasa ingin menyerah Kau akan terbiasa 842 01:00:37,840 --> 01:00:40,560 Jika kita mencoba, kita akan berhasil 843 01:00:41,200 --> 01:00:44,040 Meskipun kita merasa ingin menyerah, kau akan terbiasa 844 01:00:44,800 --> 01:00:47,600 Lalu, saat-saat indah akan datang 845 01:00:48,400 --> 01:00:50,400 Jika ada semangat untuk menang 846 01:00:50,680 --> 01:00:53,920 Maka akan ada keindahan Di balik semua kegagalan 847 01:00:54,360 --> 01:00:57,320 Semua jalan kita akan dibersihkan 848 01:00:57,440 --> 01:01:01,080 Ini adalah hari kemenangan setelah masalah 849 01:01:01,400 --> 01:01:04,720 Jiwa menemukan benang baru Dalam kehidupan 850 01:01:04,920 --> 01:01:08,320 Kekuatan iman adalah jalannya 851 01:01:08,560 --> 01:01:10,400 Hari-hari mendatang menguntungkan kita 852 01:01:10,440 --> 01:01:12,320 Bagaimana cara kembali tanpa uang? 853 01:01:12,400 --> 01:01:19,200 Musim semi telah berlalu Dan napas kita hanya menopang kehidupan 854 01:01:19,720 --> 01:01:27,920 Anak singa kebanggaan kota, Sankaran Vlogs. Selamat 855 01:01:28,920 --> 01:01:31,560 Rumah kita tidak sampai sepertiganya 856 01:01:33,480 --> 01:01:35,160 Apa saklar ini dan semuanya? 857 01:01:35,400 --> 01:01:38,000 - Gerbang terbuka - Apa ini? Istana? 858 01:01:38,160 --> 01:01:40,400 - Kau jalan - Bagaimana kalau kita masuk? 859 01:01:40,680 --> 01:01:41,760 Ya 860 01:01:43,920 --> 01:01:45,920 - Apa ada anjing? - Tidak, kayaknya 861 01:01:49,200 --> 01:01:51,480 Tombol itu untuk membuka gerbang ini 862 01:02:03,000 --> 01:02:04,120 Siapa kalian semua? 863 01:02:04,360 --> 01:02:06,200 Kami datang cukup jauh. Datang menemuimu 864 01:02:08,400 --> 01:02:10,840 Masuk, teman. Konten. Konten 865 01:02:12,120 --> 01:02:13,880 - Bolehkah? - Mari 866 01:02:17,200 --> 01:02:21,120 Halo, selamat datang di video baru Sankaran Vlogs 867 01:02:21,320 --> 01:02:25,640 Jadi ini beberapa orang yang datang menemuiku dari jauh 868 01:02:25,880 --> 01:02:28,000 Kami datang untuk menanyakan sesuatu 869 01:02:28,400 --> 01:02:32,920 Mereka datang untuk mengklarifikasi beberapa keraguan kepadaku. Ayo, klarifikasi keraguanmu 870 01:02:33,760 --> 01:02:36,280 Sankara, mari dan ganti seragammu 871 01:02:36,680 --> 01:02:38,400 Aku akan kembali, teman 872 01:02:40,480 --> 01:02:42,840 Untuk apa aku butuh videomu? 873 01:02:43,240 --> 01:02:45,760 Kau berpikir membodohiku karena aku masih kecil? 874 01:02:45,920 --> 01:02:49,360 Jangan katakan hal-hal jahat seperti itu. Kami tidak pernah berpikir seperti itu 875 01:02:49,920 --> 01:02:52,520 Sebenarnya kami bahkan tidak tahu apa yang harus dilakukan dengan ini 876 01:02:53,240 --> 01:02:56,200 Kenapa kau tidak memulai kanal sendiri dan unggah videomu? 877 01:02:56,560 --> 01:02:59,040 Kenapa mengganggu orang? 878 01:03:00,400 --> 01:03:02,040 Bukankah perlu uang untuk itu? 879 01:03:03,840 --> 01:03:05,680 Tidak, teman. Tidak 880 01:03:06,160 --> 01:03:08,320 Ini hanyalah hal kecil 881 01:03:08,720 --> 01:03:09,920 Sini kutunjukkan 882 01:03:17,920 --> 01:03:19,880 Nama apa yang harus diberikan pada kanal itu? 883 01:03:21,280 --> 01:03:23,720 Nama-- Apa yang harus diberikan? 884 01:03:26,360 --> 01:03:29,000 -Tidak apa-apa - Panjikkal Village 885 01:03:29,360 --> 01:03:31,800 Oke. Panjikkal Village 886 01:03:46,720 --> 01:03:49,040 Kira-kira orang OTT mengambil serial web kita atau tidak? 887 01:03:49,680 --> 01:03:52,200 Mereka berjanji akan menelepon jika mereka menjualnya. Tapi belum ada yang menelepon 888 01:03:53,040 --> 01:03:55,680 Bukankah aku sudah kasih tahu? Mereka tidak akan kembali 889 01:03:58,760 --> 01:04:03,040 Mereka harusnya sudah berada di sini hari senin. Hari ini Jumat. Mereka tidak akan kembali 890 01:04:05,040 --> 01:04:30,040 Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan = HANYA DI LXWHITELABEL.COM = 891 01:04:33,200 --> 01:04:34,920 Semuanya, dengarkan baik-baik 892 01:04:35,080 --> 01:04:38,800 Kami bertemu orang-orang Sony, tapi mereka tidak tertarik mengambil ini 893 01:04:39,440 --> 01:04:44,680 - Atau kami harus pergi ke Mumbai atau Chennai - Bukankah aku sudah bilang kalau orang-orang ini akan membodohimu? 894 01:04:44,760 --> 01:04:46,480 Nanti datang dengan cerita matang lainnya 895 01:04:46,520 --> 01:04:49,800 Biarkan mereka bicara, Suni. Apa untungnya mereka berbohong? 896 01:04:49,840 --> 01:04:53,120 Aku yakin serial web bodoh mereka akan ditolak oleh semua orang 897 01:04:53,160 --> 01:04:57,320 Itu hanyalah penipuan. Jangan harap uangmu kembali 898 01:04:58,280 --> 01:05:00,520 Kami telah melakukan sesuatu untuk mendapatkan kembali semua uang kita 899 01:05:01,760 --> 01:05:03,320 Kami membuat kanal YouTube 900 01:05:03,800 --> 01:05:05,920 Itu juga atas nama desa kita 901 01:05:06,040 --> 01:05:09,280 Pergi. Sekarang kami perlu yakin bahwa kalian semua yang memulai sebuah kanal? 902 01:05:09,360 --> 01:05:11,680 Sungguh. Itulah yang sebenarnya. Vishnu, tunjukkan ke mereka 903 01:05:13,280 --> 01:05:19,280 Lakukan satu hal. Pasang YouTube di ponselmu dan ketik Panjikkal Village. Lalu kau akan lihat 904 01:05:19,400 --> 01:05:21,600 Apa manfaatnya bagi kami? 905 01:05:22,000 --> 01:05:23,720 Banyak sekali manfaatnya, Guru 906 01:05:23,920 --> 01:05:27,080 Kami telah mengunggah sepuluh episode serial web kita di kanal ini 907 01:05:27,160 --> 01:05:30,680 Lewat kanal Panjikkal ini, seluruh dunia dapat menyaksikan serial web kita 908 01:05:30,920 --> 01:05:31,720 Paham? 909 01:05:31,760 --> 01:05:34,560 Mereka benar. Ada kanalnya. Lihat 910 01:05:36,360 --> 01:05:38,000 Bacakan hal-hal itu untuk mereka. Ya 911 01:05:40,800 --> 01:05:45,920 Harus ada 4K penayangan di kanal kita. 1K orang harus mengklik tombol berlangganan berwarna merah 912 01:05:46,120 --> 01:05:47,680 Mereka juga harus menekan ikon lonceng 913 01:05:47,920 --> 01:05:50,040 - Lalu YouTube mulai kasih kita uang - Ya 914 01:05:50,320 --> 01:05:52,840 Penduduk desa kita sendiri cukup untuk mencapai ini dalam seminggu 915 01:05:53,200 --> 01:05:54,200 Kenapa seminggu? 916 01:05:54,600 --> 01:05:57,760 Lakukan satu hal. Panggil semua orang dan tunjukkan di ponselmu 917 01:05:57,840 --> 01:06:00,120 Tidak seperti itu. Kau tidak mengerti apa yang kami katakan? 918 01:06:00,680 --> 01:06:03,000 Setiap orang harus menonton di ponsel mereka sendiri 919 01:06:03,240 --> 01:06:04,600 Apa mungkin menonton pakai ini? 920 01:06:04,920 --> 01:06:06,360 Tidak. Tidak pakai ini 921 01:06:09,240 --> 01:06:11,120 Berapa banyak dari kalian yang memiliki ponsel sentuh? 922 01:06:36,440 --> 01:06:38,000 Apa yang kau cari Paman? 923 01:06:40,000 --> 01:06:41,360 Kau membutuhkan ponsel? 924 01:06:47,560 --> 01:06:50,520 Ini bukan ponsel Android! 925 01:07:11,160 --> 01:07:13,760 Jantungku mulai berdetak lebih cepat 926 01:07:14,400 --> 01:07:17,240 Aku membuat perbedaan di tanahku sendiri 927 01:07:17,800 --> 01:07:20,240 Waktu, lewat ujung jariku 928 01:07:21,080 --> 01:07:24,080 Membantu semua orang mencapai tujuan mereka 929 01:07:24,400 --> 01:07:27,000 Mimpi yang telah lama ditunggu-tunggu 930 01:07:27,640 --> 01:07:30,680 berdiri di depan kita 931 01:07:31,000 --> 01:07:33,280 Waktunya kau akan ingat 932 01:07:33,880 --> 01:07:36,880 Dan suatu saat kau akan menyanyikan cerita negeriku 933 01:07:37,240 --> 01:07:40,520 Kita berlari sesuai dengan dunia baru yang terbuka bagi kita 934 01:07:40,600 --> 01:07:43,600 Kita terbang tinggi ditemani mimpi berwarna-warni 935 01:07:43,760 --> 01:07:47,160 Semua mimpi dan ambisi kita menjadi kenyataan 936 01:07:47,240 --> 01:07:50,720 Mengatasi semua nasib buruk, kegembiraan melanda 937 01:07:56,360 --> 01:07:58,400 Satheesan Panjikkallu 938 01:08:03,720 --> 01:08:09,600 Hari ini senyuman yang Kita lihat di wajah-wajah ini 939 01:08:10,280 --> 01:08:15,520 Kehidupan yang berkeliaran Meliputi pemandangan yang memesona ini 940 01:08:16,920 --> 01:08:22,520 Mencari hari esok, desaku maju bersama 941 01:08:23,600 --> 01:08:30,040 Mari kesampingkan prasangka Menjelajahi dunia kebijaksanaan yang tak terlihat 942 01:08:33,400 --> 01:08:38,840 Sekadar informasi, kanal kita telah menembus 4K jam dan 1K pelanggan 943 01:08:39,000 --> 01:08:43,880 Sekarang kita perlu kasih rincian rekening bank seseorang 944 01:08:44,160 --> 01:08:45,880 Kenapa bukan Kuttan atas nama Guru Kuttan? 945 01:08:45,920 --> 01:08:46,840 Tidak perlu 946 01:08:46,880 --> 01:08:51,400 Alamat kanal atas nama Vishnu, jadi rekening bank-nya juga 947 01:08:51,640 --> 01:08:53,520 Berapa banyak uang yang telah dikreditkan? 948 01:08:53,800 --> 01:09:00,760 YouTube telah kasih kredit sebesar $ 2. $ 1 adalah Rs 77 949 01:09:01,080 --> 01:09:03,560 Jadi kita hanya dapat Rs 154? 950 01:09:03,840 --> 01:09:06,040 Apa yang bikin tegang? Bukankah ini awal yang baik? 951 01:09:06,160 --> 01:09:10,760 Ya. Jika kita bekerja keras, YouTube akan kasih uang 952 01:09:11,160 --> 01:09:16,360 Pendapatan meningkat seiring dengan meningkatnya jumlah penayangan. Paham? 953 01:09:16,440 --> 01:09:19,800 Semua orang di desa kita menonton serial tersebut. Sekarang apa? 954 01:09:19,920 --> 01:09:26,440 Tidak ada gunanya hanya penayangan penduduk desa kita. Kita juga butuh orang luar 955 01:09:26,640 --> 01:09:30,760 Untuk itu kita harus bekerja keras agar setidaknya kita dapat memperoleh kembali biaya produksi 956 01:09:30,840 --> 01:09:32,160 Ya. Cukup 957 01:09:32,640 --> 01:09:33,880 Ke mana kalian semua pergi? 958 01:09:34,000 --> 01:09:37,720 Ke Hasthinapuri. Menambahkan beberapa orang ke kanal kita 959 01:09:38,840 --> 01:09:40,200 Oke, Saudara Suni 960 01:09:41,440 --> 01:09:44,920 Lihat berat kepala mereka setelah mendapatkan RS 150 dari YouTube 961 01:09:45,240 --> 01:09:48,280 Aku akan dapat lebih dari itu dengan menjual 2 kg dal 962 01:09:48,800 --> 01:09:51,680 Bos, sekarang aku ingat. Dal kehabisan stok 963 01:09:52,480 --> 01:09:56,040 Kenapa tidak kasih tahu kemarin? Kau akan kasih tahu setelah 4 hari? 964 01:09:58,320 --> 01:10:01,440 Hasthinapuri 965 01:10:20,560 --> 01:10:26,920 Jika ada semangat untuk menang, Akan ada keindahan dari segala kegagalan 966 01:10:27,040 --> 01:10:30,440 Seluruh jalan kita akan dibersihkan Ini adalah hari kemenangan setelah masalah 967 01:10:30,920 --> 01:10:34,280 Jiwa menemukan benang baru dalam kehidupan Kekuatan iman adalah jalannya 968 01:10:34,360 --> 01:10:40,240 Hari-hari mendatang menguntungkan kita 969 01:10:40,440 --> 01:10:48,120 Musim semi telah berlalu Dan napas kita hanya menopang kehidupan 970 01:10:48,480 --> 01:10:49,800 Aku sudah selesai, bung 971 01:10:50,480 --> 01:10:52,280 Sampai kapan kita akan terus mengemis? 972 01:10:52,840 --> 01:10:54,920 Kita hanya dapat 15 pelanggan hari ini 973 01:10:56,360 --> 01:10:58,800 Jika kita terus berjalan seperti ini, kita harus berjalan jauh 974 01:10:59,360 --> 01:11:01,760 Kita perlu cari cara lain 975 01:11:03,080 --> 01:11:06,120 Lihatlah tanganku. Sudah jadi hitam 976 01:11:07,840 --> 01:11:11,080 - Bagaimana kalau kita coba telepon Sankaran? - Telepon dia 977 01:11:11,640 --> 01:11:12,480 Panggil dia 978 01:11:14,320 --> 01:11:16,000 Semoga dia mengangkat teleponnya 979 01:11:21,480 --> 01:11:24,080 - Berdering? - Ya - Mari sini 980 01:11:26,920 --> 01:11:29,200 Teman, di mana kalian? Apa kabar? 981 01:11:30,120 --> 01:11:32,680 Halo, Sankara. Bagaimana status videonya? 982 01:11:32,920 --> 01:11:36,720 Monetisasi dimulai dan kami kasih detail akun seperti yang kau katakan 983 01:11:36,800 --> 01:11:37,720 Bagus, teman 984 01:11:37,760 --> 01:11:40,440 - Namun videonya tidak dapat jangkauan yang cukup - Iyakah? 985 01:11:40,720 --> 01:11:45,600 Ya. Kami rasa tidak akan bisa dapat 3 lakh penayangan 986 01:11:46,520 --> 01:11:51,080 Jangan bersedih, teman. Kasih kanalmu ke beberapa agen PR 987 01:11:52,080 --> 01:11:53,280 PR? 988 01:11:54,400 --> 01:11:56,080 Bisakah kau membantu kami? 989 01:11:56,360 --> 01:12:01,400 Jika aku mempengaruhi suatu produk, bayaranku adalah Rs 2 lakh 990 01:12:01,560 --> 01:12:03,640 2 lakh 991 01:12:04,040 --> 01:12:07,880 Jangan khawatir, teman. Aku hanya mengatakan 992 01:12:08,520 --> 01:12:10,240 Aku akan bagikan untuk kalian. Sampai jumpa 993 01:12:10,520 --> 01:12:15,320 Katanya, dia akan bagikan untuk kita di YouTube 994 01:12:24,680 --> 01:12:27,120 Tak satu pun dari kita perlu keluar untuk menambah pelanggan 995 01:12:27,640 --> 01:12:30,240 Salah satu teman kita setuju untuk mendukung kanalnya 996 01:12:30,480 --> 01:12:32,440 Jadi mulai sekarang apa semua orang akan menontonnya? 997 01:12:32,840 --> 01:12:35,720 Hampir semua orang di Kerala akan nonton. Kanalnya sangat terkenal 998 01:12:36,760 --> 01:12:40,400 Kalian semua berjuang keras untuk kami. Semuanya akan segera baik-baik saja 999 01:12:40,720 --> 01:12:42,520 Kami akan segera bayar semuanya 1000 01:12:43,000 --> 01:12:47,200 Hei, apa yang kau katakan? Kalian telah melakukan banyak hal untuk kita 1001 01:12:47,480 --> 01:12:50,680 - Bukankah begitu, Prabhu? - Ya, kalian semua membuat kami bangga 1002 01:12:51,160 --> 01:12:54,320 Kami sama sekali tidak peduli dengan uangnya sekarang 1003 01:12:55,320 --> 01:12:59,600 Uang akan datang dan pergi. Tapi ini adalah sesuatu yang istimewa bagi kita 1004 01:13:00,000 --> 01:13:04,320 Semua orang akan mengenal kita setelah menonton serial ini 1005 01:13:04,920 --> 01:13:07,400 - Desa kita akan menjadi bahan perbincangan - Ya 1006 01:13:07,440 --> 01:13:09,400 Sebenarnya, kami harus berterima kasih kepada kalian semua 1007 01:13:16,640 --> 01:13:21,280 Ambika Tailers 1008 01:13:26,760 --> 01:13:28,600 - Saudara Babu - Satheesha 1009 01:13:28,920 --> 01:13:29,920 Ya. Apa, saudara? 1010 01:13:30,160 --> 01:13:32,760 Aku ingin kasih tahu sesuatu 1011 01:13:33,240 --> 01:13:34,280 Apa itu? 1012 01:13:34,720 --> 01:13:37,520 Gadis itu mendukung proposal ini 1013 01:13:38,640 --> 01:13:39,760 Kenapa begitu, saudara? 1014 01:13:40,320 --> 01:13:43,800 Salah satu kerabatnya menontol serial webnya 1015 01:13:44,920 --> 01:13:46,000 Oke, saudara 1016 01:13:46,640 --> 01:13:51,560 Kau jangan panik. Halo, Satheesha 1017 01:13:55,320 --> 01:13:57,760 Halo, teman, selamat datang di Neerali Vlog 1018 01:13:58,000 --> 01:14:01,240 Hari ini aku akan perkenalkan kalian semua pada sebuah karya seni yang luar biasa 1019 01:14:01,840 --> 01:14:04,120 Baik akting, pengarahan atau kamera, 1020 01:14:04,600 --> 01:14:09,600 karya ini dapat dibandingkan dengan karya Christopher Nolan 1021 01:14:10,720 --> 01:14:15,080 Hanya akan ditolak Oscar jika tidak punya 1022 01:14:15,120 --> 01:14:18,760 paspor untuk pergi ke Amerika atau jika dicurangi oleh juri 1023 01:14:20,320 --> 01:14:22,360 Kalau tidak, pasti mereka akan mendapatkan Oscar 1024 01:14:24,760 --> 01:14:28,560 Apa yang telah mereka lakukan dalam hal ini? Mereka tidak punya malu? 1025 01:14:28,920 --> 01:14:32,240 Satu desa ikut akting dalam hal ini 1026 01:14:32,440 --> 01:14:35,200 Mereka pikir akan mendapat kesempatan tampil di bioskop setelah ini 1027 01:14:35,440 --> 01:14:38,280 Sebuah desa bernama Panjikkal! Babi berdarah 1028 01:14:38,720 --> 01:14:39,840 Apa? 1029 01:14:43,800 --> 01:14:46,520 Izinkan aku mengajukan pertanyaan kepada pencipta ini 1030 01:14:46,640 --> 01:14:50,280 Kalian makan nasi atau tahi? 1031 01:14:50,680 --> 01:14:52,520 Semua orang berkeinginan akting di bioskop 1032 01:14:52,760 --> 01:14:57,320 Tapi apa gunanya mengunggah sampah semacam ini di YouTube dan memaksa semua orang menontonnya? 1033 01:14:58,000 --> 01:14:59,440 Kita duduk di sini untuk menonton ini? 1034 01:15:00,000 --> 01:15:02,640 Najis sekali-- 1035 01:15:03,400 --> 01:15:05,400 Di mana desa ini? Panjikkal! 1036 01:15:05,560 --> 01:15:09,920 Itu pasti suatu tempat seperti negeri ajaib 1037 01:15:10,160 --> 01:15:12,280 Dengan cara ini kau tidak akan pernah bisa masuk bioskop 1038 01:15:12,560 --> 01:15:14,920 Tidak ada yang akan membawa kalian semua ke bioskop. Tidak ada yang menginginkan kalian semua 1039 01:15:15,160 --> 01:15:17,760 Industri Malayalam tidak kekurangan apa pun 1040 01:15:18,000 --> 01:15:20,880 Jika iya, mereka akan datang dan menjemput kalian dari rumah 1041 01:15:20,920 --> 01:15:23,280 Tolong jangan coba ini lagi 1042 01:15:23,760 --> 01:15:26,920 Tidak ada gunanya. Lakukan pekerjaan lain 1043 01:15:27,160 --> 01:15:31,080 Kau pikir kau akan memenangkan penghargaan aktor terbaik untuk ini? 1044 01:15:31,400 --> 01:15:35,440 Atau, kalian semua pergi dan curi penghargaan aktor terbaik dari rumah aktor mana pun 1045 01:15:44,440 --> 01:15:49,120 Lihat orang ini bikin muntah. Dia adalah hero utama 1046 01:15:49,440 --> 01:15:55,640 Sejujurnya, aku merasa ingin berak di wajah orang ini 1047 01:15:58,160 --> 01:16:04,160 Tawa seseorang ada batasnya. Aku kehabisan kata-kata 1048 01:16:05,760 --> 01:16:07,240 Kebodohan apa ini? 1049 01:16:07,560 --> 01:16:12,200 Jika anak-anak ini menyesatkan setidaknya penduduk desa harus mengoreksi mereka 1050 01:16:12,440 --> 01:16:17,120 Alih-alih mengoreksi, penduduk desa yang dungu ini malah bergabung dengan mereka 1051 01:18:20,200 --> 01:18:21,680 Itu semua kesalahan kita 1052 01:18:23,200 --> 01:18:24,040 Kau benar 1053 01:18:26,520 --> 01:18:29,680 Kita melakukan semua ini untuk membantu masyarakat, tapi kita malah dipermalukan 1054 01:18:31,720 --> 01:18:36,240 Aku dipermalukan secara selektif 1055 01:18:39,200 --> 01:18:43,120 Tak kuasa menahan air mataku memikirkan semuanya 1056 01:18:46,920 --> 01:18:49,560 Bagaimana kita akan menghadapi penduduk desa? 1057 01:18:51,520 --> 01:18:54,240 Lagipula aku harus menghadapinya sambil menyuplai susu 1058 01:18:57,120 --> 01:18:59,200 Hatiku terbakar hanya dengan memikirkan hal itu 1059 01:19:00,680 --> 01:19:06,480 Kita menjadi pelawak di depan semua orang meskipun kita berkelana dan berjuang keras untuk ini 1060 01:19:09,280 --> 01:19:11,840 Kita memerlukan banyak pengetahuan untuk melakukan ini 1061 01:19:13,160 --> 01:19:14,840 Kalau tidak, tidak ada gunanya 1062 01:19:17,920 --> 01:19:23,120 Bung, kalian bisa berjalan keluar tanpa rasa takut 1063 01:19:25,560 --> 01:19:26,840 Pikirkan aku 1064 01:19:29,280 --> 01:19:31,920 Aku berpikir untuk menodai wajahku dengan asam 1065 01:19:37,720 --> 01:19:42,360 Mari hapus kanal itu dan hidup seolah tidak terjadi apa-apa 1066 01:20:00,360 --> 01:20:25,360 Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan = HANYA DI LXWHITELABEL.COM = 1067 01:21:32,000 --> 01:21:36,080 - Saudara, apa ini studio Vishnu? - Ya. Ini 1068 01:21:36,160 --> 01:21:38,360 Dia kedatangan kurir. Dia tidak ada di sini 1069 01:21:38,600 --> 01:21:40,040 Dia perlu menandatangani ini 1070 01:21:40,120 --> 01:21:43,000 Iyakah? Aku akan panggilkan. Tolong cepat 1071 01:21:48,000 --> 01:21:51,760 Nak, kau kedatangan kurir 1072 01:22:06,760 --> 01:22:07,840 Pegang ini 1073 01:22:12,920 --> 01:22:15,080 - Apa kau Vishnu? - Ya 1074 01:22:15,400 --> 01:22:16,680 Tanda tangan di sini 1075 01:22:25,880 --> 01:22:26,840 Apa ini? 1076 01:22:42,720 --> 01:22:43,920 Apa ini? 1077 01:22:53,480 --> 01:23:05,240 Satu... Sepuluh... Seratus... Seribu-- 1078 01:23:08,320 --> 01:23:15,480 Sepuluh ribu, lakh 1079 01:23:17,840 --> 01:23:22,920 Rs 5 lakh 1080 01:23:31,800 --> 01:23:42,360 Apa momen ini Mimpi atau kenyataan? 1081 01:23:44,240 --> 01:23:49,480 Sayang, siang dan malam 1082 01:23:50,520 --> 01:23:54,160 berbisik di telingaku 1083 01:23:56,320 --> 01:24:02,000 Langit siap memancarkan sinar matahari 1084 01:24:02,720 --> 01:24:08,680 Air mata kebahagiaan mengalir di pipi 1085 01:24:09,440 --> 01:24:21,360 Bintang perak yang kita cari Jatuh langsung di tangan 1086 01:24:47,000 --> 01:24:52,680 Seberangi tujuh lautan air mata 1087 01:24:53,200 --> 01:24:58,800 Dan menaburkan benih keringat di tanah ini 1088 01:24:59,400 --> 01:25:05,120 Kita bangkit dan Membantu orang lain bangkit 1089 01:25:05,600 --> 01:25:11,120 Meskipun kita terjatuh, Tetap kaki kita melangkah 1090 01:25:11,920 --> 01:25:17,480 Untuk mewujudkan impian sia-sia yang Kita lihat dalam sebuah perjalanan 1091 01:25:18,160 --> 01:25:23,640 Seluruh dunia datang memberkati kita 1092 01:25:24,520 --> 01:25:30,320 Membakar seperti api dan Menanggung semua kesakitan 1093 01:25:30,720 --> 01:25:36,160 Kita mencapai semua impian Tanpa gagal 1094 01:25:40,160 --> 01:25:45,160 Celebes Cappaujung, 2023 Terjemahan Subtitle ZAHRAHH87 1095 01:25:45,160 --> 01:25:55,160 Kontak: @zahrahh87 (Telegram) 81971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.