All language subtitles for Der Andere (1913)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,001 --> 00:00:09,001 The Other One 2 00:00:11,907 --> 00:00:14,868 Drama in 5 acts by Dr. Paul Lind 3 00:00:15,640 --> 00:00:18,793 Director: Max Mack 4 00:00:18,828 --> 00:00:22,790 Persons: Dr. Hallers, Lawyer - Arnoldy, sergeant-at-law (Emmerich Hanus) - Agnes, his sister (Nelly Ridon) 5 00:00:28,896 --> 00:00:33,262 Amalie - Maid at Arnoldy (Hanni Weise), Dickert (Leon Resemann), Dr. Feldermann - Counsellor of Health (Otto Collot) 6 00:00:37,378 --> 00:00:42,222 Weigert - Police Detective (C. Lengling), Kleinchen - Secretary at Dr. Haller's (Paul Passarge) 7 00:00:43,482 --> 00:00:48,806 Albert Basserman of the Deutsches Theater 8 00:00:52,303 --> 00:01:00,192 Lawyer Hallers and Sergeant-at-law Arnoldy share a Villa. Ground floor: Hallers. Upstairs: Arnoldy. 9 00:01:00,193 --> 00:01:03,735 After a reunion, Hallers is having tea at Arnoldy's. 10 00:01:08,044 --> 00:01:12,035 "Have you read the book by Hippolyte Taine?" 11 00:01:23,656 --> 00:01:27,720 As the result of an accident, sickness or overexertion, humans can produce a "double being" 12 00:01:27,721 --> 00:01:31,484 - a sick soul existing next to a healthy one without them knowing of each other. 13 00:01:31,485 --> 00:01:35,194 The sick soul in a sort of comatose state is able 14 00:01:35,195 --> 00:01:38,904 to commit actions which the healthy one is not aware of. 15 00:02:46,903 --> 00:02:52,808 Fraulein Agnes, why don't you play the piano anymore before you go to bed? 16 00:03:47,809 --> 00:03:50,883 As the result of an accident, sickness or overexertion, humans can produce a "double being" 17 00:03:50,884 --> 00:03:53,858 a sick soul existing next to a healthy one without them knowing of each other... 18 00:04:30,390 --> 00:04:36,551 Still sleepy, Amelie without knowing it is putting the watch into her pocket. 19 00:05:27,312 --> 00:05:29,863 Agnes realizes that she is missing the watch. 20 00:06:50,864 --> 00:06:54,925 We do not want to follow up on this. You are fired! 21 00:07:01,585 --> 00:07:05,487 District Attorney Hallers guided by police detective Weigert on an excursion... 22 00:07:29,671 --> 00:07:31,025 At the pub "The Lame Duck" 23 00:08:53,394 --> 00:08:55,194 During the morning ride.... 24 00:09:28,543 --> 00:09:30,445 A horse-back riding accident. 25 00:09:37,959 --> 00:09:42,777 Half a year later, Hallers makes attempts to work with his secretary. 26 00:11:09,035 --> 00:11:14,619 Secretary Kleinchen is realizing strange changes to his coat... 27 00:11:42,412 --> 00:11:46,428 Somebody is playing a practical joke on my work coat. 28 00:14:31,298 --> 00:14:33,797 In a comatose state. After-effects of the horse-back riding accident. 29 00:18:36,294 --> 00:18:37,296 At the pub "The Lame Duck" 30 00:18:54,224 --> 00:18:57,199 "Ah - Mr. Police Detective Weigert!" 31 00:19:12,623 --> 00:19:18,077 "Tell me, who is the stranger who has made it a habit to come here?" 32 00:19:34,126 --> 00:19:37,233 Dickert (Director Leon Resemann) and his friends. 33 00:20:32,764 --> 00:20:39,739 Without a reference letter Amalie could not find job and is now working here as a waitress. 34 00:21:24,623 --> 00:21:28,677 Amalie is begging Hallers to not get involved with the guests. 35 00:22:33,061 --> 00:22:36,314 "I know this watch and I also know who you are." 36 00:26:34,748 --> 00:26:38,511 "I think we should divide it honestly - one half each!" 37 00:27:32,939 --> 00:27:35,334 "Man, why don't you get yourself a decent outfit!" 38 00:29:05,156 --> 00:29:11,058 Police detective Weigert, who could not recognize Hallers under the bar table, is staking out his house. 39 00:30:41,395 --> 00:30:44,596 "Didn't you notice that there was a burglary?" 40 00:30:56,580 --> 00:31:02,947 A police officer is delivering the wallet which they found when arresting Dickert. 41 00:31:45,594 --> 00:31:49,388 "You got one of them - the other one must have escaped." 42 00:32:29,999 --> 00:32:35,404 Dickert believes that Hallers, who cannot remember... 43 00:32:35,405 --> 00:32:40,809 what happened during the last hours, has lured him into a trap. 44 00:33:03,179 --> 00:33:05,699 "If they leave.... I will talk!" (Berlin "Zille" dialect) 45 00:33:17,350 --> 00:33:18,770 "The two of us know each other, ey!" 46 00:34:28,738 --> 00:34:33,570 Naturally Dickert cannot understand the situation 47 00:34:33,571 --> 00:34:38,403 and now assumes that Hallers wants to get him out of this mess... 48 00:34:38,404 --> 00:34:42,240 ....because he feels uncomfortable about Amelie." 49 00:35:31,154 --> 00:35:34,649 "Why did this person thank me?" 50 00:36:02,100 --> 00:36:04,239 The next morning... 51 00:37:02,640 --> 00:37:05,818 "Please go to work." 52 00:38:11,974 --> 00:38:14,142 "There is a young girl who wants to talk to you." 53 00:39:40,709 --> 00:39:43,136 "What am I supposed to do with this watch?" 54 00:39:51,626 --> 00:39:55,857 "I don't understand what you think happened during that night! 55 00:39:55,858 --> 00:40:00,089 Where do you claim you saw me?" 56 00:40:37,758 --> 00:40:42,499 "Well, then tell me what you want from me." 57 00:41:23,981 --> 00:41:29,482 Hallers is realizing the horrible fact 58 00:41:29,483 --> 00:41:34,984 that he must have left the house in an unconscious state of mind. 59 00:41:50,756 --> 00:41:56,263 Counsellor of Health Feldermann learns from Amalie how things are connected. 60 00:42:30,253 --> 00:42:37,364 "Try to remember. You left the house in a comatose state, 61 00:42:37,365 --> 00:42:44,476 as decribed in Taine's book a year ago. What did you do?" 62 00:43:16,034 --> 00:43:20,503 The memory of all the things that happened is slowly coming back. 63 00:43:35,597 --> 00:43:38,484 "...then I put on the coat." 64 00:43:42,900 --> 00:43:45,443 "...-- and next--" 65 00:44:17,105 --> 00:44:19,241 "--and then?" 66 00:45:13,141 --> 00:45:17,706 "Quietness, solitude, get out of the big city - that's what I would presribe to you as a medicine." 67 00:45:48,540 --> 00:45:51,360 Recovered. Months later back at home again... 68 00:46:31,719 --> 00:46:35,223 "I am happy to see you well and busy." 69 00:47:20,077 --> 00:47:22,726 Agnes is afraid that the sickness might come back. 6555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.