All language subtitles for Batwheels.S01E11.Scaredy-Bat.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,175 --> 00:00:12,595 ♪ Bam, Buff and Bibi Redbird and Wing ♪ 2 00:00:12,679 --> 00:00:15,807 ♪ Burning bat-rubber Is their favorite thing ♪ 3 00:00:15,890 --> 00:00:18,935 ♪ If turbocharged action's What you really crave ♪ 4 00:00:19,018 --> 00:00:23,022 ♪ They're fired up and ready Down in the Batcave ♪ 5 00:00:23,106 --> 00:00:26,359 ♪ They're the Batwheels Four-wheeled fighters Of crime ♪ 6 00:00:26,443 --> 00:00:29,779 ♪ Batwheels Watch them turn on a dime ♪ 7 00:00:29,863 --> 00:00:33,116 ♪ Batwheels They look great in black ♪ 8 00:00:33,199 --> 00:00:35,660 ♪ Batwheels Hop in the back ♪ 9 00:00:47,380 --> 00:00:49,382 There are no more alerts, Batman. 10 00:00:49,466 --> 00:00:50,967 All is quiet in Gotham. 11 00:00:51,593 --> 00:00:52,677 Or not. 12 00:00:52,761 --> 00:00:55,638 Beautiful evening, isn't it, Bat? 13 00:00:56,765 --> 00:00:58,767 How about a little race? 14 00:00:58,850 --> 00:01:04,314 My teensy little van, against the big bad Batmobile, hmm? 15 00:01:04,397 --> 00:01:06,107 Or are you too scared? 16 00:01:07,192 --> 00:01:10,111 Activate drag racing mode. 17 00:01:26,419 --> 00:01:27,754 Wha-hoo! 18 00:01:28,838 --> 00:01:31,341 You lose! Scaredy bat! 19 00:01:33,510 --> 00:01:35,595 You have a pleasant evening now. 20 00:01:42,894 --> 00:01:43,728 Ugh. 21 00:01:59,160 --> 00:02:01,621 -Damage report? -Nothing tonight. 22 00:02:01,704 --> 00:02:03,373 Just needs to charge up. 23 00:02:03,456 --> 00:02:06,209 Oh, I need a blueberry sunrise smoothie. 24 00:02:06,292 --> 00:02:07,919 -Stat. -On it, boss. 25 00:02:08,002 --> 00:02:12,423 -Hmm. -Huh. Looks like your batteries are still at 95%. 26 00:02:12,507 --> 00:02:14,717 Must have been a nice, easy night. 27 00:02:14,801 --> 00:02:16,511 Yeah, but that's the problem. 28 00:02:16,594 --> 00:02:19,222 Joker dared us to race, and Batman didn't even try to beat him. 29 00:02:19,305 --> 00:02:21,432 Eh. Batman knows you're faster. 30 00:02:21,516 --> 00:02:23,393 He doesn't have to race The Joker to prove it. 31 00:02:23,476 --> 00:02:25,687 Check it out, Bam, you're on TV! 32 00:02:25,770 --> 00:02:28,648 Huh? Oh man, they caught us on camera? 33 00:02:28,731 --> 00:02:31,401 We're here live. In this exclusive footage, 34 00:02:31,484 --> 00:02:34,153 Joker appears to dare Batman to a race. 35 00:02:34,237 --> 00:02:36,489 But Batman declines. 36 00:02:36,573 --> 00:02:38,741 You lose, scaredy bat! 37 00:02:38,825 --> 00:02:40,493 Citizens of Gotham want to know, 38 00:02:40,577 --> 00:02:44,247 -Is Batman scared to race The Joker? -What? 39 00:02:44,330 --> 00:02:47,083 That's not fair. We could've beaten him, easy. 40 00:02:47,167 --> 00:02:49,586 Batman isn't scared of anything. 41 00:02:49,669 --> 00:02:51,170 Where are you going, Bam? 42 00:02:51,254 --> 00:02:54,173 -I'm going to track down Prank for a rematch. -What? 43 00:02:54,257 --> 00:02:57,510 -Why? -Because now, everyone thinks we're scared. 44 00:02:57,594 --> 00:02:59,429 I have to do something about this. 45 00:03:11,482 --> 00:03:12,400 Hello! 46 00:03:12,483 --> 00:03:14,360 Prank 47 00:03:14,444 --> 00:03:15,695 Where are you, Prank? 48 00:03:17,196 --> 00:03:18,281 I want a rematch. 49 00:03:18,364 --> 00:03:19,824 Just you and me. 50 00:03:20,575 --> 00:03:21,784 Where are you? 51 00:03:24,829 --> 00:03:25,788 Gotcha. 52 00:03:33,212 --> 00:03:35,632 What am I doing? 53 00:03:35,715 --> 00:03:38,384 I mean, look at me. 54 00:03:38,468 --> 00:03:40,970 I look as ridiculous as that Joker van. 55 00:03:41,638 --> 00:03:42,513 Hi, Bam! 56 00:03:44,057 --> 00:03:46,976 Sorry, I forgot you scare so easy. 57 00:03:47,060 --> 00:03:48,895 I'm not scared. 58 00:03:48,978 --> 00:03:51,314 And I'm here to prove it. 59 00:03:51,397 --> 00:03:54,984 Oh, so you want a rematch, brochacho. 60 00:03:55,068 --> 00:03:59,364 Well, I'm sure The Joker wont' miss me for the ten seconds I'll be gone. 61 00:03:59,447 --> 00:04:01,866 'Cause that's all it's gonna take to beat you. 62 00:04:01,950 --> 00:04:04,410 Oh, yeah? Let's do this. 63 00:04:04,494 --> 00:04:07,372 Well then, catch me if you can. 64 00:04:07,455 --> 00:04:08,539 Uh. 65 00:04:21,260 --> 00:04:23,346 Wow, he's really fast. 66 00:04:23,429 --> 00:04:26,224 What's wrong, Bam? Can't keep up? 67 00:04:26,307 --> 00:04:29,185 Activate Bat Booster. 68 00:04:29,269 --> 00:04:32,397 First one to the other side of that warehouse wins. 69 00:04:37,986 --> 00:04:39,070 Hah! 70 00:04:42,699 --> 00:04:43,616 Hah! 71 00:04:44,617 --> 00:04:46,160 Who's scared now? 72 00:04:47,453 --> 00:04:50,206 Whoa! Ahhh! 73 00:04:50,289 --> 00:04:51,874 Hey. 74 00:04:51,958 --> 00:04:53,584 Maybe you're not chicken now, 75 00:04:53,668 --> 00:04:55,712 but you sure look like one. 76 00:05:07,807 --> 00:05:11,978 Wow, you must have really run afoul of that Joker there. 77 00:05:15,106 --> 00:05:17,567 Ooh! Gonna need something special to get that off. 78 00:05:19,944 --> 00:05:23,406 The Bat Vacuum 3,000 gotta do the trick. 79 00:05:26,784 --> 00:05:27,910 Too strong. 80 00:05:30,163 --> 00:05:31,706 Way too strong 81 00:05:33,916 --> 00:05:35,501 Go ahead, laugh at me. 82 00:05:35,585 --> 00:05:36,794 I deserve it. 83 00:05:37,587 --> 00:05:39,213 Oh, no way. 84 00:05:39,297 --> 00:05:42,133 We just wanted to see if we could help somehow. 85 00:05:42,216 --> 00:05:44,260 Thanks, but I think Moe's got it. 86 00:05:44,343 --> 00:05:45,595 Yeah, yeah. 87 00:05:45,678 --> 00:05:47,430 I can't believe I messed up this badly. 88 00:05:47,513 --> 00:05:50,683 So, you look a little, okay a lot, like a chicken. 89 00:05:50,767 --> 00:05:52,185 -Big deal. -Yeah. 90 00:05:52,268 --> 00:05:53,770 We know how brave you are, Bam. 91 00:05:53,853 --> 00:05:56,314 Pfft. Remember that time you took out Toyman? 92 00:05:56,397 --> 00:05:59,275 Or, when you helped me rescue Batman from the Penguin's blimp. 93 00:05:59,358 --> 00:06:02,278 I... I guess I am pretty brave sometimes. 94 00:06:02,361 --> 00:06:04,113 I agree, Bam. 95 00:06:04,197 --> 00:06:06,949 So, it doesn't matter what Prank or anyone else says about you. 96 00:06:07,033 --> 00:06:08,868 -Totally! -What BC said. 97 00:06:08,951 --> 00:06:10,620 I guess you're right. 98 00:06:10,703 --> 00:06:13,456 Alert, there's trouble with the Joker van. 99 00:06:13,539 --> 00:06:16,501 He appears to be building something at Gotham docks. 100 00:06:16,584 --> 00:06:18,836 What's the vicious van up to now? 101 00:06:18,920 --> 00:06:22,131 I know you're watching, chicki-chicki-bam-bam. 102 00:06:22,215 --> 00:06:25,760 I'm giving you one last chance to prove yourself. 103 00:06:25,843 --> 00:06:29,931 I dare you to meet me back here at the docks for one last race. 104 00:06:30,014 --> 00:06:33,935 That is, unless you're too scared. 105 00:06:41,609 --> 00:06:43,361 -Bam, wait. -Just ignore him. 106 00:06:43,444 --> 00:06:46,364 Your friends are right, Bam, this is likely to be a trap. 107 00:06:46,447 --> 00:06:50,701 I know, I know, but, I can't let everyone think I'm some kind of scaredy bat. 108 00:06:50,785 --> 00:06:51,828 I just can't. 109 00:06:58,000 --> 00:07:00,169 I was starting to think you weren't coming. 110 00:07:00,253 --> 00:07:01,629 Let's cut to the chase. 111 00:07:01,712 --> 00:07:04,090 So we racing to the end of the pier? Or what? 112 00:07:04,173 --> 00:07:06,884 Well, somethin' like that. 113 00:07:09,428 --> 00:07:13,391 I call it "Prank's super sweet showdown supreme." 114 00:07:14,892 --> 00:07:16,185 What you think? 115 00:07:16,269 --> 00:07:18,771 Looks kind of, extra? 116 00:07:18,855 --> 00:07:20,356 And really dangerous. 117 00:07:20,439 --> 00:07:23,234 Well, extra is my middle name, 118 00:07:23,317 --> 00:07:25,736 And dangerous is my last name. 119 00:07:26,946 --> 00:07:28,281 How does it even work? 120 00:07:28,364 --> 00:07:30,700 First, we launch onto the shipping containers. 121 00:07:30,783 --> 00:07:32,201 Then, a short jump off the ramps, 122 00:07:32,285 --> 00:07:34,370 which leads to the big finish, 123 00:07:34,453 --> 00:07:37,081 a massive loop-de-loop! 124 00:07:37,165 --> 00:07:40,835 First one to the finish line at the bottom of the loop wins! 125 00:07:40,918 --> 00:07:44,422 Any questions? Or is it too scary? 126 00:07:46,507 --> 00:07:49,302 Bam, everyone knows you're not scared. 127 00:07:49,385 --> 00:07:51,179 You don't have to do this. 128 00:07:51,262 --> 00:07:53,306 Oh, would you look at that, 129 00:07:53,389 --> 00:07:54,765 right on time. 130 00:07:54,849 --> 00:07:56,475 Smile for the camera. 131 00:07:57,518 --> 00:07:59,353 We're live at Gotham docks, 132 00:07:59,437 --> 00:08:03,107 where it appears that a classic superpowered showdown 133 00:08:03,191 --> 00:08:04,609 is about to go down. 134 00:08:04,692 --> 00:08:07,236 The news? But, how did they know we would be here? 135 00:08:07,320 --> 00:08:10,114 Oh, I might have called in a little tip. 136 00:08:11,407 --> 00:08:14,160 Will Batman beat The Joker this time? 137 00:08:14,243 --> 00:08:16,245 Stay tuned for our live coverage. 138 00:08:16,329 --> 00:08:20,208 -Enough talk. You ready to do this? -Okay. 139 00:08:20,291 --> 00:08:21,918 -You're on. -Excellent. 140 00:08:22,001 --> 00:08:25,421 I'll fire one of my bursty bombs, and when it explodes, 141 00:08:25,504 --> 00:08:27,256 we both take off, got it? 142 00:08:27,340 --> 00:08:28,382 Let's do this. 143 00:08:37,308 --> 00:08:40,102 Okay, this is it. All I have to do is beat Prank. 144 00:08:40,186 --> 00:08:42,730 And everyone will see that I'm not afraid of anything. 145 00:08:44,398 --> 00:08:46,901 Whoo! 146 00:08:46,984 --> 00:08:48,444 Whoa! 147 00:08:48,527 --> 00:08:49,820 Yeah! 148 00:08:52,281 --> 00:08:54,158 Yeah! 149 00:08:57,870 --> 00:08:59,538 Here we go! 150 00:09:04,502 --> 00:09:05,544 I'm winning. 151 00:09:22,895 --> 00:09:25,022 Oh, don't chicken out now, Bam. 152 00:09:25,106 --> 00:09:27,275 It's time to get loopy. 153 00:09:31,028 --> 00:09:32,780 Whoa! 154 00:09:32,863 --> 00:09:34,282 Oh, whoa! 155 00:09:34,365 --> 00:09:36,659 The loop is way too close to the end of the pier. 156 00:09:36,742 --> 00:09:38,661 There's no way we can stop in time. 157 00:09:38,744 --> 00:09:40,830 This isn't brave, it's dangerous. 158 00:09:40,913 --> 00:09:42,999 Activate Grip. 159 00:09:43,082 --> 00:09:45,001 Prank, you're going too fast. 160 00:09:45,084 --> 00:09:46,669 You're going to drive into the harbor. 161 00:09:46,752 --> 00:09:49,505 Hah! Nice try, scaredy bat. 162 00:09:49,588 --> 00:09:52,675 -But the pier. -I knew you'd be too scared. 163 00:09:52,758 --> 00:09:55,970 Now, all of Gotham's gonna watch you lose. 164 00:09:56,053 --> 00:09:58,139 Again! 165 00:09:58,222 --> 00:10:00,224 - Ahhh -Ugh. 166 00:10:00,308 --> 00:10:02,351 I can't believe I'm about to do this. 167 00:10:02,435 --> 00:10:03,644 Release grip. 168 00:10:05,438 --> 00:10:07,189 Ahhh 169 00:10:07,273 --> 00:10:09,025 Bat Winger. 170 00:10:09,108 --> 00:10:11,444 Ahhh! 171 00:10:12,737 --> 00:10:14,196 Ugh. Uh. 172 00:10:14,989 --> 00:10:15,990 Huh? 173 00:10:16,073 --> 00:10:17,825 You saved me? 174 00:10:17,908 --> 00:10:20,369 Yep, it's what I do. 175 00:10:20,453 --> 00:10:23,080 Well, Gotham, that man may have lost this race, 176 00:10:23,164 --> 00:10:26,375 but by saving The Joker, he proved that he's a winner. 177 00:10:26,459 --> 00:10:27,710 Way to go, Bam! 178 00:10:27,793 --> 00:10:29,170 You did great. 179 00:10:29,253 --> 00:10:31,547 Saving Prank was very brave of you, Bam. 180 00:10:31,630 --> 00:10:34,133 -I'm proud of you -Thanks, BC. 181 00:10:34,216 --> 00:10:35,634 Show's over, Prank, 182 00:10:35,718 --> 00:10:36,969 Catch you next time. 183 00:10:37,053 --> 00:10:38,387 Try to stay out of trouble until then. 184 00:10:38,471 --> 00:10:40,890 But, but, you lost! 185 00:10:40,973 --> 00:10:42,183 You got scared! 186 00:10:42,266 --> 00:10:43,726 Aren't you embarrassed? 187 00:10:43,809 --> 00:10:45,895 You're a scaredy bat! 188 00:10:45,978 --> 00:10:47,563 You have a pleasant evening now. 189 00:10:56,864 --> 00:10:57,948 ♪ Batwheels ♪ 190 00:10:59,575 --> 00:11:01,160 ♪ Batwheels ♪ 191 00:11:02,995 --> 00:11:04,413 ♪ Batwheels ♪ 192 00:11:06,332 --> 00:11:08,959 ♪ Batwheels Hop in the back ♪13343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.