Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,828 --> 00:00:33,099
โชโช โชโช
2
00:00:45,157 --> 00:00:47,562
[gasps]
3
00:00:53,373 --> 00:00:54,809
[pants, grunts]
4
00:00:59,553 --> 00:01:01,422
[grunts]
5
00:01:13,246 --> 00:01:14,650
[phone dialing]
6
00:01:14,716 --> 00:01:17,822
There was an intruder
in-in my apartment.
7
00:01:19,124 --> 00:01:21,396
I-I-I don't-- I don't know.
8
00:01:22,465 --> 00:01:26,138
Yes, yes, but
w-what if they-they come back?
9
00:01:27,174 --> 00:01:30,313
Can you just send someone now?
10
00:01:33,821 --> 00:01:35,891
The Furman Building
in Brooklyn Heights.
11
00:01:37,696 --> 00:01:39,498
What? No, no. I--
12
00:01:41,102 --> 00:01:42,639
I don't...
13
00:02:09,626 --> 00:02:11,262
[screams]
14
00:02:13,033 --> 00:02:15,303
[phone vibrating]
15
00:02:23,487 --> 00:02:25,323
Hi, baby. How was your flight?
16
00:02:25,390 --> 00:02:27,128
-[man] Where are you?
-I'm getting ready.
17
00:02:27,194 --> 00:02:29,265
You were supposed to be at
the clinic 20 minutes ago.
18
00:02:29,331 --> 00:02:31,870
No, baby, the egg retrieval's
at 9:00 a.m.
19
00:02:31,937 --> 00:02:33,239
It's scheduled for 8:00, Anna,
20
00:02:33,306 --> 00:02:34,709
and you have to be here
an hour before.
21
00:02:34,776 --> 00:02:35,978
Honey, no, it's not.
22
00:02:36,045 --> 00:02:37,916
I checked the appointment,
like, three times--
23
00:02:37,982 --> 00:02:39,720
Dr. Hill says he needs you here
as soon as possible
24
00:02:39,787 --> 00:02:41,623
or we have to start
this whole cycle over again.
25
00:02:41,690 --> 00:02:44,428
How fast can you get here?
26
00:03:00,995 --> 00:03:02,464
โชโช โชโช
27
00:03:26,412 --> 00:03:28,684
[indistinct P.A. announcement]
28
00:03:59,312 --> 00:04:00,681
Am I too late?
29
00:04:00,748 --> 00:04:03,019
They can squeeze us in
as long as you can change
30
00:04:03,086 --> 00:04:04,657
and get right into the OR.
31
00:04:05,391 --> 00:04:08,362
-I'm sorry.
-It's okay. Come on.
32
00:04:13,039 --> 00:04:15,511
[receptionist]
Come right with me, Ms. Alcott.
33
00:04:17,013 --> 00:04:20,387
[doctor]
Have you ever received twilight
anesthesia before, Ms. Alcott?
34
00:04:20,454 --> 00:04:23,093
Yes. I've done
this process before.
35
00:04:23,159 --> 00:04:24,461
Twice.
36
00:04:24,529 --> 00:04:27,167
Ah, very good.
37
00:04:27,234 --> 00:04:28,504
Tiny prick.
38
00:04:28,570 --> 00:04:30,541
You'll start to feel woozy,
39
00:04:30,608 --> 00:04:33,346
then you may fall asleep,
you may not.
40
00:04:33,413 --> 00:04:34,816
Either way,
41
00:04:34,883 --> 00:04:36,418
it'll feel pleasant.
42
00:04:39,859 --> 00:04:41,730
It's going to happen
this time.
43
00:04:41,797 --> 00:04:43,300
I can feel it.
44
00:04:43,366 --> 00:04:44,669
Do you still love me?
45
00:04:44,736 --> 00:04:46,105
Even though you were late
to the appointment
46
00:04:46,171 --> 00:04:48,710
I flew in on
a red-eye from Berlin to make?
47
00:04:49,679 --> 00:04:50,915
Yeah.
48
00:04:50,981 --> 00:04:52,718
I mean...
49
00:04:54,355 --> 00:04:56,626
...even though I'm broken?
50
00:04:58,196 --> 00:05:01,236
Baby, you are not broken.
51
00:05:01,302 --> 00:05:04,174
We have
unexplained infertility,
52
00:05:04,241 --> 00:05:06,145
like 30% of other couples.
53
00:05:06,211 --> 00:05:08,550
It's... it's nobody's fault.
54
00:05:10,453 --> 00:05:12,692
All of this will be worth it
55
00:05:12,759 --> 00:05:14,996
once we meet our perfect baby.
56
00:05:19,873 --> 00:05:22,879
[steady beeping]
57
00:05:48,496 --> 00:05:50,734
โชโช โชโช
58
00:06:20,895 --> 00:06:22,497
โชโช โชโช
59
00:06:46,947 --> 00:06:49,484
โชโช โชโช
60
00:06:55,565 --> 00:06:58,603
[Hill echoing]
Ms. Alcott. Ms. Alcott?
61
00:07:01,108 --> 00:07:03,212
It's Dr. Hill.
62
00:07:04,281 --> 00:07:06,753
Can you hear my voice?
63
00:07:09,258 --> 00:07:10,327
Welcome back.
64
00:07:10,393 --> 00:07:11,429
I'm here with your husband.
65
00:07:11,496 --> 00:07:12,430
Hey, sweetie.
66
00:07:12,497 --> 00:07:14,334
How are you feeling?
67
00:07:14,401 --> 00:07:15,905
[groans]
68
00:07:15,972 --> 00:07:17,976
Pre-- Pretty awful, actually.
69
00:07:18,043 --> 00:07:20,246
Yeah. Well, that's
perfectly normal.
70
00:07:20,313 --> 00:07:24,856
Are you open to me
asking you a few questions?
71
00:07:26,627 --> 00:07:28,029
What's your name?
72
00:07:28,095 --> 00:07:30,869
Anna. Victor...
73
00:07:30,935 --> 00:07:32,304
-Victori--
-Okay. Good enough.
74
00:07:32,370 --> 00:07:34,141
Anna Victoria Alcott.
75
00:07:34,207 --> 00:07:36,513
And what is today's date?
76
00:07:36,580 --> 00:07:38,283
September fourth.
77
00:07:38,350 --> 00:07:39,586
[Hill]
Wonderful.
78
00:07:39,653 --> 00:07:40,988
Now, I have news.
79
00:07:41,055 --> 00:07:43,360
I was able
to retrieve nine eggs,
80
00:07:43,426 --> 00:07:44,996
which I am very happy with.
81
00:07:45,063 --> 00:07:46,265
Is that good?
82
00:07:46,332 --> 00:07:47,702
I'm very happy about it,
and I'm going to start you
83
00:07:47,769 --> 00:07:49,505
on progesterone suppositories
84
00:07:49,572 --> 00:07:51,442
to be taken nightly immediately
85
00:07:51,510 --> 00:07:54,148
so we can prepare your uterus
86
00:07:54,215 --> 00:07:56,119
for an embryo transfer.
87
00:07:56,185 --> 00:07:57,487
Yeah?
88
00:07:57,555 --> 00:07:58,724
Now, these
are composed in-house.
89
00:07:58,791 --> 00:08:00,093
They're FET misant,
90
00:08:00,160 --> 00:08:02,131
so they need to be
refrigerated immediately.
91
00:08:02,197 --> 00:08:03,266
That's very important.
92
00:08:03,333 --> 00:08:05,003
-You got that? Okay.
-Yeah.
93
00:08:05,070 --> 00:08:06,573
Get some rest,
94
00:08:06,640 --> 00:08:08,042
and I will call you
as soon as I have
95
00:08:08,109 --> 00:08:11,449
any information about
your potential embryos.
96
00:08:11,517 --> 00:08:12,918
Congratulations.
97
00:08:12,985 --> 00:08:16,659
I-- I am feeling very optimistic
about our chances.
98
00:08:20,367 --> 00:08:22,638
Why'd he say that just to you?
99
00:08:23,707 --> 00:08:26,747
Is this thing really necessary?
100
00:08:26,813 --> 00:08:28,651
[nurse]
It's standard protocol,
Ms. Alcott.
101
00:08:28,718 --> 00:08:30,053
[grunts] Is it--
102
00:08:30,119 --> 00:08:32,224
Is it normal to feel
this much pain?
103
00:08:32,290 --> 00:08:35,631
Some achiness is always to be
expected, I'm afraid.
104
00:08:35,698 --> 00:08:38,938
It's-it's not achiness,
it-- [groans]
105
00:08:39,005 --> 00:08:40,040
I know, hon,
106
00:08:40,106 --> 00:08:42,878
but nothing worth
waiting for is ever easy.
107
00:08:44,014 --> 00:08:46,587
[receptionist]
How we doing? More prenatals.
108
00:08:46,653 --> 00:08:48,524
I can go ahead
and charge your Amex,
109
00:08:48,590 --> 00:08:50,360
-if that works.
-[Dex] That's great.
110
00:08:50,426 --> 00:08:51,696
And here are
the progesterone suppositories
111
00:08:51,763 --> 00:08:53,332
Dr. Hill mentioned.
112
00:08:53,399 --> 00:08:55,003
You'll want to get those
in the refrigerator
113
00:08:55,070 --> 00:08:56,840
-as soon as possible.
-[Dex] Will do.
114
00:08:57,608 --> 00:08:59,846
And don't forget
your bag, Mr. Alcott.
115
00:08:59,912 --> 00:09:01,583
I'm going to go
call an Uber, okay?
116
00:09:01,650 --> 00:09:03,553
Thank you.
117
00:09:11,836 --> 00:09:14,876
[cell phone vibrating]
118
00:09:31,610 --> 00:09:33,513
Do you need help, Ms. Alcott?
119
00:09:33,580 --> 00:09:35,784
I'm fine. Thanks.
120
00:09:40,494 --> 00:09:42,698
I know you.
121
00:09:43,667 --> 00:09:45,137
Thanks for watching.
122
00:09:45,203 --> 00:09:46,906
Watching?
123
00:09:48,511 --> 00:09:50,179
You are her.
124
00:09:50,246 --> 00:09:51,650
[receptionist]
Ms. Preecher,
125
00:09:51,717 --> 00:09:52,719
you know you're
not allowed to--
126
00:09:52,785 --> 00:09:54,922
My husband's waiting for me.
127
00:09:55,657 --> 00:09:57,762
[camera shutter clicks]
128
00:09:57,828 --> 00:09:59,097
Ms. Preecher? Ms. Preecher!
129
00:10:16,498 --> 00:10:18,002
You okay?
130
00:10:19,940 --> 00:10:22,177
I saw that woman
on our block this morning.
131
00:10:23,713 --> 00:10:25,517
Maybe she's seeing Dr. Hill.
132
00:10:25,584 --> 00:10:26,753
It's not that weird.
133
00:10:26,820 --> 00:10:28,189
He's the primary
fertility specialist
134
00:10:28,256 --> 00:10:31,128
in the city,
according to New York mag.
135
00:10:31,195 --> 00:10:32,799
I don't think she'd be smoking
136
00:10:32,866 --> 00:10:34,902
if she was trying
to get pregnant.
137
00:10:34,969 --> 00:10:36,740
Wait, you don't think
she's some weird--
138
00:10:36,807 --> 00:10:38,075
-What?
-Like...
139
00:10:38,142 --> 00:10:40,213
She's following you
or something?
140
00:10:42,317 --> 00:10:43,520
Feels like a reach, babe.
141
00:10:43,587 --> 00:10:44,789
I mean, you're a big star now,
142
00:10:44,856 --> 00:10:46,559
but you probably
don't have a stalker.
143
00:10:46,626 --> 00:10:48,362
Yet.
144
00:10:50,133 --> 00:10:52,070
Let's get these in the fridge,
145
00:10:52,137 --> 00:10:54,274
and grab you some lunch, okay?
146
00:11:04,061 --> 00:11:06,431
You want to play the game?
147
00:11:08,335 --> 00:11:09,805
Simon.
148
00:11:13,847 --> 00:11:15,016
-Treya.
-That's not a name.
149
00:11:15,083 --> 00:11:18,189
-Yes, it is.
-Okay. Treya.
150
00:11:18,256 --> 00:11:20,460
P.S. 8.
151
00:11:20,527 --> 00:11:21,629
What about preschool?
152
00:11:21,696 --> 00:11:23,701
Shit, I forgot about preschool.
153
00:11:23,767 --> 00:11:25,671
What kind of almost-dad are you?
154
00:11:25,738 --> 00:11:27,775
Co-op within walking distance.
155
00:11:27,842 --> 00:11:28,811
[chuckles]
156
00:11:28,877 --> 00:11:30,848
I do drop-offs, you do pick-ups.
157
00:11:30,915 --> 00:11:33,653
Okay. So, Simon if he's a boy,
158
00:11:33,720 --> 00:11:35,156
Treya if she's a girl...
159
00:11:35,222 --> 00:11:36,760
Still don't think that's a name.
160
00:11:36,827 --> 00:11:37,795
Co-op Pre-K,
161
00:11:37,862 --> 00:11:40,033
P.S. 8 K through five...
162
00:11:40,099 --> 00:11:42,303
-Your turn for middle school.
-St. Ann's.
163
00:11:42,370 --> 00:11:44,542
You better keep making
that money, honey.
164
00:11:44,609 --> 00:11:45,745
That place ain't cheap.
165
00:11:45,811 --> 00:11:47,347
And what about you? [laughs]
166
00:11:47,414 --> 00:11:49,017
You're the one
who chose St. Ann's.
167
00:11:49,084 --> 00:11:50,386
You do high school.
168
00:11:50,453 --> 00:11:51,623
St. Ann's.
169
00:11:51,690 --> 00:11:53,861
I hate you.
170
00:11:53,928 --> 00:11:55,731
[both laugh]
171
00:12:01,743 --> 00:12:04,414
-What if it doesn't...
this time?
-It'll happen.
172
00:12:07,621 --> 00:12:09,424
I promise.
173
00:12:11,730 --> 00:12:12,832
[chuckles]
174
00:12:12,899 --> 00:12:14,602
Cut it out.
175
00:12:14,669 --> 00:12:16,807
Who's a hungry boy?
176
00:12:16,874 --> 00:12:18,443
Here you go.
177
00:12:18,510 --> 00:12:20,046
Yeah.
178
00:12:23,419 --> 00:12:24,822
[sighs]
179
00:12:49,672 --> 00:12:51,375
[grunts softly]
180
00:13:14,488 --> 00:13:16,491
โชโช โชโช
181
00:13:38,837 --> 00:13:41,241
Then tell the Daniels
to suck my clit.
182
00:13:41,308 --> 00:13:44,481
She's not missing a press day
for a fucking commercial shoot.
183
00:13:45,383 --> 00:13:48,122
It's exhausting being
better than everyone.
184
00:13:49,191 --> 00:13:50,761
Siobhan, I can't sign this one.
185
00:13:50,827 --> 00:13:52,364
It's, like, 15 years old.
186
00:13:52,431 --> 00:13:54,134
[Siobhan]
Your fans will send
more updated photos
187
00:13:54,201 --> 00:13:55,470
the more you work.
188
00:13:55,538 --> 00:13:57,841
DeDe never made me
do stuff like this.
189
00:13:57,908 --> 00:13:59,344
DeDe was a dinosaur,
190
00:13:59,411 --> 00:14:01,716
and that's why you fired her
and you moved over here.
191
00:14:01,783 --> 00:14:02,752
To my company.
192
00:14:02,819 --> 00:14:04,923
Speaking of:
193
00:14:04,989 --> 00:14:06,893
I pitched
a profile for The Times,
194
00:14:06,960 --> 00:14:08,062
and I'm waiting to hear back.
195
00:14:08,129 --> 00:14:09,799
-Great.
-[phone dings]
196
00:14:09,866 --> 00:14:11,636
[gasps] Oh, my God.
197
00:14:11,703 --> 00:14:12,939
This just came in.
198
00:14:13,005 --> 00:14:16,245
Andy Cohen wants
to interview you alone,
199
00:14:16,312 --> 00:14:18,584
without even a "Bravolebrity"
in the other chair.
200
00:14:18,650 --> 00:14:20,086
Really? Oh, my God. When?
201
00:14:20,153 --> 00:14:22,691
-Thursday.
-This Thursday?
202
00:14:23,527 --> 00:14:26,298
Anna, this would be
your first late-night show.
203
00:14:26,365 --> 00:14:28,670
-I'll-I'll make it work.
-Thank God.
204
00:14:28,737 --> 00:14:31,876
I thought you were exhibiting
early signs of dementia.
205
00:14:31,943 --> 00:14:33,980
Oh, and...
206
00:14:34,047 --> 00:14:36,385
a fan wants you to sign this.
207
00:14:36,451 --> 00:14:38,288
[chuckles] God.
208
00:14:39,358 --> 00:14:41,763
This show was so embarrassing.
209
00:14:41,830 --> 00:14:43,366
It's what put you on the map.
210
00:14:43,433 --> 00:14:45,436
-For better or for worse.
-Better.
211
00:14:45,503 --> 00:14:48,208
It's what got us here.
To this Oscars campaign.
212
00:14:50,212 --> 00:14:52,016
They want you to sign its body.
213
00:14:53,185 --> 00:14:54,622
Are you fucking serious?
214
00:14:54,688 --> 00:14:55,791
Yeah.
215
00:14:55,857 --> 00:14:57,595
Fans are weird.
216
00:14:57,662 --> 00:15:00,266
Her torso is so
disproportionately small,
217
00:15:00,333 --> 00:15:01,636
my name won't even fit.
218
00:15:01,702 --> 00:15:02,872
[scoffs] Then initial it.
219
00:15:02,939 --> 00:15:04,743
[Anna sighs]
220
00:15:04,809 --> 00:15:05,977
I feel like I'm violating
myself.
221
00:15:06,044 --> 00:15:08,449
That's called being an actress.
222
00:15:08,516 --> 00:15:10,320
Okay. So, can I
223
00:15:10,386 --> 00:15:12,256
confirm you
for Andy this Thursday?
224
00:15:15,864 --> 00:15:17,000
Sure.
225
00:15:17,066 --> 00:15:18,603
Okay.
226
00:15:19,738 --> 00:15:20,674
Anna?
227
00:15:20,740 --> 00:15:21,676
What?
228
00:15:21,742 --> 00:15:23,078
The doll?
229
00:15:27,822 --> 00:15:29,457
I didn't put that there.
230
00:15:30,459 --> 00:15:33,767
Oh, my God. You need a nap.
231
00:15:34,536 --> 00:15:35,871
[Siobhan]
You know I adore you,
232
00:15:35,938 --> 00:15:37,808
but this is called
burying the lede.
233
00:15:37,875 --> 00:15:39,144
No one else knows.
234
00:15:39,211 --> 00:15:41,081
I mean, except Dex, of course.
235
00:15:41,147 --> 00:15:43,252
I am so fucking excited for you.
236
00:15:43,319 --> 00:15:44,589
Okay, nothing has happened yet.
237
00:15:44,656 --> 00:15:45,624
But it will.
238
00:15:45,690 --> 00:15:47,060
We don't know that for sure.
239
00:15:47,127 --> 00:15:48,831
[Siobhan]
You have a peculiar penchant
240
00:15:48,897 --> 00:15:50,734
for turning dreams
into nightmares.
241
00:15:50,801 --> 00:15:52,972
What is that supposed to mean?
242
00:15:53,039 --> 00:15:56,078
Listen, you're suddenly
an A-list star
243
00:15:56,145 --> 00:15:58,717
after spending years on the CW
244
00:15:58,784 --> 00:16:01,556
applying sunscreen
with a smoldering stare...
245
00:16:01,623 --> 00:16:03,993
-Mmm.
-...before you did
a low-budget indie
246
00:16:04,060 --> 00:16:05,831
that we all thought
would wind up
247
00:16:05,898 --> 00:16:06,999
in the bargain bin at Walmart.
248
00:16:07,066 --> 00:16:08,002
I mean, no offense.
249
00:16:08,068 --> 00:16:09,471
None taken, that is true.
250
00:16:09,538 --> 00:16:11,977
And your world-renowned
fertility doctor
251
00:16:12,043 --> 00:16:14,347
just told you he's so optimistic
252
00:16:14,414 --> 00:16:16,251
-about your prospects.
-But he said that last time.
253
00:16:16,318 --> 00:16:20,059
That kind of thinking
is what I'm talking about.
254
00:16:22,698 --> 00:16:24,535
Focus on the good.
255
00:16:24,602 --> 00:16:27,006
There's so much of it
in your life right now.
256
00:16:27,073 --> 00:16:28,544
I'm terrified.
257
00:16:28,610 --> 00:16:30,614
It just means
you're doing it right.
258
00:16:30,681 --> 00:16:32,651
-"It?"
-Life.
259
00:16:32,718 --> 00:16:34,120
[scoffs]
260
00:16:34,989 --> 00:16:36,458
[sighs]
261
00:16:37,928 --> 00:16:41,368
Hey, is it hard for you to,
you know, talk about--
262
00:16:41,435 --> 00:16:43,773
-No.
-You didn't even know
what I was going to say.
263
00:16:43,840 --> 00:16:45,744
You were going to ask me
if it's hard for me
264
00:16:45,811 --> 00:16:48,750
to talk about your IVF journey
since mine didn't work.
265
00:16:50,654 --> 00:16:53,126
Your joy is my joy.
266
00:16:53,192 --> 00:16:54,628
You're my best friend.
267
00:16:54,695 --> 00:16:57,801
Meeting you
at that IVF support group
268
00:16:57,868 --> 00:16:59,170
was the only God-forsaken thing
269
00:16:59,237 --> 00:17:00,507
I got out of that process.
270
00:17:00,574 --> 00:17:02,745
Oh, come on,
we would have met anyways.
271
00:17:02,811 --> 00:17:04,381
-One day.
-Maybe.
272
00:17:04,447 --> 00:17:06,084
What? I'm an actress,
you're a publicist.
273
00:17:06,151 --> 00:17:09,726
You're an actress who didn't
know she needed a new publicist
274
00:17:09,792 --> 00:17:11,929
until I saw what
you were posting on Instagram.
275
00:17:11,996 --> 00:17:13,900
Oh, okay, okay. [laughs]
276
00:17:13,967 --> 00:17:15,604
Hashtag wine emoji.
277
00:17:15,671 --> 00:17:17,575
-Hashtag night out.
-Stop.
278
00:17:17,642 --> 00:17:19,779
[both laugh]
279
00:17:19,845 --> 00:17:22,350
You haven't heard anything?
280
00:17:22,417 --> 00:17:24,922
Honey, I would
tell you right away.
281
00:17:24,989 --> 00:17:27,059
Come one. Come on, Oz. Come on.
282
00:17:27,126 --> 00:17:28,997
I know, it's just...
283
00:17:29,064 --> 00:17:30,701
so hard waiting.
284
00:17:30,768 --> 00:17:32,404
I know.
285
00:17:33,139 --> 00:17:34,742
Do you think
all of our embryos died,
286
00:17:34,809 --> 00:17:36,846
and he's just gathering
the nerve to tell us?
287
00:17:36,913 --> 00:17:40,688
[chuckles] He said
it would take a few days.
288
00:17:40,754 --> 00:17:42,992
[Anna]
It just doesn't feel like
it should be this hard
289
00:17:43,058 --> 00:17:44,695
to get your body to do something
290
00:17:44,762 --> 00:17:49,103
you literally begged it
not to do from ages 14 to 30.
291
00:17:51,810 --> 00:17:53,847
It's hard for everyone.
292
00:17:53,914 --> 00:17:56,151
In different ways.
293
00:17:56,218 --> 00:17:57,854
Do you mean that about Adeline?
294
00:18:01,328 --> 00:18:03,933
Look, I know you don't like
to talk about it
295
00:18:04,000 --> 00:18:05,670
because of the accident, but--
296
00:18:05,737 --> 00:18:06,706
I don't mind.
297
00:18:06,773 --> 00:18:08,208
You clam up
298
00:18:08,275 --> 00:18:09,678
every time I ask you about her.
299
00:18:09,745 --> 00:18:11,950
-No, I don't.
-But you're doing it right now.
300
00:18:12,016 --> 00:18:13,418
She was my wife, Anna.
301
00:18:13,485 --> 00:18:15,456
The love of my life.
302
00:18:17,294 --> 00:18:20,299
Until I met you.
303
00:18:22,169 --> 00:18:24,341
And...
304
00:18:24,407 --> 00:18:26,011
the way that she died,
305
00:18:26,077 --> 00:18:28,616
no one gets over that.
306
00:18:36,732 --> 00:18:38,402
I'm sorry.
307
00:18:42,143 --> 00:18:43,846
What do you want to know?
308
00:18:45,149 --> 00:18:46,953
I know you
planned to eventually,
309
00:18:47,020 --> 00:18:49,725
but did you two ever...
310
00:18:49,792 --> 00:18:50,861
try?
311
00:18:50,928 --> 00:18:53,098
For kids? No.
312
00:18:53,165 --> 00:18:55,402
Why not?
313
00:18:57,708 --> 00:19:00,814
It just wasn't
in the cards for us.
314
00:19:05,255 --> 00:19:06,660
Anna.
315
00:19:06,726 --> 00:19:07,828
What?
316
00:19:14,642 --> 00:19:15,577
[yelps]
317
00:19:15,644 --> 00:19:16,912
[laughs]
318
00:19:17,614 --> 00:19:18,950
It's okay, it's okay.
319
00:19:19,017 --> 00:19:21,054
It must have come out of
one of these trees.
320
00:19:21,121 --> 00:19:24,194
Did you know humans swallow
a pound of spiders
321
00:19:24,260 --> 00:19:25,463
in their sleep
over an average lifetime?
322
00:19:25,530 --> 00:19:27,635
That is an old wives' tale.
323
00:19:27,701 --> 00:19:29,638
-[Dex chuckles]
-I don't know.
324
00:19:34,815 --> 00:19:36,084
Anna,
325
00:19:36,151 --> 00:19:37,755
-did you leave these out?
-Okay, go.
326
00:19:37,821 --> 00:19:39,290
What?
327
00:19:40,059 --> 00:19:43,132
No, I put them back in
the fridge last night.
328
00:19:43,198 --> 00:19:45,202
Then why are they
on the counter?
329
00:19:46,471 --> 00:19:48,408
Wait, did Yvette come today?
330
00:19:48,475 --> 00:19:50,413
She comes every other Friday.
331
00:19:50,479 --> 00:19:51,916
No, I-I know when she comes.
332
00:19:51,983 --> 00:19:53,352
-I'm just--
-[sighs]
333
00:19:53,419 --> 00:19:55,624
It's okay, babe.
You're on a ton of meds,
334
00:19:55,690 --> 00:19:57,695
you got a lot on your mind.
335
00:19:58,530 --> 00:20:00,934
Sure you're up for dinner
with Talia and Theo tonight?
336
00:20:01,000 --> 00:20:02,638
'Cause...
337
00:20:02,704 --> 00:20:04,374
-Of course.
-...we can cancel.
338
00:20:04,441 --> 00:20:05,711
No, it'll be good for me
339
00:20:05,778 --> 00:20:08,750
to take my mind
off of embryos and...
340
00:20:08,817 --> 00:20:10,286
embryos.
341
00:20:10,352 --> 00:20:11,822
Is it okay if we meet there?
342
00:20:11,889 --> 00:20:13,358
I need to check in
on the gallery.
343
00:20:13,425 --> 00:20:14,795
Of course.
344
00:20:40,613 --> 00:20:42,884
[distant footsteps echoing]
345
00:20:47,762 --> 00:20:49,598
[footsteps stop]
346
00:20:56,913 --> 00:20:58,983
[indistinct chatter]
347
00:21:01,288 --> 00:21:03,860
[laughter]
348
00:21:04,729 --> 00:21:06,131
-Sorry I'm late.
-[Dex] Hey.
349
00:21:06,197 --> 00:21:07,400
Oh, you're not.
350
00:21:07,467 --> 00:21:09,037
We're just always
psychotically early.
351
00:21:09,103 --> 00:21:10,573
Theo was raised by hoarders.
352
00:21:10,640 --> 00:21:12,343
-Must you? Always?
-I say it out of love, darling.
353
00:21:12,409 --> 00:21:14,214
Oh, wine?
354
00:21:14,281 --> 00:21:15,583
Oh, uh, no thanks.
355
00:21:15,650 --> 00:21:17,521
Just a bit, for good luck.
356
00:21:18,455 --> 00:21:19,692
First of all,
357
00:21:19,758 --> 00:21:21,963
to Anna and her
massive success of late.
358
00:21:22,030 --> 00:21:23,165
Hear, hear.
359
00:21:23,231 --> 00:21:25,102
[Talia]
No one more deserving.
360
00:21:25,169 --> 00:21:26,405
Though I must say,
361
00:21:26,471 --> 00:21:27,774
I could barely make it
through the film.
362
00:21:27,841 --> 00:21:29,176
It scared the living
daylights out of me.
363
00:21:29,243 --> 00:21:30,613
Uh, I thought it was brilliant.
364
00:21:30,680 --> 00:21:32,216
-Well--
-Theo's much smarter
365
00:21:32,283 --> 00:21:33,418
-than I am.
-She only says that
366
00:21:33,485 --> 00:21:34,722
'cause she knows it's not true.
367
00:21:34,789 --> 00:21:36,826
[Talia]
And here's to Dex
368
00:21:36,893 --> 00:21:40,499
for his soon-to-be smashing
success with our new show.
369
00:21:40,567 --> 00:21:42,604
What new show?
370
00:21:42,671 --> 00:21:44,440
[Talia]
I never, ever say this, Dexter,
371
00:21:44,508 --> 00:21:47,046
but you were right. For once.
372
00:21:47,112 --> 00:21:48,750
The artist I flew to Berlin
to meet with,
373
00:21:48,816 --> 00:21:51,255
Talia didn't respond to her.
374
00:21:51,321 --> 00:21:52,524
[Talia]
Oh, no, don't sugarcoat it.
375
00:21:52,591 --> 00:21:54,393
I loathed her work.
376
00:21:54,460 --> 00:21:58,135
But Dex persuaded me
to take a chance, and...
377
00:21:58,201 --> 00:22:00,172
We're almost sold out.
378
00:22:00,239 --> 00:22:02,444
Sold out? Before even opening?
379
00:22:02,511 --> 00:22:04,448
I know. Crazy, crazy.
380
00:22:04,515 --> 00:22:06,619
Well, what's her name?
381
00:22:06,685 --> 00:22:08,723
I was honestly shocked
I didn't respond to her,
382
00:22:08,790 --> 00:22:11,996
considering she looked
so much like Adeline.
383
00:22:12,063 --> 00:22:13,164
[sighs]
384
00:22:13,231 --> 00:22:14,968
[Talia]
Oh, God, I wish
385
00:22:15,035 --> 00:22:17,641
she could see you now.
She'd be so proud, Dex.
386
00:22:17,708 --> 00:22:18,442
Talia...
387
00:22:18,509 --> 00:22:20,179
I can feel her spirit
388
00:22:20,246 --> 00:22:21,783
with us right now.
389
00:22:21,849 --> 00:22:23,853
-Jesus.
-Can't you?
390
00:22:23,920 --> 00:22:25,790
Excuse me.
391
00:22:33,105 --> 00:22:34,708
[exhales sharply]
392
00:22:44,194 --> 00:22:45,495
[line ringing]
393
00:22:45,563 --> 00:22:47,601
[Siobhan]
Any word from Dr. Baby Maker?
394
00:22:47,668 --> 00:22:49,972
Do you think Dex
is still in love with her?
395
00:22:50,039 --> 00:22:51,475
Who? Adeline?
396
00:22:51,542 --> 00:22:52,844
Honey, she's dead.
397
00:22:52,911 --> 00:22:55,917
I just sometimes feel like
I can never...
398
00:22:57,053 --> 00:22:58,522
...live up to her.
399
00:22:58,589 --> 00:22:59,658
I'm sorry.
400
00:22:59,725 --> 00:23:01,762
Just too many hormones and...
401
00:23:01,829 --> 00:23:03,633
It's okay. Let it out.
402
00:23:03,700 --> 00:23:04,869
What's your biggest fear?
403
00:23:04,936 --> 00:23:07,473
That my eggs
are so old and dusty
404
00:23:07,541 --> 00:23:09,310
my baby's gonna
come out a spider.
405
00:23:09,377 --> 00:23:12,049
Okay, well, your odds
of that happening
406
00:23:12,116 --> 00:23:13,619
are fantastically low.
407
00:23:13,686 --> 00:23:15,890
And I promise you,
if that does happen,
408
00:23:15,957 --> 00:23:17,961
I will help you raise
this little spider-baby
409
00:23:18,028 --> 00:23:20,265
as if it crawled out of
my own womb.
410
00:23:20,332 --> 00:23:21,903
You're unbelievable.
411
00:23:21,970 --> 00:23:24,140
[door opens]
412
00:23:25,342 --> 00:23:28,616
Anna, I am so sorry.
413
00:23:28,683 --> 00:23:29,852
No, it's fine.
414
00:23:29,919 --> 00:23:31,856
It's not. I'm a massive cunt.
415
00:23:31,923 --> 00:23:33,860
I've really got to stop
drinking so much.
416
00:23:33,926 --> 00:23:35,797
I say the stupidest things.
417
00:23:35,863 --> 00:23:37,801
Talia, she was your best friend.
418
00:23:37,868 --> 00:23:40,005
Of course she's going
to come up in conversation.
419
00:23:40,072 --> 00:23:42,711
You miss her a lot.
420
00:23:44,047 --> 00:23:45,650
I really do.
421
00:23:46,719 --> 00:23:47,955
And the funny thing is,
422
00:23:48,022 --> 00:23:50,359
you two would have
loved each other.
423
00:23:50,425 --> 00:23:52,096
I just know it.
424
00:23:53,065 --> 00:23:54,835
Do you mind
if I ask to switch tables?
425
00:23:54,902 --> 00:23:57,140
There's a little devil nearby
426
00:23:57,206 --> 00:24:01,014
who won't stop whining
at his parents about the menu.
427
00:24:01,081 --> 00:24:02,784
Why anyone
would bring their child
428
00:24:02,851 --> 00:24:04,655
to a place like this
boggles my mind.
429
00:24:04,722 --> 00:24:07,595
But, honestly,
why anyone would want a child
430
00:24:07,661 --> 00:24:09,431
boggles my mind, so...
431
00:24:09,497 --> 00:24:11,736
Oh, I don't know about that.
432
00:24:11,803 --> 00:24:13,540
You wait your whole childhood
433
00:24:13,607 --> 00:24:14,909
to be free to make
your own choices,
434
00:24:14,976 --> 00:24:16,177
and then what choice
do you make?
435
00:24:16,244 --> 00:24:18,014
To create an unnecessary being
436
00:24:18,081 --> 00:24:20,119
who contributes
to global warming,
437
00:24:20,185 --> 00:24:21,656
who feeds on your body
438
00:24:21,722 --> 00:24:24,928
and whose survival
you're responsible for.
439
00:24:28,602 --> 00:24:30,238
That's a great color on you.
440
00:24:30,305 --> 00:24:32,209
Oh.
441
00:24:32,276 --> 00:24:33,412
Have it.
442
00:24:33,478 --> 00:24:34,715
Oh, no, I don't
look good in red.
443
00:24:34,782 --> 00:24:37,219
-I insist.
-Uh...
444
00:24:47,240 --> 00:24:48,743
[shoe squeaks]
445
00:24:54,688 --> 00:24:56,826
[Talia]
Anna? Coming?
446
00:24:56,892 --> 00:24:58,696
Yeah.
447
00:25:03,305 --> 00:25:05,576
[soft music playing]
448
00:25:15,564 --> 00:25:17,133
It's Dr. Hill.
449
00:25:17,199 --> 00:25:18,669
Okay.
450
00:25:20,540 --> 00:25:21,909
Okay, Anna's with me now.
451
00:25:21,976 --> 00:25:23,378
I have some good news.
452
00:25:23,445 --> 00:25:25,448
We have two embryos
still developing,
453
00:25:25,516 --> 00:25:27,453
both in excellent condition,
454
00:25:27,521 --> 00:25:30,927
so the odds that one will
be viable are very strong.
455
00:25:30,993 --> 00:25:34,333
We'll move forward with
a transfer day after tomorrow.
456
00:25:34,400 --> 00:25:35,837
The day after tomorrow?
457
00:25:35,904 --> 00:25:38,274
Yeah, uh, Thursday.
458
00:25:39,611 --> 00:25:41,915
Um, I'm sorry, Dr. Hill,
459
00:25:41,982 --> 00:25:44,287
would it be terrible
if we did Friday?
460
00:25:44,353 --> 00:25:46,291
Anna.
461
00:25:46,358 --> 00:25:47,995
I have Andy Cohen on Thursday.
462
00:25:48,062 --> 00:25:50,967
Well, I mean, as we discussed,
463
00:25:51,034 --> 00:25:53,005
Ms. Alcott, the sooner
we do the embryo transfer,
464
00:25:53,071 --> 00:25:56,278
the better its chances
of implanting successfully.
465
00:25:56,344 --> 00:25:57,781
I-I know, but--
466
00:25:57,848 --> 00:26:00,218
But, all right.
Of cour-- It's your choice.
467
00:26:03,225 --> 00:26:04,962
Let's do Friday.
468
00:26:05,029 --> 00:26:06,899
-Thank you.
-All right.
469
00:26:06,966 --> 00:26:08,836
11:00 a.m., my office.
470
00:26:08,903 --> 00:26:10,306
I'll see you there.
471
00:26:10,373 --> 00:26:12,409
[line disconnects]
472
00:26:12,476 --> 00:26:13,813
Anna...
473
00:26:13,880 --> 00:26:17,220
Honey, I know, but I have to.
474
00:26:17,287 --> 00:26:19,123
[Dex sighs]
475
00:26:20,660 --> 00:26:22,630
All right.
476
00:26:25,469 --> 00:26:30,880
Hey, does that artist
really look like Adeline?
477
00:26:31,749 --> 00:26:34,019
Sonia? Not at all.
478
00:26:56,331 --> 00:26:58,034
[typing]
479
00:27:25,757 --> 00:27:27,994
โชโช โชโช
480
00:27:46,799 --> 00:27:49,036
โชโช โชโช
481
00:28:23,471 --> 00:28:26,044
[Dr. Hill]
Ms. Alcott, I-I have to say,
482
00:28:26,110 --> 00:28:27,614
I'm growing
just a tad concerned.
483
00:28:27,680 --> 00:28:29,417
Look, I just-- I just need you
to change the appointment
484
00:28:29,484 --> 00:28:30,620
to another time.
485
00:28:30,687 --> 00:28:32,289
Literally any time. You pick.
486
00:28:32,356 --> 00:28:34,393
Okay, I ju...
487
00:28:36,631 --> 00:28:39,170
Someone hacked into my calendar.
488
00:28:39,237 --> 00:28:41,274
Well, I'm very sorry
to hear that, dear.
489
00:28:41,341 --> 00:28:44,915
Um, does 10:00 a.m. work?
Same day?
490
00:28:44,982 --> 00:28:47,252
That's great.
491
00:28:47,319 --> 00:28:49,023
Thank you.
492
00:28:57,507 --> 00:28:59,878
I mean, sorry,
but it all kind of sounds like
493
00:28:59,944 --> 00:29:01,448
par for the shitty course to me.
494
00:29:01,515 --> 00:29:03,284
Courteney Cox had some freak
495
00:29:03,351 --> 00:29:04,688
break into her house
496
00:29:04,755 --> 00:29:06,859
and steal her lingerie
three times.
497
00:29:06,925 --> 00:29:08,395
The cops did nothing.
498
00:29:08,461 --> 00:29:10,232
They think if a woman's
in the public eye,
499
00:29:10,299 --> 00:29:12,135
she's looking to be harassed.
500
00:29:12,202 --> 00:29:13,539
It's sick.
501
00:29:15,744 --> 00:29:17,847
Spin for me.
502
00:29:20,419 --> 00:29:21,655
You're a vision.
503
00:29:21,722 --> 00:29:23,458
How do you feel?
504
00:29:24,594 --> 00:29:26,398
Oh, honey.
505
00:29:26,465 --> 00:29:27,601
You're okay.
506
00:29:27,667 --> 00:29:30,707
But whatever you do, don't cry.
I got you.
507
00:29:30,774 --> 00:29:32,744
Your face cannot
get puffy for Andy.
508
00:29:32,811 --> 00:29:34,314
[chuckles]
509
00:29:34,380 --> 00:29:36,450
[quiet chatter]
510
00:29:37,987 --> 00:29:40,258
โชโช โชโช
511
00:29:55,557 --> 00:29:58,294
[Andy]
Help me welcome the star
of the most upsetting movie
512
00:29:58,361 --> 00:30:00,466
I have seen in a long time:
513
00:30:00,533 --> 00:30:02,938
Anna Victoria Alcott.
514
00:30:03,004 --> 00:30:04,641
It is so great to have you.
515
00:30:04,708 --> 00:30:08,115
I got to tell you something,
I loved this movie,
516
00:30:08,181 --> 00:30:10,921
even though, I have to tell you,
I have not slept a wink
517
00:30:10,987 --> 00:30:12,591
since I saw it. For real.
518
00:30:12,658 --> 00:30:15,162
Well, I have not slept a wink
since we shot it, so...
519
00:30:15,228 --> 00:30:16,264
I bet.
520
00:30:16,330 --> 00:30:17,867
This part is so good,
it seems like
521
00:30:17,934 --> 00:30:19,804
any actress would kill for it.
522
00:30:19,871 --> 00:30:21,107
Andy, you are absolutely right.
523
00:30:21,173 --> 00:30:22,611
And I did kill someone
for the part.
524
00:30:22,677 --> 00:30:24,246
[Andy]
You did?
525
00:30:24,313 --> 00:30:25,716
But I can't tell you who.
526
00:30:25,783 --> 00:30:28,188
Well, that was gonna be
my next question.
527
00:30:28,255 --> 00:30:29,591
I can give you a hint, though.
528
00:30:29,658 --> 00:30:31,528
No one will miss him.
529
00:30:31,595 --> 00:30:32,998
I know.
530
00:30:33,065 --> 00:30:34,333
Tom Sandoval.
531
00:30:34,400 --> 00:30:36,939
Uh, no,
but I fucked Tom Sandoval
532
00:30:37,006 --> 00:30:38,040
to get on this show.
533
00:30:38,107 --> 00:30:39,277
Oh, can I-- Can I say that?
534
00:30:39,344 --> 00:30:41,715
Yes, we're gonna bleep it out.
535
00:30:41,782 --> 00:30:43,318
I love it.
536
00:30:43,385 --> 00:30:44,486
[laughs]
537
00:30:52,169 --> 00:30:53,906
[Andy]
Hey, are you okay?
538
00:30:57,880 --> 00:30:59,249
[Siobhan]
It's all good. You are so much
539
00:30:59,316 --> 00:31:00,452
more charming than most people.
540
00:31:00,520 --> 00:31:01,655
You on a bad day
541
00:31:01,721 --> 00:31:04,260
is like Hilary Swank
on a great one, you know?
542
00:31:04,327 --> 00:31:05,597
Thanks?
543
00:31:05,664 --> 00:31:07,466
Oh, my God.
544
00:31:08,201 --> 00:31:10,940
We just got a "maybe"
from Time 100.
545
00:31:11,006 --> 00:31:13,144
Fuck yes.
546
00:31:21,762 --> 00:31:23,532
Siobhan?
547
00:31:28,307 --> 00:31:30,278
Oh, my God. Andy's so funny.
548
00:31:30,345 --> 00:31:33,886
Those dolls are really
making a comeback, I guess.
549
00:31:33,952 --> 00:31:35,757
They're discontinued.
550
00:31:35,824 --> 00:31:37,359
eBay, baby.
551
00:31:51,822 --> 00:31:54,092
โชโช โชโช
552
00:32:11,662 --> 00:32:13,097
[camera shutter clicks]
553
00:32:28,929 --> 00:32:30,599
Dex?
554
00:32:32,102 --> 00:32:34,006
[sighs]
555
00:32:41,187 --> 00:32:42,757
[footsteps echo]
556
00:32:43,692 --> 00:32:45,563
Babe?
557
00:32:59,057 --> 00:33:00,793
[footsteps echo]
558
00:33:00,860 --> 00:33:02,997
Dex!
559
00:33:08,008 --> 00:33:09,677
[gasps]
560
00:33:16,123 --> 00:33:17,793
[knife clatters on counter]
561
00:33:37,767 --> 00:33:39,036
[line ringing]
562
00:33:39,102 --> 00:33:40,305
[Dex]
Hey, babe.
563
00:33:40,372 --> 00:33:41,842
Where the fuck are you?
564
00:33:41,909 --> 00:33:43,512
What? Are you okay?
565
00:33:43,579 --> 00:33:45,182
Are you,
are you at a fucking party?
566
00:33:45,249 --> 00:33:46,952
Babe, I'm at my opening.
567
00:33:47,018 --> 00:33:48,021
What?
568
00:33:48,087 --> 00:33:49,657
My opening.
569
00:33:49,724 --> 00:33:50,960
[stammers] Your opening?
570
00:33:51,027 --> 00:33:52,129
You didn't-- You didn't
tell me that that was--
571
00:33:52,196 --> 00:33:53,565
We talked about it,
572
00:33:53,632 --> 00:33:55,035
decided it was too much for you
with Andy Cohen
573
00:33:55,101 --> 00:33:56,738
and the transfer in the morning.
574
00:34:00,846 --> 00:34:03,417
I'm-I'm coming.
575
00:34:28,669 --> 00:34:31,541
[man]
Come on, Anna!
Show us that smile!
576
00:34:31,608 --> 00:34:33,477
[man 2]
Let us see that pretty smile.
577
00:34:33,545 --> 00:34:34,747
-There you go.
-You look fantastic.
578
00:34:34,814 --> 00:34:35,917
Turn around,
let us see the back side!
579
00:34:35,983 --> 00:34:37,820
[photographers clamoring]
580
00:34:37,887 --> 00:34:40,258
โชโช โชโช
581
00:34:44,668 --> 00:34:46,504
[man]
One more, over here!
582
00:34:49,076 --> 00:34:50,913
[indistinct chatter]
583
00:34:50,980 --> 00:34:53,250
[loud music playing]
584
00:35:11,621 --> 00:35:13,692
โชโช โชโช
585
00:35:15,194 --> 00:35:16,731
[child screaming]
586
00:35:22,743 --> 00:35:25,683
I used my own menstrual blood
in this one.
587
00:35:28,722 --> 00:35:30,025
You-you must--
588
00:35:30,091 --> 00:35:31,027
Sonia.
589
00:35:31,093 --> 00:35:33,198
Shawcross. The artist.
590
00:35:33,264 --> 00:35:35,703
I love that lip color on you,
by the way.
591
00:35:35,770 --> 00:35:37,673
Oh, thanks.
592
00:35:37,740 --> 00:35:39,911
You never wear red.
593
00:35:41,347 --> 00:35:44,186
I'm a big fan of yours,
you know.
594
00:35:44,253 --> 00:35:46,591
And your husband's.
595
00:35:54,172 --> 00:35:55,676
[screams]
596
00:35:56,410 --> 00:35:58,347
-Hey, hey.
-[chuckles] Oh, my God.
597
00:35:58,414 --> 00:36:00,118
You scared me.
598
00:36:00,185 --> 00:36:01,487
Let's go outside.
599
00:36:01,554 --> 00:36:03,659
No, I'm-I'm-I'm fine.
600
00:36:03,726 --> 00:36:05,729
You're not fine.
601
00:36:05,796 --> 00:36:07,199
-What?
-Shh.
602
00:36:07,265 --> 00:36:09,236
Okay, don't "shh" me.
603
00:36:09,303 --> 00:36:10,606
You can't bring this in here.
604
00:36:10,673 --> 00:36:12,075
This is my night.
605
00:36:12,142 --> 00:36:13,745
[Dex sighs]
606
00:36:31,682 --> 00:36:34,787
[Hill]
The big day. You excited?
607
00:36:35,823 --> 00:36:36,825
Okay.
608
00:36:36,892 --> 00:36:38,795
Well, I thought
you'd like to see.
609
00:36:38,862 --> 00:36:41,768
This is your little guy.
610
00:36:41,835 --> 00:36:44,039
Or gal.
611
00:36:44,105 --> 00:36:48,615
Or "they," as the kids say.
612
00:36:58,635 --> 00:37:01,908
All ready for your
embryo transfer, Ms. Alcott?
613
00:37:01,975 --> 00:37:04,848
Is anybody else
allowed back here?
614
00:37:04,915 --> 00:37:06,183
Only medical personnel.
615
00:37:06,250 --> 00:37:10,759
Oh, spread your legs a little
wider for me, would you?
616
00:37:10,826 --> 00:37:13,331
All right.
617
00:37:13,397 --> 00:37:15,201
Okay.
618
00:37:15,268 --> 00:37:16,805
This should be
619
00:37:16,872 --> 00:37:19,744
relatively painless.
620
00:37:19,811 --> 00:37:21,648
[grunts]
621
00:37:48,267 --> 00:37:50,506
[Dex]
Baby...
622
00:37:53,111 --> 00:37:55,549
How you feeling?
623
00:37:56,450 --> 00:37:58,955
Uh, I'm...
624
00:38:01,360 --> 00:38:02,863
...groggy.
625
00:38:02,930 --> 00:38:04,065
[Dex chuckles]
626
00:38:05,035 --> 00:38:06,871
Can I get you some tea?
627
00:38:06,938 --> 00:38:08,174
No?
628
00:38:08,241 --> 00:38:09,810
A snack?
629
00:38:14,887 --> 00:38:16,490
Look.
630
00:38:17,225 --> 00:38:19,697
Our embryo's watching over you
while you rest.
631
00:38:19,764 --> 00:38:21,400
Right next to your mom.
632
00:38:24,373 --> 00:38:25,943
[sighs]
633
00:38:51,493 --> 00:38:53,865
โชโช โชโช
634
00:39:12,903 --> 00:39:14,941
[grunting]
635
00:39:32,442 --> 00:39:35,448
[screams]
636
00:39:47,372 --> 00:39:48,975
[phone vibrates]
637
00:39:54,921 --> 00:39:57,091
โชโช โชโช
638
00:40:24,747 --> 00:40:28,454
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
39571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.