Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:01:06,720 --> 00:01:28,022
(Download from: FlixAsia)
01
00:01:36,720 --> 00:01:37,320
(Official Movie Website: FlixAsia)
1
00:01:36,260 --> 00:01:40,900
=Romance of a Twin Flower=
2
00:01:41,420 --> 00:01:43,980
=Episode 22=
3
00:01:48,900 --> 00:01:50,180
I am afraid
4
00:01:50,410 --> 00:01:52,170
you are going to lose this.
5
00:01:54,340 --> 00:01:55,380
Mr. Wang, hold on.
6
00:01:55,620 --> 00:01:56,820
Victory or defeat
7
00:01:58,900 --> 00:02:00,100
is not yet
8
00:02:00,740 --> 00:02:01,740
decided.
9
00:02:34,460 --> 00:02:36,300
Mr. Ning, pirates are coming.
10
00:02:36,780 --> 00:02:37,500
Let's go.
11
00:03:02,620 --> 00:03:03,580
Who are you?
12
00:03:03,580 --> 00:03:04,900
How dare you rob the taels?
13
00:03:39,020 --> 00:03:39,860
Your Lordship.
14
00:03:47,900 --> 00:03:48,940
Mr. Wang ordered
15
00:03:49,060 --> 00:03:49,900
that we should
16
00:03:49,900 --> 00:03:51,340
pick all the taels up
as soon as possible.
17
00:03:52,300 --> 00:03:53,860
Hurry up.
18
00:03:56,060 --> 00:03:56,900
Move.
19
00:04:02,140 --> 00:04:02,860
Move.
20
00:04:05,220 --> 00:04:06,180
Move.
21
00:04:07,460 --> 00:04:08,500
Come on.
22
00:04:10,860 --> 00:04:11,740
Hurry.
23
00:04:27,060 --> 00:04:27,660
Oh, no.
24
00:04:39,300 --> 00:04:40,180
Move.
25
00:04:40,180 --> 00:04:40,900
Put all the taels
26
00:04:40,900 --> 00:04:41,980
to the deck.
27
00:04:41,980 --> 00:04:43,060
Come on.
28
00:04:43,060 --> 00:04:43,980
Hurry up.
29
00:04:43,980 --> 00:04:44,660
Move.
30
00:04:49,220 --> 00:04:50,220
Sir,
31
00:04:50,220 --> 00:04:52,220
here are all the taels.
32
00:04:52,220 --> 00:04:53,060
Please check.
33
00:04:53,060 --> 00:04:53,900
Wang Jinyao,
34
00:04:54,420 --> 00:04:55,510
you should stop pretending now,
35
00:04:55,520 --> 00:04:56,310
shouldn't you?
36
00:04:58,900 --> 00:04:59,780
Am I right,
37
00:05:01,460 --> 00:05:02,620
Chief Yuan?
38
00:05:17,740 --> 00:05:18,540
Mr. Ning,
39
00:05:19,100 --> 00:05:20,620
you're very smart.
40
00:05:21,420 --> 00:05:22,860
However,
41
00:05:23,220 --> 00:05:24,780
if you're over-intellectual,
42
00:05:25,300 --> 00:05:27,780
you'll ask for trouble.
43
00:05:28,540 --> 00:05:29,460
Ning Yuxuan,
44
00:05:30,420 --> 00:05:31,420
Haifang
45
00:05:31,540 --> 00:05:33,340
could live without Shen Liancheng
46
00:05:33,340 --> 00:05:35,660
but couldn't live
without the Sea Trade Guild.
47
00:05:35,980 --> 00:05:38,980
How dare your wife
transport cargo privately?
48
00:05:39,220 --> 00:05:39,860
She affected
49
00:05:39,860 --> 00:05:41,540
the goods' prices,
50
00:05:41,780 --> 00:05:42,660
and you
51
00:05:43,100 --> 00:05:44,660
tried every method
52
00:05:44,780 --> 00:05:46,340
to break the Guild's rules.
53
00:05:46,340 --> 00:05:48,060
Even if I can let you go,
54
00:05:48,060 --> 00:05:48,980
my superiors
55
00:05:48,980 --> 00:05:50,420
can't.
56
00:05:50,660 --> 00:05:51,420
You
57
00:05:51,780 --> 00:05:53,180
are not experienced enough.
58
00:05:53,180 --> 00:05:54,100
Listen,
59
00:05:54,780 --> 00:05:57,040
since you took the initiative
60
00:05:57,060 --> 00:05:58,620
to escort the taels,
61
00:05:58,620 --> 00:05:59,860
you couldn't live
62
00:05:59,860 --> 00:06:01,340
after boarding the ship.
63
00:06:01,860 --> 00:06:02,780
Chief Yuan,
64
00:06:03,740 --> 00:06:04,620
kill him.
65
00:06:09,100 --> 00:06:09,860
Yuan Lang,
66
00:06:11,300 --> 00:06:12,540
since you and the Dragon Gang
67
00:06:12,540 --> 00:06:13,460
did such a dirty thing for others
68
00:06:13,860 --> 00:06:15,460
in the disguise of pirates,
69
00:06:16,780 --> 00:06:18,460
do you think you can get away from it?
70
00:06:18,860 --> 00:06:20,300
The court is ordering powerful armies
71
00:06:20,300 --> 00:06:21,100
to encircle and suppress pirates.
72
00:06:21,460 --> 00:06:23,220
You robbed the taels for him,
73
00:06:24,100 --> 00:06:24,980
and he will
74
00:06:24,980 --> 00:06:26,420
use the Dragon Gang as scapegoats.
75
00:06:35,660 --> 00:06:36,860
Ning Yuxuan,
76
00:06:37,220 --> 00:06:38,660
it's not time
77
00:06:38,860 --> 00:06:40,980
to make mischief between us.
78
00:06:41,060 --> 00:06:42,180
You know nothing.
79
00:06:42,300 --> 00:06:44,060
Nothing at all.
80
00:06:44,060 --> 00:06:45,100
I cooperate
81
00:06:45,100 --> 00:06:46,660
with Chief Yuan,
82
00:06:46,660 --> 00:06:48,420
so how could I sell him out?
83
00:06:49,340 --> 00:06:51,060
Chief Yuan, don't worry.
84
00:06:51,220 --> 00:06:52,300
I've already made plans.
85
00:06:52,780 --> 00:06:54,100
Take them here.
86
00:06:56,660 --> 00:06:57,620
Chief Yuan,
87
00:06:57,780 --> 00:06:58,660
I recruited
88
00:06:59,340 --> 00:07:00,780
these men
89
00:07:00,780 --> 00:07:02,540
from the villages near Haifang
90
00:07:02,540 --> 00:07:03,460
in the excuse of
91
00:07:03,860 --> 00:07:04,900
hiring workers.
92
00:07:05,180 --> 00:07:07,220
If you kill them now
93
00:07:07,540 --> 00:07:08,660
and change their clothes
94
00:07:08,660 --> 00:07:09,540
into pirates',
95
00:07:09,660 --> 00:07:10,860
the Dragon Gang
96
00:07:10,860 --> 00:07:12,100
won't get involved in this case,
97
00:07:12,100 --> 00:07:14,540
and the problem will be solved.
98
00:07:20,060 --> 00:07:21,540
Do you plan to use these villagers
99
00:07:21,780 --> 00:07:22,780
as pirates?
100
00:07:25,220 --> 00:07:26,100
Don't worry.
101
00:07:26,220 --> 00:07:27,860
I always do this,
102
00:07:27,980 --> 00:07:29,780
and nothing has happened.
103
00:07:31,740 --> 00:07:32,460
Mr. Wang,
104
00:07:32,780 --> 00:07:33,860
it's a good idea.
105
00:07:34,660 --> 00:07:35,780
Even so,
106
00:07:35,780 --> 00:07:37,100
I need you to help me.
107
00:07:37,100 --> 00:07:37,900
Only in this way
108
00:07:37,900 --> 00:07:39,460
can my plan work smoothly.
109
00:07:40,860 --> 00:07:41,660
Look,
110
00:07:41,980 --> 00:07:44,740
Mr. Ning
111
00:07:44,860 --> 00:07:46,860
is a man of rectitude.
112
00:07:46,980 --> 00:07:49,740
If he dies for protecting the taels,
113
00:07:49,860 --> 00:07:51,980
it's meaningful,
114
00:07:52,220 --> 00:07:53,100
isn't it?
115
00:08:00,220 --> 00:08:01,460
Since it has become like this,
116
00:08:01,980 --> 00:08:03,220
everyone has to be killed.
117
00:08:03,540 --> 00:08:05,220
Only in this way can
all later trouble be spared.
118
00:08:24,660 --> 00:08:25,180
Don't move.
119
00:08:32,660 --> 00:08:33,540
Mr. Ning,
120
00:08:34,300 --> 00:08:35,900
you're smarter than me.
121
00:08:37,300 --> 00:08:38,180
You're the winner.
122
00:08:41,180 --> 00:08:42,060
Yuan Lang,
123
00:08:43,220 --> 00:08:44,700
how can you sell me out?
124
00:08:44,700 --> 00:08:45,860
Although
125
00:08:45,860 --> 00:08:46,620
I'm not righteous,
126
00:08:46,820 --> 00:08:47,940
I won't
127
00:08:47,940 --> 00:08:49,460
use villagers
128
00:08:49,980 --> 00:08:51,220
as pirates,
129
00:08:51,220 --> 00:08:52,420
neither will
130
00:08:52,420 --> 00:08:53,220
the Dragon Gang.
131
00:08:55,340 --> 00:08:56,300
I can
132
00:08:56,340 --> 00:08:57,060
give you
133
00:08:57,060 --> 00:08:58,220
all the taels
134
00:08:58,220 --> 00:08:59,580
as long as you can spare my life.
135
00:08:59,740 --> 00:09:01,300
Wang Jinyao,
136
00:09:03,340 --> 00:09:04,980
do you think
137
00:09:04,980 --> 00:09:06,740
I will really use them to bet?
138
00:09:14,220 --> 00:09:15,940
Look, Mr. Wang.
139
00:09:19,220 --> 00:09:20,940
The taels
140
00:09:21,940 --> 00:09:23,420
are being escorted
141
00:09:23,420 --> 00:09:24,700
to the capital now.
142
00:09:26,100 --> 00:09:27,340
We've already
143
00:09:28,940 --> 00:09:30,740
had a plan for this matter.
144
00:09:32,340 --> 00:09:32,980
Kneel.
145
00:09:39,820 --> 00:09:41,300
I wonder
146
00:09:41,460 --> 00:09:42,460
why you come to me at night, Mr. Ning.
147
00:09:42,460 --> 00:09:43,300
I come
148
00:09:43,300 --> 00:09:44,700
for the robbery of the taels
at the Mid-Autumn Festival.
149
00:09:45,580 --> 00:09:46,460
What do you mean?
150
00:09:46,460 --> 00:09:47,500
You've met
151
00:09:47,500 --> 00:09:48,340
Liu's Village's women.
152
00:09:48,820 --> 00:09:49,980
Do you know
153
00:09:49,980 --> 00:09:50,980
where their husbands went?
154
00:09:52,420 --> 00:09:52,980
They are just
155
00:09:53,220 --> 00:09:54,820
fishermen
156
00:09:55,100 --> 00:09:56,220
or casual labors.
157
00:09:57,300 --> 00:09:59,940
They are used as scapegoats.
158
00:10:01,700 --> 00:10:02,700
Make it clear.
159
00:10:02,820 --> 00:10:04,580
Haifang's taels for contribution
are robbed constantly
160
00:10:05,340 --> 00:10:07,100
and couldn't be found.
161
00:10:07,180 --> 00:10:08,460
However,
162
00:10:08,460 --> 00:10:09,340
pirates are always used as scapegoats.
163
00:10:10,500 --> 00:10:11,860
Don't you feel strange?
164
00:10:13,300 --> 00:10:14,580
Do they just wait
165
00:10:14,580 --> 00:10:15,620
to be caught without doing anything?
166
00:10:16,340 --> 00:10:17,740
Why are the criminals always pirates?
167
00:10:19,940 --> 00:10:21,420
So do you mean the pirates
168
00:10:22,100 --> 00:10:23,980
who robbed Haifang's taels
169
00:10:24,220 --> 00:10:25,700
and were arrested
170
00:10:26,060 --> 00:10:27,500
were innocent people?
171
00:10:27,820 --> 00:10:28,940
That's what Wang Jinyao
172
00:10:30,580 --> 00:10:32,500
has been doing during these years.
173
00:10:37,100 --> 00:10:38,180
Mr. Ning,
174
00:10:38,820 --> 00:10:39,840
why did you tell me
175
00:10:39,860 --> 00:10:40,700
this thing?
176
00:10:41,220 --> 00:10:42,100
Chief Yuan,
177
00:10:42,340 --> 00:10:43,580
Wang Jinyao won't
178
00:10:43,580 --> 00:10:44,420
stop killing innocent people of Haifang
179
00:10:44,420 --> 00:10:45,460
until he's arrested.
180
00:10:46,500 --> 00:10:47,500
I doubted
181
00:10:47,500 --> 00:10:48,420
if you worked for him before,
182
00:10:49,060 --> 00:10:49,700
but it
183
00:10:49,700 --> 00:10:50,980
matters to innocent people,
184
00:10:50,980 --> 00:10:52,460
so I wanted to talk to you.
185
00:10:53,620 --> 00:10:54,700
Do you really
186
00:10:54,700 --> 00:10:55,700
want to work for this kind of person
187
00:10:55,700 --> 00:10:57,060
with the Dragon Gang?
188
00:11:10,980 --> 00:11:12,100
Sorry to disturb you.
189
00:11:13,180 --> 00:11:13,820
Wait.
190
00:11:14,740 --> 00:11:15,580
Wang Jinyao indeed
191
00:11:15,580 --> 00:11:16,500
negotiated a deal with me.
192
00:11:19,740 --> 00:11:21,060
He asked me to rob the official ship
193
00:11:21,700 --> 00:11:23,100
at the Mid-Autumn Festival
194
00:11:23,620 --> 00:11:24,980
in the disguise of pirates.
195
00:11:25,100 --> 00:11:26,580
After you finish robbing,
196
00:11:27,220 --> 00:11:28,220
he will
197
00:11:28,220 --> 00:11:29,620
kill those innocent people
who he has prepared
198
00:11:29,620 --> 00:11:31,300
and disguise them as pirates.
199
00:11:32,980 --> 00:11:33,820
And this thing
200
00:11:34,340 --> 00:11:35,940
has to be done by you.
201
00:11:36,300 --> 00:11:37,940
Only then can he totally make you
202
00:11:37,940 --> 00:11:39,820
obedient and be used by him.
203
00:11:44,420 --> 00:11:45,620
If you don't trust me,
204
00:11:46,300 --> 00:11:48,060
you can do as you planned
205
00:11:48,580 --> 00:11:50,300
on the day of escorting the taels.
206
00:11:51,340 --> 00:11:52,500
By then,
207
00:11:52,500 --> 00:11:54,580
my words can be proved.
208
00:11:58,420 --> 00:11:59,580
I just want
209
00:11:59,580 --> 00:12:00,620
to help the Dragon Gang make a living,
210
00:12:01,420 --> 00:12:03,180
and I won't
211
00:12:03,300 --> 00:12:04,500
kill innocent people,
212
00:12:05,180 --> 00:12:06,740
nor do I think it's worth it.
213
00:12:06,820 --> 00:12:08,460
Are you willing to work with me
214
00:12:09,460 --> 00:12:11,620
to arrest him?
215
00:12:17,340 --> 00:12:18,180
Chief Yuan.
216
00:12:18,340 --> 00:12:19,100
I need to board
217
00:12:19,100 --> 00:12:20,700
to make the final check
before going out to sea,
218
00:12:20,820 --> 00:12:22,220
and I have to take
some materials with me.
219
00:12:31,460 --> 00:12:32,700
After we arrive in the capital,
220
00:12:32,740 --> 00:12:33,620
I'll hand this case
221
00:12:33,620 --> 00:12:34,580
over to Court of Judicial Review.
222
00:12:34,860 --> 00:12:36,420
You made contributions to this case,
223
00:12:36,820 --> 00:12:38,300
so why don't you
224
00:12:38,460 --> 00:12:39,700
go to the capital with me
225
00:12:39,700 --> 00:12:40,820
to help the Dragon Gang gain
226
00:12:40,820 --> 00:12:41,460
a reputation of helping with the case?
227
00:12:41,840 --> 00:12:43,100
Thanks for your kindness,
228
00:12:43,220 --> 00:12:44,100
Mr. Ning.
229
00:12:44,100 --> 00:12:45,340
I helped with the case
not for rewards or fame,
230
00:12:45,460 --> 00:12:46,740
nor to help you.
231
00:12:47,460 --> 00:12:48,420
I just didn't want
232
00:12:48,420 --> 00:12:49,700
the innocent people to suffer.
233
00:12:51,420 --> 00:12:51,980
Okay,
234
00:12:52,740 --> 00:12:54,300
since you refused me,
235
00:12:55,100 --> 00:12:56,460
I won't force you.
236
00:12:56,460 --> 00:12:57,700
I just didn't expect you
237
00:12:57,860 --> 00:12:58,980
to change those villagers
238
00:12:58,980 --> 00:13:00,060
into your men.
239
00:13:01,300 --> 00:13:02,460
If I had
240
00:13:02,460 --> 00:13:03,420
killed you,
241
00:13:03,820 --> 00:13:04,940
would I have ended up
242
00:13:05,100 --> 00:13:06,980
like Wang Jinyao?
243
00:13:08,460 --> 00:13:09,940
Everything needs to have a plan B.
244
00:13:10,820 --> 00:13:12,340
I believe you'll understand me.
245
00:13:12,500 --> 00:13:13,700
Besides,
246
00:13:13,700 --> 00:13:14,740
it seems you also tried your best
247
00:13:14,980 --> 00:13:16,700
to kill me.
248
00:13:17,700 --> 00:13:18,580
Since we were acting,
249
00:13:18,740 --> 00:13:20,220
we had to make it real.
250
00:13:24,580 --> 00:13:25,700
Moreover,
251
00:13:26,220 --> 00:13:27,980
you didn't get hurt, did you?
252
00:13:32,460 --> 00:13:34,180
Die with me!
253
00:13:34,180 --> 00:13:34,860
Watch out!
254
00:13:39,820 --> 00:13:41,460
There are bombs in the boxes!
255
00:13:41,700 --> 00:13:42,340
Get away from me.
256
00:13:42,340 --> 00:13:42,860
Dear!
257
00:13:42,860 --> 00:13:43,700
Ms. Nie!
258
00:13:46,580 --> 00:13:48,220
Ji Man!
259
00:13:48,860 --> 00:13:50,740
Ning Yuxuan!
260
00:14:29,620 --> 00:14:33,220
(Are you confessing to me now?)
261
00:14:33,220 --> 00:14:33,620
(Right.)
262
00:14:33,620 --> 00:14:35,940
(You look like my Mr. Right.)
263
00:14:35,940 --> 00:14:37,060
(You are my Mr. Right.)
264
00:14:37,060 --> 00:14:37,940
(But I've never regarded you)
265
00:14:37,940 --> 00:14:39,220
(as Nie Sangyu.)
266
00:14:39,220 --> 00:14:39,980
Ji Man, I hate you.
267
00:14:39,980 --> 00:14:40,980
(Since I'm Ji Man,)
268
00:14:40,980 --> 00:14:42,500
(I should go to my home.)
269
00:14:42,620 --> 00:14:43,820
It's open!
270
00:14:44,060 --> 00:14:45,700
The shop is finally open!
271
00:14:45,700 --> 00:14:47,460
(Those I hurt)
272
00:14:47,460 --> 00:14:48,580
(will never forget)
273
00:14:48,580 --> 00:14:49,580
(how I hurt them.)
274
00:14:49,980 --> 00:14:51,580
They will never forget
275
00:14:51,580 --> 00:14:52,860
the mistakes I made.
276
00:14:52,860 --> 00:14:53,980
It's not your fault.
277
00:14:53,980 --> 00:14:55,340
Whose fault is that then?
278
00:14:56,420 --> 00:14:57,700
It's my fault. I'm sorry.
279
00:14:57,700 --> 00:14:58,220
(To us,)
280
00:14:58,220 --> 00:14:59,340
(we'd best end up)
281
00:14:59,340 --> 00:15:01,180
(with separation.)
282
00:15:01,180 --> 00:15:02,100
(You're my husband,)
283
00:15:02,100 --> 00:15:03,220
(and you should support me.)
284
00:15:03,220 --> 00:15:03,820
(You like me, don't you?)
285
00:15:03,820 --> 00:15:04,740
(When I was bullied,)
286
00:15:04,740 --> 00:15:05,220
(where were you?)
287
00:15:05,220 --> 00:15:05,860
(I'll never)
288
00:15:05,860 --> 00:15:06,420
(sleep on the same bed with you.)
289
00:15:06,420 --> 00:15:07,820
(Why should I permit you to go back?)
290
00:15:08,220 --> 00:15:08,860
(Nie Sangyu.)
291
00:15:09,460 --> 00:15:10,460
(You made a mess in Ning's Mansion,)
292
00:15:10,700 --> 00:15:11,620
(and it's unforgivable.)
293
00:15:11,620 --> 00:15:12,340
(Yuxuan.)
294
00:15:13,940 --> 00:15:14,980
(Do you think)
295
00:15:15,460 --> 00:15:16,980
(I really look like)
296
00:15:17,100 --> 00:15:18,580
(Nie Sangyu?)
297
00:15:21,700 --> 00:15:23,300
- Good.
- Good.
298
00:15:23,300 --> 00:15:25,060
(Half a year ago, capital)
299
00:15:25,060 --> 00:15:26,700
- Wonderful!
- Good!
300
00:15:27,460 --> 00:15:28,180
Do it again!
301
00:15:28,180 --> 00:15:30,460
- Bravo.
- Bravo.
302
00:15:41,100 --> 00:15:42,500
Good. One more!
303
00:15:42,820 --> 00:15:43,700
Great!
304
00:15:44,500 --> 00:15:45,180
Bravo.
305
00:15:47,700 --> 00:15:48,860
I bought it there.
306
00:15:48,860 --> 00:15:50,220
It's at the end of the street.
307
00:15:50,220 --> 00:15:51,620
- Let's go.
- I'll go, too.
308
00:15:52,220 --> 00:15:55,900
(Ji Man)
309
00:16:20,460 --> 00:16:21,300
What do you think?
310
00:16:21,820 --> 00:16:22,700
Do I look good?
311
00:16:22,980 --> 00:16:24,100
Yes.
312
00:16:24,700 --> 00:16:26,340
You have good taste, Miss.
313
00:16:26,460 --> 00:16:28,580
This texture is called Linglong Silk,
314
00:16:28,700 --> 00:16:30,100
which is precious and rare.
315
00:16:30,100 --> 00:16:32,220
There are only two pieces
of this clothing in the capital
316
00:16:32,220 --> 00:16:34,060
and could only be bought from me.
317
00:16:34,220 --> 00:16:35,300
I'm lucky.
318
00:16:36,300 --> 00:16:37,420
I don't think you're local
319
00:16:37,420 --> 00:16:38,460
judging from your accent.
320
00:16:38,460 --> 00:16:39,460
Are you new?
321
00:16:39,940 --> 00:16:40,980
I came for someone,
322
00:16:41,580 --> 00:16:42,580
who
323
00:16:43,300 --> 00:16:45,580
is very important to me.
324
00:16:46,100 --> 00:16:48,300
The one you love, right?
325
00:16:50,220 --> 00:16:51,460
How do you know that?
326
00:16:51,460 --> 00:16:52,820
I'm experienced.
327
00:16:53,060 --> 00:16:54,700
Your eyes are smiling
328
00:16:54,700 --> 00:16:55,740
and you look shining,
329
00:16:55,740 --> 00:16:58,100
and I can tell that at the first sight.
330
00:17:01,460 --> 00:17:02,820
It's quite obvious, isn't it?
331
00:17:08,420 --> 00:17:10,020
(After I met you the first time,)
332
00:17:10,620 --> 00:17:12,020
(four years have past)
333
00:17:12,020 --> 00:17:12,940
(before)
334
00:17:13,260 --> 00:17:14,700
(I got up the courage to come to you.)
335
00:17:15,700 --> 00:17:16,540
(Today,)
336
00:17:16,980 --> 00:17:18,220
(I'm going to let you know that)
337
00:17:18,220 --> 00:17:19,700
(there's a girl named Ji Man)
338
00:17:20,060 --> 00:17:21,500
(who has been loving you
for a long time.)
339
00:17:22,500 --> 00:17:23,980
(In order to see you,)
340
00:17:24,500 --> 00:17:25,860
(she's been really hard-working.)
341
00:17:27,940 --> 00:17:28,860
Madam,
342
00:17:29,220 --> 00:17:30,740
I want both of them.
343
00:17:30,740 --> 00:17:31,700
Unfortunately,
344
00:17:31,700 --> 00:17:33,460
another one
345
00:17:33,460 --> 00:17:34,700
was booked by the First Lady
of Marquis Moyu's Mansion
346
00:17:34,700 --> 00:17:35,620
a few days ago.
347
00:17:35,620 --> 00:17:36,500
She said
348
00:17:36,500 --> 00:17:37,700
she wanted to wear it at the wedding.
349
00:17:37,900 --> 00:17:38,700
Wedding?
350
00:17:38,960 --> 00:17:40,700
Shouldn't she wear
red clothes at the wedding?
351
00:17:42,420 --> 00:17:43,980
You don't know that.
352
00:17:44,060 --> 00:17:45,420
His Lordship
353
00:17:45,420 --> 00:17:46,660
is going to marry his second wife today,
354
00:17:46,660 --> 00:17:47,460
and the First Lady,
355
00:17:47,460 --> 00:17:49,700
who is vixenish and jealous,
356
00:17:49,700 --> 00:17:51,220
insists to wear white clothes.
357
00:17:51,460 --> 00:17:52,420
She just wants to
358
00:17:52,420 --> 00:17:53,900
embarrass the bride, doesn't she?
359
00:17:55,740 --> 00:17:56,940
Marquis Moyu, who is handsome,
360
00:17:56,940 --> 00:17:58,780
is very pitiful.
361
00:17:58,780 --> 00:17:59,500
Why did he marry
362
00:17:59,500 --> 00:18:00,900
such a troublesome wife?
363
00:18:01,460 --> 00:18:02,700
I'm afraid
364
00:18:02,700 --> 00:18:04,540
something is going to happen
at the wedding today.
365
00:18:05,700 --> 00:18:06,900
Marquis Moyu?
366
00:18:07,980 --> 00:18:09,700
Which one do you refer to?
367
00:18:09,980 --> 00:18:11,700
There is
368
00:18:11,700 --> 00:18:13,380
only one Marquis Moyu.
369
00:18:13,380 --> 00:18:15,460
Ning Yuxuan,
370
00:18:15,460 --> 00:18:16,900
the Left Consul.
371
00:18:17,860 --> 00:18:18,620
Is...
372
00:18:19,300 --> 00:18:20,620
Is he going to get married today?
373
00:18:21,060 --> 00:18:22,020
Yes.
374
00:18:25,220 --> 00:18:26,740
Miss, don't forget your bag.
375
00:18:27,540 --> 00:18:28,500
Thank you.
376
00:18:30,060 --> 00:18:33,460
(Ning's Mansion, Marriage)
377
00:18:55,700 --> 00:18:56,860
He's getting married?
378
00:18:58,020 --> 00:19:00,020
And he even marries two wives.
379
00:19:10,780 --> 00:19:11,860
I can also do that.
380
00:19:16,540 --> 00:19:18,460
I can tell Ning Yuxuan
381
00:19:18,700 --> 00:19:20,700
that I want to be his third wife.
382
00:19:23,020 --> 00:19:23,700
No.
383
00:19:25,700 --> 00:19:26,860
No.
384
00:19:26,860 --> 00:19:27,780
I must be crazy.
385
00:19:28,220 --> 00:19:29,660
I'm a principled person,
386
00:19:29,660 --> 00:19:31,420
so how could I be his third wife?
387
00:19:31,420 --> 00:19:32,020
My husband
388
00:19:32,020 --> 00:19:32,980
could only love me.
389
00:19:33,620 --> 00:19:34,740
That's what I have been doing
during the four years.
390
00:19:34,740 --> 00:19:36,180
I've been loving only him all the time.
391
00:19:37,420 --> 00:19:38,460
During these four years,
392
00:19:38,460 --> 00:19:39,980
I've been missing him
393
00:19:39,980 --> 00:19:41,420
and telling him every day
394
00:19:41,460 --> 00:19:42,220
to wait for me.
395
00:19:42,220 --> 00:19:43,380
I've promised to leave the capital
396
00:19:43,380 --> 00:19:44,460
and go to Haifang to you
397
00:19:44,460 --> 00:19:46,420
because I want to tell you personally
398
00:19:46,540 --> 00:19:48,420
that I've never stopped loving you.
399
00:19:51,940 --> 00:19:52,660
Yes.
400
00:19:53,220 --> 00:19:54,660
I should
401
00:19:58,060 --> 00:20:00,180
raise up the cup
402
00:20:01,060 --> 00:20:02,180
and tell him what I think.
403
00:20:03,660 --> 00:20:04,980
Hi, Ning Yuxuan.
404
00:20:05,180 --> 00:20:06,300
I'm Ji Man,
405
00:20:07,220 --> 00:20:08,260
and I like you.
406
00:20:09,540 --> 00:20:11,220
But you are married now,
407
00:20:12,860 --> 00:20:13,980
so I want to congratulate you.
408
00:20:14,140 --> 00:20:15,980
Congratulations
409
00:20:16,700 --> 00:20:18,220
on your marriage.
410
00:20:18,700 --> 00:20:20,060
I hope you and your wives
411
00:20:20,060 --> 00:20:21,420
could love each other
412
00:20:21,940 --> 00:20:23,220
and live a happy life
413
00:20:24,740 --> 00:20:26,140
forever.
414
00:20:26,660 --> 00:20:28,140
Hope you'll never separate.
415
00:20:28,140 --> 00:20:29,140
Never...
416
00:20:36,020 --> 00:20:36,780
Right.
417
00:20:38,700 --> 00:20:40,060
I should tell him that.
418
00:20:44,620 --> 00:20:45,500
Ning Yuxuan,
419
00:20:45,660 --> 00:20:46,460
I know we're destined
420
00:20:46,460 --> 00:20:47,660
to be apart in this life.
421
00:20:47,740 --> 00:20:49,420
- But even so...
- Stop.
422
00:20:49,420 --> 00:20:50,140
I'll...
423
00:20:50,140 --> 00:20:50,980
Stop running!
424
00:20:51,780 --> 00:20:52,540
Stop!
425
00:20:52,980 --> 00:20:53,940
Stop running!
426
00:20:57,870 --> 00:20:58,540
Stop!
427
00:21:02,260 --> 00:21:03,220
Stop!
428
00:21:05,740 --> 00:21:06,740
Stop running!
429
00:21:08,140 --> 00:21:09,380
- Did I see it wrongly?
- Stop!
430
00:21:09,460 --> 00:21:10,180
Stop!
431
00:21:10,660 --> 00:21:12,060
- Why does she look...
- Stop running!
432
00:21:13,140 --> 00:21:13,700
Hurry.
433
00:21:14,940 --> 00:21:15,570
Stop.
434
00:21:37,540 --> 00:21:38,900
Stop running.
435
00:21:39,060 --> 00:21:39,700
Go.
436
00:21:39,700 --> 00:21:40,660
Stop.
437
00:21:43,630 --> 00:21:44,420
Stop.
438
00:21:45,370 --> 00:21:46,700
- Hurry.
- Stop running.
439
00:21:59,940 --> 00:22:00,940
Nie Sangyu!
440
00:23:28,420 --> 00:23:29,700
How is she?
441
00:23:30,380 --> 00:23:31,540
Why hasn't she woken up yet?
442
00:23:31,540 --> 00:23:33,660
Her Ladyship is weak,
443
00:23:33,660 --> 00:23:34,220
and after being in water
444
00:23:34,220 --> 00:23:35,420
for a long time,
445
00:23:35,540 --> 00:23:37,780
I'm afraid it's not easy
for her to get better.
446
00:23:38,420 --> 00:23:40,020
She needs to take time
447
00:23:40,180 --> 00:23:41,940
to rest and recuperate.
448
00:23:41,980 --> 00:23:43,740
Why did Her Ladyship suffer so much?
449
00:23:43,860 --> 00:23:45,460
She was scared to faint and got injured.
450
00:23:45,540 --> 00:23:46,300
She's really
451
00:23:46,300 --> 00:23:47,860
experienced too much.
452
00:23:50,900 --> 00:23:52,540
His Lordship returned last night?
453
00:23:54,220 --> 00:23:55,500
It was so fast.
454
00:23:56,380 --> 00:23:57,940
He didn't only return
455
00:23:57,940 --> 00:23:59,220
but also returned
456
00:23:59,220 --> 00:24:00,220
with Her Ladyship in his arms.
457
00:24:00,940 --> 00:24:02,020
Her Ladyship
458
00:24:02,140 --> 00:24:03,700
seemed to have got injured
459
00:24:03,860 --> 00:24:05,060
and was in a coma.
460
00:24:21,460 --> 00:24:22,700
How is she now?
461
00:24:22,700 --> 00:24:23,980
The physician just checked on her
462
00:24:23,980 --> 00:24:24,980
and said she was fine.
463
00:24:25,460 --> 00:24:26,380
Fine?
464
00:24:27,700 --> 00:24:29,140
If so,
465
00:24:29,980 --> 00:24:31,460
why hasn't she woken up yet?
466
00:24:33,020 --> 00:24:34,740
I'm sorry, I didn't take care of her
well enough.
467
00:24:37,860 --> 00:24:38,700
Let me do it.
468
00:24:41,420 --> 00:24:42,460
Where is her medicine?
469
00:24:42,940 --> 00:24:44,020
Sang Shen is decocting it.
470
00:24:44,020 --> 00:24:44,900
It will be finished soon.
471
00:25:13,660 --> 00:25:14,380
(Ji Man,)
472
00:25:15,700 --> 00:25:16,980
(please wake up.)
473
00:25:18,180 --> 00:25:19,900
(The longer you're in a coma,)
474
00:25:21,140 --> 00:25:22,940
(the more I suffer.)
475
00:25:26,260 --> 00:25:27,180
Marquis Moyu
476
00:25:27,180 --> 00:25:28,220
is outstanding.
477
00:25:28,740 --> 00:25:29,740
It was he
478
00:25:29,740 --> 00:25:30,980
that took charge of building the wharf.
479
00:25:31,220 --> 00:25:31,700
Yes.
480
00:25:31,980 --> 00:25:32,940
Thanks to Mr. Ning,
481
00:25:32,980 --> 00:25:33,700
the wharf is built.
482
00:25:33,980 --> 00:25:34,860
From now on,
483
00:25:34,860 --> 00:25:36,260
it'll be more convenient for us.
484
00:25:36,660 --> 00:25:37,220
I heard
485
00:25:37,420 --> 00:25:38,980
Marquis Moyu kept a low profile
486
00:25:38,980 --> 00:25:40,420
and did many good things secretly
487
00:25:40,420 --> 00:25:41,380
during the period
488
00:25:41,380 --> 00:25:42,380
of building the wharf.
489
00:25:42,380 --> 00:25:44,180
He's young and promising.
490
00:25:44,180 --> 00:25:44,700
We'll
491
00:25:44,700 --> 00:25:45,980
live a good life in the future.
492
00:25:45,980 --> 00:25:46,900
Yes.
493
00:25:53,780 --> 00:25:54,660
I'm sorry.
494
00:25:56,460 --> 00:25:57,500
It's my fault.
495
00:26:00,980 --> 00:26:02,060
I shouldn't have been cheated
496
00:26:02,060 --> 00:26:03,780
by your pretending toughness,
497
00:26:04,660 --> 00:26:05,660
nor should I have
498
00:26:05,660 --> 00:26:06,700
believed your tricks
499
00:26:10,660 --> 00:26:12,220
and put you into danger.
500
00:26:27,420 --> 00:26:28,220
I want you
501
00:26:28,220 --> 00:26:29,620
to be by my side forever.
502
00:26:35,980 --> 00:26:36,700
I can't let you get injured again
503
00:26:36,700 --> 00:26:38,060
because of me.
504
00:26:41,700 --> 00:26:43,420
So please wake up.
505
00:26:48,700 --> 00:26:50,380
I promise to make up for you.
506
00:26:56,660 --> 00:26:58,020
Please wake up.
507
00:27:02,980 --> 00:27:03,940
Dear.
508
00:27:05,660 --> 00:27:06,500
Dear.
509
00:27:07,460 --> 00:27:08,220
Dear.
510
00:27:13,460 --> 00:27:14,420
Your Lordship.
511
00:27:19,260 --> 00:27:20,540
You must be starving
512
00:27:20,540 --> 00:27:21,620
after guarding Her Ladyship
513
00:27:22,200 --> 00:27:23,300
for a long time.
514
00:27:23,300 --> 00:27:25,260
I've prepared porridge and side dishes.
515
00:27:25,260 --> 00:27:26,900
Please eat some and take a rest.
516
00:27:27,160 --> 00:27:28,620
I'll guard Her Ladyship.
517
00:27:28,910 --> 00:27:29,860
Go back now.
518
00:27:31,180 --> 00:27:32,700
I can't feel assured
no matter who guards her.
519
00:27:35,860 --> 00:27:36,500
Your Lordship,
520
00:27:36,700 --> 00:27:37,460
look at Her Ladyship's face.
521
00:27:37,460 --> 00:27:38,260
It's very red.
522
00:27:38,260 --> 00:27:39,700
Does she have internal injuries?
523
00:27:41,740 --> 00:27:42,700
Call the physician now.
524
00:27:42,700 --> 00:27:43,460
Yes.
525
00:27:43,980 --> 00:27:44,900
Muxu.
526
00:27:44,940 --> 00:27:45,620
Dear.
527
00:27:47,900 --> 00:27:48,500
Muxu.
528
00:27:48,500 --> 00:27:49,620
- My dear.
- Are you awake, Your Ladyship?
529
00:27:49,620 --> 00:27:50,460
I'm here.
530
00:27:50,460 --> 00:27:50,780
Dear.
531
00:27:51,140 --> 00:27:51,980
Stop shouting.
532
00:27:53,260 --> 00:27:54,460
I was woken up
533
00:27:54,900 --> 00:27:56,300
by your loud voice.
534
00:28:01,500 --> 00:28:03,940
Was...
535
00:28:07,540 --> 00:28:08,420
When
536
00:28:09,260 --> 00:28:10,740
did you wake up?
537
00:28:11,460 --> 00:28:11,980
Did you
538
00:28:12,500 --> 00:28:14,420
hear what I said
539
00:28:14,420 --> 00:28:16,220
just now?
540
00:28:24,060 --> 00:28:25,060
It's good that you're awake.
541
00:28:25,780 --> 00:28:26,900
How do you feel?
542
00:28:26,900 --> 00:28:27,980
Do you feel uncomfortable?
543
00:28:27,980 --> 00:28:29,140
Do I need to call the physician?
544
00:28:31,420 --> 00:28:32,380
It's good that you're fine.
545
00:28:32,980 --> 00:28:33,980
It's good that you're fine.
546
00:28:34,220 --> 00:28:35,020
Don't worry.
547
00:28:36,460 --> 00:28:37,860
I'll keep guarding you tonight
548
00:28:38,180 --> 00:28:38,860
and won't go anywhere.
549
00:28:39,180 --> 00:28:40,220
You must be starving
550
00:28:40,220 --> 00:28:40,940
after sleeping for such a long time.
551
00:28:40,940 --> 00:28:42,700
I prepared the braised haliotis
552
00:28:42,700 --> 00:28:43,700
- and bacon.
- She just woke up.
553
00:28:43,860 --> 00:28:44,540
How could she eat
554
00:28:44,540 --> 00:28:45,620
such greasy foods?
555
00:28:45,620 --> 00:28:46,060
Muxu,
556
00:28:46,300 --> 00:28:47,700
cook something light
557
00:28:47,700 --> 00:28:48,460
for her now.
558
00:28:49,500 --> 00:28:50,460
No need.
559
00:28:52,500 --> 00:28:53,220
I...
560
00:28:56,220 --> 00:28:57,500
Yuxuan,
561
00:28:57,740 --> 00:28:58,460
I...
562
00:28:59,300 --> 00:29:02,140
I want to eat noodles cooked by you.
563
00:29:04,740 --> 00:29:05,780
Noodles cooked by me?
564
00:29:07,460 --> 00:29:08,980
Okay. Wait for me.
565
00:29:08,980 --> 00:29:10,140
I'm going to cook for you.
566
00:29:13,900 --> 00:29:14,740
Miss Wen.
567
00:29:15,540 --> 00:29:17,220
What can I do for you, Your Lordship?
568
00:29:17,700 --> 00:29:18,660
Go back.
569
00:29:19,700 --> 00:29:20,900
Don't disturb her from resting.
570
00:29:26,180 --> 00:29:27,540
Rest yourself, Sangyu.
571
00:29:27,540 --> 00:29:28,940
I'm leaving.
572
00:29:41,220 --> 00:29:43,260
Your Ladyship, I'm so glad you're awake.
573
00:29:47,220 --> 00:29:48,180
I'm fine.
574
00:29:49,180 --> 00:29:49,660
Muxu,
575
00:29:49,700 --> 00:29:51,380
ask Sang Shen here for me.
576
00:29:51,980 --> 00:29:52,980
I can take this chance
577
00:29:52,980 --> 00:29:53,900
to see if she has finished
decocting the medicine or not.
578
00:30:02,740 --> 00:30:04,220
(I've remembered everything.)
579
00:30:16,900 --> 00:30:18,420
Have you got any news from Miss Ji?
580
00:30:18,420 --> 00:30:19,420
Don't worry, Chief.
581
00:30:19,420 --> 00:30:20,420
I've asked around,
582
00:30:20,420 --> 00:30:21,980
and Miss Ji has woken up.
583
00:30:32,500 --> 00:30:34,020
Fortunately, she's fine.
584
00:30:36,150 --> 00:30:37,220
Otherwise,
585
00:30:37,700 --> 00:30:39,700
I would be very guilty.
586
00:30:40,380 --> 00:30:42,060
Chief, it's not your fault.
587
00:30:42,180 --> 00:30:43,220
Our plan
588
00:30:43,220 --> 00:30:44,420
could have killed two birds
with one stone,
589
00:30:45,000 --> 00:30:45,940
but Lackey Ning ruined it.
590
00:30:46,180 --> 00:30:46,860
He shouldn't have asked Miss Ji
591
00:30:46,860 --> 00:30:47,980
to board.
592
00:30:48,460 --> 00:30:49,460
It was
593
00:30:49,830 --> 00:30:50,700
extremely dangerous.
594
00:30:51,220 --> 00:30:52,460
Yes.
595
00:30:52,460 --> 00:30:53,460
No matter Lackey Ning
596
00:30:53,460 --> 00:30:54,780
did it on purpose or not,
597
00:30:54,980 --> 00:30:56,460
he shouldn't have
asked Miss Ji to board.
598
00:30:56,660 --> 00:30:58,060
Chief, if you had been him,
599
00:30:58,060 --> 00:30:58,740
it would have
600
00:30:58,740 --> 00:30:59,900
never happened.
601
00:31:06,420 --> 00:31:07,620
I thought
602
00:31:07,620 --> 00:31:08,220
Miss Ji would be more
and more indifferent
603
00:31:08,220 --> 00:31:09,260
to Lackey Ning
604
00:31:09,540 --> 00:31:10,740
after knowing
605
00:31:10,740 --> 00:31:11,860
she wasn't Mrs. Ning.
606
00:31:12,860 --> 00:31:14,180
Why do I feel
607
00:31:14,860 --> 00:31:15,700
they are
608
00:31:15,700 --> 00:31:16,980
much closer now?
609
00:31:19,140 --> 00:31:19,700
Chief,
610
00:31:20,020 --> 00:31:21,260
why don't we kidnap
611
00:31:21,260 --> 00:31:21,980
Miss Ji?
612
00:31:21,980 --> 00:31:22,940
Although it's not
appropriate for you to do that,
613
00:31:22,940 --> 00:31:23,740
we can do it.
614
00:31:23,980 --> 00:31:25,260
We can't let Miss Ji
615
00:31:25,500 --> 00:31:26,940
marry a bad man.
616
00:31:27,460 --> 00:31:29,460
Hu's words were vulgar but right.
617
00:31:29,460 --> 00:31:30,060
Chief,
618
00:31:30,380 --> 00:31:31,980
if we delay taking action,
619
00:31:32,740 --> 00:31:34,180
you'll regret it.
620
00:31:37,700 --> 00:31:38,420
(I must)
621
00:31:38,420 --> 00:31:39,700
(save Miss Ji first.)
622
00:31:47,860 --> 00:31:48,980
Mr. Ning,
623
00:31:48,980 --> 00:31:50,140
why are you here?
624
00:31:50,300 --> 00:31:51,700
Ji Man is awake,
625
00:31:51,780 --> 00:31:52,980
and she wants noodles cooked by me.
626
00:31:52,980 --> 00:31:54,140
She's awake?
627
00:31:54,380 --> 00:31:55,060
How is she?
628
00:31:55,060 --> 00:31:55,900
She...
629
00:31:57,740 --> 00:31:59,460
She wants noodles cooked by you?
630
00:32:01,220 --> 00:32:01,980
Oh, no.
631
00:32:02,780 --> 00:32:04,140
She hasn't become dumber
632
00:32:04,140 --> 00:32:05,700
after the accident, has she?
633
00:32:05,700 --> 00:32:06,660
I have to check on her now.
634
00:32:06,700 --> 00:32:08,620
You shouldn't curse her.
635
00:32:09,060 --> 00:32:10,420
She's very good.
636
00:32:14,420 --> 00:32:15,140
This...
637
00:32:42,980 --> 00:32:43,780
Thank you.
638
00:32:46,220 --> 00:32:47,220
To be honest,
639
00:32:48,220 --> 00:32:49,300
you really
640
00:32:49,300 --> 00:32:50,220
treat her well,
641
00:32:51,220 --> 00:32:51,900
but why are you
642
00:32:51,900 --> 00:32:52,980
so hostile to me?
643
00:32:53,380 --> 00:32:54,500
As maids,
644
00:32:54,500 --> 00:32:55,980
we don't dare to be hostile to masters.
645
00:32:56,220 --> 00:32:57,900
I just feel wronged for Miss Ji.
646
00:32:57,980 --> 00:32:59,420
She has someone she loves,
647
00:32:59,860 --> 00:33:00,900
but she has to...
648
00:33:02,220 --> 00:33:04,460
Someone she loves?
649
00:33:07,140 --> 00:33:07,980
Have you seen him before?
650
00:33:08,020 --> 00:33:08,860
Of course
651
00:33:11,060 --> 00:33:11,540
not.
652
00:33:12,060 --> 00:33:14,060
But according to Miss Ji's description,
653
00:33:14,180 --> 00:33:15,380
he's the most perfect man
654
00:33:15,380 --> 00:33:17,220
in the world.
655
00:33:17,460 --> 00:33:18,220
Is he?
656
00:33:19,660 --> 00:33:20,740
What else do you know?
657
00:33:21,420 --> 00:33:22,540
Tell me that.
658
00:33:23,060 --> 00:33:24,420
Miss Ji said
659
00:33:24,420 --> 00:33:25,420
the man she loved
660
00:33:25,420 --> 00:33:27,460
was a tall and handsome gentleman.
661
00:33:31,220 --> 00:33:33,460
He has delicate skins,
662
00:33:34,300 --> 00:33:35,740
big eyes,
663
00:33:36,260 --> 00:33:38,020
and a sharp nose.
664
00:33:46,940 --> 00:33:47,540
However,
665
00:33:47,540 --> 00:33:49,020
his face doesn't matter at all.
666
00:33:49,220 --> 00:33:50,300
What matters the most
667
00:33:50,700 --> 00:33:52,220
is that the man she loves
668
00:33:52,220 --> 00:33:54,220
is ambitious and loves the people.
669
00:33:55,540 --> 00:33:56,420
I think
670
00:33:56,540 --> 00:33:57,620
that's me.
671
00:33:58,020 --> 00:33:58,980
Mr. Ning,
672
00:33:59,180 --> 00:33:59,860
you're
673
00:33:59,860 --> 00:34:01,220
flattering yourself.
674
00:34:01,460 --> 00:34:02,980
The man Miss Ji loves
675
00:34:02,980 --> 00:34:04,220
is modest and polite,
676
00:34:04,380 --> 00:34:05,300
which is
677
00:34:05,300 --> 00:34:06,940
superior to you very much.
678
00:34:11,060 --> 00:34:12,780
Modesty, politeness,
679
00:34:13,100 --> 00:34:14,580
and ambitiousness
680
00:34:15,540 --> 00:34:17,300
can not be compared
681
00:34:17,300 --> 00:34:18,660
to a bowl of warm noodles
before sleeping no matter how.
682
00:34:20,900 --> 00:34:21,620
Noodles.
683
00:34:25,580 --> 00:34:26,940
What's this?
684
00:34:31,380 --> 00:34:32,340
God,
685
00:34:32,340 --> 00:34:33,340
please help Miss Ji
686
00:34:33,340 --> 00:34:34,140
to restore her memories
as soon as possible
687
00:34:34,180 --> 00:34:35,460
so that she won't need to eat
688
00:34:35,460 --> 00:34:36,900
this kind of trash.
689
00:34:38,980 --> 00:34:39,980
Well, I...
690
00:34:40,500 --> 00:34:41,340
Your Lordship.
691
00:34:43,460 --> 00:34:44,100
Your Lordship.
692
00:34:44,100 --> 00:34:44,660
Her Ladyship said
693
00:34:44,660 --> 00:34:46,020
she could be cared for by Sang Shen.
694
00:34:46,020 --> 00:34:47,260
You must be tired after
guarding her for a long time,
695
00:34:47,260 --> 00:34:48,260
so please go back to rest now.
696
00:34:48,260 --> 00:34:50,380
No, I'd better...
697
00:34:51,180 --> 00:34:52,540
Better...
698
00:35:00,140 --> 00:35:01,340
Let me do this.
699
00:35:01,340 --> 00:35:01,980
Don't move.
700
00:35:16,140 --> 00:35:16,740
Your Lordship.
701
00:35:18,540 --> 00:35:19,420
Your Lordship.
702
00:35:31,180 --> 00:35:32,380
My Lady.
703
00:35:32,460 --> 00:35:33,460
You shouldn't get up.
704
00:35:33,460 --> 00:35:34,380
Lie down now.
705
00:35:36,100 --> 00:35:37,820
Why do you serve the noodles in person?
706
00:35:37,820 --> 00:35:39,780
You should have let Sang Shen do this.
707
00:35:39,900 --> 00:35:41,020
I...
708
00:35:42,940 --> 00:35:44,420
I want to watch you eat them.
709
00:35:47,260 --> 00:35:48,060
What?
710
00:35:48,140 --> 00:35:49,540
Are you afraid I'll be disobedient?
711
00:35:49,540 --> 00:35:50,580
No.
712
00:35:51,140 --> 00:35:51,980
I...
713
00:35:52,940 --> 00:35:53,940
It's hot.
714
00:35:55,940 --> 00:35:56,820
Look at you.
715
00:35:56,820 --> 00:35:59,020
You haven't rested well
716
00:35:59,020 --> 00:36:00,100
after taking care of me
during these days.
717
00:36:01,460 --> 00:36:02,460
Go back now.
718
00:36:03,860 --> 00:36:04,620
I...
719
00:36:05,140 --> 00:36:06,540
I won't eat the noodles
unless you go back.
720
00:36:11,460 --> 00:36:13,420
Okay, I'll go back to rest.
721
00:36:15,020 --> 00:36:16,020
Don't be burnt
722
00:36:16,020 --> 00:36:17,780
when eating the noodles.
723
00:36:18,060 --> 00:36:18,980
Rest well.
724
00:36:19,060 --> 00:36:20,460
I'll visit you tomorrow.
725
00:36:23,340 --> 00:36:23,940
Sang Shen,
726
00:36:23,940 --> 00:36:25,060
take care of her.
727
00:36:25,060 --> 00:36:25,820
Yes.
728
00:36:31,460 --> 00:36:32,460
Goodbye.
729
00:36:50,460 --> 00:36:51,580
My Lady,
730
00:36:51,740 --> 00:36:53,300
you'd better not eat them.
731
00:36:53,420 --> 00:36:54,980
I feel distressed for you.
732
00:36:54,980 --> 00:36:55,980
Why?
733
00:36:59,420 --> 00:37:01,820
I think they're delicious.
734
00:37:10,620 --> 00:37:11,420
Sang Shen,
735
00:37:11,500 --> 00:37:12,420
come here.
736
00:37:15,940 --> 00:37:16,500
Sit down.
737
00:37:22,540 --> 00:37:23,460
It's me.
738
00:37:25,340 --> 00:37:27,060
What do you mean, My Lady?
739
00:37:28,620 --> 00:37:29,380
You don't
740
00:37:29,380 --> 00:37:30,580
get your brain hurt again, do you?
741
00:37:30,940 --> 00:37:32,020
I mean it's me.
742
00:37:32,460 --> 00:37:33,540
I'm your Miss Ji.
743
00:37:33,940 --> 00:37:34,860
I'm Ji Man.
744
00:37:35,140 --> 00:37:37,500
Of course I know you're Miss Ji.
745
00:37:40,260 --> 00:37:41,500
Miss Ji?
746
00:37:43,020 --> 00:37:44,380
My Lady,
747
00:37:45,260 --> 00:37:46,860
you've restored your memories, right?
748
00:37:49,380 --> 00:37:50,060
Exactly.
749
00:37:50,620 --> 00:37:51,140
Do...
750
00:37:51,260 --> 00:37:52,620
Do you remember
751
00:37:52,620 --> 00:37:53,380
why
752
00:37:53,380 --> 00:37:54,460
I became your maid?
753
00:37:54,460 --> 00:37:55,300
Of course I do.
754
00:37:55,300 --> 00:37:56,780
Your parents died when you were young,
755
00:37:56,780 --> 00:37:57,980
and you went to Haifang
756
00:37:57,980 --> 00:37:58,660
at nine.
757
00:37:58,660 --> 00:37:59,940
You were discovered
when stealing chicken and eating it,
758
00:37:59,940 --> 00:38:00,860
and I saved you.
759
00:38:00,860 --> 00:38:01,820
From then on, I kept you by my side
760
00:38:01,820 --> 00:38:02,980
and treated you to chicken
761
00:38:02,980 --> 00:38:03,820
for three months.
762
00:38:03,820 --> 00:38:04,340
You still vomit
763
00:38:04,340 --> 00:38:05,380
when seeing chicken now.
764
00:38:05,380 --> 00:38:06,060
What do we
765
00:38:06,060 --> 00:38:07,180
always do
766
00:38:07,340 --> 00:38:08,420
every time Ship Guihai
767
00:38:08,420 --> 00:38:08,980
stops at a wharf?
768
00:38:08,980 --> 00:38:10,660
We eat the local foods.
769
00:38:10,660 --> 00:38:12,100
The more ordinary a restaurant is,
770
00:38:12,100 --> 00:38:13,300
the more delicious its foods are.
771
00:38:13,300 --> 00:38:14,460
What do you
772
00:38:14,460 --> 00:38:14,860
hate the most?
773
00:38:14,860 --> 00:38:15,900
Taels.
774
00:38:15,900 --> 00:38:16,780
I feel annoyed
775
00:38:16,780 --> 00:38:17,420
because there are
too many taels to spend.
776
00:38:17,420 --> 00:38:18,340
What do you
777
00:38:18,340 --> 00:38:18,860
like the most?
778
00:38:18,860 --> 00:38:19,860
Sun,
779
00:38:19,860 --> 00:38:20,780
stars, and moon.
780
00:38:20,780 --> 00:38:21,460
It's because they
781
00:38:21,460 --> 00:38:22,260
can't be bought by taels,
782
00:38:22,260 --> 00:38:23,420
and are precious.
783
00:38:26,100 --> 00:38:27,860
My Lady.
784
00:38:28,100 --> 00:38:29,100
My Lady,
785
00:38:29,100 --> 00:38:30,940
you've finally restored your memories.
786
00:38:30,940 --> 00:38:32,540
You remember who I am.
787
00:38:33,020 --> 00:38:33,540
It's me.
788
00:38:33,540 --> 00:38:35,260
I miss you so much, My Lady.
789
00:38:35,260 --> 00:38:36,660
It's me.
790
00:38:36,660 --> 00:38:38,660
You've always been by my side,
haven't you?
791
00:38:38,660 --> 00:38:39,500
It's different.
792
00:38:39,500 --> 00:38:40,820
It's just different.
793
00:38:47,940 --> 00:38:48,420
Well,
794
00:38:48,620 --> 00:38:49,780
My Lady,
795
00:38:50,140 --> 00:38:51,260
what happened
796
00:38:51,260 --> 00:38:52,620
between you and Nie Sangyu?
797
00:38:54,140 --> 00:38:56,820
It's a long story,
798
00:38:57,940 --> 00:39:00,780
and what matters the most now
799
00:39:02,100 --> 00:39:04,060
is the man I love.
800
00:39:04,460 --> 00:39:06,180
The man you love?
801
00:39:07,580 --> 00:39:08,900
Do you remember him?
802
00:39:08,980 --> 00:39:10,300
Who is he?
803
00:39:10,300 --> 00:39:11,460
Have you declared your love to each other?
804
00:39:11,460 --> 00:39:12,460
Where is he?
805
00:39:12,820 --> 00:39:13,820
I...
806
00:39:14,860 --> 00:39:17,340
I found him,
807
00:39:18,380 --> 00:39:19,860
but...
808
00:39:24,420 --> 00:39:25,420
But...
809
00:39:28,980 --> 00:39:29,980
Gui Bai,
810
00:39:31,300 --> 00:39:32,260
do you think
811
00:39:33,180 --> 00:39:34,540
she
812
00:39:35,180 --> 00:39:35,980
and he
813
00:39:38,540 --> 00:39:39,620
have watched
814
00:39:39,620 --> 00:39:40,620
the starry sky before?
815
00:39:45,100 --> 00:39:46,460
Who are
816
00:39:47,980 --> 00:39:48,900
she and he?
817
00:39:51,540 --> 00:39:52,540
(Mr. Ning,)
818
00:39:52,620 --> 00:39:53,380
(you're)
819
00:39:53,380 --> 00:39:54,660
(flattering yourself.)
820
00:39:54,660 --> 00:39:56,100
(The man Miss Ji loves)
821
00:39:56,100 --> 00:39:57,380
(is modest and polite,)
822
00:39:57,380 --> 00:39:58,460
(which is)
823
00:39:58,460 --> 00:39:59,980
(superior to you very much.)
824
00:40:00,860 --> 00:40:01,780
What nonsense
825
00:40:01,780 --> 00:40:02,980
am I thinking about?
826
00:40:03,380 --> 00:40:04,820
What matters the most now
827
00:40:04,820 --> 00:40:06,980
is to let Ji Man get recovered.
828
00:40:07,660 --> 00:40:08,780
You're right, Your Lordship.
829
00:40:08,900 --> 00:40:10,460
After Her Ladyship gets recovered,
830
00:40:10,540 --> 00:40:11,460
her memories
831
00:40:11,780 --> 00:40:13,020
will be recovered gradually.
832
00:40:18,580 --> 00:40:19,460
Gui Bai,
833
00:40:21,020 --> 00:40:23,060
has anyone told you
834
00:40:25,300 --> 00:40:27,140
that you've become more talkative?
835
00:41:09,720 --> 00:41:14,710
♪Summer stars, autumn night♪
836
00:41:14,960 --> 00:41:20,080
♪Who is wandering
under the moon in my heart♪
837
00:41:22,470 --> 00:41:27,410
♪The deepest story
with the shallowest goodbye♪
838
00:41:27,740 --> 00:41:33,100
♪After passing by,
I can only meet you in my dream♪
839
00:41:35,290 --> 00:41:40,240
♪The wind can't breeze
the long street of time♪
840
00:41:40,530 --> 00:41:45,720
♪The burning yearning will never cool♪
841
00:41:48,160 --> 00:41:53,000
♪Two hearts meet again foreshadowing love♪
842
00:41:53,190 --> 00:41:59,540
♪How can I describe it
when we look into each other's eyes♪
843
00:42:00,730 --> 00:42:03,730
♪Take a life time to write the story♪
844
00:42:03,730 --> 00:42:05,510
♪Together with you♪
845
00:42:07,110 --> 00:42:08,490
♪Company you♪
846
00:42:08,490 --> 00:42:12,340
♪Just for your glance and smile♪
847
00:42:12,340 --> 00:42:18,430
♪The first promise means the forever love♪
848
00:42:18,740 --> 00:42:24,540
♪Fireworks all over the sky
light up your night♪
849
00:42:25,090 --> 00:42:27,650
♪Take a life time♪
850
00:42:27,650 --> 00:42:31,600
♪To write the story with you gradually♪
851
00:42:31,600 --> 00:42:33,980
♪Just like this♪
852
00:42:33,980 --> 00:42:37,820
♪Our love goes on and on♪
853
00:42:37,820 --> 00:42:43,770
♪The day we first met,
the year when we get old♪
854
00:42:44,190 --> 00:42:51,010
♪My heart and my love will never vanish♪
855
00:42:52,220 --> 00:43:00,640
♪My heart and my love will never vanish♪
47884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.