All language subtitles for [SubtitleTools.com] 24.S04E03.Day.4_.9_00.A.M.-.10_00.A.M.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,472 --> 00:00:15,548 - Who's this? - My name is Jack Bauer. 2 00:00:15,641 --> 00:00:20,801 I work for Secretary of Defense Heller. He was kidnapped less than half an hour ago. 3 00:00:20,896 --> 00:00:24,016 I believe the same people that kidnapped him are chasing you now. 4 00:00:24,107 --> 00:00:26,729 The safest thing for you to do is let me bring you in. 5 00:00:27,152 --> 00:00:30,486 - I found out who stumbled onto our server. - Is he with you now? 6 00:00:30,572 --> 00:00:33,906 - No. I'll have him shortly. - Find out who he's talked to. 7 00:00:33,992 --> 00:00:38,405 - Who are you? - I'll kill you if you don't follow my orders. 8 00:00:38,830 --> 00:00:43,789 This is a simple task, Behrooz. But these are the ones where mistakes can be made. 9 00:00:43,877 --> 00:00:47,578 - Debbie, what are you doing here? - I followed you. 10 00:00:50,217 --> 00:00:52,672 Omar saw you with someone outside the compound. 11 00:00:52,761 --> 00:00:55,217 She didn't see anything. I made sure of it. 12 00:00:55,305 --> 00:00:59,255 We've spent years planning for this, waiting for this day to come. 13 00:00:59,351 --> 00:01:02,601 Now it's here and you've compromised everything. 14 00:01:03,021 --> 00:01:06,271 It's a simple job. You pick up the subject and bring him in. 15 00:01:06,358 --> 00:01:08,931 Bauer has not been in the field for a year and a half. 16 00:01:09,027 --> 00:01:11,649 Which is why I need you to keep him on a tight leash. 17 00:01:11,738 --> 00:01:15,439 For the record, I think Driscoll made a mistake letting you come. 18 00:01:15,826 --> 00:01:18,661 You get the gate. I'll get the kid out of the car. 19 00:01:31,592 --> 00:01:34,379 My father is the secretary of defense. 20 00:01:34,469 --> 00:01:39,096 Richard, you are the only witness to your father and your sister's kidnapping. 21 00:01:39,183 --> 00:01:43,560 We need your help. You don't have anything to hide, do you? 22 00:01:43,979 --> 00:01:48,392 - We'll be fine. We're still on US soil. - What are they gonna do? 23 00:01:48,483 --> 00:01:52,730 I don't know, but if they wanted me dead, they would have killed me at Richard's house. 24 00:01:52,821 --> 00:01:57,115 Our soldiers have taken the terrorist James Heller into custody. 25 00:01:57,201 --> 00:02:01,862 In three hours, Heller will be tried for war crimes against humanity. 26 00:02:01,955 --> 00:02:07,412 If he is proven guilty, he will be executed in accordance with our laws. 27 00:02:18,347 --> 00:02:20,256 Sir. 28 00:02:24,603 --> 00:02:29,942 As you know, the secretary of defense and his daughter have been kidnapped by terrorists. 29 00:02:30,025 --> 00:02:35,565 The terrorists have announced that they'll put Jim on trial for war crimes, then execute him, 30 00:02:36,031 --> 00:02:39,649 all of it broadcast for the world. 31 00:02:39,743 --> 00:02:43,741 Make no mistake. This country is under attack. 32 00:02:44,206 --> 00:02:47,041 Foreign terrorists are operating on our soil. 33 00:02:47,125 --> 00:02:51,289 Intelligence indicates that the kidnapping may be some kind of trigger. 34 00:02:51,380 --> 00:02:54,914 The first step in a series of larger attacks. 35 00:02:55,008 --> 00:02:58,175 Mark, what kind of protective actions are being taken? 36 00:02:58,262 --> 00:03:01,761 We've changed all the codes the secretary has knowledge of. 37 00:03:01,849 --> 00:03:04,518 The other cabinet members have been sequestered. 38 00:03:04,601 --> 00:03:08,813 Melissa, where are we with keeping these people from broadcasting this? 39 00:03:08,897 --> 00:03:11,471 The media outlets will not air it, 40 00:03:11,567 --> 00:03:16,394 but the terrorists have announced that they'll use the Internet. We can't control that. 41 00:03:16,488 --> 00:03:20,700 Their feed is untraceable, and we can't shut down the Internet 42 00:03:20,784 --> 00:03:24,568 without disabling the functions of the government and the economy. 43 00:03:24,663 --> 00:03:28,364 Mr. President, the only way to stop this is at the source. 44 00:03:28,458 --> 00:03:34,331 - We have to rescue Secretary Heller. - Erin, where is CTU on this? 45 00:03:34,423 --> 00:03:38,171 We have search teams out in force. We're working a few active leads. 46 00:03:38,260 --> 00:03:41,012 - Anything promising? - We'll know very shortly. 47 00:03:41,096 --> 00:03:43,587 Keep us closely posted. 48 00:03:46,059 --> 00:03:52,264 Nothing takes priority over finding the people who have Jim Heller, and stopping them. 49 00:03:53,400 --> 00:03:55,476 Thank you. 50 00:04:05,245 --> 00:04:08,246 - Where are we with Heller's son? - Finding out what he knows. 51 00:04:08,332 --> 00:04:12,709 If he had anything to do with his father's abduction, we need to know. Get on it. 52 00:04:12,794 --> 00:04:17,456 - Try his emergency frequency. - Where's Ronnie and Bauer with the witness? 53 00:04:17,549 --> 00:04:19,043 - We don't know. - What? 54 00:04:19,134 --> 00:04:23,298 I just spoke to transit police. A hostile intercepted Andrew Paige. 55 00:04:23,388 --> 00:04:26,259 - We can't reach Ronnie or Jack. - What do you mean? 56 00:04:26,350 --> 00:04:32,435 They're not answering their phones. There's been a report of a shooting at the station. 57 00:04:32,523 --> 00:04:37,517 Get pictures of Andrew Paige to our people. And set up a security grid around the station. 58 00:04:37,611 --> 00:04:41,359 - My system's logged on. I can get it faster. - All right, fine. 59 00:04:41,448 --> 00:04:46,110 You'll do tactical with me. Let's go, Edgar. 60 00:04:46,203 --> 00:04:50,699 Edgar Stiles. Miss Driscoll, Jack Bauer's on line one. 61 00:04:51,667 --> 00:04:54,122 Where are you? Why have you not been in contact? 62 00:04:54,211 --> 00:04:57,496 - Erin, Ronnie's been killed. - What are you talking about? 63 00:04:57,589 --> 00:05:02,500 He was shot by a hostile who kidnapped Andrew Paige. 64 00:05:02,594 --> 00:05:06,592 - Where are you now? - I'm tracking them, but he doesn't know it. 65 00:05:06,682 --> 00:05:10,264 - I'll send backup. - Erin, I don't think that's the right call. 66 00:05:10,352 --> 00:05:14,053 I believe that they'll lead me to Heller and the kidnappers. 67 00:05:14,147 --> 00:05:19,189 Listen to me. The terrorists will try and execute Heller in less than three hours. 68 00:05:19,278 --> 00:05:23,738 - Bring the man in now. - This is our best chance of finding him. 69 00:05:23,824 --> 00:05:26,149 - Jack, we had a deal. - You're breaking up. 70 00:05:26,243 --> 00:05:28,568 Have SWAT and rescue teams standing by. 71 00:05:28,662 --> 00:05:31,912 I'll call you when the hostile reaches his destination. 72 00:05:34,251 --> 00:05:39,542 - That call. Do you have a location? - No, it had a block on it. 73 00:05:41,758 --> 00:05:46,005 I've been informed that Ronnie Lobell has been killed in the line of duty 74 00:05:46,096 --> 00:05:48,931 by a hostile connected to Heller's abduction. 75 00:05:49,016 --> 00:05:53,927 At this point, Jack Bauer is no longer cooperating with this investigation. 76 00:05:54,021 --> 00:05:59,181 All departments need to work on the capture of Jack Bauer and the hostile he's tracking. 77 00:05:59,276 --> 00:06:02,562 Reconfigure the grid to include routes from the station. 78 00:06:02,654 --> 00:06:05,774 I want all ground teams on this. 79 00:06:12,915 --> 00:06:15,869 MTA, downtown. 80 00:06:15,959 --> 00:06:20,621 This is CTU. Do you have any new information about the kid who was abducted? 81 00:06:20,714 --> 00:06:22,872 We told you everything a few minutes ago. 82 00:06:22,966 --> 00:06:26,133 I can access surveillance cams if you give me the port codes. 83 00:06:26,220 --> 00:06:30,264 We're looking at them right now. There's nothing. 84 00:06:30,349 --> 00:06:32,306 Thanks. 85 00:06:35,812 --> 00:06:38,813 - Yes? - What are you doing there? 86 00:06:38,899 --> 00:06:41,935 - I need you to help me with this grid. - What kind of help? 87 00:06:42,027 --> 00:06:45,111 - The northeast quadrant is pass-coded... - Pilot L one. 88 00:06:45,197 --> 00:06:47,818 - What? - That's the log in. 89 00:06:47,908 --> 00:06:52,784 - Chloe, could you just get back here? - I'm trying to find my friend Andrew. 90 00:07:01,964 --> 00:07:04,502 Get down! 91 00:07:19,565 --> 00:07:21,604 - Yes? - I have the programmer. 92 00:07:21,692 --> 00:07:25,689 Good. We need to know what he told CTU as soon as possible. 93 00:07:25,779 --> 00:07:27,985 - Proceed as planned. - Understood. 94 00:07:28,073 --> 00:07:31,276 - There was a problem at the train station. - What? 95 00:07:31,368 --> 00:07:34,571 - An agent interfered, I killed him. - Are you being pursued? 96 00:07:34,663 --> 00:07:38,661 No. Anyone who left the station after me would have caught up to me by now. 97 00:07:38,750 --> 00:07:42,914 Unless they don't want you to know they're there. Take precautions. 98 00:07:43,005 --> 00:07:46,954 Make sure that you are not being followed. Go. 99 00:08:27,883 --> 00:08:29,959 Move! 100 00:08:56,703 --> 00:08:59,373 Dad. 101 00:08:59,998 --> 00:09:02,205 You OK? 102 00:09:05,754 --> 00:09:08,423 - Did they hurt you? - No. 103 00:09:08,507 --> 00:09:13,003 They just wanted me present while they broadcast an announcement. 104 00:09:13,095 --> 00:09:16,345 - They're gonna put me on trial. - For what? 105 00:09:16,431 --> 00:09:20,892 - Crimes against humanity. - That's ridiculous. When? 106 00:09:20,978 --> 00:09:23,516 Less than three hours. 107 00:09:25,691 --> 00:09:29,902 Jack and the president will do everything they can. They may get here before then. 108 00:09:29,987 --> 00:09:34,115 I can deal with anything these bastards have got for me. 109 00:09:34,199 --> 00:09:37,817 I wish you hadn't come this morning, that's all. 110 00:09:41,039 --> 00:09:45,915 This is a list of the offenses you are being charged with. 111 00:09:47,462 --> 00:09:49,704 Sign it. 112 00:09:51,466 --> 00:09:56,342 I'm a senior member of the United States Government. I'm not signing it. 113 00:09:56,430 --> 00:09:59,181 Then you will die, Mr. Secretary. 114 00:10:03,437 --> 00:10:07,185 Pick up the document and sign it. 115 00:10:15,365 --> 00:10:17,358 - No! - Let her go! 116 00:10:17,451 --> 00:10:20,535 Leave her alone, you son of a bitch! Leave her alone! 117 00:10:20,621 --> 00:10:23,954 - Kill her! - All right. All right, I'll sign it. 118 00:10:26,460 --> 00:10:29,033 Pick up the document. 119 00:10:31,507 --> 00:10:33,665 Pick it up! 120 00:10:35,928 --> 00:10:37,885 Dad. 121 00:11:06,333 --> 00:11:09,120 - Where are we on finding Bauer? - So far, nowhere. 122 00:11:09,211 --> 00:11:12,710 - That's unacceptable. - We're working up everything we can. 123 00:11:12,798 --> 00:11:16,546 - What are you doing to find Heller? - I'll find out what his son knows. 124 00:11:16,635 --> 00:11:19,671 - Sarah's working on the forensics. - Anything new yet? 125 00:11:19,763 --> 00:11:21,922 - No. - Great. What else? 126 00:11:22,015 --> 00:11:24,850 - Sarah Gavin. - I'm tracing the terrorist webcast. 127 00:11:24,935 --> 00:11:27,058 - And? - I can't get into the file. 128 00:11:27,145 --> 00:11:32,388 - In other words, nothing. - Miss Driscoll, it's the president. 129 00:11:32,484 --> 00:11:34,643 Make something happen. 130 00:11:38,574 --> 00:11:42,358 - Yes, Mr. President? - I understand you lost a field operative. 131 00:11:42,452 --> 00:11:44,112 Yes, we did. 132 00:11:44,204 --> 00:11:46,874 Were there any witnesses or prisoners? 133 00:11:46,957 --> 00:11:50,373 - Not yet, but there's some hope. - Tell me. 134 00:11:50,460 --> 00:11:55,206 Jack Bauer, who, as you know, used to work here, is currently trailing a suspect. 135 00:11:55,299 --> 00:11:59,510 - Trailing? Why doesn't he bring him in? - We're in the process of doing that. 136 00:11:59,595 --> 00:12:06,012 Erin, are we going to be able to save Jim and his daughter before this "trial" starts? 137 00:12:06,101 --> 00:12:08,557 I certainly hope so, sir. 138 00:12:08,645 --> 00:12:13,141 Mr. President, I have to ask you something now, as we may not have time later. 139 00:12:13,233 --> 00:12:14,348 What? 140 00:12:14,443 --> 00:12:20,362 We may end up in a situation where we have Heller's location, but can't extract him safely. 141 00:12:20,449 --> 00:12:26,036 If that's the case, would you authorize in advance an all-out assault? 142 00:12:26,121 --> 00:12:29,537 The assumption being that the secretary would not survive? 143 00:12:29,625 --> 00:12:31,498 Correct. 144 00:12:33,003 --> 00:12:36,917 We'll cross that bridge if the scenario presents itself. 145 00:12:37,007 --> 00:12:40,043 - Yes, sir. - Goodbye, Erin. 146 00:12:46,642 --> 00:12:49,133 - Manning. - Hey, Curtis, it's Marianne. 147 00:12:49,228 --> 00:12:52,228 - I know you're busy with the kidnapping. - Yes, I am. 148 00:12:52,314 --> 00:12:55,600 My friend said you're calling in level-five consultants. 149 00:12:55,692 --> 00:13:00,485 - We added personnel because of the crisis. - She said you struck my name from the list. 150 00:13:00,572 --> 00:13:03,609 - You don't meet the criteria. - Don't give me that. 151 00:13:03,700 --> 00:13:06,904 I have the qualifications. Why did you exclude me? 152 00:13:06,995 --> 00:13:10,364 You want it straight? I don't think we'd work well together. 153 00:13:10,457 --> 00:13:13,826 Why? Because we slept together and you stopped calling me? 154 00:13:13,919 --> 00:13:18,296 I stopped calling you because you were using me to get ahead in your career. 155 00:13:18,382 --> 00:13:22,379 That's your interpretation. You didn't have a problem at the time. 156 00:13:22,469 --> 00:13:25,672 - I'm not having this conversation. - I'll have it with Erin. 157 00:13:25,764 --> 00:13:29,382 - Marianne. - This would be a huge opportunity for me. 158 00:13:29,476 --> 00:13:34,471 And I'm not gonna let you get in the way because you're uncomfortable. 159 00:13:34,565 --> 00:13:37,482 Where should I post those FBI bulletins? 160 00:13:37,568 --> 00:13:39,774 Exit three. 161 00:13:53,917 --> 00:13:56,491 - O'Brian. - It's me. Can you talk? 162 00:13:56,587 --> 00:13:59,504 - What happened with Andrew? - Someone got to him. 163 00:13:59,590 --> 00:14:02,163 Did you tell anyone where we were meeting him? 164 00:14:02,259 --> 00:14:06,802 No. What are you doing? Driscoll said you're operating outside her authority. 165 00:14:06,889 --> 00:14:09,759 - She's not handling this right. - What if you're wrong? 166 00:14:09,850 --> 00:14:14,179 - This is our best chance of finding Heller. - If anything happens to Andrew... 167 00:14:14,271 --> 00:14:19,016 - Chloe, we have to find these terrorists. - So why are you calling me? 168 00:14:19,109 --> 00:14:23,937 The hostile's headed toward the canyons. I need satellite surveillance to track him. 169 00:14:24,031 --> 00:14:27,197 You want me to steal satellite bandwidth from CTU. 170 00:14:27,284 --> 00:14:30,404 - Yes. - Where are you? 171 00:14:30,495 --> 00:14:36,332 I'm on Orchard Road, just north of the 14, about four miles east of Valencia. 172 00:14:36,418 --> 00:14:41,839 Caltrans has traffic cams in the area. You'll need satellite coverage nearer the canyons. 173 00:14:41,924 --> 00:14:46,669 Call me back as soon as you've got the coverage. I'll keep a private channel open. 174 00:14:46,762 --> 00:14:49,763 - Who was that? - It was personal. 175 00:14:56,480 --> 00:15:00,608 - Something wrong? - I'm not sure. Chloe's acting kinda strange. 176 00:15:00,692 --> 00:15:03,100 That's nothing new. 177 00:15:14,248 --> 00:15:18,826 - Hey. What do you need? - I just spoke to Marianne Taylor. 178 00:15:18,919 --> 00:15:22,964 Erin, whatever she told you, it's coming from a very disturbed place. 179 00:15:23,048 --> 00:15:27,509 That may be, but she's as qualified as any of the others you brought in today. 180 00:15:27,594 --> 00:15:29,670 I'm not comfortable with her. 181 00:15:29,763 --> 00:15:32,468 - That should be enough. - Normally, it would be. 182 00:15:32,558 --> 00:15:38,062 She mentioned that your pillow talk included a synopsis of the new data-mining protocols. 183 00:15:38,146 --> 00:15:44,019 That's a lie. If she got that information, it was from someone else. She's using it against me. 184 00:15:44,111 --> 00:15:49,188 She knows details about the new UVX system. That's classified information. 185 00:15:49,283 --> 00:15:53,826 She can force us into a security reboot and a six-month investigation. 186 00:15:53,912 --> 00:15:57,364 - I don't believe this. - I asked her to come in. 187 00:15:59,501 --> 00:16:01,577 Deal with it. 188 00:16:03,755 --> 00:16:07,421 Do you have the results on Secretary Heller's son yet? 189 00:16:07,509 --> 00:16:09,383 Yeah. 190 00:16:10,262 --> 00:16:14,342 The polygraph shows he had no knowing involvement in the kidnapping. 191 00:16:14,433 --> 00:16:15,464 But? 192 00:16:15,559 --> 00:16:19,473 He insists he didn't tell anyone his father was coming to his house. 193 00:16:19,563 --> 00:16:22,730 The polygraph was inconclusive on that claim. 194 00:16:22,816 --> 00:16:25,307 - You think he's lying? - It's possible. 195 00:16:25,402 --> 00:16:28,688 Richard was the only one who knew where his father would be, 196 00:16:28,780 --> 00:16:31,450 and he may have told someone about it. 197 00:16:31,533 --> 00:16:34,985 Why would Richard protect somebody who's betrayed him? 198 00:16:35,078 --> 00:16:40,749 Because he's too arrogant to believe that's what's happened. 199 00:16:42,669 --> 00:16:45,421 It'll take days to go through his phone records. 200 00:16:45,506 --> 00:16:49,171 I want you to see if you can get the name out of him another way. 201 00:16:49,259 --> 00:16:52,794 - What do you mean? - You know what I mean. 202 00:16:53,597 --> 00:16:59,220 - Erin, we're not sure he's guilty of anything. - This is how we'll find out. Get started. 203 00:17:44,356 --> 00:17:47,274 Did Father talk to you about Debbie? 204 00:17:47,359 --> 00:17:49,648 What about her? 205 00:17:52,406 --> 00:17:57,032 When Dad told me to take the briefcase to Omar... 206 00:17:57,119 --> 00:18:02,113 Debbie followed me. She didn't know where I was going, she just wanted to talk. 207 00:18:02,207 --> 00:18:05,374 Debbie saw the warehouse where we're holding Heller? 208 00:18:05,460 --> 00:18:08,212 Yes, but there wasn't anything I could do about it. 209 00:18:08,297 --> 00:18:12,626 You could have broken up with her a month ago like your father and I told you to. 210 00:18:12,718 --> 00:18:17,759 I know I made a mistake, but Father found out and he wants me to get her over here. 211 00:18:17,848 --> 00:18:23,637 You know what that means. If he thinks there's a chance she could expose us... 212 00:18:26,732 --> 00:18:30,682 I didn't realize you felt so strongly about her. 213 00:18:32,779 --> 00:18:37,157 She's not going to mess anything up. I swear to you. 214 00:18:42,080 --> 00:18:45,912 - What do you want me to do? - Talk to him. 215 00:18:46,001 --> 00:18:48,670 He'll listen to you. 216 00:18:48,754 --> 00:18:50,545 Please. 217 00:18:50,631 --> 00:18:52,457 OK. 218 00:18:53,592 --> 00:18:57,376 Your father is on his way to a meeting. 219 00:18:57,471 --> 00:19:00,176 I'll try to reach him. 220 00:19:04,311 --> 00:19:06,553 Thanks, Mom. 221 00:19:31,255 --> 00:19:34,256 - When can I get outta here? - Secure him. 222 00:19:35,217 --> 00:19:37,708 Goddammit! What the hell are you doing? 223 00:19:37,803 --> 00:19:41,302 Get your hands off me! Argh! Argh! 224 00:19:51,108 --> 00:19:54,025 Who else knew your father would be at your house? 225 00:19:54,111 --> 00:19:56,649 I told you, no one. 226 00:20:06,123 --> 00:20:10,073 - What are you? Crazy? - This works on a neurotransmitter level. 227 00:20:10,169 --> 00:20:13,205 Makes every nerve ending feel like it's on fire. 228 00:20:13,297 --> 00:20:16,463 You're bluffing. You know you can't get away with this. 229 00:20:16,550 --> 00:20:21,046 By the time you're released, the mark will be gone. It'll be your word against mine. 230 00:20:21,138 --> 00:20:24,341 My father's the secretary of defense, for God's sake. 231 00:20:24,433 --> 00:20:27,968 I thought you hated him. Now he's dear old Dad. 232 00:20:32,816 --> 00:20:36,600 Help me! Somebody! Please! 233 00:20:36,695 --> 00:20:39,268 Help me! 234 00:20:45,412 --> 00:20:47,072 Stop. 235 00:21:09,853 --> 00:21:13,602 I can't do it, Erin. I'm not gonna let Eric work on Richard Heller. 236 00:21:13,690 --> 00:21:16,063 - Why not? - Maybe he's protecting a friend, 237 00:21:16,151 --> 00:21:19,603 but he wasn't knowingly involved with the terrorists. 238 00:21:19,696 --> 00:21:24,358 - I gave you an order. - Then give it to me in writing, Erin. 239 00:21:24,451 --> 00:21:27,950 - What are you suggesting? We release him? - No. 240 00:21:28,038 --> 00:21:30,611 Sensory disorientation gives good results. 241 00:21:30,707 --> 00:21:36,413 Cut off his sight, saturate his auditory. It's noninvasive. 242 00:21:36,505 --> 00:21:38,296 Fine. 243 00:21:38,382 --> 00:21:40,173 Try it. 244 00:21:42,386 --> 00:21:44,425 - Yes. - I spoke with Behrooz. 245 00:21:44,513 --> 00:21:48,890 He told me about his girlfriend. He's very upset, Navi. 246 00:21:48,976 --> 00:21:53,721 That's what concerns me. He has feelings for this girl despite what he tells us. 247 00:21:53,814 --> 00:21:58,690 - Now she's seen the warehouse. - I know. It's very troubling. 248 00:21:58,777 --> 00:22:01,944 I told him to get her over to the house. Did he make the call? 249 00:22:02,030 --> 00:22:05,234 No. He asked me to talk to you instead. 250 00:22:07,744 --> 00:22:10,911 - Go upstairs. - Are you talking to Father? 251 00:22:10,998 --> 00:22:14,117 - I'll talk to you soon. - You'll take care of this? 252 00:22:14,209 --> 00:22:17,127 - Yes. - Thank you. 253 00:22:20,382 --> 00:22:25,091 What did he say? Do I still have to call Debbie and get her over here? 254 00:22:25,179 --> 00:22:26,756 No. 255 00:22:33,520 --> 00:22:35,928 Thank you, Mother. 256 00:22:50,704 --> 00:22:54,287 I'm gonna pull over soon and we're gonna talk, OK? 257 00:22:54,374 --> 00:22:56,034 Mm-hm. 258 00:22:56,627 --> 00:22:58,750 Good. 259 00:22:59,213 --> 00:23:02,878 There are some things I need you to know. 260 00:23:03,342 --> 00:23:06,212 Today is not about me or you. 261 00:23:06,303 --> 00:23:09,968 It's about something bigger. 262 00:23:10,057 --> 00:23:13,556 What I need to know is that whatever you saw on the Internet 263 00:23:13,644 --> 00:23:16,977 will not interfere with what we have planned. 264 00:23:17,814 --> 00:23:20,732 You have to convince me of that. 265 00:24:05,529 --> 00:24:08,945 Yeah? 266 00:24:09,032 --> 00:24:12,567 It will be a while on the satellite. The load is through the roof. 267 00:24:12,661 --> 00:24:17,656 - How much longer? - I'm not sure. What is your position exactly? 268 00:24:17,749 --> 00:24:20,454 The suspect pulled over just past mile-marker 31. 269 00:24:20,544 --> 00:24:22,501 Why? There's nothing there. 270 00:24:22,588 --> 00:24:26,835 I don't know. I gotta go. Get back to me as soon as you got the satellite coverage. 271 00:24:42,649 --> 00:24:44,441 Get up. 272 00:24:59,124 --> 00:25:01,033 Nobody! Nobody! 273 00:25:36,954 --> 00:25:39,112 - Jack, I'm watching this. - How? 274 00:25:39,206 --> 00:25:41,779 On a traffic cam. You've gotta stop this. 275 00:25:41,875 --> 00:25:45,743 If I intercede now, we lose our opportunity to find Secretary Heller. 276 00:25:45,838 --> 00:25:47,996 What did you tell CTU? 277 00:25:48,090 --> 00:25:51,506 That someone was going to put positioning code on the Internet. 278 00:25:51,593 --> 00:25:53,835 - What else? - I tried to dig deeper, 279 00:25:53,929 --> 00:25:59,350 but everything was in some kind of Arabic. I couldn't read it. 280 00:25:59,434 --> 00:26:03,515 - That's all you told CTU? - Yes. I promise. 281 00:26:04,648 --> 00:26:06,688 Argh! 282 00:26:07,609 --> 00:26:10,895 - Are you sure? - Jack, stop them. Just stop them. 283 00:26:12,990 --> 00:26:19,242 That's all I know. I swear, I promise. Please, just don't hit me any more. Please. 284 00:26:28,714 --> 00:26:33,791 I talked to the programmer. He didn't tell CTU enough for them to be able to stop us. 285 00:26:33,886 --> 00:26:37,504 - Are you sure? - Yes. He only got a brief glimpse of the code. 286 00:26:37,598 --> 00:26:39,839 He was never logged on to our server. 287 00:26:39,933 --> 00:26:44,642 I need you here. Get back on the road. Have them see what else they can find out. 288 00:26:44,730 --> 00:26:48,774 - And then get rid of the body. - I will see you soon. 289 00:26:51,820 --> 00:26:54,311 Talk! 290 00:26:56,116 --> 00:26:58,785 Chloe, how do you open a secure pipe to Division? 291 00:26:58,869 --> 00:27:01,276 - Ask Edgar. - I did. He's busy. 292 00:27:01,371 --> 00:27:04,289 - I'm busy. - Why are you so impatient with everybody? 293 00:27:04,374 --> 00:27:08,621 Not everybody, just you. Now, please go away. 294 00:27:08,712 --> 00:27:09,743 Bitch. 295 00:27:16,428 --> 00:27:19,263 - What's happening? - I've got to follow the hostile. 296 00:27:19,348 --> 00:27:23,392 Jack, you can't leave Andrew there. They'll kill him. Jack! 297 00:27:23,477 --> 00:27:26,680 Jack, please! Jack? 298 00:28:01,598 --> 00:28:03,924 Jack? 299 00:28:04,852 --> 00:28:07,639 - Jack? - Yeah? 300 00:28:08,647 --> 00:28:13,475 - Is Andrew alive? - Yes. Dispatch an ambulance to this location. 301 00:28:13,569 --> 00:28:17,068 Get me the damn satellite coverage. 302 00:28:40,345 --> 00:28:46,597 That's right. Just off the road next to the 31 mile-marker. Get there as fast as you can. 303 00:28:51,440 --> 00:28:53,516 What's wrong? 304 00:30:00,884 --> 00:30:05,961 When the trial begins, you may have an opportunity to escape. 305 00:30:06,056 --> 00:30:10,136 You have to take it, even if it's dangerous. 306 00:30:11,270 --> 00:30:17,023 - Maybe we'll have a chance before then. - They'll never take their eyes off of me. 307 00:30:17,109 --> 00:30:21,272 It has to be when their attention is on the trial. 308 00:30:23,448 --> 00:30:27,197 - I don't want to get out of here without... - Forget about me. 309 00:30:27,286 --> 00:30:31,533 You have to take every chance. Promise me. 310 00:30:31,623 --> 00:30:33,699 Dad, I... I... I can't. 311 00:30:33,792 --> 00:30:36,117 Yes, you can. You can. 312 00:30:36,211 --> 00:30:38,785 I want you to live your life. 313 00:30:38,881 --> 00:30:41,336 A full life. 314 00:30:42,259 --> 00:30:45,130 I want you to have a family. 315 00:30:46,054 --> 00:30:49,174 That's all I care about. 316 00:30:49,266 --> 00:30:51,638 You're my baby. 317 00:30:55,272 --> 00:30:59,186 - I can't do it. - Yes, you can. You can do it. 318 00:30:59,276 --> 00:31:01,434 Come on, now. 319 00:31:26,637 --> 00:31:30,385 - Chloe, you want me to get that? - No. O'Brian. 320 00:31:30,474 --> 00:31:34,602 - Chloe, it's me. - I was looking at the CHP dispatch report. 321 00:31:34,686 --> 00:31:37,308 Andrew is in really bad shape. 322 00:31:37,397 --> 00:31:40,398 I will never forgive you. Do you hear me? 323 00:31:40,484 --> 00:31:43,769 I understand how you feel, but you've gotta think clearly. 324 00:31:43,862 --> 00:31:48,690 We have terrorists who bombed a train and kidnapped the secretary of defense. 325 00:31:48,784 --> 00:31:52,402 We have to follow this hostile and hope he leads us to Heller. 326 00:31:52,496 --> 00:31:55,497 No. I'm not listening to you any more. This is over. 327 00:31:55,582 --> 00:31:58,287 - I'm going to Driscoll. - No. You know I'm right. 328 00:31:58,377 --> 00:32:00,583 No, I don't. 329 00:32:01,630 --> 00:32:06,969 Chloe, if you didn't believe in what I was doing, you'd have turned me in already. 330 00:32:12,933 --> 00:32:16,266 - I hate that this is happening. - So do I. 331 00:32:17,187 --> 00:32:22,893 Chloe, I can't do this without you. I need your help to stop them. 332 00:32:22,985 --> 00:32:24,858 - Chloe. - What? 333 00:32:25,612 --> 00:32:28,103 Are you with me? 334 00:32:30,492 --> 00:32:34,324 Yeah. I'll call as soon as I have the satellite. 335 00:32:34,413 --> 00:32:36,904 - Thank you. - Yeah. 336 00:32:47,426 --> 00:32:52,254 - Miss Driscoll, this is Marianne Taylor. - Thank you. Ms Taylor. 337 00:32:52,347 --> 00:32:55,799 I'm very excited to have this opportunity to help you here. 338 00:32:55,893 --> 00:32:58,514 - Hello, Curtis. - Marianne. 339 00:32:58,604 --> 00:33:04,357 Curtis, take Marianne to an empty station and get her started on the data sorts. 340 00:33:06,236 --> 00:33:08,312 Let's go. 341 00:33:09,823 --> 00:33:12,694 You'll be working over here. 342 00:33:12,784 --> 00:33:17,493 You know, Curtis, I didn't want to go over your head, but you left me no choice. 343 00:33:17,581 --> 00:33:21,661 - Is that so? - I'll let it go if you will. 344 00:33:23,045 --> 00:33:25,749 Get to work, Marianne. 345 00:33:37,226 --> 00:33:40,511 - Is there a problem? - No. Why? 346 00:33:40,604 --> 00:33:43,973 - What are you working on? - A Division protocol manifest. 347 00:33:44,066 --> 00:33:48,194 I need you to build a firewall around station four. 348 00:33:48,278 --> 00:33:50,235 - Who's that? - Marianne. 349 00:33:50,322 --> 00:33:53,157 I want to make sure she doesn't stray from her area. 350 00:33:53,242 --> 00:33:56,445 Fine. 351 00:33:57,579 --> 00:34:00,153 - O'Brian. - What's going on? 352 00:34:00,249 --> 00:34:02,787 - I don't think I can do this, Jack. - Why? 353 00:34:02,876 --> 00:34:07,455 I'm spread too thin. I've got to get a satellite on an overloaded system. I need more time. 354 00:34:07,548 --> 00:34:11,877 We don't have it. In five minutes we'll be on Route 11. It's a two-lane road. 355 00:34:11,969 --> 00:34:17,390 We'll be the only cars for miles. There's no way I can follow him without being seen. 356 00:34:17,474 --> 00:34:23,394 All right. I think I know a way I can speed this up. I'll get back to you. 357 00:34:45,711 --> 00:34:48,961 The satellite system tanked and Driscoll wants these updates. 358 00:34:49,047 --> 00:34:51,717 OK, I'll be right there. 359 00:34:58,640 --> 00:35:02,259 I hope Driscoll doesn't get upset. She overreacts sometimes. 360 00:35:02,352 --> 00:35:04,475 This happened to me a few days ago. 361 00:35:04,563 --> 00:35:08,098 You can retrieve your files from the backups in the server room. 362 00:35:08,192 --> 00:35:10,268 Good idea. 363 00:35:31,965 --> 00:35:34,291 - Yeah? - I stole a block of time. 364 00:35:34,384 --> 00:35:37,919 There's no continuous coverage. I'll have to order a reposition. 365 00:35:38,013 --> 00:35:43,849 Fine, then do it. Hold on. We're catching a break. He's pulling into a gas station. 366 00:35:43,936 --> 00:35:47,933 Well, I hope he stays there a while. This will take some time. 367 00:35:48,023 --> 00:35:52,270 - Get back to me as soon as you've got it. - OK, I will. 368 00:36:19,638 --> 00:36:21,381 - Edgar? - Yeah. 369 00:36:21,473 --> 00:36:25,387 I'm Marianne Taylor. Driscoll asked me to help on data and logistics. 370 00:36:25,477 --> 00:36:27,933 I heard something about that. Hi. 371 00:36:28,021 --> 00:36:31,889 - So can you do me a favor? - A favor? 372 00:36:31,984 --> 00:36:36,480 Yeah. Everyone's busy. I'd be more useful if I had an overall on what's going on. 373 00:36:36,572 --> 00:36:39,193 The secretary of defense has been kidnapped. 374 00:36:39,283 --> 00:36:43,067 - I know. I mean tactically. - I don't have time for this. I'm busy. 375 00:36:43,161 --> 00:36:47,206 - Why don't you give me the main points? - All right. 376 00:36:47,291 --> 00:36:50,327 - We think Bauer's following a terrorist. - "We think"? 377 00:36:50,419 --> 00:36:54,831 - Yeah. He's off on his own. We can't find him. - I thought he didn't work here. 378 00:36:54,923 --> 00:36:58,672 He doesn't. Driscoll gave him the authority to do this one thing. 379 00:36:58,760 --> 00:37:01,465 All right. Thanks, Edgar. 380 00:37:49,978 --> 00:37:51,805 Richard. 381 00:37:52,731 --> 00:37:55,400 How long do you think it's been? 382 00:37:55,484 --> 00:37:57,192 What? 383 00:37:57,277 --> 00:38:01,939 How long do you think you've been sitting here like this? 384 00:38:02,032 --> 00:38:04,605 Three, four hours. 385 00:38:10,582 --> 00:38:13,500 It's been less than 30 minutes. 386 00:38:13,585 --> 00:38:19,920 Time's the first thing you lose track of in sensory disorientation. It only gets worse. 387 00:38:20,008 --> 00:38:23,958 This is illegal. You can't keep me here. 388 00:38:24,054 --> 00:38:28,799 - Tell me what I need to know. - I told you everything I know. 389 00:38:28,892 --> 00:38:31,300 Your father was kidnapped by terrorists. 390 00:38:31,395 --> 00:38:35,855 Our analysis shows that you're hiding something that might help us find him. 391 00:38:35,941 --> 00:38:42,110 - Just tell me what it is and all this stops. - You're not going to do this. 392 00:38:42,197 --> 00:38:45,697 If you don't care enough about your father to tell me, 393 00:38:45,784 --> 00:38:48,619 I'll get it out of you this way. 394 00:38:58,213 --> 00:39:01,333 You're not gonna do this! 395 00:39:01,425 --> 00:39:04,758 Please! Stop! 396 00:39:04,845 --> 00:39:07,383 You're not gonna... 397 00:39:11,727 --> 00:39:14,015 Argh! 398 00:39:14,104 --> 00:39:17,188 Stop it! Stop it! 399 00:39:18,275 --> 00:39:19,853 Stop it! 400 00:39:31,288 --> 00:39:33,197 O'Brian. 401 00:39:33,290 --> 00:39:38,450 - How long for the satellite reposition? - My request is still in the queue. 402 00:39:38,545 --> 00:39:41,215 We've got to get that coverage up and running. 403 00:39:41,298 --> 00:39:45,877 There's nothing I can do. You'll have to stall him. It'll take as long as it takes. 404 00:39:45,969 --> 00:39:48,425 - Just hurry. - OK, I will. 405 00:39:59,608 --> 00:40:02,016 Why is Debbie here? 406 00:40:02,110 --> 00:40:07,152 - What did you do? - I called her and asked her to come over. 407 00:40:07,241 --> 00:40:10,325 You said that you would help me. That you talked to Father. 408 00:40:10,410 --> 00:40:13,779 Your father is right. We need to find out who she told. 409 00:40:13,872 --> 00:40:18,581 - I told you she didn't see anything. - Then there shouldn't be any problem. 410 00:40:18,669 --> 00:40:23,461 - What did you say to her? - That I was concerned about the two of you. 411 00:40:24,466 --> 00:40:26,506 - Mom. - Behrooz... 412 00:40:27,135 --> 00:40:29,627 You know what's at stake. 413 00:40:29,721 --> 00:40:33,422 You do as you're told. Understand? 414 00:40:41,441 --> 00:40:44,312 - Debbie, thank you for coming. - Sure. 415 00:40:45,654 --> 00:40:48,026 - Hi. - Hi. 416 00:40:49,324 --> 00:40:51,815 Come in. 417 00:40:51,910 --> 00:40:54,069 Debbie, please... 418 00:40:56,206 --> 00:41:01,201 make yourself comfortable in the living room. I'll make tea. 419 00:41:05,632 --> 00:41:07,874 - Hi. - Hey. 420 00:41:08,802 --> 00:41:10,878 I'm glad your mom called. 421 00:41:10,971 --> 00:41:15,016 - If she has problems with us we should talk. - Debbie. 422 00:41:15,100 --> 00:41:18,801 - What's wrong? - You don't understand. 423 00:41:18,896 --> 00:41:22,015 You shouldn't have come here. 424 00:41:23,567 --> 00:41:26,900 Why do you always say things like that? 425 00:41:57,601 --> 00:41:59,640 O'Brian. 426 00:41:59,728 --> 00:42:03,062 Will I have satellite coverage in the next minute or two? 427 00:42:03,148 --> 00:42:05,390 It'll take at least five. 428 00:42:05,484 --> 00:42:07,939 - That's too long. - That's the best I can do. 429 00:42:08,028 --> 00:42:14,280 Dammit. I'm gonna have to figure out a way to keep this guy here. Keep working on it. 430 00:43:02,583 --> 00:43:06,580 Everybody put your hands up now! You, don't move. 37920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.