Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,400 --> 00:02:19,560
Apa yang terjadi
dengan ibu pertiwi kita?
2
00:02:20,080 --> 00:02:23,800
Hatiku sakit saat memikirkan bahwa
3
00:02:24,400 --> 00:02:26,400
terjadi penebangan hutan total
4
00:02:26,760 --> 00:02:31,320
Suhu global meningkat drastis
5
00:02:31,920 --> 00:02:37,480
Aku selalu memikirkan bagaimana
Ibu pertiwi akan menangani semua ini
6
00:02:38,320 --> 00:02:46,480
Tapi aku menyadari yang penting bukanlah
pikiranmu, melainkan tindakanmu
7
00:02:47,800 --> 00:02:52,560
Mengingat masalah lingkungan saat ini,
8
00:02:53,160 --> 00:03:00,280
Aku mendesak UNESCO dan Greenpeace
untuk ikut andil dalam masalah ini
9
00:03:00,360 --> 00:03:08,680
Ada sesuatu yang sangat
penting yang harus kau perhatikan
10
00:03:09,400 --> 00:03:11,400
Orang-orang terkasih
11
00:03:11,800 --> 00:03:16,160
Aku ingin berbicara
tentang lapisan ozon
12
00:03:16,560 --> 00:03:21,280
Berapa banyak lubang yang ada di sana
dan sebagian besar berada di atas India kita
13
00:03:21,600 --> 00:03:24,400
Di mana UNESCO?
Di mana Greenpeace?
14
00:03:25,240 --> 00:03:29,160
Negara kita berkembang
dari hari ke hari
15
00:03:29,920 --> 00:03:34,600
Ketika harga minyak mentah
meningkat secara internasional
16
00:03:35,560 --> 00:03:40,520
konsumsinya menurun drastis
17
00:03:41,480 --> 00:03:44,760
Oleh karena itu, manfaat terbesar--
18
00:03:44,880 --> 00:03:46,600
Hei. Gokula Vishnu, mari sini
19
00:03:46,680 --> 00:03:48,320
- Ya, bung
- Vishnu, sini
20
00:03:49,240 --> 00:03:50,560
Bentar, bentar
21
00:03:50,600 --> 00:03:52,920
Aku sudah lama
berkecimpung di dunia politik
22
00:03:53,240 --> 00:03:55,840
Jangan mencoba mematahkan
semangatku dengan memadamkan listrik
23
00:03:56,240 --> 00:03:57,520
Pergi sekarang
24
00:03:57,600 --> 00:04:00,040
Pak, Pak! Tolong jangan pergi
25
00:04:00,120 --> 00:04:01,080
Pergi!
26
00:04:01,160 --> 00:04:04,360
Menyebalkan
27
00:04:09,400 --> 00:04:11,240
Mobil siapa ini tanpa plat nomor?
28
00:04:18,480 --> 00:04:20,000
Pernahkah kita melihatnya?
29
00:04:20,040 --> 00:04:21,560
Bukankah dia yang
dari Mangaluru itu?
30
00:04:21,600 --> 00:04:23,480
Dia yang bernama
Shajahan itu, bukan?
31
00:04:23,920 --> 00:04:25,600
- Halo, semua!
- Hai
32
00:04:26,680 --> 00:04:28,120
Kau kenal dia?
33
00:04:30,760 --> 00:04:31,800
Duduk. Duduk. Duduk
34
00:04:31,840 --> 00:04:33,520
Salam, Pak Shajahan
35
00:04:33,560 --> 00:04:34,920
Duduk
36
00:04:35,160 --> 00:04:36,400
Apa ini Shanjahan kita, ya?
37
00:04:36,480 --> 00:04:38,440
Salam
38
00:04:41,040 --> 00:04:43,160
Halo, Pak.
Halo
39
00:04:43,240 --> 00:04:44,320
Salam
40
00:04:46,400 --> 00:04:47,560
Selamat
41
00:04:47,840 --> 00:04:51,040
Halo, sayang. Selamat malam semuanya.
Kemenangan!
42
00:04:52,080 --> 00:04:54,200
Halo, apa kabar?
Kau perlu memangkasnya sedikit
43
00:04:54,600 --> 00:04:55,840
Sayang, kau baik-baik saja?
44
00:04:56,280 --> 00:04:57,320
Ya, ambil
45
00:04:57,720 --> 00:05:00,120
Berdiri sedikit lebih dekat.
Bersiaplah
46
00:05:00,160 --> 00:05:02,360
Aku tidak mengundang.
Dia sendiri yang datang
47
00:05:03,040 --> 00:05:03,920
Dapat?
Ya
48
00:05:04,000 --> 00:05:05,160
Nak, kasihkan mikrofon itu
49
00:05:05,200 --> 00:05:06,240
Ini, Pak
50
00:05:06,880 --> 00:05:08,080
Terima kasih
51
00:05:09,920 --> 00:05:12,640
Aku tidak ingin ada
teman di dunia ini
52
00:05:14,240 --> 00:05:15,200
kecuali kau
53
00:05:17,760 --> 00:05:19,680
- Aku tidak bisa membawa apa pun
- Tidak apa-apa
54
00:05:19,800 --> 00:05:21,760
Pokoknya, semua untukmu
55
00:05:22,240 --> 00:05:25,600
Aku akan menyanyikan
puisi yang kutulis sendiri
56
00:05:29,040 --> 00:05:31,760
Hei, gadis, yang melewati
lubang kunci pintuku kemarin
57
00:05:31,800 --> 00:05:34,120
Hei, gadis yang melucuti hatiku
dan terbang menjauh
58
00:05:34,160 --> 00:05:35,600
Biarkan jiwamu damai
59
00:05:35,760 --> 00:05:38,480
Cintaku! Cintaku!
60
00:05:38,800 --> 00:05:42,640
Kenapa kau membuatku tetap dalam kesendirian?
Kenapa? Kenapa?
61
00:05:47,200 --> 00:05:48,280
Terima kasih
62
00:05:51,160 --> 00:05:53,720
- Pak, tuliskan yang seperti itu untukku juga
- Tentu, aku akan atur
63
00:05:54,880 --> 00:05:56,080
Aku pergi dulu, Andy
64
00:05:57,240 --> 00:05:58,520
Puisi yang luar biasa!
65
00:05:58,640 --> 00:06:00,480
Aku bukan hanya seorang pembuat
film tapi juga seorang penyair
66
00:06:00,520 --> 00:06:01,120
Iyakah?
67
00:06:01,200 --> 00:06:02,720
Shajahan, apa kabar?
68
00:06:02,760 --> 00:06:04,440
Sudah lama sekali
sejak kau datang ke sini
69
00:06:04,480 --> 00:06:06,400
Aku sedikit sibuk setelah
menonton film Kannada
70
00:06:06,440 --> 00:06:08,080
Sekarang sedang membuat serial
web dalam bahasa Kannada
71
00:06:08,160 --> 00:06:08,920
Apa syutingnya sudah dimulai?
72
00:06:09,000 --> 00:06:11,320
Belum, aku datang ke sini
untuk berburu lokasi
73
00:06:11,360 --> 00:06:13,160
Kemungkinan besar syuting
akan berlangsung di desa kita
74
00:06:13,200 --> 00:06:15,400
Bagus!
Syuting dan semuanya baru di desa kita
75
00:06:15,440 --> 00:06:17,320
Semuanya tampak sangat bagus
76
00:06:17,360 --> 00:06:20,200
Pak, apa ada peran
yang cocok untukku?
77
00:06:20,240 --> 00:06:21,360
Kau ingin berakting baik
jika dikasih kesempatan?
78
00:06:21,400 --> 00:06:22,360
Dia akan berhasil
79
00:06:22,400 --> 00:06:23,880
Pak, film Kannada-mu
belum keluar?
80
00:06:23,920 --> 00:06:24,840
Kau tidak menontonnya, Prabhu?
81
00:06:24,920 --> 00:06:27,040
Tidak satu pun dari kami
pernah menonton film itu
82
00:06:27,120 --> 00:06:28,640
Siapa bilang Avatarapurushan
tidak dirilis?
83
00:06:28,720 --> 00:06:30,400
Mari, aku tunjukkan trailer-nya
84
00:06:30,440 --> 00:06:32,080
Mari sini.
Semuanya mari sini
85
00:06:34,000 --> 00:06:35,520
Lihat? Bagaimana pertarungannya?
86
00:06:40,680 --> 00:06:41,800
Hebat, bukan?
87
00:06:43,760 --> 00:06:45,200
Trailer yang luar biasa, bukan?
88
00:06:45,240 --> 00:06:46,480
Hm
89
00:06:47,280 --> 00:06:48,760
Lalu kenapa filmnya lama?
90
00:06:48,800 --> 00:06:51,040
Mungkin butuh waktu 5-6 tahun
91
00:06:51,600 --> 00:06:53,600
Bukankah Enthiran selama itu?
Hm. Itu sebabnya
92
00:06:54,760 --> 00:06:56,800
Bung, bisakah kita
pergi menemui orang ini?
93
00:06:58,200 --> 00:07:00,120
Gokula
Gokula!
94
00:07:00,560 --> 00:07:02,360
Apa? Kenapa
terus memanggil namaku?
95
00:07:02,480 --> 00:07:04,920
Bung, jika kita bertemu dengannya,
kita mungkin mendapat kesempatan
96
00:07:05,000 --> 00:07:06,880
Aku tidak akan pergi.
Dia sudah sangat sombong
97
00:07:06,920 --> 00:07:10,160
Omong kosong! Jika dia sombong kenapa
dia datang ke pesta pernikahan tanpa diundang?
98
00:07:12,920 --> 00:07:15,320
Apa, teman?
Pergi saja dan temui dia
99
00:07:16,440 --> 00:07:17,280
Bolehkah?
100
00:07:17,320 --> 00:07:18,920
Atas dasar apa kita
akan pergi ke sana?
101
00:07:20,360 --> 00:07:23,120
Bukankah kau menceritakan padaku sebuah cerita
ketika kita memotong rumput tempo hari?
102
00:07:25,200 --> 00:07:26,920
- Yang mana? Cerita sapi itu?
- Ya!
103
00:07:27,000 --> 00:07:30,040
Mustahil.
Itu karya agung-ku
104
00:07:30,760 --> 00:07:32,800
Kau menimbun
dan menyimpan semuanya
105
00:07:33,240 --> 00:07:34,880
Pernahkah kau mendengar cerita itu?
Cerita apa? Tidak
106
00:07:34,920 --> 00:07:36,280
Itu cerita yang luar biasa
107
00:07:36,600 --> 00:07:37,880
Maka ayo ceritakan
108
00:07:38,120 --> 00:07:40,600
Tidak, kawan.
Pikiranku kosong sekarang
109
00:07:41,920 --> 00:07:43,640
Pergi dulu dan coba
110
00:07:43,800 --> 00:07:46,120
Aku bilang tidak,
lalu kenapa kau terus memaksa?
111
00:07:50,440 --> 00:07:52,400
Aku tidak pernah menyangka
kau akan setuju untuk datang
112
00:07:52,480 --> 00:07:55,720
Akankah dia mencoba mencuri ceritaku?
113
00:07:55,880 --> 00:07:59,120
Jika ya, aku akan tunjukkan.
Dia terlihat seperti pencuri
114
00:07:59,480 --> 00:08:02,320
Jangan mencoba memperburuk
keadaan, Gokula sayang
115
00:08:02,560 --> 00:08:04,480
Ayo cepat.
Ayo, ayo, ayo!
116
00:08:10,480 --> 00:08:35,480
Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan
= HANYA DI LXWHITELABEL.COM =
117
00:08:41,520 --> 00:08:43,920
Apa dia tinggal di sini?
Ya Tuhan!
118
00:08:45,920 --> 00:08:47,240
Rumah yang besar!
119
00:08:50,360 --> 00:08:52,280
Sepertinya tidak ada orang
120
00:08:52,760 --> 00:08:54,480
Mobil juga tidak ada
121
00:08:54,640 --> 00:08:55,920
Biarkan aku membunyikan bel
122
00:08:59,440 --> 00:09:00,320
Bapak datang
123
00:09:00,360 --> 00:09:01,640
Bung, aku perlu buang air kecil!
124
00:09:01,680 --> 00:09:03,360
Kau bisa buang air kecil setelah menceritakannya
125
00:09:09,720 --> 00:09:12,400
Siapa kalian semua? Mau apa?
126
00:09:13,320 --> 00:09:14,080
Bicara
127
00:09:14,160 --> 00:09:15,760
Pak, kami datang untuk
menyampaikan sebuah cerita
128
00:09:15,880 --> 00:09:17,600
Kalian menakutiku
129
00:09:20,360 --> 00:09:22,040
Silakan duduk.
Kasih aku lima menit
130
00:09:28,640 --> 00:09:31,840
Hei, lihat foto-fotonya!
Semuanya adalah pembuat film!!
131
00:09:32,320 --> 00:09:34,920
- Semoga ini foto asli
- Tentu saja
132
00:09:35,000 --> 00:09:36,400
'6 Cara Masuk Bioskop oleh Shajahan'
133
00:09:36,480 --> 00:09:38,480
Dia bukan orang kecil
134
00:09:39,520 --> 00:09:41,560
Hei, bung, jangan tegang
135
00:09:42,840 --> 00:09:45,560
Tidak ada yang perlu dikhawatirkan.
Kita akan mencari tahu
136
00:09:45,720 --> 00:09:46,920
Aku tidak tegang
137
00:09:48,600 --> 00:09:50,280
Ke mana dia pergi?
138
00:09:51,400 --> 00:09:52,720
Apa dia tidur?
139
00:09:54,440 --> 00:09:59,480
Dia orang yang sibuk.
Kita beruntung dia menyuruh kita duduk
140
00:10:01,480 --> 00:10:03,560
Halo, apa aku membuat kalian
menunggu terlalu lama?
141
00:10:03,720 --> 00:10:05,200
Duduk.
Duduk
142
00:10:07,040 --> 00:10:09,040
Aku tahu aku sedikit terlambat
143
00:10:09,280 --> 00:10:10,480
Tidak apa-apa, Pak
144
00:10:10,920 --> 00:10:12,880
Kesabaran adalah hal pertama
yang kau butuhkan dalam sinema
145
00:10:13,440 --> 00:10:15,280
Aku mencoba mengajari itu
146
00:10:20,240 --> 00:10:23,200
Selain itu semua,
kenapa kalian datang menemuiku?
147
00:10:23,920 --> 00:10:26,880
Dia punya cerita untuk disampaikan.
Kau perlu mendengarkan dengan baik
148
00:10:27,080 --> 00:10:29,040
Aku sedang membuat serial
149
00:10:29,400 --> 00:10:32,040
Itu juga ditulis oleh penulis
hebat dari industri Kannada
150
00:10:32,240 --> 00:10:33,680
Lalu kenapa aku harus
mendengarkan ceritamu?
151
00:10:33,760 --> 00:10:35,280
Apa yang harus kita lakukan?
152
00:10:36,800 --> 00:10:39,320
Namun, cerita itu lahir
di "Desa Panjikkal"
153
00:10:39,480 --> 00:10:40,560
Silakan
154
00:10:40,640 --> 00:10:42,720
Cerita.
Ceritalah, kawan
155
00:10:44,680 --> 00:10:46,800
Pak, judul filmnya adalah Iruttu
156
00:10:46,840 --> 00:10:48,840
- Kegelapan?
- Ya, kegelapan!
157
00:10:49,600 --> 00:10:50,920
Lanjutkan
158
00:10:51,200 --> 00:10:55,440
Saat orang berada di dalam bioskop,
layar dan semuanya akan menjadi gelap
159
00:10:55,600 --> 00:10:57,560
Jadi aku akan menahannya
dalam kegelapan selama 5 menit
160
00:10:57,640 --> 00:11:02,080
Kemudian itu akan mulai
mengeluarkan suara
161
00:11:02,240 --> 00:11:04,000
Tiba-tiba-- Bum!
162
00:11:04,520 --> 00:11:08,320
Semua orang akan terguncang oleh
suara ini dan muncullah judul film ini
163
00:11:09,440 --> 00:11:13,680
Cerita ini didasarkan pada pengangkutan
20 sapi ke Ooty dari Pollachi
164
00:11:13,920 --> 00:11:18,040
Dalam perjalanan, sopir mengarahkan
kendaraannya ke dalam hutan!
165
00:11:18,160 --> 00:11:20,720
Lalu apa yang didengar
pemilik ternak Muthuswamy
166
00:11:20,840 --> 00:11:23,480
adalah sapinya telah disembelih
167
00:11:24,080 --> 00:11:26,200
Dia segera memanggil seseorang
168
00:11:26,680 --> 00:11:31,600
Lalu yang kita lihat adalah seorang laki-laki di
dalam kendaraan memandangi ternak-ternak mati itu
169
00:11:31,640 --> 00:11:33,760
Dia adalah IPS Benjamin Thomas!
170
00:11:41,600 --> 00:11:43,720
Pak, kupikir Benjamin
adalah Mammookka
171
00:11:44,400 --> 00:11:46,240
Kita akan memikirkannya.
Kasih tahu sisanya
172
00:11:46,280 --> 00:11:47,880
Lalu orang ini dan
orang itu akan bertarung
173
00:11:47,920 --> 00:11:49,240
Pertarungan antara siapa dan siapa?
174
00:11:49,280 --> 00:11:51,200
Antara Benjamin Thomas
dan penjahat itu
175
00:11:51,240 --> 00:11:53,760
Penjahat memukuli Benjamin seperti ini--
176
00:11:54,200 --> 00:11:56,120
Benjamin akan terlempar
177
00:11:56,680 --> 00:12:00,000
Kemudian penjahat 1, 2 dan 3
datang dan memukul Benjamin
178
00:12:00,160 --> 00:12:02,640
Lalu tidak ada yang perlu dijelaskan.
Akan terjadi keributan total
179
00:12:02,760 --> 00:12:05,440
Kemudian orang ke-3 dan ke-4 akan
mencoba membunuh Benjamin
180
00:12:05,640 --> 00:12:07,760
Saat itu penjahat 2 akan
datang dan menendang orang ini
181
00:12:07,800 --> 00:12:09,440
Lalu penjahat 1 akan terlempar
182
00:12:09,560 --> 00:12:11,760
Pak, kau mengerti alur ceritanya, kan?
- Ya. Ya, aku mengerti
183
00:12:11,800 --> 00:12:13,560
Ceritanya agak sulit.
Baik. Baik
184
00:12:13,600 --> 00:12:17,240
Akhirnya setelah membunuh
Penjahat 1, 2, 3 dan 4
185
00:12:17,360 --> 00:12:22,240
hero kita mencuci darah dari pisaunya di
sungai hutan dan di sanalah filmnya berakhir
186
00:12:24,920 --> 00:12:28,240
Bagus sekali.
Hebat!
187
00:12:30,840 --> 00:12:32,120
Cerita ini--
188
00:12:33,720 --> 00:12:35,360
Memiliki sentuhan internasional
189
00:12:37,000 --> 00:12:42,600
Serial web Kannada, di antara
Yash 3, Baahubali 3, KGF 3
190
00:12:42,720 --> 00:12:44,920
Oh, saudara Siva.
2 tahun berjalan seperti itu
191
00:12:46,360 --> 00:12:47,440
Kita mengerjakan ini
192
00:12:54,440 --> 00:12:55,280
Kami pergi, Pak
193
00:12:55,320 --> 00:12:58,800
Bung, pembuat film akan memanggilku 'Pak'.
Kalian memanggilku 'ikka' (saudara)
194
00:12:59,920 --> 00:13:00,920
Oke, saudara
195
00:13:01,240 --> 00:13:02,640
Lihat, dia orang yang rendah hati
196
00:13:02,680 --> 00:13:05,320
Kalau begitu, jika kau menyelesaikan naskahnya
dalam satu minggu, kita akan mulai filmnya
197
00:13:05,360 --> 00:13:08,200
Oke, saudara. Ayo?
Semua yang terbaik
198
00:13:08,280 --> 00:13:09,520
Dia sangat baik
199
00:13:25,400 --> 00:13:27,120
- Apa bannya bocor?
- Tidak
200
00:13:27,160 --> 00:13:29,600
Prasanth, menurutku kita
tidak bisa menyelesaikan ini
201
00:13:31,760 --> 00:13:35,440
Jangan bicarakan hal-hal yang menyusahkan ketika Tuhan
menunjukkan kepada kita cara untuk menjadi makmur
202
00:13:36,160 --> 00:13:38,560
Ibuku tidak mengizinkan jika
ada banyak pekerjaan di rumah
203
00:13:38,720 --> 00:13:41,920
Aku akan membujuknya.
Sekarang kau pergi. Pergi. Pergi
204
00:13:42,000 --> 00:13:43,920
- Apa kau yakin?
- Yakin. Pergi. Pergi
205
00:14:03,800 --> 00:14:06,160
Bu, dia datang
206
00:14:09,720 --> 00:14:11,120
Dari mana kau berkeliaran?
207
00:14:11,200 --> 00:14:12,640
Tahukah kau sudah waktunya
memerah susu sapi?
208
00:14:12,720 --> 00:14:14,080
Dari ketemu Shajahan, Bu
209
00:14:14,120 --> 00:14:15,800
Pergi dan perah susu sapi itu cepat
210
00:14:18,160 --> 00:14:22,520
Untung pakunya berlubang. Kalau tidak,
dia tidak akan meminta bantuan siapa pun
211
00:14:25,760 --> 00:14:29,480
Bu, kau menghina calon penulis skenario
212
00:14:29,560 --> 00:14:30,600
Ya!
213
00:14:31,080 --> 00:14:33,640
Bagaimana keadaan akan menjadi baik
jika kau membuatnya bekerja seperti ini?
214
00:14:33,800 --> 00:14:37,040
Film Shajikka berikutnya
didasarkan pada ceritanya
215
00:14:37,920 --> 00:14:40,600
Kalian tidak punya pekerjaan lain?
216
00:14:41,280 --> 00:14:44,680
Nak, ini tidak semudah
mengurus sapi. Paham?
217
00:14:44,720 --> 00:14:49,040
Bu, seluruh hidup kita akan sejahtera
jika naskahnya menjadi film
218
00:14:49,200 --> 00:14:50,520
Aku sangat serius
219
00:14:51,800 --> 00:14:55,000
Kapan dunia film mulai mempekerjakan
penggembala ternak dan pemanen rumput?
220
00:14:55,720 --> 00:14:58,280
Semua orang berbakat
dalam beberapa hal, Bu
221
00:14:58,480 --> 00:15:00,440
Lalu kenapa kau tidak
mengizinkan dia menulis?
222
00:15:00,520 --> 00:15:02,440
Lalu maukah kau mengurus sapi itu?
223
00:15:02,640 --> 00:15:03,720
Aku tidak mau
224
00:15:03,880 --> 00:15:05,560
Kau yang urus.
Aku tidak bisa
225
00:15:05,600 --> 00:15:08,400
Kita tidak akan kelaparan
hanya karena sapi ini
226
00:15:08,640 --> 00:15:10,440
Dia dan naskahnya
227
00:15:12,600 --> 00:15:14,200
Ibu. Berhenti!
228
00:15:16,480 --> 00:15:18,000
Bukankah itu hanya satu minggu?
229
00:15:18,240 --> 00:15:20,640
Biarkan dia menulis.
Kami akan mengurus pekerjaan rumah
230
00:15:25,480 --> 00:15:27,320
Mereka akan mendapat banyak
tendangan dari sapi itu
231
00:15:37,080 --> 00:15:38,360
IRUTTU
232
00:15:42,360 --> 00:15:43,280
Adegan 1
233
00:15:50,120 --> 00:15:53,840
Hei, dia yang mengambil
pena dengan meditasi
234
00:15:53,880 --> 00:15:57,360
Cari keselamatan sambil mencari huruf
235
00:16:04,680 --> 00:16:11,560
Seperti resi di hutan menulis puisi
236
00:16:12,200 --> 00:16:15,720
Melupakan semua pekerjaan dan gaji
237
00:16:15,760 --> 00:16:19,000
Hari ini kekasih kita sedang bertarung
238
00:16:19,120 --> 00:16:22,160
Tanpa menutup mata meski di malam hari
239
00:16:22,840 --> 00:16:26,120
Dia terus mencoret-coret dan mengacak garis
240
00:16:26,240 --> 00:16:29,720
Hei, dia yang mengambil
pena dengan meditasi
241
00:16:29,760 --> 00:16:33,480
Cari keselamatan sambil mencari huruf
242
00:16:47,160 --> 00:16:51,160
Yang dia miliki di sampingnya hanyalah
243
00:16:51,280 --> 00:16:54,240
Teman-teman bingungnya
244
00:16:54,840 --> 00:17:01,760
Keduanya yang mendampinginya
Melalui masa-masa sulitnya
245
00:17:01,880 --> 00:17:07,840
Mengamankan pikiran teman mereka yang
Perlahan-lahan membangkitkan pikiran
246
00:17:08,600 --> 00:17:10,920
Hei, berbagi tugas mereka
247
00:17:11,000 --> 00:17:12,720
Mendobrak pagar
248
00:17:12,760 --> 00:17:16,080
Mereka berdiri sebagai pilar untuk bersandar
249
00:17:16,320 --> 00:17:19,880
Hei, dia yang mengambil pena dengan meditasi
250
00:17:19,920 --> 00:17:23,520
Cari keselamatan sambil mencari huruf
251
00:17:23,680 --> 00:17:25,200
Bagaimana?
Selesai?
252
00:17:25,320 --> 00:17:26,920
Belum. Mammookka
baru saja memasuki cerita
253
00:17:27,000 --> 00:17:29,760
Mammookka belum masuk?
Apa yang kau lakukan selama ini?
254
00:17:29,800 --> 00:17:31,400
Apa yang kau tanyakan?
255
00:17:31,520 --> 00:17:33,680
Tidakkah kau lihat ini sudah
selesai 150 halaman?
256
00:17:33,840 --> 00:17:37,640
Aku sudah selesai mengurus sapi
dan membersihkan kotorannya
257
00:17:37,760 --> 00:17:40,160
Tangan seorang aktor
berbau kotoran sapi
258
00:17:40,760 --> 00:17:43,240
Lihat ini, Sundari-mu menendangku
259
00:17:43,600 --> 00:17:46,240
Ini belum berakhir.
- Maukah kau menyelesaikannya cepat?
260
00:17:46,440 --> 00:17:48,200
Dua hari lagi.
Aku akan selesai
261
00:17:49,240 --> 00:17:51,920
Dua hari! Siap.
Tolong selesaikan
262
00:17:52,000 --> 00:17:55,080
- Kalian, sudah membersihkan kotoran sapi?
- Ibu, bentar--
263
00:17:56,440 --> 00:17:59,840
Sapi terus menatap
264
00:18:00,000 --> 00:18:03,040
Memikirkan ke mana
penggembala mereka menghilang
265
00:18:03,560 --> 00:18:07,000
Dengan segala cinta
mereka terus menunggu
266
00:18:07,120 --> 00:18:10,560
Agar dia menyelesaikan
perang menulisnya
267
00:18:10,720 --> 00:18:13,240
Seperti yang kita duga--
268
00:18:17,760 --> 00:18:21,040
Ini tidak sesederhana yang kita duga
269
00:18:21,440 --> 00:18:24,080
Pikiran kehilangan kewarasannya
270
00:18:25,080 --> 00:18:28,560
Besok seluruh dunia akan memuji
271
00:18:28,640 --> 00:18:31,680
Ini Ramayana terbaru
272
00:18:31,800 --> 00:18:35,680
Hei, dia yang mengambil pena dengan meditasi
273
00:18:35,720 --> 00:18:39,440
Cari keselamatan sambil mencari huruf
274
00:18:39,720 --> 00:18:43,080
Melupakan semua pekerjaan dan gaji
275
00:18:43,160 --> 00:18:46,720
Hari ini kekasih kita sedang bertarung
276
00:18:46,800 --> 00:18:50,160
Tanpa menutup mata meski di malam hari
277
00:18:50,360 --> 00:18:53,560
Dia terus mencoret-coret
dan mengacak garis
278
00:18:53,760 --> 00:18:57,120
Dia yang mengambil pena dengan meditasi
279
00:18:57,280 --> 00:19:01,160
Cari keselamatan sambil mencari huruf
280
00:19:01,840 --> 00:19:03,560
Berdiri lebih dekat, sayang
281
00:19:03,800 --> 00:19:05,720
Ya, oke! Jangan bergerak
282
00:19:06,520 --> 00:19:09,360
Angkat kepalamu sedikit.
Ya, oke
283
00:19:12,800 --> 00:19:14,400
Tidak ada AC di sini?
284
00:19:15,840 --> 00:19:17,720
Ada kipas angin.
Mau dinyalakan?
285
00:19:17,920 --> 00:19:20,720
Saudara Susheelan, jangan dipermasalahkan.
Iklim ini tidak cocok untuknya
286
00:19:21,400 --> 00:19:22,680
Sudah dua minggu
sejak pernikahan
287
00:19:22,760 --> 00:19:24,720
Maukah kau kasih albumnya sebelum
kami pergi, saudara Sumesh?
288
00:19:25,200 --> 00:19:28,000
- Bukan Sumesh, Suseelan
- Apa pun!
289
00:19:28,040 --> 00:19:29,520
Aku akan segera kasih albumnya
290
00:19:29,880 --> 00:19:32,880
Aku sudah kasih tahu anakku.
Dia sedikit sibuk
291
00:19:34,280 --> 00:19:35,320
Siapa ini?
292
00:19:46,560 --> 00:19:48,800
Di mana kau saat pelanggan
datang ke sini?
293
00:19:48,840 --> 00:19:50,160
Ayah! Aku...
Goku--
294
00:19:50,200 --> 00:19:51,440
Jangan berani-berani bicara
295
00:19:52,440 --> 00:19:54,560
Sudah berapa hari sejak
aku kasih pekerjaan ini?
296
00:19:55,760 --> 00:19:58,400
Bagaimana kau mendapatkan waktu
sambil mengurus sapi orang?
297
00:20:01,640 --> 00:20:02,600
Bodoh!
298
00:20:04,880 --> 00:20:07,280
Aku tidak menghabiskan uang
agar kau bekerja untuk orang lain
299
00:20:07,320 --> 00:20:08,760
Ayah, dia temanku
300
00:20:08,800 --> 00:20:10,480
Aku ayahmu!
301
00:20:11,640 --> 00:20:14,520
Masihkah aku mendapat manfaat dari itu?
302
00:20:18,000 --> 00:20:20,320
Lihat di sini.
Lihat di sini
303
00:20:21,400 --> 00:20:23,920
Satu peringatan terakhir!
304
00:20:25,040 --> 00:20:27,560
Kau bisa pulang hanya setelah
menyelesaikan pekerjaan ini
305
00:20:27,920 --> 00:20:29,640
- Paham?
- Ya
306
00:20:54,560 --> 00:20:56,160
- Orang yang malang
- Vishnu sayang
307
00:20:56,200 --> 00:20:57,360
Ayah kasih pekerjaan, ya?
308
00:20:57,400 --> 00:20:58,680
Coba lihat
309
00:21:01,920 --> 00:21:03,520
Apa kau masih berada
di balik hal-hal itu?
310
00:21:04,120 --> 00:21:05,400
Matikan itu, teman
311
00:21:05,840 --> 00:21:07,800
Kita tidak punya waktu
untuk memikirkan hal-hal ini
312
00:21:08,240 --> 00:21:09,760
Kita adalah pembuat film sekarang
313
00:21:10,800 --> 00:21:14,080
Entah bagaimana kita harus bertemu Shajikka
dan membuatnya menyukai naskahnya
314
00:21:15,240 --> 00:21:18,280
Itu harusnya jadi satu-satunya pemikiran kita.
Kan, Vishnu?
315
00:21:19,080 --> 00:21:22,280
Bung, aku tidak akan ikut.
Ayahku tidak akan lepaskan
316
00:21:24,520 --> 00:21:26,440
- Kenapa begitu?
- Ada banyak pekerjaan
317
00:21:26,480 --> 00:21:28,840
Jika kita di bioskop,
kita harus bertiga
318
00:21:30,120 --> 00:21:31,920
Kau kasih naskah itu.
Biarkan dia membaca
319
00:21:32,040 --> 00:21:33,480
Nah.
Ambil
320
00:21:34,080 --> 00:21:35,200
Coba baca
321
00:21:40,280 --> 00:21:41,920
Itu dimulai dari sini
322
00:21:46,840 --> 00:21:47,920
Lihat, bagaimana?
323
00:22:01,520 --> 00:22:05,360
Naskah ini sungguh luar biasa
324
00:22:07,480 --> 00:22:11,360
Meskipun ada banyak kesalahan ejaan,
namun memiliki sentuhan internasional
325
00:22:13,920 --> 00:22:15,880
Tapi ada masalah
326
00:22:17,280 --> 00:22:18,880
Kita tidak bisa memfilmkan ini
327
00:22:20,480 --> 00:22:23,120
Karena saat ini semua film gagal
328
00:22:23,800 --> 00:22:25,400
Tidak ada yang masuk bioskop
329
00:22:26,560 --> 00:22:29,040
Bioskop itu seperti belut.
Itu akan terlepas dari tanganmu
330
00:22:31,640 --> 00:22:32,920
Aku akan mengajukan tawaran
331
00:22:33,840 --> 00:22:37,120
Naskah ini dapat dipertimbangkan
untuk platform OTT
332
00:22:38,360 --> 00:22:39,720
OTT?
Apa itu?
333
00:22:40,440 --> 00:22:42,920
OTT adalah nama yang
diberikan untuk platform digital
334
00:22:44,160 --> 00:22:46,640
Tidakkah kau sadar bahwa seluruh
India sudah beralih ke digital?
335
00:22:46,920 --> 00:22:48,040
Tidak
336
00:22:48,400 --> 00:22:50,600
India Digital cukup sering
terlihat di koran
337
00:22:50,920 --> 00:22:52,880
Kami tidak membeli koran
di daerah kami, saudara
338
00:22:52,920 --> 00:22:55,720
Kita bisa membuat serial web di
platform digital dengan naskah ini
339
00:22:57,080 --> 00:22:59,800
Dengan begitu seluruh dunia
akan menonton serial web-mu
340
00:23:01,720 --> 00:23:03,000
Yang ini episode 1
341
00:23:04,000 --> 00:23:05,480
Yang ini episode 2
342
00:23:05,560 --> 00:23:07,800
Kita bisa buat hingga
2 musim dengan ini
343
00:23:10,160 --> 00:23:12,120
Kita bisa syuting
seperti di bioskop
344
00:23:12,360 --> 00:23:15,080
Lalu untuk keperluan web series
akan kita potong sana sini
345
00:23:15,120 --> 00:23:15,880
Bagaimana?
346
00:23:15,920 --> 00:23:17,240
Mustahil
347
00:23:17,560 --> 00:23:20,080
Aku berusaha sekuat tenaga
untuk tidak membuat serial
348
00:23:20,280 --> 00:23:23,120
Aku pergi. Pindah!
Dia dan serialnya
349
00:23:23,560 --> 00:23:24,440
Bung, tunggu
350
00:23:24,800 --> 00:23:26,280
- Gokula
- Pergi
351
00:23:28,680 --> 00:23:29,920
Sini naskahku
352
00:23:32,440 --> 00:23:33,480
Ini
353
00:23:34,240 --> 00:23:36,000
Sungguh kacau
354
00:23:39,320 --> 00:23:40,400
Jangan pergi
355
00:23:42,880 --> 00:23:44,320
Kita bagaimana?
356
00:23:44,480 --> 00:23:46,720
Aku akan antar kau naik mobil, jangan
berjalan di bawah terik matahari ini
357
00:23:48,560 --> 00:23:49,640
Gokula!
358
00:24:01,040 --> 00:24:04,240
Konten Gokulan
sangat cocok untuk OTT
359
00:24:06,040 --> 00:24:07,640
Mari kita bicara dengannya, saudara
360
00:24:08,400 --> 00:24:11,120
Ini cara termudah untuk
masuk bioskop, sayangku
361
00:24:12,600 --> 00:24:15,840
Dan Prasanth bisa menjadi
IPS Benjamin Thomas kita
362
00:24:20,840 --> 00:24:23,360
Hero? Aku?
363
00:24:24,920 --> 00:24:27,560
Bung, aku melihat aktor hebat dalam dirimu
364
00:24:36,480 --> 00:24:39,000
Vishnu bisa menjadi juru kameraku juga
365
00:24:43,920 --> 00:24:45,480
Apa kami mampu, saudara?
366
00:24:45,520 --> 00:24:47,280
Bukankah kalian calon bintang film?
367
00:24:52,600 --> 00:24:55,040
Sampai.
Kau mungkin terjatuh
368
00:25:00,560 --> 00:25:03,840
Jadi berpikirlah dengan bijak
dan kasih aku jawaban, oke?
369
00:25:04,280 --> 00:25:05,320
Oke
370
00:25:23,840 --> 00:25:26,120
- Hei, Prasanth. Kasih tahu dia
- Apa, teman?
371
00:25:26,240 --> 00:25:29,920
Kasih tahu lagi dia, teman.
Kasih tahu
372
00:25:30,920 --> 00:25:33,760
Kau tolong menyetujuinya.
Berapa kali kita sudah katakan?
373
00:25:34,760 --> 00:25:37,920
Aku akan berhasil jika aku
memerankan karakter ini. Aku yakin
374
00:25:38,680 --> 00:25:39,720
Pergilah
375
00:25:39,920 --> 00:25:41,760
Aku menulis karakter itu
saat melihat Mammookka
376
00:25:41,800 --> 00:25:44,160
Lebih baik membakarnya
jika kau memerankan itu
377
00:25:45,480 --> 00:25:46,280
Aku pergi
378
00:25:48,800 --> 00:25:51,040
Jadi kau bohong saat bilang
aku akan menjadi aktor hebat
379
00:25:51,120 --> 00:25:52,200
Siapa bilang?
380
00:25:52,600 --> 00:25:55,920
Kau menyebut dirimu seorang aktor ketika kau
bahkan tidak bisa bereaksi terhadap tamparan?
381
00:25:57,320 --> 00:25:59,760
- Jangan coba-coba menyakitiku seperti itu
- Hei, Prasanth. Tinggalkan aku
382
00:26:00,120 --> 00:26:02,520
Kami membantu pekerjaan
rumahmu untuk kita semua
383
00:26:03,360 --> 00:26:06,520
Tidak terlalu sakit saat aku kena tendang
saat memandikan sapimu, Sundari
384
00:26:06,800 --> 00:26:07,880
Tapi ini sungguh membuatku terpukul
385
00:26:07,920 --> 00:26:11,520
Hei, Prasantha. Duduk sini.
Aku akan kasih tahu dia. Aku akan
386
00:26:11,880 --> 00:26:15,760
Aku akan duduk setelah aku menjadi aktor.
Aku akan datang kalau begitu
387
00:26:16,280 --> 00:26:17,160
Pergi
388
00:26:17,600 --> 00:26:19,640
- Dia dan Mammootty-nya
- Pergi!
389
00:26:20,520 --> 00:26:23,720
Bung. Biarkan dia melakukan peran itu.
Aku juga bisa melarikan diri dari studio
390
00:26:23,760 --> 00:26:24,720
Kenapa arogan sekali?
391
00:26:24,760 --> 00:26:27,720
Aku ingin melihat karyaku sebagai sebuah film.
Aku juga tidak peduli jika itu tidak terjadi
392
00:26:27,760 --> 00:26:30,600
Bung, bukankah lebih baik
ada daripada tidak sama sekali?
393
00:26:31,000 --> 00:26:33,200
Gokula.
Hei, Gokula
394
00:26:34,040 --> 00:26:34,880
Bung
395
00:26:36,120 --> 00:26:37,720
Jangan terlalu berani
396
00:26:38,320 --> 00:26:39,800
Inilah sebabnya
Lachu meninggalkanmu
397
00:26:41,640 --> 00:26:42,600
Aku pergi
398
00:27:11,400 --> 00:27:13,600
Lihat, betapa kurusnya sapiku
399
00:27:14,000 --> 00:27:16,120
Anak-anak itu dulu mengurusnya
dengan sangat baik
400
00:27:24,840 --> 00:27:26,040
Makanlah, sayang
401
00:27:26,680 --> 00:27:27,880
Bagaimana aku bisa makan, ibu?
402
00:27:28,920 --> 00:27:30,160
Itu tersangkut di tenggorokanku
403
00:27:30,320 --> 00:27:33,680
Shajikka mengatakan di hadapanku
bahwa aku adalah hero
404
00:27:34,520 --> 00:27:35,720
Lalu apa yang terjadi?
405
00:27:36,320 --> 00:27:37,600
Dia menghancurkan segalanya
406
00:27:37,880 --> 00:27:40,760
Biarkan saja, sayang.
Jangan berteman dengannya lagi
407
00:27:42,280 --> 00:27:43,080
Tetap saja--
408
00:27:44,120 --> 00:27:46,840
kau tahu betapa kita
menderita karena dia
409
00:27:47,600 --> 00:27:48,760
Dia penipu
410
00:27:50,200 --> 00:27:52,200
Dia seorang penipu
411
00:27:52,600 --> 00:27:54,160
Dia iri padamu
412
00:27:54,880 --> 00:27:56,680
Kau pikir dia ingin
melihatmu jadi aktor?
413
00:27:57,000 --> 00:27:59,240
Dia dan cerita buruknya
414
00:27:59,640 --> 00:28:02,200
Kau lihat anakku. Kau akan
mendapatkan film yang lebih besar
415
00:28:03,440 --> 00:28:05,280
Hapus air matamu dan makanlah
416
00:28:10,600 --> 00:28:12,680
Kapan kau datang?
417
00:28:13,360 --> 00:28:16,360
Masuk ke dalam.
Kau dapat makan Biriyani
418
00:28:18,600 --> 00:28:19,800
Makanlah
419
00:28:23,480 --> 00:28:27,480
Jika serial biarlah serial.
Ayo pergi temui Shajahan
420
00:28:34,400 --> 00:28:37,240
Bu, ambilkan ayam
yang kita sembunyikan itu
421
00:28:41,160 --> 00:28:43,040
Realisasi selalu baik
422
00:28:43,880 --> 00:28:46,480
Itulah pelajaran kedua yang
bisa dipetik dari sinema
423
00:28:47,320 --> 00:28:49,440
Kapan kita akan mulai syuting, saudara?
424
00:28:49,560 --> 00:28:51,120
Lihatlah antusiasme hero kita
425
00:28:52,440 --> 00:28:54,800
Di mana Vishnu, tiga serangkai?
426
00:28:55,560 --> 00:28:56,680
Vishnu--
427
00:28:58,200 --> 00:29:01,120
Dengar, Pak Suseelan. Aku tidak
mengatakan ini karena dia anakmu
428
00:29:01,200 --> 00:29:02,880
Dia anak yang sangat berbakat
429
00:29:03,840 --> 00:29:07,000
Aku tidak pernah melihat anak
berbakat seperti itu dalam karierku
430
00:29:08,600 --> 00:29:13,080
Pak, aku tidak pernah melihatnya menggambar
sketsa pensil sekalipun di dinding
431
00:29:13,560 --> 00:29:16,480
Dan aku paling tidak tertarik untuk
biarkan dia menjadi pembuat film
432
00:29:18,720 --> 00:29:21,440
Apa menurutmu sinema adalah
bentuk seni yang buruk?
433
00:29:22,440 --> 00:29:24,720
Jika iya maka aku sudah
menjadi orang jahat
434
00:29:25,480 --> 00:29:26,600
Ya. Ya
435
00:29:27,120 --> 00:29:30,160
Ini adalah usia mereka untuk
terbang tinggi seperti layangan
436
00:29:30,760 --> 00:29:33,480
Tapi kembaran layangan
itu akan ada di tanganmu
437
00:29:33,800 --> 00:29:34,720
Itu kata-kataku
438
00:29:35,160 --> 00:29:38,800
Serahkan dia padaku. Aku akan
menjadikannya orang yang lebih baik
439
00:29:39,720 --> 00:29:42,080
Aku akan mengajari dia
apa itu sinematografi
440
00:29:42,360 --> 00:29:45,200
Aku hanya perlu izinmu
441
00:29:48,320 --> 00:29:49,440
Percayalah padaku
442
00:29:57,160 --> 00:29:58,400
Kau mungkin perusuh
443
00:29:58,600 --> 00:30:02,240
Tapi jika aku melepas bajuku,
aku akan menjadi lebih rusuh darimu
444
00:30:03,320 --> 00:30:07,160
Seperti langit untuk burung,
seperti sungai untuk ikan
445
00:30:07,760 --> 00:30:11,880
Seperti hutan untuk binatang.
IPS Benjamin Thomas untuk Polisi
446
00:30:12,640 --> 00:30:13,880
Masih banyak yang perlu ditingkatkan
447
00:30:14,360 --> 00:30:16,600
- Kita akan urus dan buat lebih baik
- Oke, saudara
448
00:30:16,800 --> 00:30:20,760
Vishnu, ambil foto bergayanya.
Harus besok
449
00:30:21,760 --> 00:30:23,080
Tapi saudara, celananya--?
450
00:30:23,200 --> 00:30:25,640
- Tidak mau syuting celananya besok?
- Ya, saudara
451
00:30:25,920 --> 00:30:27,320
Ambil gambar ukuran sedang
452
00:30:31,480 --> 00:30:34,920
'Iruttu'
453
00:30:37,560 --> 00:30:38,920
Aktor mengundang
454
00:30:39,440 --> 00:30:42,240
Sayang, untuk pertama
kalinya di desa Panjikkal
455
00:30:42,920 --> 00:30:45,440
Pemeran, Panjikkal Prasanthan
456
00:30:45,920 --> 00:30:48,360
Naskah, Panjikkallu Gokulan
457
00:30:48,600 --> 00:30:51,520
Sutradara, Panjikkallu Shajahan
458
00:30:51,840 --> 00:30:56,120
Serial web 'Iruttu' mengundang para
aktor untuk melakukan hal yang sama
459
00:30:57,600 --> 00:30:59,680
Ngomong-ngomong,
apa itu "serial web"?
460
00:31:00,800 --> 00:31:02,120
Ini adalah hal baru bagi kita
461
00:31:03,000 --> 00:31:04,160
Apa itu?
462
00:31:04,800 --> 00:31:07,080
Serial web yang akan
disyuting di desa kita
463
00:31:07,240 --> 00:31:09,840
Serial web!
Baru pertama kali mendengarnya
464
00:31:10,560 --> 00:31:13,400
Pernah dengar film dan serial.
Apa hal baru ini?
465
00:31:13,480 --> 00:31:15,080
Mungkin perpaduan keduanya
466
00:31:15,560 --> 00:31:19,120
Shajahan menyebutkan hal seperti
ini pada acara pernikahan itu
467
00:31:19,600 --> 00:31:21,720
Jadi apa yang mereka katakan itu benar
468
00:31:21,800 --> 00:31:25,040
Aku menjahit seragam
Khakhi untuk Prasanth
469
00:31:25,280 --> 00:31:27,560
- Ini sesuatu yang besar
- Ya, ya
470
00:31:27,640 --> 00:31:28,760
- Semoga beruntung
- Ya
471
00:31:28,880 --> 00:31:32,760
Ayo. Katanya siapa pun
yang tertarik dipersilakan
472
00:31:33,000 --> 00:31:36,000
- Ini akan menjadi luar biasa seperti yang dibuat Shajahan
- Ya, ya
473
00:31:36,120 --> 00:31:38,240
Kita bahkan tidak punya
toko ransum di sini
474
00:31:38,320 --> 00:31:40,520
dan kalian semua akan berakting
meninggalkan semua pekerjaan kalian
475
00:31:40,560 --> 00:31:41,880
Apa kalian gila?
476
00:31:41,920 --> 00:31:44,080
Apa pun itu, ini membawa
nama bagi desa kita
477
00:31:44,160 --> 00:31:48,200
Sayang sekali! Dia yang tidak bisa syuting
film sekarang berada di belakang serial
478
00:31:48,400 --> 00:31:50,600
Bukankah lebih baik
mengurus urusan mereka sendiri?
479
00:31:51,240 --> 00:31:52,600
Ada apa ini, saudara Suni?
480
00:31:53,240 --> 00:31:55,280
Ayo, mari minum teh
481
00:31:56,200 --> 00:31:58,200
Mari lihat bagaimana keadaannya
482
00:32:07,360 --> 00:32:08,480
Kemenangan!
483
00:32:10,760 --> 00:32:12,480
Serial web ini bukan hanya milik kami
484
00:32:13,400 --> 00:32:14,640
Tapi milik kita
485
00:32:16,040 --> 00:32:17,400
Milikmu juga
486
00:32:18,080 --> 00:32:19,320
Kita akan sukseskan ini
487
00:32:20,800 --> 00:32:23,320
Prasanth, mari saksikan penampilan mereka
488
00:32:51,680 --> 00:32:56,800
Aku selalu menyukai gadis sekolah bermata
besar yang kutemui di hari festival sekolah
489
00:32:56,880 --> 00:32:59,040
Tuan Putriku tercinta
490
00:33:01,040 --> 00:33:05,040
Penampilan semuanya sungguh luar biasa
491
00:33:07,160 --> 00:33:10,120
Aku tidak ingin mengeliminasi
satu orang pun
492
00:33:10,200 --> 00:33:10,920
Dia orang yang baik
493
00:33:11,000 --> 00:33:16,080
Aku terlambat menyadari
bakat penduduk desa kita
494
00:33:16,320 --> 00:33:17,360
Tidak apa-apa
495
00:33:17,480 --> 00:33:20,480
Serial web kita, Iruttu akan memberi
pencerahan pada desa ini
496
00:33:21,240 --> 00:33:26,600
Aku ingat Mahatma Gandhi berkata
'jiwa India terletak di desanya'
497
00:33:28,160 --> 00:33:32,480
Aku tidak menganggapnya hanya
sebagai cerita dari tiga anak laki-laki
498
00:33:33,240 --> 00:33:37,800
Besok India harus imembicarakan desa yang
diabaikan oleh Kerala dan Karnataka ini
499
00:33:38,200 --> 00:33:39,320
Dunia harus bicara
500
00:33:39,440 --> 00:33:42,440
Ini adalah dedikasiku yang kecil
untuk desaku dan masyarakatnya
501
00:33:45,200 --> 00:33:48,080
Kita akan menjual serial
web ini di platform digital
502
00:33:48,680 --> 00:33:51,520
Menggunakan koneksi pribadiku, aku
telah bicara dengan perusahaan Sony
503
00:33:52,480 --> 00:33:54,080
Kita akan menjadi produsernya
504
00:33:56,520 --> 00:34:02,920
Aku akan habiskan 1 lakh rupee dari
pihakku bahkan jika kau menolaknya
505
00:34:04,520 --> 00:34:05,560
Bagus
506
00:34:06,600 --> 00:34:08,480
Sisanya 2 lakh rupee,
kau harus berkontribusi
507
00:34:14,680 --> 00:34:15,800
Kau siap?
508
00:34:18,920 --> 00:34:20,120
Apa kita siap?
509
00:34:20,160 --> 00:34:22,080
Shajahan, izinkan aku menanyakan sesuatu
510
00:34:22,240 --> 00:34:25,520
Dengan uang sebanyak itu bukankah
kita bisa merenovasi sekolah?
511
00:34:25,640 --> 00:34:27,200
Apa kita hanya perlu sekolah, guru?
512
00:34:27,880 --> 00:34:34,040
Bukankah kita membutuhkan jalan raya
4 jalur, K-Rail, bandara dan taman IT?
513
00:34:34,240 --> 00:34:36,880
Bukankah Desa Panjikkal kita
harusnya menjadi Desa Digital?
514
00:34:37,280 --> 00:34:38,800
Kau tidak perlu?
515
00:34:39,240 --> 00:34:41,200
Akankah semua ini bisa dibuat
dengan 3 lakh rupee?
516
00:34:41,680 --> 00:34:42,760
Guru Kuttan
517
00:34:42,800 --> 00:34:44,480
Serial web berjudul Money Heist
518
00:34:44,560 --> 00:34:48,600
dibuat oleh sekelompok penduduk
desa dari Real Madrid di Spanyol
519
00:34:49,000 --> 00:34:50,160
Mereka menjualnya ke OTT
520
00:34:50,760 --> 00:34:52,760
Tahukah kau berapa
harganya? Tahu?
521
00:34:54,880 --> 00:34:56,360
300 crore rupee
522
00:34:56,880 --> 00:35:00,440
Netflix membeli serial itu
seharga 300 crore rupee
523
00:35:00,840 --> 00:35:03,080
Serial web itu dibincangkan di seluruh dunia
524
00:35:04,040 --> 00:35:09,360
Jika penduduk desa tersebut mengatakan
tidak, tidak akan ada kota metro bernama Madrid
525
00:35:11,720 --> 00:35:12,880
Paham?
526
00:35:14,440 --> 00:35:16,200
Kami percaya padamu, Shajikka
527
00:35:21,360 --> 00:35:24,000
Panjikkal kita akan berubah
menjadi Real Madrid, Shajahan?
528
00:35:24,920 --> 00:35:27,120
Akan sangat bagus jika
kau adalah sutradaranya
529
00:35:39,800 --> 00:35:43,360
Cari dan simpan setiap sen
530
00:35:44,600 --> 00:35:48,040
agar gambarnya sukses di layar lebar
531
00:35:49,400 --> 00:35:53,200
Semua ruang harus terisi dan meluap
532
00:35:54,200 --> 00:35:58,200
Melalui itu semua impian
akan menjadi kenyataan
533
00:35:58,520 --> 00:36:03,320
Waktu, dengarkan kami
Tunjukkan cara mendapatkan uang
534
00:36:03,400 --> 00:36:06,600
itu mungkin mengubah nasib kami
535
00:36:08,120 --> 00:36:10,520
Tangan kami harus menjangkau setiap sudut
536
00:36:10,640 --> 00:36:13,240
agar uang jatuh ke dalamnya
537
00:36:13,400 --> 00:36:16,520
datang tanpa penundaan
538
00:36:18,600 --> 00:36:20,360
Kasih aku adegan
yang banyak dialog
539
00:36:20,480 --> 00:36:23,560
Meski aku yang menulisnya,
semuanya ada di tangan Shajikka
540
00:36:23,600 --> 00:36:26,920
Besok aku akan menemui seorang gadis.
Tanyakan pada Shajikka apa dia bisa datang
541
00:36:27,400 --> 00:36:30,120
Saudara, dia sangat sibuk sekarang.
Aku akan informasikan
542
00:36:30,200 --> 00:36:32,080
- Kasih tahu saja
- Oke
543
00:36:35,200 --> 00:36:36,560
Saudara, aku pergi
544
00:36:37,360 --> 00:36:41,600
Semuanya, ini waktunya
untuk mencapai sesuatu
545
00:36:42,200 --> 00:36:46,000
Dunia hanya duduk dan
menyaksikan kisah negeri ini
546
00:36:46,560 --> 00:36:51,280
Uang terus menumpuk seketika
547
00:36:51,400 --> 00:36:55,880
Hari ini kita mendapat
berkah dari seluruh desa
548
00:36:56,080 --> 00:36:58,520
Mengetuk pintu di mana-mana
549
00:36:58,560 --> 00:37:01,320
Basah terkena hujan dan terik matahari
550
00:37:01,400 --> 00:37:05,200
Mari seberangi 7 lautan untuk
Meraih kemenangan
551
00:37:05,640 --> 00:37:10,880
Seperti halnya seluruh desa
Memberikan kantong uang
552
00:37:10,920 --> 00:37:15,360
Dengan segala cara yang ada
Mari terus mencoba
553
00:37:25,400 --> 00:37:28,880
Cari dan simpan setiap sen
554
00:37:30,200 --> 00:37:33,680
Agar gambarnya sukses di layar lebar
555
00:37:50,000 --> 00:37:52,120
Bisakah kami menonton Avatarapurushan-mu?
556
00:37:52,920 --> 00:37:54,520
Seekor tikus mengambil
diska kerasnya
557
00:37:55,520 --> 00:37:56,560
Alamak!
558
00:37:57,080 --> 00:37:58,200
Tidak apa-apa
559
00:37:58,360 --> 00:38:00,640
Salinan aslinya ada
di Lal Media di Mumbai
560
00:38:00,760 --> 00:38:03,280
Jadi? Minta mereka mengirimkannya
561
00:38:03,400 --> 00:38:04,840
Harus kasih tahu mereka
562
00:38:05,360 --> 00:38:06,600
Apa yang kau pikirkan?
563
00:38:08,680 --> 00:38:15,080
Perusahaan Sony dari Mangaluru meneleponku
untuk membicarakan serial web kita
564
00:38:15,760 --> 00:38:17,680
Itu saja. Terus?
565
00:38:18,120 --> 00:38:20,040
Ayo pergi sama-sama
566
00:38:20,120 --> 00:38:22,080
Kita belum pernah ke Mangaluru, saudara
567
00:38:22,920 --> 00:38:24,000
Itu tidak benar
568
00:38:25,400 --> 00:38:28,320
Semua penulis kita di Mangaluru
menghadapi hambatan menulis
569
00:38:28,440 --> 00:38:30,800
Aku perlu pergi ke sana dan
kasih mereka saran
570
00:38:32,480 --> 00:38:33,600
Kalian tidak bisa ikut
571
00:38:34,440 --> 00:38:38,480
Kalau begitu-- Pergilah
572
00:38:39,480 --> 00:38:41,440
Itu bagus.
Itu bagus
573
00:38:46,840 --> 00:38:48,760
Enak sekali!
Al-Faham enak, bukan?
574
00:38:48,920 --> 00:38:50,240
Bukan begini caranya
575
00:38:51,200 --> 00:38:53,440
Mesin tidak cukup menarik
576
00:38:59,240 --> 00:39:02,720
Vishnu-- Ya.
Bangunkan aku jika aku tertidur
577
00:39:02,800 --> 00:39:04,240
Ayo, saudara
578
00:39:06,880 --> 00:39:08,440
- Gokula
- Ya, saudara
579
00:39:08,520 --> 00:39:11,320
- Biarkan ini menjadi mahkotamu nanti
- Terima kasih, saudara
580
00:39:12,280 --> 00:39:13,480
Bagaimana?
581
00:39:14,680 --> 00:39:16,840
Ibarat pohon muda,
aku terlahir di dalam tanah
582
00:39:17,800 --> 00:39:19,720
Kau keluar sebagai tunas
583
00:39:20,280 --> 00:39:22,520
Aku berdiri sebagai penopang di tanah
584
00:39:22,840 --> 00:39:24,840
Kau berkembang seperti pohon
585
00:39:26,080 --> 00:39:28,040
Aku dituangkan seperti hujan
586
00:39:29,000 --> 00:39:30,680
Kau berjalan sambil bawa payung
587
00:39:32,080 --> 00:39:33,200
Salahku!
588
00:39:33,720 --> 00:39:34,720
Salahku!
589
00:39:35,360 --> 00:39:37,600
Benar salahku!
Luar biasa
590
00:39:39,000 --> 00:39:41,240
Saudara, kenapa terlihat sedikit tegang?
591
00:39:41,520 --> 00:39:45,080
Aku tadi berduka,
tapi sekarang tidak
592
00:39:58,440 --> 00:40:02,040
Jai Bharat Mata
Ibu dan saudariku sayang
593
00:40:03,840 --> 00:40:06,280
Saudara dan orang tua
594
00:40:06,840 --> 00:40:08,480
Kami membutuhkan kebebasan
595
00:40:10,760 --> 00:40:12,600
Kami membutuhkan peluang
596
00:40:12,840 --> 00:40:15,120
- Terima kasih semuanya
- Makasih!
597
00:40:15,200 --> 00:40:17,360
Terima kasih ibu pertiwi
598
00:40:17,800 --> 00:40:21,520
Penjahat terbesar kebebasan adalah globalisasi
599
00:40:21,680 --> 00:40:24,560
Aku mengglobal dari pusat
600
00:40:24,840 --> 00:40:26,840
Shajahan sudah sampai Mangaluru?
601
00:40:27,160 --> 00:40:30,640
Semoga saja. Telepon
berada di luar jangkauan
602
00:40:30,800 --> 00:40:33,160
Kita juga bisa saja pergi
603
00:40:33,200 --> 00:40:37,120
Tidak apa-apa, teman. Kita akan pergi
ketika tiba waktunya untuk menjual ke Sony
604
00:40:38,160 --> 00:40:39,720
Kenapa terburu-buru?
605
00:40:39,920 --> 00:40:44,200
Globalisasi dan permen kacang
606
00:40:45,360 --> 00:40:46,920
Alamak!
607
00:40:49,040 --> 00:40:50,400
Sepertinya ada masalah
608
00:40:51,080 --> 00:40:52,360
Mari, mari
609
00:40:52,640 --> 00:40:53,680
Ayo cepat
610
00:40:59,640 --> 00:41:00,800
Apa yang telah terjadi?
611
00:41:00,920 --> 00:41:02,680
Apa yang salah?
612
00:41:03,680 --> 00:41:05,040
Seseorang, katakan sesuatu
613
00:41:05,080 --> 00:41:06,920
Istrinya Sita hilang sejak pagi ini
614
00:41:08,080 --> 00:41:10,080
Dia hanya akan berada
di sini, Saudara Suni
615
00:41:10,560 --> 00:41:12,320
Aku tidak peduli dengan monyet itu
616
00:41:12,400 --> 00:41:14,680
Tapi dia pergi bawa semua
emas dan uangku
617
00:41:15,400 --> 00:41:17,280
Lagian, ke mana dia pergi?
618
00:41:17,320 --> 00:41:19,560
Aku melihatnya kawin
lari dengan Shajahan
619
00:41:21,880 --> 00:41:26,280
Ibarat pohon muda, aku lahir di dalam tanah
Kau keluar sebagai tunas
620
00:41:26,880 --> 00:41:30,760
Aku berdiri seperti penopang di tanah
Kau tumbuh subur seperti pohon
621
00:41:31,240 --> 00:41:34,800
Aku dituangkan seperti hujan
Kau berjalan sambil bawa payung
622
00:41:35,760 --> 00:41:37,800
Salahku.
Salahku
623
00:41:38,200 --> 00:41:39,720
Benar salahku!
624
00:41:39,760 --> 00:41:41,160
'Iruttu'
625
00:41:43,160 --> 00:41:45,000
Ke mana perginya semua uang itu?
626
00:41:45,080 --> 00:41:48,680
Katakan yang sebenarnya.
Orang-orang ini mengetahui sesuatu
627
00:41:49,760 --> 00:41:52,880
Kami menyetor uang karena mempercayaimu
628
00:41:53,840 --> 00:41:56,120
Mereka yang berjuang
mengetahui harga uang
629
00:41:56,240 --> 00:42:00,080
Aku kasih uang yang aku
simpan untuk sekolah putriku
630
00:42:00,280 --> 00:42:03,640
Kalian akan makmur!
631
00:42:04,240 --> 00:42:06,280
Minggir. Pergi
632
00:42:06,600 --> 00:42:08,440
Aku kehilangan penghasilan besarku
633
00:42:08,600 --> 00:42:11,320
Kau menjamin dia.
Kau akan menderita karenanya
634
00:42:11,840 --> 00:42:15,080
Suseela, pergilah bersama mereka.
Pergi. Pergi
635
00:42:20,080 --> 00:42:45,080
Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan
= HANYA DI LXWHITELABEL.COM =
636
00:42:51,880 --> 00:42:53,800
Ibu.
Lihat di sana
637
00:42:57,600 --> 00:42:58,800
Aku akan pegang, sayang
638
00:43:00,200 --> 00:43:01,560
Pegang tanganku
639
00:43:03,520 --> 00:43:05,240
- Ayo, anak-anak
- Kotoran sapi
640
00:43:05,440 --> 00:43:07,320
Kenapa kau tidak
menelepon sebelum datang?
641
00:43:07,360 --> 00:43:09,440
Kepikiran untuk mengejutkanmu, Bibi
642
00:43:11,040 --> 00:43:12,360
Ini Al-faham, Bibi
643
00:43:12,400 --> 00:43:14,640
- Tidak perlu membawa apa pun
- Biarlah, Bibi. Tidak apa-apa
644
00:43:17,400 --> 00:43:18,560
Duduk
645
00:43:21,560 --> 00:43:24,440
Apa yang terjadi? Kau tidak berubah
sedikit pun bahkan setelah menikah
646
00:43:24,520 --> 00:43:26,160
Semua orang bilang begitu
647
00:43:27,880 --> 00:43:29,360
Mau aku mengambil
susu mentega untuk diminum?
648
00:43:29,400 --> 00:43:31,440
Tidak perlu. Aku tidak akan
makan apa pun dari luar
649
00:43:32,640 --> 00:43:33,720
Di mana Gokul?
650
00:43:34,520 --> 00:43:37,000
Gokula. Gokula--
651
00:43:37,280 --> 00:43:40,440
Dia sedikit tertekan
setelah kejadian itu
652
00:43:40,800 --> 00:43:44,720
Tidak ada yang seperti itu. Dia hanya sedikit
malu untuk bicara dengan orang lain
653
00:43:46,040 --> 00:43:47,920
Gokula, kudengar kau depresi
654
00:43:48,280 --> 00:43:51,560
Lusa kami akan pergi ke Dubai.
Dua tahun baru kembali
655
00:43:52,040 --> 00:43:53,640
Mungkin kami akan menetap di sana
656
00:43:53,840 --> 00:43:55,560
Ngomong-ngomong, apa rencanamu?
657
00:43:56,440 --> 00:43:58,680
Dia masih menikmati masa kecilnya
658
00:43:59,160 --> 00:44:01,280
Adakah cara agar kau bisa
menawarinya pekerjaan?
659
00:44:01,520 --> 00:44:04,360
Lagipula bukankah dia sudah
lama berada di belakangmu?
660
00:44:05,680 --> 00:44:07,080
Apa yang kau tahu, Bibi?
661
00:44:07,320 --> 00:44:11,680
Aku berjuang sekuat tenaga untuk lulus kelas 10.
Pertama, suruh dia lulus kelas 10
662
00:44:14,320 --> 00:44:19,520
Laxmi sayang, bukankah ada lowongan
pemasok di toko Al-Faham di kota?
663
00:44:19,640 --> 00:44:22,200
Ya, Gokulan bisa pergi dan mengambil
pekerjaan itu. Bukan begitu, sayang?
664
00:44:22,240 --> 00:44:23,200
Ya
665
00:44:38,800 --> 00:44:42,160
Dia hanya memiliki sertifikat izin untuk pergi ke
Dubai dan sekarang datang untuk menasihatiku
666
00:44:42,240 --> 00:44:44,160
Dan ibuku yang bodoh mendukungnya!
667
00:44:44,440 --> 00:44:47,600
Aku akan tunjukkan siapa aku.
Aku akan tunjukkan--
668
00:44:48,200 --> 00:44:50,920
Rumput celaka ini!!
669
00:45:00,040 --> 00:45:02,360
Nomor yang Anda hubungi...
670
00:45:02,400 --> 00:45:04,640
Bung, jangan coba lagi.
Dia tidak akan mengangkatnya
671
00:45:04,680 --> 00:45:07,040
Bagaimana jika ponselnya
hilang di Mangaluru?
672
00:45:07,080 --> 00:45:09,440
Dia dan Shajikka-nya.
Apa kau sebodoh ini?
673
00:45:10,640 --> 00:45:12,240
Dia jelas-jelas mengkhianati kita
674
00:45:12,840 --> 00:45:14,600
Hari itu aku bilang dia penipu
675
00:45:15,680 --> 00:45:21,400
Kita bertanggung jawab atas segalanya.
Kita akan dikutuk jika uang itu tidak dikembalikan
676
00:45:21,680 --> 00:45:23,640
Aku tidak dapat menemukan solusi
677
00:45:23,880 --> 00:45:27,400
Bung, kenapa kita tidak
melakukannya sendiri?
678
00:45:29,360 --> 00:45:32,440
- Siapa yang akan menyutradarai?
- Aku bisa
679
00:45:36,000 --> 00:45:38,800
Jika aku bisa menulis sebanyak itu, aku
tahu cara membuatnya sukses
680
00:46:02,120 --> 00:46:03,200
- Ayah
- Apa?
681
00:46:03,680 --> 00:46:04,920
Ada sesuatu yang ingin kukatakan
682
00:46:05,680 --> 00:46:07,600
Kami perlu bikin serial web itu
683
00:46:09,520 --> 00:46:10,280
Jadi?
684
00:46:12,280 --> 00:46:14,920
Akan sangat membantu jika
kau kasih aku kamera
685
00:46:23,560 --> 00:46:24,680
Kamera
686
00:46:53,600 --> 00:46:54,920
Simpan saja.
Simpan saja
687
00:46:55,600 --> 00:46:57,720
Bukankah Shajahan bilang
kau sangat berbakat?
688
00:46:58,120 --> 00:46:59,440
Tunjukkan bakatmu
689
00:47:00,760 --> 00:47:03,840
- Hei, kau dari di mana?
- Aku datang
690
00:47:04,360 --> 00:47:06,200
Kami sudah menunggu sangat lama
691
00:47:50,680 --> 00:47:52,800
Semuanya, berdiri lebih dekat
692
00:48:06,840 --> 00:48:07,920
Senyum
693
00:48:47,360 --> 00:48:49,480
Serial akan segera dimulai
694
00:48:58,320 --> 00:48:59,480
Oh, Guru datang
695
00:49:03,320 --> 00:49:04,480
Apa selanjutnya?
696
00:49:05,080 --> 00:49:06,880
Serial akan segera dimulai
697
00:49:07,480 --> 00:49:11,640
Bagi yang berminat bisa
datang ke lokasi besok
698
00:49:11,760 --> 00:49:13,440
Apa mereka memulai
ulang serial webnya?
699
00:49:13,640 --> 00:49:15,280
Bagaimana bisa?
700
00:49:15,360 --> 00:49:17,440
Mungkin mereka bertekad
701
00:49:17,840 --> 00:49:19,000
Kalian semua gila?
702
00:49:19,720 --> 00:49:21,920
Sulit rasanya hidup di sini
bersama orang-orang seperti ini
703
00:49:22,080 --> 00:49:24,720
- Pindah
- Apa ini, saudara Suni?
704
00:49:25,200 --> 00:49:26,600
Kenapa kau berdiri di sini?
Pergi ke toko
705
00:49:26,640 --> 00:49:27,640
Aku pergi
706
00:50:16,880 --> 00:50:18,160
Ke mana kau pergi?
707
00:50:19,000 --> 00:50:21,920
Syuting serial web kami dimulai.
Aku sutradaranya
708
00:50:22,000 --> 00:50:23,520
Lalu siapa yang akan
kasih makan Sundari?
709
00:50:34,880 --> 00:50:36,080
Di mana dia?
710
00:50:36,320 --> 00:50:37,480
Tidak tahu
711
00:50:39,760 --> 00:50:41,920
Dia datang.
Aku datang
712
00:50:47,360 --> 00:50:50,560
- Dari mana kau?
- Aku juga harus mengurus Sundari
713
00:50:50,600 --> 00:50:51,920
Di sini dia bisa merumput
714
00:50:53,120 --> 00:50:55,560
Tunggu dan tonton, saudara Sunil.
Orang-orang ini akan membuatnya
715
00:50:56,720 --> 00:50:58,280
Semua ada di sini!
716
00:51:00,160 --> 00:51:01,480
Dapat unjuk sedikit bobot kepala
717
00:51:02,920 --> 00:51:07,840
Rema, apa kau melihat ini?
Ini bukan sembarang kertas
718
00:51:08,360 --> 00:51:12,080
Ini surat pengangkatan IPS-ku
719
00:51:14,480 --> 00:51:19,400
Selanjutnya aku tidak butuh kau.
Tapi orang-orang di sini butuh aku
720
00:51:21,400 --> 00:51:27,360
Di sini aku bukan sekedar Benjamin Thomas.
IPS Benjamin Thomas
721
00:51:29,680 --> 00:51:30,680
Berhenti!
722
00:51:31,440 --> 00:51:32,400
Mari sini
723
00:51:34,440 --> 00:51:36,120
- Bagus?
- Mari sini
724
00:51:37,520 --> 00:51:39,360
- Bagus, bukan?
- Tentu saja
725
00:51:40,200 --> 00:51:41,480
Mari sini lihat
726
00:51:44,240 --> 00:51:45,640
Apa dia juga sudah gila?
727
00:51:48,680 --> 00:51:50,840
Lihat.
Ini bagus
728
00:51:51,600 --> 00:51:53,880
- Satheesha, mari lihat ini
- Ya
729
00:51:54,160 --> 00:51:55,720
Nah, orang gila berikutnya
730
00:51:58,080 --> 00:52:01,160
Coba lihat.
Ya, ini bagus
731
00:52:04,080 --> 00:52:05,480
Kalian semua ingin merusak kameranya?
732
00:52:05,680 --> 00:52:07,080
- Bagaimana?
- Oke
733
00:52:07,280 --> 00:52:08,600
Bagus sekali
734
00:52:25,480 --> 00:52:29,360
Di sinilah letak trotoar
panjang di depan kita
735
00:52:29,480 --> 00:52:32,920
Saat yang ditunggu-tunggu telah tiba
736
00:52:33,560 --> 00:52:37,320
Dan segenggam mimpi emas
737
00:52:37,520 --> 00:52:41,320
Buat masalah menjadi sia-sia
738
00:52:41,480 --> 00:52:45,200
Awan telah bergerak
739
00:52:45,480 --> 00:52:49,280
Bintang kutub, tunjukkan jalan kepada kami
740
00:52:49,440 --> 00:52:52,880
Api padam dan kehangatan mengalir
741
00:52:53,480 --> 00:52:56,480
Menaiki tangga
742
00:52:56,760 --> 00:53:00,640
Siang malam sampai hari ini
743
00:53:01,040 --> 00:53:04,560
Cerita ditulis di sini
744
00:53:05,080 --> 00:53:08,920
Akan diucapkan oleh bayangan warna-warni
745
00:53:09,360 --> 00:53:12,680
Bersatu, mereka berdiri, bersama-sama
746
00:53:12,920 --> 00:53:16,840
Di mana memulai aksinya?
747
00:53:16,920 --> 00:53:20,720
Dengan cara ini untuk
melanjutkan langkahnya
748
00:53:21,120 --> 00:53:24,800
Di saat semua kebaruan memeluk
749
00:53:25,560 --> 00:53:29,520
Mereka melangkah maju dengan berani
750
00:53:47,120 --> 00:53:52,200
Dia yang tersandung pada setiap langkahnya
751
00:53:52,760 --> 00:53:54,600
dan terjatuh sambil menangis
752
00:53:55,000 --> 00:54:02,440
Bangkit tanpa menerima kegagalan
753
00:54:02,760 --> 00:54:06,320
Keajaiban itu sudah dekat
754
00:54:06,720 --> 00:54:14,000
Waktu untuk menunjukkan
Bakat mereka telah tiba
755
00:54:14,560 --> 00:54:18,760
Tanpa kehilangan langkah,
Tanpa kehilangan pegangan
756
00:54:18,880 --> 00:54:21,880
Mereka mulai melakukan revolusi
757
00:54:24,360 --> 00:54:25,320
Ibu!
758
00:54:25,480 --> 00:54:29,000
Di sinilah letak trotoar panjang di depan kita
759
00:54:29,400 --> 00:54:31,240
Saat yang ditunggu-tunggu telah tiba
760
00:54:31,280 --> 00:54:32,600
'TAMAT'
761
00:54:33,440 --> 00:54:37,000
Dan Segenggam Mimpi Emas
(SEBUAH FILM OLEH GOKULAN)
762
00:54:37,400 --> 00:54:41,360
Buat semua masalah menjadi sia-sia
763
00:54:44,000 --> 00:54:45,120
Ini
764
00:54:47,720 --> 00:54:49,160
Hari-hari kerja keras
765
00:54:49,520 --> 00:54:52,480
Bung, bagaimana aktingku?
766
00:54:53,200 --> 00:54:56,120
Berdoalah. Jika ini sukses, kau
adalah bintang super berikutnya
767
00:54:56,200 --> 00:54:57,320
Ya
768
00:54:57,480 --> 00:55:00,480
Ya Tuhan, sukseskan ini
769
00:55:03,040 --> 00:55:04,240
Apa rencana kita?
770
00:55:05,440 --> 00:55:09,600
Aku mencari di Google dan menemukan
beberapa toko perusahaan Sony
771
00:55:10,400 --> 00:55:12,560
Tapi tidak satu pun
yang menjawab telepon
772
00:55:12,880 --> 00:55:14,680
- Coba lagi
- Sekarang apa yang harus dilakukan?
773
00:55:21,880 --> 00:55:22,760
Siapa itu?
774
00:55:26,000 --> 00:55:28,840
- Apa?
- Bagaimana hasil akting kami?
775
00:55:28,920 --> 00:55:30,520
Semuanya bagus
776
00:55:30,680 --> 00:55:32,600
Semua orang ingin melihat penampilan mereka
777
00:55:32,680 --> 00:55:38,240
- Menonton? Sekarang?
- Ya. Tidak masalah
778
00:55:38,720 --> 00:55:40,280
Kita akan tampilkan
779
00:55:42,800 --> 00:55:48,640
Ini bukan sembarang kertas.
Ini adalah surat pengangkatan IPS-ku
780
00:55:54,800 --> 00:55:59,120
Bung, ayo ke Mangaluru dan
jual ke Sony secepatnya
781
00:56:02,160 --> 00:56:04,800
Semoga mereka akan
membeli serial kita
782
00:56:07,800 --> 00:56:11,440
Berhenti.
Benjamin. IPS Benjamin
783
00:56:17,560 --> 00:56:20,040
Kau masih ragu bahkan setelah
melihat orang bertepuk tangan?
784
00:56:20,360 --> 00:56:22,560
Tidak. Tidak ada
keraguan sama sekali
785
00:56:25,000 --> 00:56:28,880
Aku yakin perusahaan Sony akan tersanjung
786
00:56:29,000 --> 00:56:30,760
Kalau tidak, aku akan membuat
mereka menyukainya
787
00:56:34,840 --> 00:56:36,040
Sudah datang Jeep-nya
788
00:56:39,040 --> 00:56:40,280
Selalu menyertaimu
789
00:56:40,360 --> 00:56:41,640
Hati-hati
790
00:56:42,240 --> 00:56:43,760
Prasanth, berhenti
791
00:56:46,880 --> 00:56:50,160
- Saudara Satheesh. Simpan ini
- Tidak perlu, saudara. Simpanlah
792
00:56:50,200 --> 00:56:51,920
Simpan saja. Lagian, ini adalah
perjalanan yang panjang
793
00:56:52,040 --> 00:56:53,440
Aku hanya punya satu keinginan
794
00:56:53,600 --> 00:56:56,920
- Serial web harus dirilis sebelum pernikahanku
- Nah
795
00:56:58,680 --> 00:57:01,160
- Okelah
- Lekas kembali
796
00:57:04,560 --> 00:57:08,440
- Teleponlah saat kau sampai di sana
- Oke. Sampai jumpa--
797
00:57:18,800 --> 00:57:21,040
Jalan kita masih panjang
798
00:57:21,120 --> 00:57:22,520
Apa ini akan menuju ke Mangaluru?
799
00:57:22,600 --> 00:57:24,800
Pikiran sudah siap untuk perjalanan
800
00:57:25,840 --> 00:57:28,600
Jantung berdetak lebih cepat
801
00:57:29,280 --> 00:57:31,360
Alamak, apa yang harus
aku lakukan sekarang?
802
00:57:31,640 --> 00:57:35,080
Tidak tahu langkah apa
yang harus diambil selanjutnya
803
00:57:35,360 --> 00:57:38,360
Menenun seribu mimpi
804
00:57:38,440 --> 00:57:42,080
Berdasarkan itu kita bepergian
805
00:57:42,360 --> 00:57:46,120
dan akhirnya mencapai
tujuan yang tidak diketahui
806
00:57:53,360 --> 00:57:56,480
Apa yang kau inginkan, pak?
807
00:57:56,520 --> 00:57:57,880
Kau tidak tahu Malayalam?
808
00:57:58,200 --> 00:58:02,320
Kalian orang Malayali?
Aku juga
809
00:58:02,920 --> 00:58:07,560
- Siapa namamu?
- Gokulan, Vishnu, Prasanth
810
00:58:09,880 --> 00:58:10,880
Maksud kedatangan?
811
00:58:11,080 --> 00:58:14,680
- Kami datang untuk menyerahkan sesuatu
- Sesuatu apa? - Yang ini
812
00:58:14,800 --> 00:58:15,760
Kasih dia
813
00:58:19,640 --> 00:58:22,520
- Apa ini untuk diperbaiki?
- Hei, tidak. Tidak, Pak
814
00:58:22,600 --> 00:58:28,040
Ada serial web kami di sini. Kami mau tunjukkan
kepada Sony dan menjualnya
815
00:58:29,800 --> 00:58:30,880
Ya, untuk OTT
816
00:58:31,440 --> 00:58:33,480
- Kau mau kasih ke OTT?
- Ya, ya
817
00:58:33,840 --> 00:58:36,280
Ini adalah pusat layanan
pelanggan Sony
818
00:58:38,680 --> 00:58:43,480
Jadi ini bukan kantor Sony Liv? Google
menunjukkan kepada kami beberapa toko di sini
819
00:58:44,360 --> 00:58:48,360
Ini memang kantor Sony. Tapi bukan kantor
OTT seperti yang kau bayangkan
820
00:58:49,120 --> 00:58:52,200
- Itu hanya ada di Chennai dan Mumbai
- Mumbai!
821
00:59:13,320 --> 00:59:15,520
Aku orang yang
bicara sangat terbuka
822
00:59:16,400 --> 00:59:18,560
Jadi tolong jangan salah
mengartikan sesuatu
823
00:59:18,840 --> 00:59:20,000
Tidak. Tidak pernah
824
00:59:20,680 --> 00:59:22,640
Aku tidak punya harapan apa
pun pada pekerjaanmu ini
825
00:59:23,320 --> 00:59:26,480
Menjual ini ke OTT akan menjadi
kebodohan nomor satu
826
00:59:26,560 --> 00:59:30,200
- Kebodohan!
- Jadi maksudmu tidak ada yang akan mengambil ini?
827
00:59:32,480 --> 00:59:33,520
Bukan seperti itu
828
00:59:35,480 --> 00:59:39,080
Mungkin sukses jika
kau upload di YouTube
829
00:59:40,840 --> 00:59:44,640
Karya seperti ini mungkin
sukses di YouTube
830
00:59:45,680 --> 00:59:47,240
Berpikir seperti itu juga
831
00:59:49,560 --> 00:59:51,920
Bisakah kau memperkenalkan
kami kepada otoritas YouTube?
832
00:59:55,080 --> 01:00:01,000
Ada jalan panjang untuk mencapai jalan kita
Pikiran sudah siap untuk perjalanan itu
833
01:00:02,200 --> 01:00:08,040
Jantungku berdetak lebih cepat
Alamak, aku harus apa sekarang?
834
01:00:08,120 --> 01:00:11,440
Tidak tahu langkah apa
yang harus diambil selanjutnya
835
01:00:11,680 --> 01:00:14,680
Menenun seribu mimpi
836
01:00:14,720 --> 01:00:18,440
Berdasarkan itu kita bepergian
837
01:00:18,800 --> 01:00:22,040
Dan akhirnya mencapai
tujuan yang tidak diketahui
838
01:00:22,280 --> 01:00:25,600
Kita perlu memikirkan
Hal-hal di tempat baru ini
839
01:00:25,880 --> 01:00:28,880
Pikiran tertekan sepenuhnya
840
01:00:28,920 --> 01:00:32,440
Masa buruk kita belum berakhir
841
01:00:33,000 --> 01:00:37,360
Meskipun kita merasa ingin menyerah
Kau akan terbiasa
842
01:00:37,840 --> 01:00:40,560
Jika kita mencoba, kita akan berhasil
843
01:00:41,200 --> 01:00:44,040
Meskipun kita merasa ingin menyerah,
kau akan terbiasa
844
01:00:44,800 --> 01:00:47,600
Lalu, saat-saat indah akan datang
845
01:00:48,400 --> 01:00:50,400
Jika ada semangat untuk menang
846
01:00:50,680 --> 01:00:53,920
Maka akan ada keindahan
Di balik semua kegagalan
847
01:00:54,360 --> 01:00:57,320
Semua jalan kita akan dibersihkan
848
01:00:57,440 --> 01:01:01,080
Ini adalah hari kemenangan setelah masalah
849
01:01:01,400 --> 01:01:04,720
Jiwa menemukan benang baru
Dalam kehidupan
850
01:01:04,920 --> 01:01:08,320
Kekuatan iman adalah jalannya
851
01:01:08,560 --> 01:01:10,400
Hari-hari mendatang
menguntungkan kita
852
01:01:10,440 --> 01:01:12,320
Bagaimana cara kembali tanpa uang?
853
01:01:12,400 --> 01:01:19,200
Musim semi telah berlalu
Dan napas kita hanya menopang kehidupan
854
01:01:19,720 --> 01:01:27,920
Anak singa kebanggaan kota,
Sankaran Vlogs. Selamat
855
01:01:28,920 --> 01:01:31,560
Rumah kita tidak
sampai sepertiganya
856
01:01:33,480 --> 01:01:35,160
Apa saklar ini dan semuanya?
857
01:01:35,400 --> 01:01:38,000
- Gerbang terbuka
- Apa ini? Istana?
858
01:01:38,160 --> 01:01:40,400
- Kau jalan
- Bagaimana kalau kita masuk?
859
01:01:40,680 --> 01:01:41,760
Ya
860
01:01:43,920 --> 01:01:45,920
- Apa ada anjing?
- Tidak, kayaknya
861
01:01:49,200 --> 01:01:51,480
Tombol itu untuk membuka gerbang ini
862
01:02:03,000 --> 01:02:04,120
Siapa kalian semua?
863
01:02:04,360 --> 01:02:06,200
Kami datang cukup jauh.
Datang menemuimu
864
01:02:08,400 --> 01:02:10,840
Masuk, teman.
Konten. Konten
865
01:02:12,120 --> 01:02:13,880
- Bolehkah?
- Mari
866
01:02:17,200 --> 01:02:21,120
Halo, selamat datang di video
baru Sankaran Vlogs
867
01:02:21,320 --> 01:02:25,640
Jadi ini beberapa orang yang
datang menemuiku dari jauh
868
01:02:25,880 --> 01:02:28,000
Kami datang untuk menanyakan sesuatu
869
01:02:28,400 --> 01:02:32,920
Mereka datang untuk mengklarifikasi beberapa keraguan
kepadaku. Ayo, klarifikasi keraguanmu
870
01:02:33,760 --> 01:02:36,280
Sankara, mari dan ganti seragammu
871
01:02:36,680 --> 01:02:38,400
Aku akan kembali, teman
872
01:02:40,480 --> 01:02:42,840
Untuk apa aku butuh videomu?
873
01:02:43,240 --> 01:02:45,760
Kau berpikir membodohiku
karena aku masih kecil?
874
01:02:45,920 --> 01:02:49,360
Jangan katakan hal-hal jahat seperti itu.
Kami tidak pernah berpikir seperti itu
875
01:02:49,920 --> 01:02:52,520
Sebenarnya kami bahkan tidak tahu
apa yang harus dilakukan dengan ini
876
01:02:53,240 --> 01:02:56,200
Kenapa kau tidak memulai kanal
sendiri dan unggah videomu?
877
01:02:56,560 --> 01:02:59,040
Kenapa mengganggu orang?
878
01:03:00,400 --> 01:03:02,040
Bukankah perlu uang untuk itu?
879
01:03:03,840 --> 01:03:05,680
Tidak, teman.
Tidak
880
01:03:06,160 --> 01:03:08,320
Ini hanyalah hal kecil
881
01:03:08,720 --> 01:03:09,920
Sini kutunjukkan
882
01:03:17,920 --> 01:03:19,880
Nama apa yang harus
diberikan pada kanal itu?
883
01:03:21,280 --> 01:03:23,720
Nama--
Apa yang harus diberikan?
884
01:03:26,360 --> 01:03:29,000
-Tidak apa-apa
- Panjikkal Village
885
01:03:29,360 --> 01:03:31,800
Oke. Panjikkal Village
886
01:03:46,720 --> 01:03:49,040
Kira-kira orang OTT mengambil
serial web kita atau tidak?
887
01:03:49,680 --> 01:03:52,200
Mereka berjanji akan menelepon jika mereka
menjualnya. Tapi belum ada yang menelepon
888
01:03:53,040 --> 01:03:55,680
Bukankah aku sudah kasih tahu?
Mereka tidak akan kembali
889
01:03:58,760 --> 01:04:03,040
Mereka harusnya sudah berada di sini hari senin.
Hari ini Jumat. Mereka tidak akan kembali
890
01:04:05,040 --> 01:04:30,040
Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan
= HANYA DI LXWHITELABEL.COM =
891
01:04:33,200 --> 01:04:34,920
Semuanya, dengarkan baik-baik
892
01:04:35,080 --> 01:04:38,800
Kami bertemu orang-orang Sony, tapi
mereka tidak tertarik mengambil ini
893
01:04:39,440 --> 01:04:44,680
- Atau kami harus pergi ke Mumbai atau Chennai
- Bukankah aku sudah bilang kalau orang-orang ini akan membodohimu?
894
01:04:44,760 --> 01:04:46,480
Nanti datang dengan
cerita matang lainnya
895
01:04:46,520 --> 01:04:49,800
Biarkan mereka bicara, Suni.
Apa untungnya mereka berbohong?
896
01:04:49,840 --> 01:04:53,120
Aku yakin serial web bodoh mereka
akan ditolak oleh semua orang
897
01:04:53,160 --> 01:04:57,320
Itu hanyalah penipuan.
Jangan harap uangmu kembali
898
01:04:58,280 --> 01:05:00,520
Kami telah melakukan sesuatu untuk
mendapatkan kembali semua uang kita
899
01:05:01,760 --> 01:05:03,320
Kami membuat kanal YouTube
900
01:05:03,800 --> 01:05:05,920
Itu juga atas nama desa kita
901
01:05:06,040 --> 01:05:09,280
Pergi. Sekarang kami perlu yakin bahwa
kalian semua yang memulai sebuah kanal?
902
01:05:09,360 --> 01:05:11,680
Sungguh. Itulah yang sebenarnya.
Vishnu, tunjukkan ke mereka
903
01:05:13,280 --> 01:05:19,280
Lakukan satu hal. Pasang YouTube di ponselmu dan
ketik Panjikkal Village. Lalu kau akan lihat
904
01:05:19,400 --> 01:05:21,600
Apa manfaatnya bagi kami?
905
01:05:22,000 --> 01:05:23,720
Banyak sekali manfaatnya, Guru
906
01:05:23,920 --> 01:05:27,080
Kami telah mengunggah sepuluh
episode serial web kita di kanal ini
907
01:05:27,160 --> 01:05:30,680
Lewat kanal Panjikkal ini, seluruh dunia
dapat menyaksikan serial web kita
908
01:05:30,920 --> 01:05:31,720
Paham?
909
01:05:31,760 --> 01:05:34,560
Mereka benar.
Ada kanalnya. Lihat
910
01:05:36,360 --> 01:05:38,000
Bacakan hal-hal itu untuk mereka. Ya
911
01:05:40,800 --> 01:05:45,920
Harus ada 4K penayangan di kanal kita. 1K orang
harus mengklik tombol berlangganan berwarna merah
912
01:05:46,120 --> 01:05:47,680
Mereka juga harus
menekan ikon lonceng
913
01:05:47,920 --> 01:05:50,040
- Lalu YouTube mulai kasih kita uang
- Ya
914
01:05:50,320 --> 01:05:52,840
Penduduk desa kita sendiri cukup
untuk mencapai ini dalam seminggu
915
01:05:53,200 --> 01:05:54,200
Kenapa seminggu?
916
01:05:54,600 --> 01:05:57,760
Lakukan satu hal. Panggil semua
orang dan tunjukkan di ponselmu
917
01:05:57,840 --> 01:06:00,120
Tidak seperti itu. Kau tidak
mengerti apa yang kami katakan?
918
01:06:00,680 --> 01:06:03,000
Setiap orang harus menonton
di ponsel mereka sendiri
919
01:06:03,240 --> 01:06:04,600
Apa mungkin menonton pakai ini?
920
01:06:04,920 --> 01:06:06,360
Tidak.
Tidak pakai ini
921
01:06:09,240 --> 01:06:11,120
Berapa banyak dari kalian
yang memiliki ponsel sentuh?
922
01:06:36,440 --> 01:06:38,000
Apa yang kau cari Paman?
923
01:06:40,000 --> 01:06:41,360
Kau membutuhkan ponsel?
924
01:06:47,560 --> 01:06:50,520
Ini bukan ponsel Android!
925
01:07:11,160 --> 01:07:13,760
Jantungku mulai berdetak lebih cepat
926
01:07:14,400 --> 01:07:17,240
Aku membuat perbedaan di tanahku sendiri
927
01:07:17,800 --> 01:07:20,240
Waktu, lewat ujung jariku
928
01:07:21,080 --> 01:07:24,080
Membantu semua orang
mencapai tujuan mereka
929
01:07:24,400 --> 01:07:27,000
Mimpi yang telah lama ditunggu-tunggu
930
01:07:27,640 --> 01:07:30,680
berdiri di depan kita
931
01:07:31,000 --> 01:07:33,280
Waktunya kau akan ingat
932
01:07:33,880 --> 01:07:36,880
Dan suatu saat kau akan
menyanyikan cerita negeriku
933
01:07:37,240 --> 01:07:40,520
Kita berlari sesuai dengan
dunia baru yang terbuka bagi kita
934
01:07:40,600 --> 01:07:43,600
Kita terbang tinggi ditemani
mimpi berwarna-warni
935
01:07:43,760 --> 01:07:47,160
Semua mimpi dan ambisi
kita menjadi kenyataan
936
01:07:47,240 --> 01:07:50,720
Mengatasi semua nasib buruk,
kegembiraan melanda
937
01:07:56,360 --> 01:07:58,400
Satheesan Panjikkallu
938
01:08:03,720 --> 01:08:09,600
Hari ini senyuman yang
Kita lihat di wajah-wajah ini
939
01:08:10,280 --> 01:08:15,520
Kehidupan yang berkeliaran
Meliputi pemandangan yang memesona ini
940
01:08:16,920 --> 01:08:22,520
Mencari hari esok,
desaku maju bersama
941
01:08:23,600 --> 01:08:30,040
Mari kesampingkan prasangka
Menjelajahi dunia kebijaksanaan yang tak terlihat
942
01:08:33,400 --> 01:08:38,840
Sekadar informasi, kanal kita telah
menembus 4K jam dan 1K pelanggan
943
01:08:39,000 --> 01:08:43,880
Sekarang kita perlu kasih
rincian rekening bank seseorang
944
01:08:44,160 --> 01:08:45,880
Kenapa bukan Kuttan
atas nama Guru Kuttan?
945
01:08:45,920 --> 01:08:46,840
Tidak perlu
946
01:08:46,880 --> 01:08:51,400
Alamat kanal atas nama Vishnu,
jadi rekening bank-nya juga
947
01:08:51,640 --> 01:08:53,520
Berapa banyak uang
yang telah dikreditkan?
948
01:08:53,800 --> 01:09:00,760
YouTube telah kasih kredit
sebesar $ 2. $ 1 adalah Rs 77
949
01:09:01,080 --> 01:09:03,560
Jadi kita hanya dapat Rs 154?
950
01:09:03,840 --> 01:09:06,040
Apa yang bikin tegang?
Bukankah ini awal yang baik?
951
01:09:06,160 --> 01:09:10,760
Ya. Jika kita bekerja keras,
YouTube akan kasih uang
952
01:09:11,160 --> 01:09:16,360
Pendapatan meningkat seiring dengan
meningkatnya jumlah penayangan. Paham?
953
01:09:16,440 --> 01:09:19,800
Semua orang di desa kita menonton
serial tersebut. Sekarang apa?
954
01:09:19,920 --> 01:09:26,440
Tidak ada gunanya hanya penayangan
penduduk desa kita. Kita juga butuh orang luar
955
01:09:26,640 --> 01:09:30,760
Untuk itu kita harus bekerja keras agar setidaknya
kita dapat memperoleh kembali biaya produksi
956
01:09:30,840 --> 01:09:32,160
Ya. Cukup
957
01:09:32,640 --> 01:09:33,880
Ke mana kalian semua pergi?
958
01:09:34,000 --> 01:09:37,720
Ke Hasthinapuri.
Menambahkan beberapa orang ke kanal kita
959
01:09:38,840 --> 01:09:40,200
Oke, Saudara Suni
960
01:09:41,440 --> 01:09:44,920
Lihat berat kepala mereka setelah
mendapatkan RS 150 dari YouTube
961
01:09:45,240 --> 01:09:48,280
Aku akan dapat lebih dari itu
dengan menjual 2 kg dal
962
01:09:48,800 --> 01:09:51,680
Bos, sekarang aku ingat.
Dal kehabisan stok
963
01:09:52,480 --> 01:09:56,040
Kenapa tidak kasih tahu kemarin?
Kau akan kasih tahu setelah 4 hari?
964
01:09:58,320 --> 01:10:01,440
Hasthinapuri
965
01:10:20,560 --> 01:10:26,920
Jika ada semangat untuk menang,
Akan ada keindahan dari segala kegagalan
966
01:10:27,040 --> 01:10:30,440
Seluruh jalan kita akan dibersihkan
Ini adalah hari kemenangan setelah masalah
967
01:10:30,920 --> 01:10:34,280
Jiwa menemukan benang baru dalam kehidupan
Kekuatan iman adalah jalannya
968
01:10:34,360 --> 01:10:40,240
Hari-hari mendatang
menguntungkan kita
969
01:10:40,440 --> 01:10:48,120
Musim semi telah berlalu
Dan napas kita hanya menopang kehidupan
970
01:10:48,480 --> 01:10:49,800
Aku sudah selesai, bung
971
01:10:50,480 --> 01:10:52,280
Sampai kapan kita
akan terus mengemis?
972
01:10:52,840 --> 01:10:54,920
Kita hanya dapat 15 pelanggan hari ini
973
01:10:56,360 --> 01:10:58,800
Jika kita terus berjalan seperti ini,
kita harus berjalan jauh
974
01:10:59,360 --> 01:11:01,760
Kita perlu cari cara lain
975
01:11:03,080 --> 01:11:06,120
Lihatlah tanganku.
Sudah jadi hitam
976
01:11:07,840 --> 01:11:11,080
- Bagaimana kalau kita coba telepon Sankaran?
- Telepon dia
977
01:11:11,640 --> 01:11:12,480
Panggil dia
978
01:11:14,320 --> 01:11:16,000
Semoga dia mengangkat teleponnya
979
01:11:21,480 --> 01:11:24,080
- Berdering? - Ya
- Mari sini
980
01:11:26,920 --> 01:11:29,200
Teman, di mana kalian?
Apa kabar?
981
01:11:30,120 --> 01:11:32,680
Halo, Sankara.
Bagaimana status videonya?
982
01:11:32,920 --> 01:11:36,720
Monetisasi dimulai dan kami kasih
detail akun seperti yang kau katakan
983
01:11:36,800 --> 01:11:37,720
Bagus, teman
984
01:11:37,760 --> 01:11:40,440
- Namun videonya tidak dapat jangkauan yang cukup
- Iyakah?
985
01:11:40,720 --> 01:11:45,600
Ya. Kami rasa tidak akan bisa
dapat 3 lakh penayangan
986
01:11:46,520 --> 01:11:51,080
Jangan bersedih, teman.
Kasih kanalmu ke beberapa agen PR
987
01:11:52,080 --> 01:11:53,280
PR?
988
01:11:54,400 --> 01:11:56,080
Bisakah kau membantu kami?
989
01:11:56,360 --> 01:12:01,400
Jika aku mempengaruhi suatu produk,
bayaranku adalah Rs 2 lakh
990
01:12:01,560 --> 01:12:03,640
2 lakh
991
01:12:04,040 --> 01:12:07,880
Jangan khawatir, teman.
Aku hanya mengatakan
992
01:12:08,520 --> 01:12:10,240
Aku akan bagikan untuk kalian.
Sampai jumpa
993
01:12:10,520 --> 01:12:15,320
Katanya, dia akan bagikan
untuk kita di YouTube
994
01:12:24,680 --> 01:12:27,120
Tak satu pun dari kita perlu keluar
untuk menambah pelanggan
995
01:12:27,640 --> 01:12:30,240
Salah satu teman kita setuju
untuk mendukung kanalnya
996
01:12:30,480 --> 01:12:32,440
Jadi mulai sekarang apa
semua orang akan menontonnya?
997
01:12:32,840 --> 01:12:35,720
Hampir semua orang di Kerala akan nonton.
Kanalnya sangat terkenal
998
01:12:36,760 --> 01:12:40,400
Kalian semua berjuang keras untuk kami.
Semuanya akan segera baik-baik saja
999
01:12:40,720 --> 01:12:42,520
Kami akan segera bayar semuanya
1000
01:12:43,000 --> 01:12:47,200
Hei, apa yang kau katakan? Kalian
telah melakukan banyak hal untuk kita
1001
01:12:47,480 --> 01:12:50,680
- Bukankah begitu, Prabhu?
- Ya, kalian semua membuat kami bangga
1002
01:12:51,160 --> 01:12:54,320
Kami sama sekali tidak
peduli dengan uangnya sekarang
1003
01:12:55,320 --> 01:12:59,600
Uang akan datang dan pergi. Tapi ini
adalah sesuatu yang istimewa bagi kita
1004
01:13:00,000 --> 01:13:04,320
Semua orang akan mengenal
kita setelah menonton serial ini
1005
01:13:04,920 --> 01:13:07,400
- Desa kita akan menjadi bahan perbincangan
- Ya
1006
01:13:07,440 --> 01:13:09,400
Sebenarnya, kami harus berterima
kasih kepada kalian semua
1007
01:13:16,640 --> 01:13:21,280
Ambika Tailers
1008
01:13:26,760 --> 01:13:28,600
- Saudara Babu
- Satheesha
1009
01:13:28,920 --> 01:13:29,920
Ya. Apa, saudara?
1010
01:13:30,160 --> 01:13:32,760
Aku ingin kasih tahu sesuatu
1011
01:13:33,240 --> 01:13:34,280
Apa itu?
1012
01:13:34,720 --> 01:13:37,520
Gadis itu mendukung proposal ini
1013
01:13:38,640 --> 01:13:39,760
Kenapa begitu, saudara?
1014
01:13:40,320 --> 01:13:43,800
Salah satu kerabatnya
menontol serial webnya
1015
01:13:44,920 --> 01:13:46,000
Oke, saudara
1016
01:13:46,640 --> 01:13:51,560
Kau jangan panik.
Halo, Satheesha
1017
01:13:55,320 --> 01:13:57,760
Halo, teman, selamat
datang di Neerali Vlog
1018
01:13:58,000 --> 01:14:01,240
Hari ini aku akan perkenalkan kalian semua
pada sebuah karya seni yang luar biasa
1019
01:14:01,840 --> 01:14:04,120
Baik akting, pengarahan atau kamera,
1020
01:14:04,600 --> 01:14:09,600
karya ini dapat dibandingkan
dengan karya Christopher Nolan
1021
01:14:10,720 --> 01:14:15,080
Hanya akan ditolak Oscar
jika tidak punya
1022
01:14:15,120 --> 01:14:18,760
paspor untuk pergi ke Amerika
atau jika dicurangi oleh juri
1023
01:14:20,320 --> 01:14:22,360
Kalau tidak, pasti mereka
akan mendapatkan Oscar
1024
01:14:24,760 --> 01:14:28,560
Apa yang telah mereka lakukan dalam hal ini?
Mereka tidak punya malu?
1025
01:14:28,920 --> 01:14:32,240
Satu desa ikut akting dalam hal ini
1026
01:14:32,440 --> 01:14:35,200
Mereka pikir akan mendapat kesempatan
tampil di bioskop setelah ini
1027
01:14:35,440 --> 01:14:38,280
Sebuah desa bernama Panjikkal!
Babi berdarah
1028
01:14:38,720 --> 01:14:39,840
Apa?
1029
01:14:43,800 --> 01:14:46,520
Izinkan aku mengajukan
pertanyaan kepada pencipta ini
1030
01:14:46,640 --> 01:14:50,280
Kalian makan nasi atau tahi?
1031
01:14:50,680 --> 01:14:52,520
Semua orang berkeinginan akting di bioskop
1032
01:14:52,760 --> 01:14:57,320
Tapi apa gunanya mengunggah sampah semacam ini
di YouTube dan memaksa semua orang menontonnya?
1033
01:14:58,000 --> 01:14:59,440
Kita duduk di sini untuk menonton ini?
1034
01:15:00,000 --> 01:15:02,640
Najis sekali--
1035
01:15:03,400 --> 01:15:05,400
Di mana desa ini?
Panjikkal!
1036
01:15:05,560 --> 01:15:09,920
Itu pasti suatu tempat
seperti negeri ajaib
1037
01:15:10,160 --> 01:15:12,280
Dengan cara ini kau tidak
akan pernah bisa masuk bioskop
1038
01:15:12,560 --> 01:15:14,920
Tidak ada yang akan membawa kalian semua ke bioskop.
Tidak ada yang menginginkan kalian semua
1039
01:15:15,160 --> 01:15:17,760
Industri Malayalam tidak
kekurangan apa pun
1040
01:15:18,000 --> 01:15:20,880
Jika iya, mereka akan datang
dan menjemput kalian dari rumah
1041
01:15:20,920 --> 01:15:23,280
Tolong jangan coba ini lagi
1042
01:15:23,760 --> 01:15:26,920
Tidak ada gunanya.
Lakukan pekerjaan lain
1043
01:15:27,160 --> 01:15:31,080
Kau pikir kau akan memenangkan
penghargaan aktor terbaik untuk ini?
1044
01:15:31,400 --> 01:15:35,440
Atau, kalian semua pergi dan curi penghargaan
aktor terbaik dari rumah aktor mana pun
1045
01:15:44,440 --> 01:15:49,120
Lihat orang ini bikin muntah.
Dia adalah hero utama
1046
01:15:49,440 --> 01:15:55,640
Sejujurnya, aku merasa ingin
berak di wajah orang ini
1047
01:15:58,160 --> 01:16:04,160
Tawa seseorang ada batasnya.
Aku kehabisan kata-kata
1048
01:16:05,760 --> 01:16:07,240
Kebodohan apa ini?
1049
01:16:07,560 --> 01:16:12,200
Jika anak-anak ini menyesatkan setidaknya
penduduk desa harus mengoreksi mereka
1050
01:16:12,440 --> 01:16:17,120
Alih-alih mengoreksi, penduduk desa yang dungu
ini malah bergabung dengan mereka
1051
01:18:20,200 --> 01:18:21,680
Itu semua kesalahan kita
1052
01:18:23,200 --> 01:18:24,040
Kau benar
1053
01:18:26,520 --> 01:18:29,680
Kita melakukan semua ini untuk membantu
masyarakat, tapi kita malah dipermalukan
1054
01:18:31,720 --> 01:18:36,240
Aku dipermalukan secara selektif
1055
01:18:39,200 --> 01:18:43,120
Tak kuasa menahan air
mataku memikirkan semuanya
1056
01:18:46,920 --> 01:18:49,560
Bagaimana kita akan
menghadapi penduduk desa?
1057
01:18:51,520 --> 01:18:54,240
Lagipula aku harus menghadapinya
sambil menyuplai susu
1058
01:18:57,120 --> 01:18:59,200
Hatiku terbakar hanya
dengan memikirkan hal itu
1059
01:19:00,680 --> 01:19:06,480
Kita menjadi pelawak di depan semua orang meskipun
kita berkelana dan berjuang keras untuk ini
1060
01:19:09,280 --> 01:19:11,840
Kita memerlukan banyak
pengetahuan untuk melakukan ini
1061
01:19:13,160 --> 01:19:14,840
Kalau tidak, tidak ada gunanya
1062
01:19:17,920 --> 01:19:23,120
Bung, kalian bisa berjalan
keluar tanpa rasa takut
1063
01:19:25,560 --> 01:19:26,840
Pikirkan aku
1064
01:19:29,280 --> 01:19:31,920
Aku berpikir untuk menodai
wajahku dengan asam
1065
01:19:37,720 --> 01:19:42,360
Mari hapus kanal itu dan hidup
seolah tidak terjadi apa-apa
1066
01:20:00,360 --> 01:20:25,360
Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan
= HANYA DI LXWHITELABEL.COM =
1067
01:21:32,000 --> 01:21:36,080
- Saudara, apa ini studio Vishnu?
- Ya. Ini
1068
01:21:36,160 --> 01:21:38,360
Dia kedatangan kurir.
Dia tidak ada di sini
1069
01:21:38,600 --> 01:21:40,040
Dia perlu menandatangani ini
1070
01:21:40,120 --> 01:21:43,000
Iyakah? Aku akan panggilkan.
Tolong cepat
1071
01:21:48,000 --> 01:21:51,760
Nak, kau kedatangan kurir
1072
01:22:06,760 --> 01:22:07,840
Pegang ini
1073
01:22:12,920 --> 01:22:15,080
- Apa kau Vishnu?
- Ya
1074
01:22:15,400 --> 01:22:16,680
Tanda tangan di sini
1075
01:22:25,880 --> 01:22:26,840
Apa ini?
1076
01:22:42,720 --> 01:22:43,920
Apa ini?
1077
01:22:53,480 --> 01:23:05,240
Satu... Sepuluh...
Seratus... Seribu--
1078
01:23:08,320 --> 01:23:15,480
Sepuluh ribu, lakh
1079
01:23:17,840 --> 01:23:22,920
Rs 5 lakh
1080
01:23:31,800 --> 01:23:42,360
Apa momen ini
Mimpi atau kenyataan?
1081
01:23:44,240 --> 01:23:49,480
Sayang, siang dan malam
1082
01:23:50,520 --> 01:23:54,160
berbisik di telingaku
1083
01:23:56,320 --> 01:24:02,000
Langit siap memancarkan sinar matahari
1084
01:24:02,720 --> 01:24:08,680
Air mata kebahagiaan mengalir di pipi
1085
01:24:09,440 --> 01:24:21,360
Bintang perak yang kita cari
Jatuh langsung di tangan
1086
01:24:47,000 --> 01:24:52,680
Seberangi tujuh lautan air mata
1087
01:24:53,200 --> 01:24:58,800
Dan menaburkan benih
keringat di tanah ini
1088
01:24:59,400 --> 01:25:05,120
Kita bangkit dan
Membantu orang lain bangkit
1089
01:25:05,600 --> 01:25:11,120
Meskipun kita terjatuh,
Tetap kaki kita melangkah
1090
01:25:11,920 --> 01:25:17,480
Untuk mewujudkan impian sia-sia yang
Kita lihat dalam sebuah perjalanan
1091
01:25:18,160 --> 01:25:23,640
Seluruh dunia datang memberkati kita
1092
01:25:24,520 --> 01:25:30,320
Membakar seperti api dan
Menanggung semua kesakitan
1093
01:25:30,720 --> 01:25:36,160
Kita mencapai semua impian
Tanpa gagal
1094
01:25:40,160 --> 01:25:45,160
Celebes Cappaujung, 2023
Terjemahan Subtitle ZAHRAHH87
1095
01:25:45,160 --> 01:25:55,160
Kontak: @zahrahh87 (Telegram)
81971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.