Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,342 --> 00:01:02,555
Baseret p� virkelige h�ndelser.
2
00:02:25,930 --> 00:02:28,016
Du synger rigtig godt, Stevie.
3
00:02:28,099 --> 00:02:31,853
Jeg k�ber et Graceland til dig, mor.
S�dan et som Elvis'.
4
00:02:31,936 --> 00:02:38,568
K�b et helligt lang i stedet for.
Han har jo det andet.
5
00:02:46,493 --> 00:02:51,956
Nu til auktionens flotteste genstand.
Et mahogniskrivebord fra 1800-tallet-
6
00:02:52,040 --> 00:02:56,044
- med et startbud p� 15.000 dollar.
7
00:02:56,127 --> 00:02:59,047
-15.000. F�r jeg 16.000?
-16.000 dollar.
8
00:02:59,130 --> 00:03:01,466
Der er budt 17.000. 18.000?
9
00:03:01,549 --> 00:03:07,555
17.000 f�rste, anden...
F�r jeg 17.500?
10
00:03:07,639 --> 00:03:10,141
18.000? Der er budt 18.500.
11
00:03:10,225 --> 00:03:14,562
Der er budt 18.500. 19.000.
12
00:03:14,646 --> 00:03:17,482
Der er budt 19.500. F�r jeg 20.000?
13
00:03:17,565 --> 00:03:22,779
-20.000.
-20.000 dollar. F�r jeg 20.500?
14
00:03:22,862 --> 00:03:25,949
-20.500.
- F�r jeg 21.000?
15
00:03:26,032 --> 00:03:33,248
Der er budt 21.000. Der er budt
21.000 dollar. F�rste, anden...
16
00:03:33,331 --> 00:03:37,252
Solgt til manden der
for 21.000 dollar.
17
00:04:08,241 --> 00:04:12,704
SKILSMISSEERKL�RING
18
00:04:34,642 --> 00:04:37,353
Det er Michael. M� jeg cykle?
19
00:04:37,437 --> 00:04:41,191
- Hvad s� med dine lektier.
- Jeg vil vise ham min nye cykel.
20
00:04:41,274 --> 00:04:44,402
Jeg har f�et den af min morfar.
Den er s� sej.
21
00:04:44,486 --> 00:04:47,655
- M� jeg ikke nok?
- Husk, jeg skal p� arbejde kl. 17.
22
00:04:47,739 --> 00:04:49,824
Ja. Jeg skal nok v�re hjemme.
23
00:04:49,908 --> 00:04:54,412
Hvis du ikke er hjemme kl. 16.30,
f�r du stuearrest i 14 dage.
24
00:04:54,496 --> 00:04:57,040
Tak, mor. Vi ses kl. 16.30.
25
00:04:57,123 --> 00:05:00,293
- Jeg elsker dig.
- Og jeg dig. Smut s� med jer.
26
00:06:07,736 --> 00:06:13,074
Terry, hvad laver du?
Hold op, jeg skal p� arbejde.
27
00:06:13,158 --> 00:06:17,579
Jeg skal p� arbejde.
28
00:06:17,662 --> 00:06:21,416
- Hvor er han?
- Han cykler med Michael.
29
00:06:21,499 --> 00:06:25,962
Men jeg sagde,
han skulle v�re hjemme kl. 16.30.
30
00:06:51,738 --> 00:06:57,494
Jeg cyklede under Black Train Bridge
og op ad den lille sti.
31
00:06:57,577 --> 00:07:01,331
Hele vejen
til rastepladsen Blue Beacon.
32
00:07:01,414 --> 00:07:05,168
S� stillede jeg min cykel der.
33
00:07:21,267 --> 00:07:24,270
Hvor er Bubba?
34
00:07:37,617 --> 00:07:40,995
Jeg kan ikke se ham, Pam.
35
00:07:41,079 --> 00:07:47,836
N�r du finder ham, s� sig,
at han har stuearrest i 14 dage.
36
00:07:59,097 --> 00:08:06,396
- Vi skal nok finde ham.
- Ja. Vi ses senere. Vi ses, skat.
37
00:08:11,443 --> 00:08:13,778
Og s� gik vi derned.
38
00:08:13,862 --> 00:08:20,493
Vi gik over det gamle r�r
til det sted i Robin Hood Woods-
39
00:08:20,577 --> 00:08:25,540
- der kaldes Devil's Den.
40
00:08:25,623 --> 00:08:30,670
Ingen ved,
hvad der s� skete ud over mig.
41
00:08:51,941 --> 00:08:54,861
Hvor er Stevie?
42
00:08:54,944 --> 00:08:57,739
Han er ikke kommet hjem endnu, Pam.
43
00:08:58,782 --> 00:09:02,660
Vi kunne ikke finde ham.
44
00:09:02,744 --> 00:09:06,831
- S� du ham sidst kl. 17.30?
- Ja.
45
00:09:06,915 --> 00:09:11,127
Jeg bad ham blive her,
til jeg kom tilbage.
46
00:09:11,211 --> 00:09:16,925
Jeg ville straffe ham, fordi han
havde k�rt p� skateboard p� vejen.
47
00:09:17,008 --> 00:09:20,095
Bare nogle slag med mit b�lte.
48
00:09:20,178 --> 00:09:22,972
- Kan du h�re, Meek?
- Ja.
49
00:09:23,056 --> 00:09:26,893
Vi har en sort mand
p� Restaurant Bojangles. Han bl�der.
50
00:09:26,976 --> 00:09:31,272
- Kan du k�re derhen?
- Ja. Jeg er p� vej.
51
00:09:31,356 --> 00:09:34,526
Bare tag det roligt. I h�rer fra os.
52
00:09:34,609 --> 00:09:39,322
Vi er ikke f�rdige! Min otte�rige
dreng er ude sent om aftenen!
53
00:09:46,996 --> 00:09:49,833
- Ringede du om en bl�dende mand?
- Ja.
54
00:09:49,916 --> 00:09:55,422
Jeg gjorde. Han kom for en halv time
siden og gik ud p� dametoilettet.
55
00:09:55,505 --> 00:09:58,299
- P� dametoilettet?
- Ja.
56
00:09:58,383 --> 00:10:03,638
Han var sort og virkede forvirret.
Han var blodig i ansigtet.
57
00:10:03,722 --> 00:10:08,184
- Den ene arm var i gips.
- Der var blod overalt p� v�ggene.
58
00:10:08,268 --> 00:10:11,396
- Hvor er han nu?
- Han er lige g�et.
59
00:10:11,479 --> 00:10:14,107
- Jeg kan vise dig blodet.
- Jeg kigger.
60
00:10:14,190 --> 00:10:16,901
Kommer du ikke ind?
61
00:10:35,462 --> 00:10:39,674
Vi s� dem alle tre g� derind.
62
00:10:41,801 --> 00:10:46,139
Hvorfor har ingen sagt noget?
Alle er her allerede.
63
00:10:46,222 --> 00:10:51,019
Stevie? Stevie?
64
00:10:51,102 --> 00:10:55,315
Stevie? Kan du h�re mig?
65
00:10:55,398 --> 00:11:00,403
Stevie! Kom frem!
66
00:11:00,487 --> 00:11:07,202
Du f�r ingen straf, skat.
Bare kom hjem.
67
00:11:07,285 --> 00:11:11,164
Stevie!
68
00:11:11,247 --> 00:11:17,504
Stevie! Kan du h�re mig?
69
00:11:30,183 --> 00:11:33,353
T�nk, hvis de er druknet her, Terry.
70
00:11:43,029 --> 00:11:46,658
- Leder I efter min dreng?
- Vi ved, at tre b�rn savnes.
71
00:11:46,741 --> 00:11:51,996
Vi har ledt i m�rket. Alle deltager.
Naboer... ja selv fremmede!
72
00:11:52,080 --> 00:11:56,126
Men jeg har ikke set
en eneste betjent hele aftenen!
73
00:11:56,209 --> 00:12:02,173
Vi g�r, hvad vi kan. Jeg forst�r dig.
Jeg har selv to drenge.
74
00:12:02,257 --> 00:12:07,929
- Drenge stikker af nogle gange...
- Min s�n er otte �r!
75
00:12:08,012 --> 00:12:12,392
Han er m�rker�d!
Han er ikke stukket af hjemmefra!
76
00:12:12,475 --> 00:12:17,313
- Fald lidt ned.
- Ja, n�r I har fundet min s�n!
77
00:12:17,397 --> 00:12:24,279
Vi st�r ved skolen. Tre b�rn savnes
fortsat. Alle er �ngstelige.
78
00:12:24,362 --> 00:12:27,824
Vi har ikke set dem
siden aftensmaden.
79
00:12:29,617 --> 00:12:33,663
- Mere kaffe?
- Ellers tak, Annie. Bare regningen.
80
00:12:33,747 --> 00:12:38,960
Du er kommet her ofte p� det seneste.
For at m�de mig?
81
00:12:39,085 --> 00:12:43,548
Det bliver ikke lavet s� meget mad
hjemme hos mig for tiden.
82
00:12:43,631 --> 00:12:48,094
- Jeg er glad for, vi kan hj�lpe.
- Behold byttepengene.
83
00:12:48,178 --> 00:12:55,518
- Jeg har aldrig v�ret s� bange.
- Ingen ved, hvad der nu skal ske.
84
00:12:55,602 --> 00:13:00,815
Det handler ikke kun om de her b�rn.
Alle i nabolaget er �ngstelige.
85
00:13:11,910 --> 00:13:15,830
Som I ved, er tre drenge forsvundet
fra Holiday Garden.
86
00:13:15,914 --> 00:13:19,793
Alle i lokalomr�det er �ngstelige.
Det er forst�eligt.
87
00:13:19,876 --> 00:13:25,757
Familiemedlemmer og for�ldre er
engagerede. Det er meget f�lsomt.
88
00:13:25,840 --> 00:13:29,636
V�r grundige, men tr�d varsomt,
n�r I afh�rer folk.
89
00:13:33,807 --> 00:13:40,313
Jeg leder efters�gningen, og et hold
af redningsarbejdere assisterer os.
90
00:13:40,397 --> 00:13:46,194
El-selskabet har en liste over tomme
huse. Mange frivillige hj�lper til.
91
00:13:46,277 --> 00:13:49,406
Den her sag
har naturligvis f�rsteprioritet.
92
00:13:49,489 --> 00:13:54,994
Alt andet m� vente,
til vi har fundet drengene.
93
00:13:55,078 --> 00:13:58,998
Og vi skal nok finde
de forsvundne drenge.
94
00:14:27,944 --> 00:14:32,782
Steve Jones. Jeg er i skoven ved
vandl�bet, der kaldes Devil's Den.
95
00:14:32,866 --> 00:14:35,368
Jeg har fundet noget.
96
00:14:36,369 --> 00:14:38,913
Jeg kommer!
97
00:17:12,025 --> 00:17:17,614
Vi har fundet alle tre lig,
deres t�j og cykler.
98
00:17:45,517 --> 00:17:49,187
Nej!
99
00:17:52,899 --> 00:17:56,111
Stevie!
100
00:17:56,277 --> 00:18:00,949
�h gud!
101
00:18:01,074 --> 00:18:04,119
Nej!
102
00:18:04,202 --> 00:18:07,163
Nej!
103
00:18:39,779 --> 00:18:44,200
Jeg vil stille nogle sp�rgsm�l
om de folk, der har v�ret forbi.
104
00:18:44,284 --> 00:18:47,871
Jeg kan se,
at I har haft mange g�ster.
105
00:18:50,165 --> 00:18:56,546
Folk har v�ret s�de... og gener�se.
106
00:18:57,839 --> 00:19:02,343
Har en ung mand ved navn
Bobby D'Angelo bes�gt jer?
107
00:19:02,427 --> 00:19:05,722
Ja, han var forbi.
108
00:19:05,805 --> 00:19:11,186
- Vi er venner med hans for�ldre.
- Var han sammen med nogen?
109
00:19:11,269 --> 00:19:16,733
Ja, en anden dreng Chris.
110
00:19:16,816 --> 00:19:18,902
Christopher Morgan.
111
00:19:18,985 --> 00:19:24,491
Han har f�r k�rt isbilen
her i vores nabolag.
112
00:19:28,620 --> 00:19:32,123
Var det denne unge mand?
113
00:19:32,207 --> 00:19:35,335
Ja, det er ham.
114
00:19:36,753 --> 00:19:43,385
Jeg tror, Pam gav ham noget at spise.
Vi havde s� meget mad.
115
00:19:45,136 --> 00:19:52,352
Bobby bad os engang
om et billede af Stevie.
116
00:19:52,435 --> 00:19:59,442
Han var forbi en dag og ville vise
Stevie en ring... en metalgenstand.
117
00:19:59,526 --> 00:20:04,197
Et kranium eller en slange.
118
00:20:04,280 --> 00:20:08,243
Og s� bad ham mig
om et billede af Stevie.
119
00:20:08,326 --> 00:20:11,454
Det gav jeg ham.
120
00:20:14,499 --> 00:20:17,669
Javel...
121
00:20:21,548 --> 00:20:26,761
Vi f�r brug
for nogle billeder af Stevie-
122
00:20:26,845 --> 00:20:31,391
- som vi kan vise dem
under afh�ringen.
123
00:20:31,474 --> 00:20:36,271
Vi skal ogs� have-
124
00:20:36,354 --> 00:20:42,902
- taget blodpr�ver og h�rstr� fra jer
to. Det indg�r i efterforskningen.
125
00:20:47,657 --> 00:20:52,537
Tag det. Bare tag det. Tag det hele.
126
00:20:52,620 --> 00:20:58,877
Jeg vil ikke have det.
Kan det hj�lpe p� noget?
127
00:21:15,018 --> 00:21:19,939
Oceansides Politi.
Hvem vil du tale med?
128
00:21:20,023 --> 00:21:25,612
Hej. Jeg hedder Chris Morgan.
I ville tale med mig.
129
00:21:26,654 --> 00:21:32,744
Sidste gang, jeg s� Stevie,
var for omkring halvandet �r siden.
130
00:21:32,827 --> 00:21:35,038
Jeg solgte is til ham.
131
00:21:35,121 --> 00:21:40,835
Jeg har sikkert solgt is
til alle tre drenge.
132
00:21:40,919 --> 00:21:45,757
Bobby og jeg tog hen til Stevie,
for Bobby kendte dem godt.
133
00:21:45,840 --> 00:21:51,471
Vi ville vise vores... medf�lelse.
134
00:21:52,764 --> 00:21:56,851
Det var rart. De accepterede mig.
135
00:21:58,395 --> 00:22:03,400
Hvad var dit indtryk af Chris Morgan?
136
00:22:03,483 --> 00:22:09,948
Noget stikker under. Hvorfor rejste
han pludselig til Californien?
137
00:22:10,031 --> 00:22:12,909
Godt...
138
00:22:12,992 --> 00:22:18,665
Kan du g�re mig en tjeneste
og afh�re ham igen?
139
00:22:18,748 --> 00:22:24,713
- Vi er meget presset her.
- Ja, det kan jeg t�nke mig.
140
00:22:24,796 --> 00:22:27,841
- Jeg afh�rer ham igen.
- Godt. Tak.
141
00:22:29,968 --> 00:22:35,056
Du burde tegne pladeomslag
og den slags, Jason.
142
00:22:35,140 --> 00:22:37,892
Ja, det burde jeg m�ske en dag.
143
00:22:37,976 --> 00:22:41,104
JASON BALDWIN, 16 �R
144
00:23:08,339 --> 00:23:12,010
DAMIEN ECHOLS, 18 �R
145
00:23:13,928 --> 00:23:19,267
Heavy metal, ouija-br�t...
146
00:23:19,350 --> 00:23:26,566
De er indgange til en m�rk verden,
fyldt med vold og �del�ggelse.
147
00:23:26,649 --> 00:23:30,528
Alt fra h�rv�rk, dyremishandling-
148
00:23:30,612 --> 00:23:37,994
- til rituelle ofringer af b�rn.
Det sker i tusindtal hvert eneste �r.
149
00:23:38,078 --> 00:23:43,416
Min s�n Aaron er n�r ven
med de drenge.
150
00:23:43,541 --> 00:23:48,171
Michael Moore og Chris Byers er
hans to bedste venner.
151
00:23:48,254 --> 00:23:50,924
- Cyklede du i Robin Hood Woods?
- Ja.
152
00:23:51,007 --> 00:23:55,929
Aaron. N�r vi sp�rger om noget,
skal du kigge ind i kameraet.
153
00:23:56,012 --> 00:24:00,100
Kig direkte ind i linsen.
154
00:24:00,225 --> 00:24:03,978
- Var du der, da drengene blev dr�bt?
- Ja.
155
00:24:04,687 --> 00:24:11,152
- Hvad sagde de p� hospitalet, Damien?
- At jeg er maniodepressiv.
156
00:24:11,236 --> 00:24:15,365
Jeg g�r i terapi nu. Jeg tager
Imipramin mod depression.
157
00:24:15,448 --> 00:24:19,494
Jeg er bare nysgerrig.
Hvordan tror du, morderen f�lte?
158
00:24:19,577 --> 00:24:25,083
Jeg tror, han kunne lide det.
Han var sikkert lykkelig.
159
00:24:25,166 --> 00:24:28,670
Han dr�bte for sp�ndingens skyld.
160
00:24:32,424 --> 00:24:35,885
Hvad med dig, Jason?
Kendte du de tre drenge?
161
00:24:35,969 --> 00:24:38,221
Nej.
162
00:24:38,346 --> 00:24:41,683
- Tror du p� Gud?
- Ja, det g�r jeg.
163
00:24:41,766 --> 00:24:47,689
Hvad med dig, Damien?
Tror du p� Gud? Eller p� dj�velen?
164
00:24:47,772 --> 00:24:51,276
Jeg tror p� en gud,
men en kvindelig gud.
165
00:24:51,359 --> 00:24:55,613
Og p� en ond kraft.
Ikke en dj�vel.
166
00:24:55,697 --> 00:25:00,326
Jeg har v�ret interesseret i wicca,
hvid heksekunst.
167
00:25:00,410 --> 00:25:04,289
N�r du var i Robin Hood Woods,
hvem var du s� sammen med?
168
00:25:04,372 --> 00:25:06,916
Kun Chris og Michael.
169
00:25:07,042 --> 00:25:10,462
Har du set noget derude?
170
00:25:10,545 --> 00:25:13,631
Vi s�... m�nd.
171
00:25:26,102 --> 00:25:29,981
Jeg l�b, og Jessie fangede mig.
172
00:25:30,065 --> 00:25:33,818
Han bandt mig.
173
00:25:33,902 --> 00:25:38,073
Han pr�vede at sk�re mig i siden.
174
00:25:38,156 --> 00:25:44,704
Jeg sparkede ham. Han tog min h�nd
og tvang mig til at sk�re i Chris.
175
00:25:46,122 --> 00:25:50,126
Det er kommiss�r Bryn Ridge
fra West Memphis Politi.
176
00:25:50,210 --> 00:25:56,424
Til stede er ogs�
Jessie Lloyd Misskelley Junior.
177
00:25:56,508 --> 00:26:02,597
Jessie. Tidligt onsdag
den 5. maj 1993 blev du ringet op.
178
00:26:02,680 --> 00:26:07,268
- Passer det?
- Ja, Jason Baldwin ringede.
179
00:26:07,352 --> 00:26:13,983
Han ville have mig med til West
Memphis, men jeg skulle p� arbejde.
180
00:26:14,067 --> 00:26:18,446
Senere sagde han, at han skulle af
sted, s� han og Damien tog af sted.
181
00:26:18,530 --> 00:26:21,533
Senere tog vi til Robin Hood Woods.
182
00:26:21,616 --> 00:26:27,789
Jessie og Damien l�ftede ham op
og holdt spanden, hvor han bl�dte.
183
00:26:27,872 --> 00:26:31,042
Du s� alts� Damien sl�
Chris Byers i hovedet.
184
00:26:31,126 --> 00:26:35,839
- Hvad slog han ham med?
- Knytn�ven. Han blev slemt tilredt.
185
00:26:35,922 --> 00:26:41,344
S� slog Jason Stevie Branch,
og s� stak Michael Moore af.
186
00:26:41,428 --> 00:26:48,017
S� satte jeg efter og fik fat i ham,
indtil de kom. Og s� gik jeg.
187
00:26:48,101 --> 00:26:52,480
Hvem havde en kniv?
188
00:26:52,564 --> 00:26:55,817
Jason.
189
00:26:55,900 --> 00:27:00,780
Jeg s�, hvordan han skar
en af de sm� drenge.
190
00:27:13,001 --> 00:27:15,754
Nej!
191
00:27:29,684 --> 00:27:34,689
Der er nogen inde i huset!
Du bliver sl�et ihjel! L�b!
192
00:27:34,773 --> 00:27:39,694
- Det er politiet.
- �bn, Michelle.
193
00:27:45,325 --> 00:27:49,954
Vi s�ger Damien Echols. Kom.
194
00:27:50,038 --> 00:27:56,961
Tjek ude bagved. Er du hans s�ster?
Er jeres for�ldre ikke hjemme?
195
00:27:57,045 --> 00:27:59,339
Vi ser bare en film. Stop!
196
00:27:59,422 --> 00:28:02,300
- Du er ogs� anholdt, Jason.
- For hvad?
197
00:28:02,384 --> 00:28:06,054
Ti stille! For mord.
198
00:28:56,062 --> 00:29:01,443
Hej, chef. West Memphis Politi
holder pressem�de.
199
00:29:06,823 --> 00:29:12,412
...politiet og de p�r�rende.
200
00:29:12,495 --> 00:29:16,666
Damien Echols, Jason Baldwin
og Jessie Misskelley er anholdt.
201
00:29:16,750 --> 00:29:23,131
De sigtes for drabene p� drengene,
der blev fundet i Robin Hood Woods.
202
00:29:23,214 --> 00:29:27,218
- Kender I motivet?
- Ja, men jeg har ingen kommentarer.
203
00:29:27,302 --> 00:29:31,306
- M� vi interviewe dem?
- Var de med i en sekt?
204
00:29:31,389 --> 00:29:33,475
Jeg har ingen kommentarer.
205
00:29:33,558 --> 00:29:38,354
Hvor st�rk en sag har I
p� en skala fra 1-10?
206
00:29:38,438 --> 00:29:42,233
11.
207
00:29:42,317 --> 00:29:46,571
Gennembruddet i sagen kom,
da Jessie Misskelley tilstod.
208
00:29:46,654 --> 00:29:51,159
Han er en af de mist�nkte for den
forbrydelse, der har chokeret alle.
209
00:29:51,242 --> 00:29:57,999
Satanisme findes. I m� v�re p� vagt
over for de seks tegn p� det.
210
00:29:58,083 --> 00:30:04,381
D�dstanker, symboler, kidnapning,
overgreb, kannibalisme og kremering.
211
00:30:04,464 --> 00:30:10,970
Jeg tror, at andre m� have vidst,
at de her tre b�rn skulle ofres.
212
00:30:11,054 --> 00:30:15,100
Min kone og jeg er bange.
213
00:30:15,225 --> 00:30:19,604
Satan og hans d�moner
har v�ret her i West Memphis.
214
00:30:19,687 --> 00:30:22,982
Dyrkelse af ondskab siges
at v�re motivet for mordene.
215
00:30:23,066 --> 00:30:29,531
Her st�r der, at Damien gik
i sort t�j og bar et kattekranium.
216
00:30:29,614 --> 00:30:32,909
Der skal st� "666"
inden i hans st�vler.
217
00:30:32,992 --> 00:30:37,539
Der st�r ogs�, at en pige har set
Damien drikke blod.
218
00:30:37,622 --> 00:30:41,584
En anden har h�rt Damien true
med at hugge hovedet af drengen.
219
00:30:41,668 --> 00:30:43,211
En energisk ung mand.
220
00:30:43,294 --> 00:30:47,507
Der er en sammenh�ng
mellem heavy metal og satanisme.
221
00:30:47,590 --> 00:30:52,095
Nogle indbyggere mist�nker,
at en satanistisk sekt st�r bag.
222
00:30:52,178 --> 00:30:56,015
En pr�st sagde, at Damien Echols-
223
00:30:56,099 --> 00:30:59,811
- "havde indg�et en pagt med dj�velen
og kommer i helvede."
224
00:30:59,894 --> 00:31:06,443
En anden har kaldet mordene
for "en manifestation af ondskab".
225
00:31:21,374 --> 00:31:25,003
...og nedrustningsforhandlingerne
i Ukraine.
226
00:31:25,086 --> 00:31:31,384
I West Memphis vil anklageren kr�ve
d�dsstraf til de tre teenagere.
227
00:31:31,468 --> 00:31:34,262
I Arkansas er fire personer
blevet henrettet-
228
00:31:34,345 --> 00:31:40,894
- siden H�jesteret tillod
at genindf�re d�dsstraf.
229
00:31:40,977 --> 00:31:44,856
- Er det ikke utroligt, Glori?
- D�dsstraf.
230
00:31:44,939 --> 00:31:49,027
De er alle tre teenagere.
Jason Baldwin er kun 16.
231
00:31:49,110 --> 00:31:55,825
De f�r brug for en god efterforsker.
Staten betaler ikke. Jeg stiller op.
232
00:31:55,909 --> 00:32:01,748
Gratis? Er du sikker?
Vi har virkelig travlt i �jeblikket.
233
00:32:01,831 --> 00:32:06,878
Vi har forsikringsbedragerierne.
Den opgave kommer ret ubelejligt.
234
00:32:06,961 --> 00:32:13,134
- Du ved, hvad jeg mener om d�dsstraf.
- Ja, men forbrydelsen er grusom.
235
00:32:13,218 --> 00:32:16,763
- T�nk, hvis de har gjort det.
- T�nk, hvis de ikke har.
236
00:32:16,846 --> 00:32:21,976
Og selv hvis de har,
s� er det nok med tre d�de b�rn.
237
00:32:22,060 --> 00:32:25,688
Mr Lax. Dan Stidham,
Jessie Misskelleys advokat.
238
00:32:25,772 --> 00:32:29,651
Det her er Paul Ford,
Jason Baldwins advokat.
239
00:32:29,734 --> 00:32:36,449
Val Price skal forsvare
Damien Echols. V�rsgo at tage plads.
240
00:32:38,868 --> 00:32:42,747
Jessie har vist trukket
sin tilst�else tilbage. Overrasket?
241
00:32:42,831 --> 00:32:46,584
Underligt at tilst� s�dan en
forbrydelse, hvis man er uskyldig.
242
00:32:46,668 --> 00:32:49,212
- Har I nogle eksperter??
- En l�ge.
243
00:32:49,295 --> 00:32:52,549
If�lge ham er Jessies mentale alder
seks til otte �r.
244
00:32:52,632 --> 00:32:55,927
Han er diagnosticeret
som lettere retarderet.
245
00:32:56,010 --> 00:33:02,016
- Tror du, at han er skyldig?
- Det er de fleste.
246
00:33:03,059 --> 00:33:08,773
Mr Lax. Hvis de er skyldige,
hvorfor s� hj�lpe os med sagen?
247
00:33:08,857 --> 00:33:11,693
Hvis jeres bevisf�relse
ikke er st�rk-
248
00:33:11,776 --> 00:33:17,824
- s� vil staten henrette tre unge
m�nd. Det kan jeg ikke bare se p�.
249
00:33:17,907 --> 00:33:20,535
Fort�l om Damien Echols.
250
00:33:20,618 --> 00:33:24,247
Han bor i en husvogn med sin familie.
De er p� bistand.
251
00:33:24,330 --> 00:33:30,587
Han har beg�et alvorlig kriminalitet
og har siddet i ungdomsf�ngsel.
252
00:33:31,963 --> 00:33:37,635
Jeg har v�ret hans tilsynsv�rge
i lang tid.
253
00:33:37,719 --> 00:33:42,807
For mig har han altid virket som en-
254
00:33:42,891 --> 00:33:45,935
- der elsker slasherfilm.
255
00:33:46,019 --> 00:33:50,815
Hans st�vler, frakken,
heavy metal-musikken...
256
00:33:52,400 --> 00:33:55,528
Det lange sorte h�r...
257
00:33:55,612 --> 00:34:00,950
Har du set hans straffeattest?
Han er virkelig belastet.
258
00:34:01,034 --> 00:34:06,331
- Har v�ret indlagt p� psykiatrisk.
- Og han g�r op i det okkulte.
259
00:34:06,414 --> 00:34:13,004
Ja. Nogle af hans f�lgere er Jason
Baldwin og hans gravide k�reste.
260
00:34:13,088 --> 00:34:18,385
Han har sk�ret hendes navn
ind p� sin ene arm.
261
00:34:18,468 --> 00:34:22,222
- Jeg er bekymret for deres barn.
- Hvorfor?
262
00:34:22,305 --> 00:34:25,725
Tror du virkelig p�,
at de vil ofre det til satan?
263
00:34:25,809 --> 00:34:30,188
- Ja, det g�r jeg.
- Helt �rligt, Jerry...
264
00:34:30,271 --> 00:34:36,194
FBI efterforskede rygterne
om satanisme, men de var grundl�se.
265
00:34:36,277 --> 00:34:39,197
Jeg ved, hvad jeg har set
med mine egne �jne.
266
00:34:39,280 --> 00:34:44,869
Der var beviser p� okkulte
aktiviteter overalt den sommer.
267
00:34:44,953 --> 00:34:51,209
I den gamle tomme skole
s� Steve Jones og jeg nogle ting.
268
00:34:54,754 --> 00:34:59,634
Det var som en scene fra en bog
om seriemorderen Son of Sam.
269
00:34:59,718 --> 00:35:06,850
Som om nogen havde genskabt scenen
eller gentaget forbrydelsen.
270
00:35:06,933 --> 00:35:11,604
Lige siden den sommer har bedt
politiet om at v�re opm�rksomme.
271
00:35:11,688 --> 00:35:15,233
For jeg vidste,
at der ville ske noget grusomt.
272
00:35:15,316 --> 00:35:21,698
Steve Jones tog hjem til Damien.
Han havde mange s�re ting.
273
00:35:21,781 --> 00:35:26,369
Ting, der viste hans interesse
for det okkulte.
274
00:35:28,246 --> 00:35:33,585
Damien sagde, at dj�vledyrkerne var
ovre stadiet med dyreofringer.
275
00:35:33,668 --> 00:35:40,216
De g�r de her ting for at f� magt.
Den sommer fortalte han-
276
00:35:40,300 --> 00:35:45,930
- at de ville tage det n�ste logiske
skridt og ofre et menneske.
277
00:35:46,014 --> 00:35:48,475
Et menneske!
278
00:35:49,893 --> 00:35:53,271
Stevie?
279
00:35:53,354 --> 00:35:56,566
Du dr�mmer igen.
280
00:35:58,693 --> 00:36:00,987
Kom her.
281
00:36:19,381 --> 00:36:22,967
Du har astma.
Alligevel ryger du.
282
00:36:23,093 --> 00:36:27,305
Jeg er vel bare selvdestruktiv.
283
00:36:28,681 --> 00:36:32,560
Jeg har talt
med din tilsynsv�rge Jerry Driver.
284
00:36:32,644 --> 00:36:37,649
- Han fortalte en del om dig.
- Det gjorde han sikkert.
285
00:36:37,732 --> 00:36:40,819
De fandt meget p� dit v�relse.
286
00:36:40,902 --> 00:36:45,532
- Tegn p� interesse for det okkulte.
- Mine notatb�ger.
287
00:36:45,615 --> 00:36:51,371
Det er bare sangtekster, jeg kan
lide. Citater fra b�ger og film.
288
00:36:51,454 --> 00:36:54,624
Hvad med de der ting,
du fortalte ham?
289
00:36:54,708 --> 00:37:00,380
Om at dj�vledyrkerne ville ofre
et menneske.
290
00:37:00,463 --> 00:37:04,592
Jeg lavede bare sjov med ham.
291
00:37:04,676 --> 00:37:09,264
Du truede med at �de din far
og sk�re halsen over p� din mor.
292
00:37:09,347 --> 00:37:13,601
- Driver lyver.
- Ikke kun Driver.
293
00:37:13,685 --> 00:37:18,982
Der er mange,
der fort�ller belastende ting.
294
00:37:19,065 --> 00:37:22,944
- H�r her.
- Hvorfor skal jeg h�re p� dig?
295
00:37:23,028 --> 00:37:26,781
Hvorfor skal jeg svare p� dine
sp�rgsm�l? Er du advokat?
296
00:37:26,865 --> 00:37:30,076
Nej, jeg samarbejder bare med dem.
297
00:37:30,160 --> 00:37:32,912
Hvem arbejder du for?
298
00:37:32,996 --> 00:37:36,833
Er du juridisk assistent eller hvad?
299
00:37:36,916 --> 00:37:42,338
- Jeg er efterforsker.
- Men du skal ikke forsvare mig.
300
00:37:42,422 --> 00:37:46,551
Nej, det m� jeg ikke.
301
00:37:46,634 --> 00:37:50,263
Skal jeg s� bare stole p� dig?
Og fort�lle dig alt?
302
00:37:50,346 --> 00:37:54,851
Ja, hvis du vil have,
at jeg hj�lper dig.
303
00:37:59,564 --> 00:38:03,276
Strisserne er skr�mmende.
304
00:38:03,360 --> 00:38:10,450
De vil g�re hvad som helst for at f�
en til at sige det, de vil h�re.
305
00:38:11,618 --> 00:38:14,913
Hvorfor p�st�r folk
alle de her ting om dig?
306
00:38:14,996 --> 00:38:18,958
Hvorfor sagde pigerne,
at folk var hekse i Salem?
307
00:38:19,042 --> 00:38:25,256
S� snart der sker noget s�rt her,
giver folk dj�vledyrkere skylden.
308
00:38:25,382 --> 00:38:29,386
Og mig.
309
00:38:31,513 --> 00:38:35,809
Hvad s� med episoden
i ungdomsf�ngslet i Jonesboro?
310
00:38:35,892 --> 00:38:42,565
- De siger, du drak en fyrs blod.
- Jeg angreb ham ikke. Han tilb�d det.
311
00:38:43,566 --> 00:38:47,070
Jeg har lavet det her... med en kniv.
312
00:38:47,153 --> 00:38:51,783
Det er min k�restes navn.
Jeg har sk�ret mig selv l�nge.
313
00:38:51,866 --> 00:38:54,744
Hvorfor?
314
00:38:54,828 --> 00:38:58,039
Der findes kraft i blodet.
315
00:38:58,123 --> 00:39:01,209
Det er s�dan, man f�r kraft.
316
00:39:01,292 --> 00:39:06,089
Man f�r det
ved at drikke andres blod.
317
00:39:06,172 --> 00:39:11,636
Ved at bide og sk�re...
318
00:39:11,720 --> 00:39:15,432
Og gennem ritualer.
319
00:39:15,515 --> 00:39:20,520
Jeg har gjort det, siden jeg var ti.
320
00:39:21,813 --> 00:39:26,401
Folk tror, jeg er en satanistleder,
men det er jeg ikke.
321
00:39:26,484 --> 00:39:33,241
De tror, at jeg tror p� det okkulte,
men nej. Heksekunst interesserer mig.
322
00:39:33,324 --> 00:39:38,455
Som en m�de at f� magt p�.
At kontrollere.
323
00:39:43,501 --> 00:39:48,548
Pam. Tror du,
at gerningsm�ndene dyrkede...?
324
00:39:48,631 --> 00:39:51,676
At de dyrkede satan? Ja.
325
00:39:51,760 --> 00:39:54,637
- Hvorfor?
- Kig p� dem.
326
00:39:54,721 --> 00:39:59,059
De ligner nogle r�dder. Misfostre.
327
00:39:59,142 --> 00:40:03,688
S�dan ser man ikke ud,
hvis man er normal.
328
00:40:03,772 --> 00:40:07,859
De h�rer til den der musik.
Alle ved, at de...
329
00:40:07,942 --> 00:40:12,739
Jeg har h�rt mange sige,
at de har h�rt-
330
00:40:12,822 --> 00:40:17,619
- at de har dyrket satan
og dr�bt hunde og den slags.
331
00:40:17,702 --> 00:40:21,748
- Har t�jet noget med det at g�re?
- Ja, helt klart.
332
00:40:21,831 --> 00:40:27,420
- Man kl�der sig ikke s�dan, hvis...
- Hvad har du i h�nden, Pam?
333
00:40:27,504 --> 00:40:32,300
Den her?
Den h�rer til Stevies spejderuniform.
334
00:40:32,384 --> 00:40:37,931
Jeg fik den tilbage i g�r, og jeg har
g�et med den p� hovedet s�dan her.
335
00:40:38,014 --> 00:40:40,558
Kunne han lide at v�re spejder?
336
00:40:40,642 --> 00:40:46,898
Ja. Han elskede det.
Han elskede det virkelig.
337
00:40:46,981 --> 00:40:53,113
Han var s� glad,
n�r han skulle p� spejderlejr.
338
00:40:53,196 --> 00:40:55,699
Ja, han elskede det.
339
00:41:10,338 --> 00:41:13,007
Jeg s� dig i fjernsynet.
340
00:41:16,511 --> 00:41:19,347
Hvad fanden laver du?
341
00:41:20,390 --> 00:41:24,352
Du burde v�re i sorg.
342
00:41:24,436 --> 00:41:28,606
Du opf�rer dig ikke rigtigt.
343
00:41:28,690 --> 00:41:32,777
Hvad mener du med det?
344
00:41:32,861 --> 00:41:40,285
I fjernsynet behandlede du
hans t�rkl�de som en rekvisit.
345
00:41:41,536 --> 00:41:46,541
Det var, som om du spillede et fjols.
346
00:41:46,624 --> 00:41:52,547
Jeg spiller ikke, Terry. G�r du?
347
00:41:52,630 --> 00:41:55,842
Er det det, du har gjort?
348
00:41:57,135 --> 00:42:00,805
Jeg tror, at du er glad over,
at Stevie er d�d.
349
00:42:00,889 --> 00:42:05,351
Du har altid v�ret s� streng
over for ham. Alt for streng.
350
00:42:07,896 --> 00:42:10,148
Hvad fanden snakker du om?
351
00:42:10,231 --> 00:42:14,402
N�r jeg var sammen med ham eller
sov hos ham, n�r han var bange...
352
00:42:14,486 --> 00:42:17,906
- S� blev du jaloux.
- Hold din k�ft!
353
00:42:17,989 --> 00:42:22,327
Hvad? Skal du sl� mig? Har du kun mig
nu, hvor han ikke er her mere?
354
00:42:22,410 --> 00:42:26,373
S� g�r det. Sl� mig! Sl� mig!
355
00:42:26,456 --> 00:42:29,667
Jeg udfordrer dig! Sl� mig!
356
00:42:41,346 --> 00:42:46,351
Mor? Far?
357
00:42:49,604 --> 00:42:52,732
H�rte du det?
358
00:42:55,610 --> 00:42:59,656
Du er ikke den eneste,
jeg har tilbage.
359
00:43:07,122 --> 00:43:11,209
Du skal forestille
at v�re en mor i sorg.
360
00:43:11,292 --> 00:43:14,629
Begynd at opf�re dig s�dan.
361
00:43:16,631 --> 00:43:20,385
H�rer du, hvad jeg siger?
362
00:43:31,604 --> 00:43:38,737
"Far. De stillede en masse sp�rgsm�l.
Masser af sp�rgsm�l."
363
00:43:38,820 --> 00:43:44,200
"Jeg pr�vede at g�re dem glade.
Men det kunne jeg ikke."
364
00:43:49,831 --> 00:43:54,294
H�jesteret i Crittenden County.
Ro i salen.
365
00:43:57,964 --> 00:44:00,675
Misskelley har tilbagetrukket
sin tilst�else-
366
00:44:00,759 --> 00:44:05,472
- g�r jeg ud fra, at han ikke skal
vidne mod de medanklagede.
367
00:44:05,555 --> 00:44:09,851
- Det er korrekt.
- Der skal afsiges kendelse separat.
368
00:44:09,934 --> 00:44:15,148
Dermed forsvinder deres ret
til at krydsforh�re modparten.
369
00:44:15,231 --> 00:44:18,860
- Var der andet?
- Nej, tak.
370
00:44:22,864 --> 00:44:26,951
Separat rettergang.
Jessie skal stilles for retten alene.
371
00:44:30,622 --> 00:44:34,459
Morder!
372
00:44:34,542 --> 00:44:36,753
Dj�vledyrkere!
373
00:45:13,039 --> 00:45:18,586
Jeg har fors�gt at n� dig. Jeg
vil tale med dig ansigt til ansigt.
374
00:45:18,670 --> 00:45:22,507
Kan vi spise frokost sammen
i morgen kl. 13 i centret?
375
00:45:22,590 --> 00:45:28,471
Det er meget vigtigt. Vi ses.
376
00:45:29,514 --> 00:45:32,142
Hvad skete der i Robin Hood Woods?
377
00:45:32,225 --> 00:45:36,896
Jessie begyndte at l�be.
Og s� fangede han Steve.
378
00:45:36,980 --> 00:45:42,569
S� sprang Michael
og Chris ned fra tr�et.
379
00:45:42,652 --> 00:45:47,907
S� fangede de dem...
380
00:45:47,991 --> 00:45:52,704
Og de... dr�bte dem.
381
00:46:34,287 --> 00:46:37,040
Jessie og Damien l�ftede ham op.
382
00:46:37,123 --> 00:46:41,586
De holdt en spand, hvor han bl�dte.
383
00:46:41,669 --> 00:46:47,092
De kom det i et glad
og tvang mig til at drikke det.
384
00:46:47,175 --> 00:46:51,638
Ingen ved,
hvad der skete ud over mig.
385
00:47:35,640 --> 00:47:38,518
- Hvad skulle det v�re?
- Te, tak.
386
00:47:38,601 --> 00:47:41,479
- Med eller uden sukker?
- Uden, tak.
387
00:47:41,563 --> 00:47:47,819
- Sort kaffe og et glas vand?
- Ja. Tak, Annie.
388
00:47:47,902 --> 00:47:51,197
- "Annie"?
- Jeg kommer her meget.
389
00:47:51,281 --> 00:47:55,326
- Hun er p�n. Hun kan lide dig.
- Hun kan lide mine drikkepenge.
390
00:47:55,410 --> 00:48:00,498
- Tak. Jeg ved, hvor travlt du har.
- Det er dejligt at h�re fra dig.
391
00:48:00,582 --> 00:48:04,794
Hvad er det,
der er s� vigtigt, Maggie?
392
00:48:04,919 --> 00:48:10,091
Delstatspolitiet ringede til mig.
Og dukkede op p� mit arbejde.
393
00:48:10,175 --> 00:48:14,679
De stille en masse sp�rgsm�l om dig.
Om din fortid.
394
00:48:14,763 --> 00:48:19,726
De ved alt om vores skilsmisse.
De ved alt.
395
00:48:19,809 --> 00:48:24,356
De s�gte noget, de kunne bruge
imod dig. De ville have min hj�lp.
396
00:48:24,439 --> 00:48:27,942
Som om jeg ville have h�vn
p� grund af skilsmissen.
397
00:48:28,026 --> 00:48:34,741
Jeg f�lte mig s� kr�nket og vred.
Jeg sagde, at de begik en fejl.
398
00:48:34,824 --> 00:48:42,040
Jeg truede med at sags�ge dem.
Det er ikke dig, der er anklaget.
399
00:48:42,123 --> 00:48:47,921
Bare rolig. Tak, fordi du fortalte
det og beskytter mig.
400
00:48:57,472 --> 00:49:03,103
- Min advokat har sendt aftalen.
- Ja, jeg har vist forlagt den.
401
00:49:03,186 --> 00:49:07,440
- Han kan sende en ny.
- Jeg har mange papirer i sagen.
402
00:49:07,524 --> 00:49:10,777
Jeg skal nok finde det.
403
00:49:10,860 --> 00:49:14,072
Jeg er bekymret for dig, Ron.
404
00:49:14,155 --> 00:49:20,704
De drenge, du hj�lper...
Alt det i aviserne og i fjernsynet...
405
00:49:20,787 --> 00:49:23,873
Politiet virker sikre.
Vil du virkelig det her?
406
00:49:23,957 --> 00:49:27,961
Ja. Ja, det vil jeg.
407
00:49:28,044 --> 00:49:34,217
Du tager alting s� personligt.
Nogle gange mister du perspektivet.
408
00:49:34,300 --> 00:49:38,096
- Du bliver besat.
- Det er rigtigt, Maggie.
409
00:49:38,179 --> 00:49:41,725
Hvis jeg ser en by miste tre b�rn-
410
00:49:41,808 --> 00:49:46,229
- og de vil ofre tre mere som h�vn,
s� tager jeg det personligt.
411
00:49:46,312 --> 00:49:52,819
Jeg bliver besat. Men jeg g�r det p�
min m�de, s� v�r ikke bekymret.
412
00:49:52,902 --> 00:49:56,031
Hvis politiet mener,
at de har en st�rk sag-
413
00:49:56,114 --> 00:50:00,452
- hvorfor kommer de s�
og chikanerer min ekskone?
414
00:50:00,535 --> 00:50:06,207
Jeg skal faktisk v�re i retten nu.
Endnu engang tak.
415
00:50:06,291 --> 00:50:12,672
- Jeg skal nok skrive under.
- Lad nu v�re, Ron.
416
00:50:16,301 --> 00:50:23,600
S� fulgte vi efter betjent Allen
ind i skoven.
417
00:50:23,683 --> 00:50:27,645
Hele vejen til Ten Mile Bayou-
418
00:50:27,729 --> 00:50:34,319
- ved det store afl�bsr�r
ved bilvasken.
419
00:50:34,402 --> 00:50:37,238
Det her er spild af tid.
420
00:50:37,322 --> 00:50:42,285
Alle ved, hvem der er skyldige.
Dr�b dem og f� det overst�et.
421
00:50:42,369 --> 00:50:48,458
S� kan alle journalistparasitterne
tage tilbage, hvor de kom fra.
422
00:50:48,541 --> 00:50:51,002
Jeg kravlede p� alle fire.
423
00:50:51,086 --> 00:50:56,549
Pludselig fik jeg fat
i et stykke t�j.
424
00:50:56,633 --> 00:51:00,261
Det viste sig
at v�re en hvid T-shirt-
425
00:51:00,345 --> 00:51:05,100
- der var blevet trykket
ned i mudderet med en pind.
426
00:51:05,183 --> 00:51:12,190
Jeg kravlede videre
og fandt det andet lig.
427
00:51:14,275 --> 00:51:19,823
Det her er liget af Steve Branch,
efter at jeg havde b�ret ham op.
428
00:51:19,906 --> 00:51:24,035
Skat...
429
00:51:32,752 --> 00:51:35,547
Undskyld mig...
430
00:52:07,412 --> 00:52:11,291
Stevie...
431
00:53:43,842 --> 00:53:47,053
- Mrs Wilson?
- Ja.
432
00:53:47,137 --> 00:53:51,224
- Undskyld, jeg forstyrrer.
- Det g�r ikke noget.
433
00:53:51,307 --> 00:53:53,768
Jeg har lige...
434
00:53:53,852 --> 00:54:00,608
...fundet Stevies lektier,
som han havde lavet den dag...
435
00:54:00,692 --> 00:54:07,032
Inden... jeg ville bare h�re,
om du kunne give ham karakter.
436
00:54:07,115 --> 00:54:11,453
- Ja.
- Tak.
437
00:54:28,136 --> 00:54:33,600
Alt er perfekt som s�dvanlig.
Han var meget dygtig til matematik.
438
00:54:38,730 --> 00:54:42,692
Han var meget flittig i alle fag.
439
00:54:42,776 --> 00:54:47,822
- Han var en god dreng.
- Ja, det var han.
440
00:54:47,906 --> 00:54:50,116
Tak.
441
00:54:50,200 --> 00:54:54,287
- Mrs Hobbs?
- Ja?
442
00:55:15,558 --> 00:55:20,146
Kommiss�r.
Da du talte med mr Misskelley...
443
00:55:20,271 --> 00:55:26,695
- ...blev der s� afspillet et b�nd?
- Ja. Jeg afspillede det her.
444
00:55:33,201 --> 00:55:37,664
Ingen ved,
hvad der skete ud over mig.
445
00:55:38,873 --> 00:55:42,544
Da han havde h�rt det,
hvordan reagerede den anklagede?
446
00:55:42,627 --> 00:55:45,922
Jessie sagde straks,
at han ville fort�lle alt.
447
00:55:46,005 --> 00:55:49,384
Han sagde, at han var der,
da drengene blev myrdet.
448
00:55:52,429 --> 00:55:56,599
Her ser du billeder af de tre drenge,
der blev myrdet.
449
00:55:56,683 --> 00:56:01,187
Hvem af dem var det,
du s� Damien sl�?
450
00:56:02,772 --> 00:56:07,652
Misskelley peger p� det tredje foto.
Og det er?
451
00:56:07,736 --> 00:56:10,613
Michael Moore.
452
00:56:14,868 --> 00:56:19,873
Peger du...?
Det der er Byers dreng.
453
00:56:19,956 --> 00:56:23,251
- Christopher?
- Ja. Peger du p� ham?
454
00:56:23,334 --> 00:56:25,837
Ja.
455
00:56:30,967 --> 00:56:35,096
Hvorn�r skete alt det her?
456
00:56:35,180 --> 00:56:39,934
Omkring kl. 12. Midt p� dagen.
457
00:56:40,018 --> 00:56:43,521
Var det efter skoletid?
458
00:56:43,605 --> 00:56:46,691
Jeg g�r ikke i skole.
459
00:56:46,775 --> 00:56:54,199
- Men det gjorde de sm� drenge.
- Nej, nej. De... pj�kkede.
460
00:56:59,162 --> 00:57:04,793
- De sm� drenge pj�kkede ikke, vel?
- Nej, det gjorde de ikke.
461
00:57:04,876 --> 00:57:07,670
Jessie sagde,
at mordene skete omkring kl. 12.
462
00:57:07,754 --> 00:57:12,008
- Da vidste du, at det var forkert?
- Ja.
463
00:57:12,092 --> 00:57:17,305
Jessie. Hvorn�r kom drengene
ind i skoven?
464
00:57:17,389 --> 00:57:20,725
Kl. 17 eller kl. 18.
465
00:57:20,809 --> 00:57:25,063
Tidligere har du sagt
kl. 19 eller 20.
466
00:57:25,146 --> 00:57:28,692
- Hvorn�r var det?
- Det var kl. 19 eller 20.
467
00:57:28,775 --> 00:57:32,404
- Er du sikker p� det?
- Ja, det begyndte at blive m�rkt.
468
00:57:32,487 --> 00:57:34,989
Javel.
469
00:57:36,282 --> 00:57:40,328
Hvad bandt de drengene med?
470
00:57:42,664 --> 00:57:45,041
Reb.
471
00:57:47,127 --> 00:57:51,381
Hvordan var drengene bundet,
da ligene blev fundet?
472
00:57:51,464 --> 00:57:55,593
De var bundet
med deres egne sn�reb�nd.
473
00:57:55,677 --> 00:58:01,850
Hvorfor ved han ikke de ting?
Hvorfor svarer han forkert?
474
00:58:01,933 --> 00:58:06,104
- Hvis Jessie var der...
- Det er lige meget.
475
00:58:06,187 --> 00:58:10,275
- Nej, det g�r ej.
- Han er skyldig.
476
00:58:10,358 --> 00:58:13,903
...og det er sket mange gange
i mine 20-�rige karriere.
477
00:58:13,987 --> 00:58:18,116
Jeg hentyder ikke til Jessies
delagtighed i forbrydelsen.
478
00:58:18,199 --> 00:58:23,913
Men er det almindeligt, at politiet
ignorerer de store afvigelser?
479
00:58:23,997 --> 00:58:29,002
Og antager, at alt andet er korrekt?
480
00:58:29,085 --> 00:58:34,632
Jessie blev bare forvirret.
Det er alt.
481
00:58:34,716 --> 00:58:39,429
Jeg gentager, at jeg er klar over,
at det er meget f�lelsesladet.
482
00:58:39,512 --> 00:58:44,434
Men retten accepterer
ingen verbale udbrud-
483
00:58:44,517 --> 00:58:47,937
- eller nogen som helst
f�lelsesm�ssige udfoldelser.
484
00:58:54,402 --> 00:58:57,280
Kendelsen lyder:
485
00:58:57,364 --> 00:59:00,784
"Vi kender
Jessie Lloyd Misskelley Jr. skyldig-
486
00:59:00,867 --> 00:59:05,330
- i overlagt mord p� Michael Moore."
487
00:59:05,413 --> 00:59:12,837
"Og drab p� Christopher Byers
og Steven Branch."
488
00:59:20,553 --> 00:59:25,892
Nu er det snart overst�et, Pam.
Vi vinder.
489
00:59:29,020 --> 00:59:34,109
Hvordan f�les den her dom?
Var den retf�rdig og rigtig?
490
00:59:34,192 --> 00:59:39,698
Livstid plus 40 �r. Fint med mig.
En er d�mt, nu mangler vi to.
491
00:59:39,781 --> 00:59:44,369
Herren forviste Lucifer og en
tredjedel af englene fra himlen.
492
00:59:44,452 --> 00:59:48,665
Han ville ikke have dem.
Han pr�vede narre dem.
493
00:59:48,748 --> 00:59:52,001
Og de bad til satan.
494
00:59:52,085 --> 00:59:58,550
De gik op i sataniske ritualer,
vilde orgier...
495
01:00:15,567 --> 01:00:18,278
Mrs Hobbs?
496
01:00:21,781 --> 01:00:24,576
Hej.
497
01:00:28,329 --> 01:00:31,833
Lad os v�re i fred.
498
01:00:31,958 --> 01:00:35,086
Du skal ikke tale til hende.
499
01:00:35,170 --> 01:00:38,923
Er det forst�et?
500
01:00:39,049 --> 01:00:44,054
H�rer du? Hvis du generer min kone,
s� bare vent og se.
501
01:00:44,137 --> 01:00:48,892
Vi tager hjem, Terry. Kom.
502
01:00:55,231 --> 01:01:01,654
Det her er et helvede.
Jeg ved, at tre b�rn blev myrdet.
503
01:01:01,738 --> 01:01:08,328
Min s�n var blevet kastreret.
Han l� p� jorden og forbl�dte.
504
01:01:08,411 --> 01:01:10,914
Jeg ved, at han blev kvalt...
505
01:01:14,000 --> 01:01:17,796
Hvordan g�r det med dokumentaren?
I har v�ret her hver dag.
506
01:01:17,879 --> 01:01:23,134
I har interviewet familierne.
Det m� v�re fascinerende.
507
01:01:23,218 --> 01:01:27,806
Ja, vi har f�et noget godt materiale.
508
01:01:27,889 --> 01:01:32,644
- John Byers nyder opm�rksomheden.
- Ja, han er ikke genert.
509
01:01:32,727 --> 01:01:38,733
Har han gjort
eller sagt noget us�dvanligt?
510
01:01:38,817 --> 01:01:43,029
Ud over at han har holdt hof
for kameram�nd og journalister.
511
01:01:43,113 --> 01:01:47,617
Noget mist�nkeligt eller underligt.
512
01:01:47,701 --> 01:01:53,081
Ja, han har gjort noget underligt.
Meget underligt.
513
01:01:54,165 --> 01:01:58,378
Han gav den her som gave
til dokumentarholdet.
514
01:01:58,461 --> 01:02:01,548
Hvorn�r havde I t�nkt jer
at fort�lle os om det?
515
01:02:01,631 --> 01:02:06,261
Mr Fogleman frigav dokumentationen
om kniven i g�r.
516
01:02:06,344 --> 01:02:09,723
Du har vidst det l�nge.
Hvorfor har du intet sagt?
517
01:02:09,806 --> 01:02:13,643
Den skulle f�rst dna-testes
p� laboratoriet.
518
01:02:13,727 --> 01:02:17,689
- Der var blod p� kniven.
- Kun en lille smule.
519
01:02:17,772 --> 01:02:22,569
Nu skal du se. I rillen til bladet.
520
01:02:22,652 --> 01:02:25,405
Men ikke ret meget.
521
01:02:25,488 --> 01:02:29,075
Det kan man overse,
n�r man t�rrer bladet af.
522
01:02:31,286 --> 01:02:34,039
Ja, det slog mig.
523
01:02:34,122 --> 01:02:38,501
Den 26. januar 1994 spurgte jeg:
"Har du brugt kniven?"
524
01:02:38,585 --> 01:02:44,966
"Jeg ville bruge den til bukkejagt,
men det blev aldrig til noget."
525
01:02:45,050 --> 01:02:50,180
Det er rigtigt. S�dan sagde jeg,
fordi jeg aldrig brugte den til jagt.
526
01:02:50,263 --> 01:02:54,392
Jeg mente ikke, at jeg aldrig havde
sk�ret vildt op med den.
527
01:02:54,476 --> 01:02:58,772
- Sagde de, der var blod p� kniven?
- Det kan jeg ikke huske.
528
01:02:58,855 --> 01:03:03,443
Tjek udskriften p� side syv.
Nu sp�rger jeg dig igen.
529
01:03:03,526 --> 01:03:09,908
- Sagde han: "Der var blod p� kniven"?
- Ja.
530
01:03:09,991 --> 01:03:15,789
- Sagde Gitchell, det var Chris' blod?
- Det kan jeg ikke huske.
531
01:03:15,872 --> 01:03:20,126
Sagde du: "Jeg aner ikke, hvordan
Chris' blod er endt p� kniven"?
532
01:03:20,210 --> 01:03:23,338
Ja. Det aner jeg ikke.
533
01:03:23,463 --> 01:03:27,342
Har du nogen id� om, hvorfor der er
menneskeblod p� kniven?
534
01:03:27,425 --> 01:03:30,929
Ja, da jeg skulle bruge kniven-
535
01:03:31,012 --> 01:03:35,517
- til at sk�re vildt, der skulle
t�rres, skar jeg mig i fingeren.
536
01:03:35,600 --> 01:03:41,564
Sagde du: "Jeg husker ikke,
at jeg skar mig i fingeren"?
537
01:03:41,648 --> 01:03:43,733
- Sagde du det?
- Ja.
538
01:03:43,858 --> 01:03:49,406
- Er det sandheden?
- Da han afh�rte mig...
539
01:03:49,489 --> 01:03:52,659
Jeg kunne m�ske ikke huske det.
540
01:03:52,742 --> 01:03:58,998
Men senere samme dag kom jeg nok
i tanker om det og fortalte det.
541
01:04:17,642 --> 01:04:21,646
Jeg l�b, og Jessie fangede mig.
542
01:04:21,730 --> 01:04:25,692
S� bandt han mig.
543
01:04:25,775 --> 01:04:29,571
- Hvordan bandt de dig?
- Med reb.
544
01:04:29,654 --> 01:04:35,827
S� tog han mine h�nder
og tvang mig til at sk�re Chris.
545
01:04:35,910 --> 01:04:43,251
Jessie og Damien l�ftede ham op
og holdt en spand, hvor han bl�dte.
546
01:04:43,334 --> 01:04:49,799
S� h�ldte de det i et glas
og tvang mig til at drikke det.
547
01:04:51,926 --> 01:04:55,638
H�ldte de blodet i et glas
of tvang dig til at drikke det?
548
01:04:55,722 --> 01:05:00,560
- Ja.
- Det er vel ikke noget, du opdigter?
549
01:05:00,643 --> 01:05:04,481
- Nej.
- Vi to er jo venner.
550
01:05:04,564 --> 01:05:08,276
- Du ville vel ikke lyve for mig?
- Nej.
551
01:05:08,360 --> 01:05:12,989
- Hvordan ved jeg, du taler sandt?
- Det ved jeg ikke.
552
01:05:13,823 --> 01:05:17,827
Jeg hedder Ron Lax.
Jeg er efterforsker og repr�senterer-
553
01:05:17,911 --> 01:05:23,333
- Damien Echols og Jason Baldwin.
554
01:05:26,419 --> 01:05:30,173
Jeg kan ikke tale med dig.
555
01:05:30,256 --> 01:05:36,054
- Jeg vil ikke involveres.
- Det er du allerede, mrs Hutcheson.
556
01:05:36,137 --> 01:05:42,560
Du er den eneste forbindelse mellem
Jessie Misskelley og Damien Echols.
557
01:05:42,644 --> 01:05:48,858
Nej. Nej, jeg kan ikke tale om det.
558
01:05:48,983 --> 01:05:52,320
- Du m� sp�rge Don.
- Betjent Donald Bray?
559
01:05:52,404 --> 01:05:56,199
Ja. Ja, han...
560
01:05:56,282 --> 01:06:00,286
Du m� sp�rge Don.
Jeg m� desv�rre g� nu.
561
01:06:00,370 --> 01:06:04,749
Hvorfor ops�gte Vicki Hutcheson jer?
Havde hun problemer?
562
01:06:04,833 --> 01:06:09,629
Hun var involveret i bedrageri
med kreditkort p� sit arbejde.
563
01:06:09,713 --> 01:06:15,969
S� jeg tog hende ind. Hun tog sin s�n
med, dagen efter drengene forsvandt.
564
01:06:16,886 --> 01:06:19,013
Jeg vil bare fort�lle-
565
01:06:19,097 --> 01:06:24,686
- at min s�n Aaron er en n�r ven
af de forsvundne drenge.
566
01:06:24,769 --> 01:06:28,314
Michael Moore og Chris Byers
er hans bedste venner.
567
01:06:28,398 --> 01:06:32,318
Tror du, at du ved noget, der kan
hj�lpe os med at finde drengene?
568
01:06:32,402 --> 01:06:37,991
Det er meget muligt.
Ikke ogs�, skat?
569
01:06:38,074 --> 01:06:41,786
Vi afh�rte Aaron.
Han fortalte om m�det i skoven.
570
01:06:41,870 --> 01:06:45,749
Det virkede sandsynligt.
Jeg kendte til satanistsekten.
571
01:06:45,832 --> 01:06:53,006
- Kendte du til sekten?
- Vi havde ventet det her l�nge.
572
01:06:53,089 --> 01:06:56,760
- Hvordan bekr�ftede I Aaron?
- Vi afh�rte Vicki.
573
01:06:56,843 --> 01:07:02,974
Vi spurgte, om hun kendte til en sekt
eller dj�vledyrkere, men hun afslog.
574
01:07:03,058 --> 01:07:09,689
S� sagde hun: "Jeg kan vel lege
detektiv og se, hvad jeg kan finde?"
575
01:07:09,773 --> 01:07:12,400
Jessie!
576
01:07:14,235 --> 01:07:19,074
Det er virkelig s�dt af dig
at komme her og arbejde i varmen.
577
01:07:21,576 --> 01:07:24,871
Det er fint.
578
01:07:27,165 --> 01:07:31,127
Kender du ham drengen
Damien Echols?
579
01:07:31,211 --> 01:07:35,757
Ja, han er lidt underlig.
580
01:07:36,883 --> 01:07:42,222
Jeg ville virkelig gerne m�de ham.
581
01:07:42,305 --> 01:07:45,517
Kan du arrangere et m�de mellem os?
582
01:07:49,604 --> 01:07:52,524
Vicki!
583
01:07:56,319 --> 01:08:00,615
Vicki, det er Jason Baldwin
og Damien Echols.
584
01:08:00,699 --> 01:08:04,411
Kom ind, drenge.
S� skal I f� en drink.
585
01:08:04,494 --> 01:08:07,747
Tak, Jessie. Vi ses.
586
01:08:10,792 --> 01:08:15,588
Jeg sagde til Damien, at jeg
ville l�re mere om satanisme.
587
01:08:15,672 --> 01:08:21,636
Han inviterede mig med til en esbat.
588
01:08:21,720 --> 01:08:28,601
- Hvad fanden er det?
- En sammenkomst for hekse.
589
01:08:28,685 --> 01:08:32,480
Det var ude p� en mark,
og der var fuldm�ne.
590
01:08:32,564 --> 01:08:37,110
Damien k�rte mig i sin bil.
En r�d Ford Escort.
591
01:08:37,193 --> 01:08:40,905
Der var mig, Damien og Jessie.
592
01:08:40,989 --> 01:08:44,576
Folk der var kl�dt i sort.
593
01:08:44,659 --> 01:08:51,791
Man kunne ikke se deres ansigter.
De begyndte at kl�de hinanden af.
594
01:08:53,543 --> 01:08:59,007
Jeg bad Damien om at k�re mig hjem.
Jeg turde ikke blive der.
595
01:08:59,090 --> 01:09:04,721
- Frygtede du for dit liv?
- Ja.
596
01:09:26,451 --> 01:09:29,621
Undskyld, men det lyder
som det rene nonsens.
597
01:09:29,704 --> 01:09:34,542
Damien har ikke k�rekort. Ingen,
han kender, har en r�d Ford Escort.
598
01:09:34,626 --> 01:09:40,465
Jeg siger bare, hvad hun sagde.
Det med en esbat passede med Aaron.
599
01:09:40,548 --> 01:09:44,803
Folk var sortmalede, messede
og havde seksuel omgang.
600
01:09:44,886 --> 01:09:51,059
Var der beviser for det, Vicki sagde
eller noget, der knyttede Damien?
601
01:09:51,142 --> 01:09:55,063
Ingen fysiske beviser,
men vi har noget andet.
602
01:09:55,146 --> 01:09:58,525
Vi har Jessies tilst�else.
603
01:09:58,608 --> 01:10:03,863
Men Vickis plan mislykkedes. Damien
sagde intet, der implicerede dem.
604
01:10:03,947 --> 01:10:09,536
Men Vicki fik involveret Jessie.
De fik ham til at tilst�.
605
01:10:09,619 --> 01:10:13,373
Jason Baldwin ryger i fedtefadet,
fordi han har en forkert ven.
606
01:10:13,456 --> 01:10:17,460
- Det er det, m�dre advarer om...
- Skal Aaron vidne?
607
01:10:17,544 --> 01:10:22,924
Nej. Har I set videoerne? Han taler
om at drikke blod fra en spand.
608
01:10:23,007 --> 01:10:27,429
Det vidste sig
at v�re fantasi og l�gn.
609
01:10:27,512 --> 01:10:30,807
De vil aldrig fremvise
hans absurde p�hit for juryen.
610
01:10:30,890 --> 01:10:35,603
S� juryen vil aldrig h�re den dreng,
det hele begyndte med?
611
01:10:35,687 --> 01:10:40,400
De h�rte ham. Husker I Gitchells
manipulation med b�ndoptageren?
612
01:10:40,483 --> 01:10:44,863
"Ingen ved,
hvad der skete undtagen mig."
613
01:10:46,948 --> 01:10:50,160
De benytter sig af den slags,
fordi de ikke har andet.
614
01:10:50,243 --> 01:10:53,830
De sender 600 pr�ver
til laboratoriet, men f�r intet-
615
01:10:53,913 --> 01:10:58,543
- der knytter Damien, Jason og Jessie
til gerningsstedet.
616
01:10:58,626 --> 01:11:04,799
Se her. Husker I, Gitchell sagde,
sagsnummeret "666" var et tilf�lde?
617
01:11:04,883 --> 01:11:11,723
Den her rapport er underskrevet af
Ridge tre dage efter vores. "555".
618
01:11:11,806 --> 01:11:16,686
�ndrede de vores sagsnummer
til satans nummer?
619
01:11:16,770 --> 01:11:21,858
Det er jo en heksejagt.
De var ikke mist�nkte, men m�l.
620
01:11:21,941 --> 01:11:25,195
Da de havde Jason og Damien,
holdt de op med at lede.
621
01:11:25,278 --> 01:11:28,239
Men vi kan stadig lede.
622
01:11:28,323 --> 01:11:35,080
- Vi de sender os bunker.
- G�r det uanset hvad.
623
01:11:35,163 --> 01:11:38,166
Vi kan nok ikke bevise,
at de er uskyldige.
624
01:11:38,249 --> 01:11:42,504
Men m�ske at politiet ikke pr�vede
at finde de skyldige.
625
01:11:51,221 --> 01:11:54,015
Jeg var der. Forst�r I det?
626
01:11:54,099 --> 01:11:58,687
Ingen ved,
hvad der skete ud over mig.
627
01:11:58,770 --> 01:12:05,026
Damien sagde, at dj�vledyrkerne var
ovre stadiet med dyreofringer.
628
01:12:05,110 --> 01:12:11,449
Han sagde, at den sommer ville de
g� videre og ofre et menneske.
629
01:12:11,533 --> 01:12:15,120
- Var du i Robin Hood Woods?
- Nej.
630
01:12:15,203 --> 01:12:18,331
- Var du der, da drengene blev dr�bt?
- Nej.
631
01:12:18,415 --> 01:12:21,835
- Mist�nker du nogen for mordene?
- Nej.
632
01:12:21,918 --> 01:12:24,087
- Ved du, hvem der dr�bte dem?
- Nej.
633
01:12:24,170 --> 01:12:27,257
- Dr�bte du en af de tre drenge?
- Nej.
634
01:12:27,340 --> 01:12:30,343
Men den her forbrydelse er grusom.
635
01:12:30,427 --> 01:12:35,098
T�nk, hvis de er skyldige?
Har du t�nkt p� det?
636
01:12:49,112 --> 01:12:55,076
- Dessert? Vi har chokoladekage.
- Ellers tak, Annie.
637
01:12:55,160 --> 01:13:00,081
Du var oprevet forleden, da du spiste
frokost med hende kvinden.
638
01:13:00,165 --> 01:13:06,838
- Hun ser godt ud.
- Det er min ekskone.
639
01:13:06,921 --> 01:13:10,467
Vel ikke eks s�rlig l�nge?
640
01:13:11,926 --> 01:13:15,889
Hvordan har du det?
Jeg har v�ret bekymret for dig.
641
01:13:15,972 --> 01:13:19,517
Tak, Annie. Jeg har det fint.
642
01:13:19,601 --> 01:13:23,521
Ved du, hvad jeg laver
ang�ende den her sag?
643
01:13:24,564 --> 01:13:26,649
Ja, det ved jeg.
644
01:13:28,818 --> 01:13:33,865
Forst�r du, hvorfor jeg er n�dt til
at hj�lpe dem?
645
01:13:33,948 --> 01:13:38,661
Hvis du ikke hj�lper de stakkels
drenge, hvem skal s� g�re det?
646
01:13:38,745 --> 01:13:41,831
Ingen.
647
01:13:41,915 --> 01:13:45,043
Ingen andre end dig.
648
01:14:26,793 --> 01:14:30,296
Rejs jer og lad jer blive d�bt.
649
01:14:34,884 --> 01:14:40,015
Dine synder vaskes v�k.
I Herres navn.
650
01:14:42,100 --> 01:14:46,855
Gud l�gger aldrig mere
p� dine skuldre, end du kan b�re.
651
01:15:09,878 --> 01:15:14,257
I okkulte b�ger st�r der
om "blodets livskraft".
652
01:15:14,340 --> 01:15:18,553
Jo yngre ofret er,
des mere kraft anses det for at have.
653
01:15:18,636 --> 01:15:23,808
Giver den her form for skader
en okkult kvalitet til mordene?
654
01:15:23,892 --> 01:15:29,189
Ja. Under visse okkulte ritualer
bliver folk dr�bt flere gange.
655
01:15:29,272 --> 01:15:35,278
Liget dr�bes gentagne gange
med mange snits�r og slag.
656
01:15:35,362 --> 01:15:41,368
Vil du mene, at den her forbrydelse
viser tegn p� det okkulte?
657
01:15:41,451 --> 01:15:43,953
Is�r en satanistisk sekt.
658
01:15:44,037 --> 01:15:50,460
Dr Griffis. Hvilke fag skulle du tage
for at f� deres doktorgrad?
659
01:15:55,215 --> 01:15:57,300
Ingen.
660
01:15:57,384 --> 01:16:02,764
Hvordan blev du optaget
p� Columbia Pacific University?
661
01:16:02,847 --> 01:16:09,562
Jeg var n�dt til at udfylde
en masse papirer.
662
01:16:09,646 --> 01:16:14,359
Udfyldte du en brochure som den her?
663
01:16:14,442 --> 01:16:18,154
"Ring til vores gratis nummer og h�r,
hvordan De bliver doktor."
664
01:16:18,238 --> 01:16:21,366
- Er det et postordrecollege?
- Universitet.
665
01:16:21,449 --> 01:16:26,496
Har du set tv-reklamen? Man kan
bestille forskellige eksamener.
666
01:16:26,579 --> 01:16:29,332
Vidste du,
at det var en distanceskole?
667
01:16:29,416 --> 01:16:34,838
Vidnet har k�bt en eksamen,
men har ikke f�et nogen uddannelse.
668
01:16:34,921 --> 01:16:37,382
Vi tvivler p� hans ekspertstatus.
669
01:16:37,465 --> 01:16:43,596
I Arkansas kr�ves der ingen eksamen
for at v�re ekspert.
670
01:16:43,680 --> 01:16:48,351
Jeg lader mig ikke overbevise
af r�sonnementet om en k�bt ph.d.
671
01:16:48,435 --> 01:16:55,734
Jeg vurderer ham til at v�re ekspert
inden for det okkulte.
672
01:17:06,911 --> 01:17:12,500
- Er chefen Marty King her?
- Ja, nu skal jeg hente ham.
673
01:17:17,922 --> 01:17:24,929
- Det lader til at g� godt.
- Ja, nu hvor satanisterne er anholdt.
674
01:17:25,013 --> 01:17:30,185
- Hvad kan jeg hj�lpe med?
- Ron Lax, efterforsker.
675
01:17:30,268 --> 01:17:36,399
- M� jeg sp�rge til den 5. maj?
- Ja, jeg hj�lper gerne.
676
01:17:37,317 --> 01:17:42,989
Chef. Her er et navn, jeg ikke har
set f�r. Hvem er Christopher Morgan?
677
01:17:43,073 --> 01:17:47,786
- Medvirkede du til, at drengene d�de?
- Nej.
678
01:17:47,869 --> 01:17:52,707
- Ved du, hvem der dr�bte dem?
- Nej.
679
01:17:52,791 --> 01:17:56,961
- Fortier du noget om de tre drenge?
- Nej.
680
01:17:57,045 --> 01:18:02,884
L�gnedetektoren viste en l�gn.
Han sagde, at din kurve var ekstrem.
681
01:18:02,967 --> 01:18:06,429
Jeg ved ikke, hvorfor jeg dumpede.
Jeg var vel nerv�s.
682
01:18:28,284 --> 01:18:30,412
Det her er s� langt ude!
683
01:18:30,495 --> 01:18:36,084
Min pligt er at s�ge sandheden
eller rense dig, hvis du er uskyldig.
684
01:18:36,167 --> 01:18:39,254
Men l�gnedetektoren viser,
at du ikke er �rlig.
685
01:18:39,379 --> 01:18:44,634
Skal jeg lyve for dig? Jeg dr�bte dem
og alt det andet sludder.
686
01:18:44,718 --> 01:18:49,222
- Anholder du mig nu?
- Nej.
687
01:18:57,355 --> 01:19:02,152
- Du kan ikke g�re s�dan.
- M�ske flippede jeg ud.
688
01:19:02,235 --> 01:19:09,117
Jeg fik et blackout, dr�bte de sm�
drenge og kneppede dem i r�ven.
689
01:19:10,994 --> 01:19:14,831
- Kan du have gjort det?
- Nej.
690
01:19:14,914 --> 01:19:19,711
Jeg har aldrig skadet nogen
med vilje.
691
01:19:19,794 --> 01:19:22,839
M�ske har du to sider.
692
01:19:23,965 --> 01:19:27,427
M�ske er jeg Chris og Hyde.
693
01:19:28,803 --> 01:19:32,849
Mit navn er Ron Lax. Kom med mig.
694
01:19:36,102 --> 01:19:39,230
Hvad laver du her, Chris?
695
01:19:41,483 --> 01:19:43,777
Chris!
696
01:19:45,070 --> 01:19:48,865
Forsvaret kalder
Christopher Morgan ind.
697
01:19:58,291 --> 01:20:01,836
M� vi tr�de frem?
698
01:20:07,967 --> 01:20:13,598
De vil krydsforh�re ham ud fra
politirapporten. Den er irrelevant.
699
01:20:13,682 --> 01:20:17,602
Jeg troede, at han havde trukket
sit vidneudsagn tilbage.
700
01:20:17,686 --> 01:20:23,316
- Vi vil p�vise fejl i rapporten.
- Hvorfor er hans udsagn relevant?
701
01:20:23,400 --> 01:20:28,822
Politiet afh�rte ikke alle mist�nkte,
men fokuserede p� de anklagede.
702
01:20:28,905 --> 01:20:35,954
I kan ikke hive en masse ind
uden at kunne knytte dem til sagen.
703
01:20:36,037 --> 01:20:40,375
T�ller en tilst�else ikke?
704
01:20:40,458 --> 01:20:46,047
- S� kan de hive hvem som helst ind.
- Det er ikke hvem som helst.
705
01:20:46,172 --> 01:20:50,844
Oceanside Politi afh�rte ham
efter krav fra West Memphis Politi.
706
01:20:50,927 --> 01:20:56,349
Vi g�r i gang nu. Var der andet?
707
01:21:00,186 --> 01:21:04,024
Jeg vil afh�re en person
bag lukkede d�re.
708
01:21:04,107 --> 01:21:06,276
- S� jeg beder jer...
- Hvad?
709
01:21:06,359 --> 01:21:10,572
Jeg beder juryen
om at tr�kke sig tilbage.
710
01:21:10,655 --> 01:21:16,786
Alle p�r�rende og journalister
bedes forlade retssalen.
711
01:21:19,414 --> 01:21:25,211
Ogs� dig, mr Lax.
Du er ikke ansat af domstolen.
712
01:21:25,295 --> 01:21:30,091
Hvorfor afh�rer de Chris Morgan?
Hvorfor m� vi ikke h�re det?
713
01:21:30,175 --> 01:21:33,762
Bobby D'Angelo tog Chris Morgan
med til mit hjem.
714
01:21:33,845 --> 01:21:39,976
- Jeg har ret til at h�re ham!
- Ja, mrs Hobbs. Det har vi alle.
715
01:21:45,398 --> 01:21:51,071
Den 17. maj 1993. Blev du afh�rt
i Oceanside, Californien?
716
01:22:13,134 --> 01:22:19,391
- Sagde du det for at slippe ud?
- Ja, der var g�et 17 timer.
717
01:22:19,474 --> 01:22:24,813
Men inden du sagde det, sagde du s�
i vrede til en politimand:
718
01:22:24,896 --> 01:22:29,067
"Hvis I vil have, at jeg lyver,
s� lyver jeg og tilst�r."
719
01:22:29,150 --> 01:22:31,486
Ja.
720
01:22:31,569 --> 01:22:37,450
Ben�gtede du derefter al kendskab
eller involvering i mordene?
721
01:22:37,534 --> 01:22:41,955
- Ja.
- Godt. Ellers andet?
722
01:22:42,038 --> 01:22:46,918
Jessie Misskelley n�gtede, tilstod,
n�gtede igen. Og han er f�ngslet.
723
01:22:47,001 --> 01:22:53,675
Han gjorde det samme. Og vi beder om,
at juryen h�rer hans...
724
01:22:53,758 --> 01:22:57,929
Vi har ret
til at p�vise rimelig tvivl.
725
01:22:58,013 --> 01:23:02,183
- P�vise eller skabe?
- Begge dele!
726
01:23:07,272 --> 01:23:12,152
- Burnett lod ham ikke udtale sig.
- S� havde alle set manglerne.
727
01:23:12,235 --> 01:23:15,488
Ja, men dommeren sagde.,
at det var irrelevant.
728
01:23:15,572 --> 01:23:19,826
If�lge Fogleman findes Morgans
tilst�else ikke p� b�nd.
729
01:23:19,951 --> 01:23:22,537
Hvad? Nej, det er noget sludder.
730
01:23:22,620 --> 01:23:28,293
Man ser ikke alt, fordi Morgan satte
noget for linsen. Jeg har set alt.
731
01:23:28,376 --> 01:23:31,046
Men man kan se, n�r han tilst�r.
732
01:23:31,129 --> 01:23:36,134
Man kan h�re, hvad han siger,
selv om linsen er d�kket til.
733
01:23:37,677 --> 01:23:43,683
Har I set de seks timers optagelser?
734
01:23:43,767 --> 01:23:48,646
- Vi har politiets sammenfatning.
- En sammenfatning?
735
01:23:48,730 --> 01:23:50,815
Vi havde hverken tid eller...
736
01:23:50,899 --> 01:23:56,446
- Men I skulle have fortalt Burnett...
- Hvad skulle vi have sagt?
737
01:23:56,529 --> 01:24:00,909
Vil du have den slags sager?
S� skulle du v�re blevet jurist.
738
01:24:00,992 --> 01:24:06,706
Lad os passe vores arbejde
og koncentrer dig om dit eget!
739
01:24:10,335 --> 01:24:17,384
Jeg... undskyld, Ron.
Vi er overv�ldet.
740
01:24:17,467 --> 01:24:19,928
Fogleman begraver os i materiale.
741
01:24:20,011 --> 01:24:24,140
Der er 13.000 dokumenter alene
fra politiets efterforskning.
742
01:24:24,224 --> 01:24:27,227
Vi har for lidt tid, personale
og penge.
743
01:24:27,310 --> 01:24:33,149
Og �rlig talt,
s� giver Burnett os ikke en chance.
744
01:27:03,925 --> 01:27:07,554
Jason.
Anklageren har et forslag til dig.
745
01:27:07,637 --> 01:27:14,978
Vidner du mod Damien, s� f�r du
kun 20 �rs f�ngsel. Ikke d�dsstraf.
746
01:27:15,061 --> 01:27:18,815
Du kan komme ud om ti �r,
m�ske mindre.
747
01:27:18,898 --> 01:27:21,943
Det er alligevel lang tid.
748
01:27:22,027 --> 01:27:28,825
Om ti �r er du 26 �r.
S� har du hele livet foran dig.
749
01:27:30,326 --> 01:27:32,871
Beviserne mod dig er svage.
750
01:27:32,996 --> 01:27:38,334
Men de vil g�re alt for at knytte dig
til det, Damien har gjort.
751
01:27:38,418 --> 01:27:42,714
Trods manglende beviser kan Damien
meget vel f� skylden for det.
752
01:27:42,797 --> 01:27:49,804
Og i s� fald er der stor risiko for,
at han tr�kker dig med i faldet.
753
01:27:53,224 --> 01:27:58,438
Det kan jeg ikke g�re. Jeg kan ikke
lyve om ham. Det er forkert.
754
01:28:00,565 --> 01:28:02,650
Det kan jeg ikke.
755
01:28:02,734 --> 01:28:08,406
Da du var p� boldbanen, h�rte du s�
nogen sige noget om mordene?
756
01:28:08,490 --> 01:28:15,580
Ja. Jeg h�rte Damien Echols sige,
at han havde dr�bt de tre drenge.
757
01:28:15,663 --> 01:28:19,709
Jeg h�rte, Damien Echols sige,
at han havde dr�bt de tre drenge.
758
01:28:19,793 --> 01:28:24,714
Inden han ville melde sig selv,
ville han dr�be to mere.
759
01:28:24,798 --> 01:28:28,134
Han havde allerede udvalgt den ene.
760
01:28:30,303 --> 01:28:34,391
- Er vedkommende i retssalen?
- Ja.
761
01:28:34,474 --> 01:28:37,811
- Kan du udpege ham?
- Han sidder der.
762
01:28:37,894 --> 01:28:42,482
Det skal noteres,
at vidnet pegede p� Damien Echols.
763
01:28:42,565 --> 01:28:47,445
Hvis der er andre til stede her,
som var der, da han sagde det-
764
01:28:47,529 --> 01:28:51,950
- kan du s� pege vedkommende
ud for juryen?
765
01:28:53,451 --> 01:28:58,915
Det skal noteres, at vidnet udpegede
den anden anklagede-
766
01:28:58,998 --> 01:29:02,544
- Jason Baldwin.
767
01:29:20,645 --> 01:29:24,399
Er alt i orden?
768
01:29:27,027 --> 01:29:30,864
Bagefter ringede jeg til politiet.
769
01:29:30,947 --> 01:29:36,786
Da betjent Meek kom til os,
var manden allerede forsvundet.
770
01:29:36,870 --> 01:29:43,710
N�ste dag, da ligene blev fundet-
771
01:29:43,793 --> 01:29:48,048
- kom betjent Ridge
og Allen og optog rapport.
772
01:29:48,131 --> 01:29:51,176
De kom direkte fra gerningsstedet.
773
01:29:51,259 --> 01:29:58,725
En af dem spurgte, om den sorte mand
havde mudrede sko?
774
01:29:58,808 --> 01:30:05,607
"Ligesom mig. For vi har v�ret derude
hele formiddagen i vand og mudder."
775
01:30:05,690 --> 01:30:11,363
Og da du kiggede p� ham,
hvad sagde du s�?
776
01:30:11,446 --> 01:30:13,865
Jeg sagde: "Ja."
777
01:30:13,948 --> 01:30:20,121
"Hans bukser og sko var mudrede
og v�de om til kn�ene."
778
01:30:20,205 --> 01:30:22,582
"Ligesom jer."
779
01:30:22,665 --> 01:30:28,213
Betjent Ridge. Den 6. maj 1993
var du p� Restaurant Bojangles.
780
01:30:28,296 --> 01:30:32,092
Tog du pr�ver af blodresterne
inde p� dametoilettet?
781
01:30:32,175 --> 01:30:38,139
Ja. Jeg fandt spor af blodet
inde p� dametoilettet p� Bojangles.
782
01:30:38,223 --> 01:30:45,021
Hvilken dato indsendte du pr�verne
til laboratoriet for analyse?
783
01:30:45,105 --> 01:30:48,108
De blev aldrig sendt ind.
784
01:30:48,191 --> 01:30:51,611
Hvor er pr�verne nu?
785
01:30:51,695 --> 01:30:57,075
- Det ved jeg ikke. De blev v�k.
- Hvad?
786
01:30:57,158 --> 01:31:02,664
Siger du, at blodbeviser, som du tog
for at sende ind til laboratoriet-
787
01:31:02,747 --> 01:31:06,584
- ganske enkelt er blevet v�k?
788
01:31:06,668 --> 01:31:10,380
Ja.
789
01:31:10,463 --> 01:31:14,509
Det er min skyld.
Jeg har mistet bevismateriale.
790
01:31:26,271 --> 01:31:31,109
Damien. Den her bog om heksekunst.
Hvor har du f�et den fra?
791
01:31:31,192 --> 01:31:35,113
Biblioteket solgte gamle b�ger
for 10 cent pr. styk.
792
01:31:35,238 --> 01:31:40,035
Der er understregninger med r�dt
og kommentarer om dj�velen.
793
01:31:40,118 --> 01:31:44,205
De var der, da jeg k�bte den.
En var i gang med en opgave-
794
01:31:44,289 --> 01:31:50,795
- for der er noter overalt i bogen.
Datoer og osv. i margenerne.
795
01:31:55,508 --> 01:31:59,763
Damien.
Hvorfor plejer du at g� i sort?
796
01:31:59,846 --> 01:32:02,849
Folk har sagt, at det kl�der mig.
797
01:32:02,932 --> 01:32:07,395
Det bliver lettere at tackle folk.
798
01:32:07,479 --> 01:32:13,318
Folk t�nker, at jeg er sk�r.
Og s� slipper jeg for dem.
799
01:32:16,613 --> 01:32:20,033
Du har interesseret dig
for satanisme.
800
01:32:20,116 --> 01:32:22,911
- Passer det?
- Jeg er bekendt med det.
801
01:32:22,994 --> 01:32:30,168
Er Alistair Crowley bekendt?
Han tror p� menneskeofringer, ikke?
802
01:32:30,251 --> 01:32:33,463
Han troede ogs�, at han var gud.
803
01:32:33,546 --> 01:32:40,136
Han skriver, at b�rn var
de bedste menneskeofringer.
804
01:32:40,220 --> 01:32:42,806
- Passer det?
- Ja.
805
01:32:42,889 --> 01:32:46,726
Men Crowley betyder
ikke noget s�rligt for dig?
806
01:32:46,810 --> 01:32:53,233
Jeg ved, hvem han er. Jeg har l�st
om ham, men aldrig noget af ham.
807
01:32:54,109 --> 01:32:57,404
Kan du genkende det her?
808
01:33:02,659 --> 01:33:06,579
Hvad er det?
809
01:33:06,663 --> 01:33:12,544
Et papir med forskellige alfabeter.
Hvordan man skriver noget ul�seligt.
810
01:33:12,627 --> 01:33:15,046
Hvis navn st�r der p� det?
811
01:33:15,130 --> 01:33:20,301
Mit, Jasons, vores nyf�dte s�ns-
812
01:33:20,385 --> 01:33:24,264
- og s� st�r der "Alistair Crowley".
813
01:33:24,347 --> 01:33:31,521
Det eneste navn ud over dit,
din bedste vens og din s�ns-
814
01:33:31,604 --> 01:33:35,525
- er Alistair Crowley.
815
01:33:37,277 --> 01:33:40,655
Hvis du siger det.
816
01:33:41,698 --> 01:33:47,620
Har du sagt, at du har deltaget
i en heksekunstgruppe i fem �r?
817
01:33:47,704 --> 01:33:50,331
Jeg er wiccaner,
men er ikke i nogen gruppe.
818
01:33:50,415 --> 01:33:52,584
- Fandt han selv p� det?
- Ja.
819
01:33:52,667 --> 01:33:56,671
Ridge spurgte ogs�, hvorfor
nogen ville dr�be de drenge.
820
01:33:56,755 --> 01:34:01,843
De svarede, at personen m�tte v�re
syg eller satanist. Passer det?
821
01:34:01,926 --> 01:34:07,432
Han spurgte, om de kunne v�re
satanister, og jeg svarede ja.
822
01:34:07,515 --> 01:34:13,605
Ridge spurgte dig, hvordan du tror,
at morderen har haft det.
823
01:34:13,688 --> 01:34:19,110
Du svarede,
at han nok havde det godt med det.
824
01:34:19,194 --> 01:34:25,742
At han fik magt. Passer det?
Eller har Ridge ogs� opdigtet det?
825
01:34:25,825 --> 01:34:31,164
Nej, det er sund fornuft. Gjorde han
det, havde han vel lyst til det.
826
01:34:31,247 --> 01:34:35,543
Og hvis han havde lyst til det,
s� m� han vel have v�ret glad.
827
01:34:35,668 --> 01:34:39,881
S� if�lge dig er det sund fornuft-
828
01:34:40,006 --> 01:34:45,303
- at man f�r det godt
af at myrde tre otte�rige?
829
01:34:45,387 --> 01:34:49,474
Den, der gjorde det,
m� have haft det s�dan.
830
01:34:52,602 --> 01:34:59,567
Er der noget galt i at g� i sort?
Nej.
831
01:34:59,651 --> 01:35:06,616
Er der noget galt
i at h�re heavy metal? Nej.
832
01:35:06,700 --> 01:35:12,831
Er der noget galt
med "Skyggernes bog"? Nej.
833
01:35:12,914 --> 01:35:16,960
Men man skal ikke se p� dem
hver for sig.
834
01:35:17,043 --> 01:35:20,213
Man skal betragte dem som en helhed.
835
01:35:20,296 --> 01:35:25,010
Og n�r man betragter
alle de her indicier som en helhed-
836
01:35:25,093 --> 01:35:30,557
- s� beviser det,
at de anklagede begik de mord.
837
01:35:30,640 --> 01:35:36,980
Alt det med satanisme... Det er
lige meget, om jeg tror p� det.
838
01:35:37,063 --> 01:35:41,317
Det er lige meget,
om forsvarsadvokaten tror p� det.
839
01:35:41,401 --> 01:35:46,406
Det er lige meget, om I tror p� det.
840
01:35:46,489 --> 01:35:52,245
Det eneste, der betyder noget, er,
hvad de anklagede tror p�.
841
01:35:52,328 --> 01:35:59,627
Ser man p� historien. P� alle de, der
er blevet dr�bt i religionens navn.
842
01:35:59,711 --> 01:36:02,464
Det er en motiverende kraft.
843
01:36:02,547 --> 01:36:09,262
De, der vil ondt,
kan retf�rdigg�re deres handlinger.
844
01:36:09,346 --> 01:36:12,766
Og n�r man ser p� det hele
som en helhed-
845
01:36:12,849 --> 01:36:17,979
- s� begynder man
at f� et indblik i Damien Echols.
846
01:36:18,104 --> 01:36:23,610
Man f�r et indblik i den person.
Man kigger ind...
847
01:36:25,653 --> 01:36:30,492
Og der er ingen sj�l derinde.
848
01:36:49,427 --> 01:36:53,556
Den f�rste kendelse lyder:
849
01:36:53,682 --> 01:37:00,980
"Juryen kender Damien Echols skyldig
i mord p� Stevie Branch."
850
01:37:03,400 --> 01:37:10,699
"Juryen kender Damien Echols skyldig
i mord p� Chris Byers."
851
01:37:13,743 --> 01:37:18,707
"Juryen kender Damien Echols skyldig
i mord p� Michael Moore."
852
01:37:18,790 --> 01:37:22,752
Nej... Nej, nej!
853
01:37:27,007 --> 01:37:33,346
"Juryen kender Jason Baldwin skyldig
i mord p� Stevie Branch."
854
01:37:33,430 --> 01:37:39,310
"Juryen kender Jason Baldwin skyldig
i mord p� Chris Byers."
855
01:37:39,394 --> 01:37:45,734
"Juryen kender Jason Baldwin skyldig
i mord p� Michael Moore."
856
01:37:51,948 --> 01:37:58,621
Har nogen af jer en juridisk grund
til, at der ikke skal falde dom?
857
01:37:59,956 --> 01:38:03,293
Nej.
858
01:38:03,376 --> 01:38:07,839
- Fordi jeg er uskyldig.
- Undskyld. Jeg h�rte dig ikke.
859
01:38:07,922 --> 01:38:11,760
Fordi jeg er uskyldig.
860
01:38:11,843 --> 01:38:15,889
Juryen har h�rt beviserne
og er kommet til en anden kendelse.
861
01:38:15,972 --> 01:38:22,437
Mr Baldwin.
Du er kendt skyldig i tre mord.
862
01:38:22,520 --> 01:38:28,401
I id�mmes f�ngsel p� livstid
i Arkansas F�ngsel-
863
01:38:28,485 --> 01:38:32,364
- uden mulighed for pr�vel�sladelse.
864
01:38:32,447 --> 01:38:39,204
Mr Echols.
Du er ogs� kendt skyldig i tre mord-
865
01:38:39,287 --> 01:38:45,210
- p� Michael Moore, Chris Byers
og Stevie Branch.
866
01:38:45,293 --> 01:38:52,634
Du skal straks overf�res
til Arkansas F�ngsel.
867
01:38:52,759 --> 01:38:57,138
Den 5. maj 1994-
868
01:38:57,222 --> 01:39:00,725
- vil en d�delig dosis
hurtigtvirkende barbiturat-
869
01:39:00,809 --> 01:39:08,233
- samt et muskelafslappende middel
blive injiceret, til du d�r.
870
01:40:21,014 --> 01:40:25,602
Mrs Hobbs. Jeg hedder Ron Lax.
871
01:40:25,685 --> 01:40:29,189
Jeg ved, hvem du er.
872
01:40:37,405 --> 01:40:40,950
Jeg hader dig ikke.
Heller ikke advokaterne.
873
01:40:41,034 --> 01:40:45,955
Men glem os ikke.
S�rg for, at du ikke glemmer os.
874
01:40:46,039 --> 01:40:51,753
Jeg glemmer jer ikke.
Det kan jeg ikke.
875
01:40:51,836 --> 01:40:56,341
Lige siden jeg s� dit ansigt
i fjernsynet den f�rste dag...
876
01:40:56,424 --> 01:40:59,928
Og da jeg l�ste om sagen...
877
01:41:02,639 --> 01:41:05,684
Og da jeg s� alle billederne
af din s�n...
878
01:41:07,852 --> 01:41:11,356
Jeg vil aldrig glemme noget af det.
879
01:41:14,025 --> 01:41:20,532
Jeg ved, at du ikke f�ler megen
medlidenhed for de anklagede drenge.
880
01:41:20,657 --> 01:41:23,785
Det forst�r jeg virkelig godt.
881
01:41:24,786 --> 01:41:29,207
Men hvis de her drenge er
uskyldige...
882
01:41:29,290 --> 01:41:33,878
�nsker du, at tre familier til
mister deres b�rn?
883
01:41:35,005 --> 01:41:40,552
Jeg fandt den her
blandt Terrys ting.
884
01:41:42,345 --> 01:41:48,184
Det er Stevies lommekniv.
Han fik den af morfar Hicks.
885
01:41:48,268 --> 01:41:52,605
- Din far?
- Ja, min far.
886
01:41:52,689 --> 01:41:59,988
Stevie elskede sin kniv og sin nye
cykel. Alt, hvad han fik af morfar.
887
01:42:01,531 --> 01:42:06,995
Han tog den med overalt.
Han havde den altid p� sig.
888
01:42:07,078 --> 01:42:11,499
- Han m� have haft den den dag.
- Da han blev dr�bt?
889
01:42:11,583 --> 01:42:15,295
Det undrede mig, hvorfor de ikke
fandt den i hans lomme.
890
01:42:15,378 --> 01:42:18,882
Jeg forst�r ikke,
hvorfor min mand havde den.
891
01:42:18,965 --> 01:42:24,888
- Tror du, at han er indblandet?
- Nej.
892
01:42:24,971 --> 01:42:28,641
Det ved jeg ikke.
893
01:42:28,725 --> 01:42:31,936
Jeg ved ikke noget mere...
894
01:42:32,812 --> 01:42:36,900
Da jeg havde h�rt
Jessies tilst�else...
895
01:42:36,983 --> 01:42:41,404
Alt det, han ikke vidste...
896
01:42:41,488 --> 01:42:45,617
Og den blodige mand p� Bojangles...
897
01:42:45,700 --> 01:42:49,454
Mark Byers og den blodige kniv...
898
01:42:49,537 --> 01:42:56,086
De piger, der vidnede,
som om det hele bare var en leg.
899
01:42:56,169 --> 01:43:00,548
De sagde,
Chris Morgan tilstod i Californien.
900
01:43:00,632 --> 01:43:05,261
Men vi m�tte ikke h�re,
hvad han havde at sige.
901
01:43:05,345 --> 01:43:11,017
Det virker, som om alle...
Politiet, dommeren, alle sammen...
902
01:43:11,142 --> 01:43:16,981
De ved alle, hvem de gerne vil have
d�mt for det her.
903
01:43:17,065 --> 01:43:19,818
Jeg ved ikke noget mere.
904
01:43:21,653 --> 01:43:24,864
Det g�r jeg heller ikke.
905
01:43:27,659 --> 01:43:34,165
Men i mit hjerte ved jeg, at Damien,
Jason og Jessie er uskyldige.
906
01:44:34,934 --> 01:44:37,687
Er selen for stram?
907
01:44:38,688 --> 01:44:43,485
Vi ses snart.
Meget snart... det lover jeg.
908
01:45:37,622 --> 01:45:41,793
Aaron Hutcheson, der fortalte
enest�ende detaljer til politiet-
909
01:45:41,876 --> 01:45:47,799
- siger nu, at han ikke aner,
hvad der egentlig skete.
910
01:45:47,882 --> 01:45:52,679
Hans mor Vicki trak ogs�
sit vidneudsagn tilbage-
911
01:45:52,762 --> 01:45:56,307
- og sagde, at politiet havde truet
og skr�mt hende.
912
01:45:58,351 --> 01:46:02,397
To �r efter retssagen blev John Byers
kone fundet d�d i hjemmet.
913
01:46:02,480 --> 01:46:09,320
D�ds�rsagen kunne ikke fastsl�s.
914
01:46:11,948 --> 01:46:16,036
Politiet indsendte aldrig
Terry Hobbs' h�rstr�-
915
01:46:16,119 --> 01:46:20,540
- der var taget i 1993, til analyse.
916
01:46:23,209 --> 01:46:27,964
Ron Lax fortsatte med at arbejde
for forsvarsadvokaterne.
917
01:46:28,048 --> 01:46:35,347
I 2006 tog han i hemmelighed
en ny dna-pr�ve fra Terry Hobbs.
918
01:46:37,932 --> 01:46:43,730
Det blev analyseret og et h�rstr�,
der matchede Terry Hobbs dna-
919
01:46:43,813 --> 01:46:50,737
- blev fundet i et af de sn�reb�nd,
som Michael Moore var bundet med.
920
01:46:53,239 --> 01:47:00,497
Den blodige mand fra Restaurant
Bojangles blev aldrig fundet.
921
01:47:03,792 --> 01:47:10,256
Efter 18 �r indgik Damien, Jason
og Jessie en s�kaldt Alford Plea.
922
01:47:10,340 --> 01:47:17,055
Den bet�d, at de blev l�sladt i 2011,
men de anses stadig for d�mte.
923
01:47:19,432 --> 01:47:26,731
Pam Hobbs pr�ver stadig at finde
ud af, hvem der myrdede hendes s�n.
924
01:47:45,583 --> 01:47:49,796
Til minde om Stevie,
Michael og Christopher.
925
01:48:05,311 --> 01:48:09,482
Danske tekster:
www.btistudios.com
80267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.