All language subtitles for w-wolkin-x264sd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,200 --> 00:00:39,190 Summer 1946. 2 00:00:39,300 --> 00:00:43,750 In East Prussia and Lithuania established Soviet power. 3 00:06:55,660 --> 00:07:01,220 Wolf children. 4 00:08:26,980 --> 00:08:30,860 This archipelago consists of 10 main islands, 5 00:08:31,520 --> 00:08:34,040 Five of which are larger than the other. 6 00:08:35,100 --> 00:08:37,540 They are located at the equator. 7 00:08:37,640 --> 00:08:41,220 And are spaced from 800 to 1000 km. 8 00:08:44,340 --> 00:08:48,940 On the west coast of America. 9 00:08:49,040 --> 00:08:54,260 - They all have a volcano - let there. 10 00:09:02,100 --> 00:09:06,020 - Mom, you have to eat. - You need to eat. 11 00:09:07,380 --> 00:09:09,620 I'm not hungry. 12 00:09:13,700 --> 00:09:16,340 She should eat. She was ill. 13 00:09:22,300 --> 00:09:26,300 Fritz hyung, Come to me. Let. 14 00:09:34,900 --> 00:09:37,220 Tell me the names of. 15 00:09:40,380 --> 00:09:42,940 Tell me the names of. 16 00:09:45,220 --> 00:09:48,740 - Come on ~. - Hans Uwe Arendt. 17 00:09:51,460 --> 00:09:53,980 And you, fritshen. 18 00:09:54,840 --> 00:09:57,420 Tell me your name. 19 00:10:03,580 --> 00:10:07,780 Fritz Fritz people Ludger leases. 20 00:10:11,860 --> 00:10:14,620 Listen to me. 21 00:10:16,460 --> 00:10:19,220 I want you to get to Lithuania. 22 00:10:28,060 --> 00:10:31,620 Remember the house where we were last winter? 23 00:10:32,600 --> 00:10:37,100 Let the medallion owner. They will take care of you. 24 00:10:38,980 --> 00:10:43,140 I'm sure there you feed. 25 00:10:46,700 --> 00:10:49,220 You're older, Hans. 26 00:10:51,260 --> 00:10:55,260 Promise me that dovedesh fritshena there. 27 00:10:55,360 --> 00:10:57,540 Well. 28 00:10:58,700 --> 00:11:01,300 Stay together. 29 00:11:01,960 --> 00:11:06,020 Not be separated, no matter what happens. 30 00:11:07,860 --> 00:11:10,380 But without you I could not find it. 31 00:11:10,480 --> 00:11:12,900 Find. Remember. 32 00:11:14,980 --> 00:11:18,500 You have to go Memel. 33 00:11:19,580 --> 00:11:22,300 Then go east. 34 00:11:23,000 --> 00:11:25,020 All the time to the east. 35 00:11:25,120 --> 00:11:27,420 And you? 36 00:11:28,740 --> 00:11:32,220 I'll come when I feel better. 37 00:11:39,340 --> 00:11:41,940 Boys. 38 00:11:43,980 --> 00:11:46,580 I seriously love you. 39 00:11:49,340 --> 00:11:52,300 Do not forget who you. 40 00:11:53,080 --> 00:11:57,060 Tell me your name again. 41 00:11:58,260 --> 00:12:02,900 - Fritz Ludger leases. - Hans Uwe Arendt. 42 00:12:33,500 --> 00:12:36,260 Hans, wake up. Mother died. 43 00:12:48,340 --> 00:12:50,980 Mom! 44 00:12:51,920 --> 00:12:53,980 Wake up. 45 00:12:56,620 --> 00:12:58,820 Wake up. 46 00:13:06,940 --> 00:13:09,060 No. 47 00:14:12,940 --> 00:14:15,100 Hans. 48 00:16:20,170 --> 00:16:22,980 Hold, and do not lose more. 49 00:17:11,590 --> 00:17:13,860 Fritshen! 50 00:17:14,560 --> 00:17:17,580 Go ahead, look for the bridge. 51 00:17:18,440 --> 00:17:22,180 This long. You need to swim. 52 00:17:22,960 --> 00:17:25,620 You can not swim. 53 00:17:31,070 --> 00:17:33,780 More! For us to chase! 54 00:17:36,710 --> 00:17:38,620 - This way! - Stop! 55 00:17:38,730 --> 00:17:41,140 - What do you do? - Let me go! 56 00:17:41,250 --> 00:17:45,500 Go away. Faster. Hold on tight. 57 00:17:45,610 --> 00:17:49,500 Hey, it's for my brother. He can not swim. 58 00:17:50,870 --> 00:17:53,340 Fritz hyung, hold on tight. 59 00:17:54,250 --> 00:17:56,900 - Here they are! - You need to cross the river. 60 00:18:02,110 --> 00:18:04,500 - Ruth! - Fritshen! 61 00:18:05,540 --> 00:18:08,340 - I will be back to his brother. - No, swim! 62 00:18:11,750 --> 00:18:14,350 Ruth! 63 00:18:14,450 --> 00:18:16,710 Fritshen! 64 00:18:25,150 --> 00:18:27,470 Fritshen! 65 00:18:38,550 --> 00:18:40,990 - Fritshen! - Hans! 66 00:18:53,950 --> 00:18:56,230 Faster! 67 00:19:23,110 --> 00:19:25,950 - What do you do? - I will go after my brother. 68 00:19:26,050 --> 00:19:29,230 - Come back. - He can not swim. 69 00:19:29,330 --> 00:19:32,030 He's one. 70 00:19:34,350 --> 00:19:38,270 - Climbs. - Let F. I have to help him. 71 00:19:39,350 --> 00:19:42,430 Depart from the shore. Quick and easy! 72 00:20:08,990 --> 00:20:11,910 - Where you go? - We are looking for her aunt. 73 00:20:12,910 --> 00:20:17,510 There can not be. Soldiers there. They shot at us. 74 00:20:18,130 --> 00:20:22,350 We need to go. Otherwise we're alone. 75 00:20:27,710 --> 00:20:30,630 On the shore there are no other people. 76 00:20:31,570 --> 00:20:35,230 Only soldiers. Send us. 77 00:22:09,680 --> 00:22:12,160 Take. This is for you. 78 00:23:05,900 --> 00:23:08,220 I must tell you something. 79 00:23:09,500 --> 00:23:13,380 We saw your aunt in the river. 80 00:23:15,940 --> 00:23:18,220 She's dead. 81 00:23:24,420 --> 00:23:26,900 I Kristel. 82 00:23:27,000 --> 00:23:29,620 I'll be your aunt. 83 00:23:31,980 --> 00:23:34,660 Will show you a secret. 84 00:23:36,260 --> 00:23:38,860 I'll protect you. 85 00:24:09,100 --> 00:24:11,580 Think about your brother? 86 00:24:16,820 --> 00:24:19,780 I promised my mom that we. 87 00:24:19,880 --> 00:24:22,180 Never part. 88 00:24:23,110 --> 00:24:27,620 - It does not hurt. - We have to go to the village. 89 00:24:33,220 --> 00:24:36,540 - Why do not you sad? - Why? 90 00:24:39,780 --> 00:24:42,460 Your sister died. 91 00:24:44,220 --> 00:24:48,700 She died long ago, last winter. 92 00:24:48,800 --> 00:24:53,620 It was a girl, Ruth. I wanted to save her from the soldiers. 93 00:26:27,700 --> 00:26:30,300 Carl! Run! 94 00:26:36,380 --> 00:26:38,580 Thrust! 95 00:26:46,700 --> 00:26:49,220 Run! 96 00:30:09,980 --> 00:30:12,660 You need to find someone. 97 00:30:19,100 --> 00:30:21,420 Where you went? 98 00:30:27,700 --> 00:30:31,900 That really nobody is waiting for? 99 00:30:32,010 --> 00:30:34,900 Just try not to starve. 100 00:30:36,220 --> 00:30:40,780 But you also have to have someone stay. 101 00:30:41,940 --> 00:30:44,140 At home? 102 00:30:47,260 --> 00:30:49,740 Ever been in? 103 00:30:49,850 --> 00:30:53,020 - And the sea? - Have you been to the sea? 104 00:30:55,220 --> 00:31:01,020 Once went with my parents. Brother was very young. 105 00:31:07,580 --> 00:31:10,780 You will find it! 106 00:31:10,880 --> 00:31:15,580 I have a medallion on which recognize me in the village of. 107 00:31:15,680 --> 00:31:18,260 And he had nothing. 108 00:31:19,340 --> 00:31:21,980 Perhaps he is waiting for you there. 109 00:31:25,500 --> 00:31:27,820 I'm scared. 110 00:31:33,140 --> 00:31:36,060 * Do not be afraid. Remember our secret. 111 00:31:40,100 --> 00:31:44,380 World castle 112 00:31:44,480 --> 00:31:49,100 Under cover of darkness. 113 00:31:49,200 --> 00:31:53,820 Comfort and peace reign. 114 00:31:53,920 --> 00:31:58,740 And in this silence. 115 00:31:58,840 --> 00:32:03,300 All the troubles of the day. 116 00:32:03,400 --> 00:32:08,660 Will go into oblivion, and you are carried away in a dream. 117 00:32:08,760 --> 00:32:13,180 You see the moon, 118 00:32:13,280 --> 00:32:17,660 It seems a sickle, 119 00:32:17,760 --> 00:32:22,020 But it is round and beautiful. 120 00:32:22,920 --> 00:32:27,180 On some things. 121 00:32:27,280 --> 00:32:31,700 We hasten to laugh. 122 00:32:31,800 --> 00:32:36,860 Just because they do not see our eyes. 123 00:34:20,380 --> 00:34:23,420 Faster. Get out of here. 124 00:34:23,520 --> 00:34:25,900 Arise. 125 00:34:26,000 --> 00:34:28,380 Get up now! 126 00:35:43,860 --> 00:35:46,020 Wait. 127 00:41:14,860 --> 00:41:16,940 Eat. 128 00:41:50,980 --> 00:41:53,060 Quick and easy! 129 00:41:54,260 --> 00:41:56,780 Fast, Carl. 130 00:44:06,100 --> 00:44:09,460 Hans, a sore leg. I can not go. 131 00:44:09,560 --> 00:44:14,820 Need to get away from the road *. Too dangerous. 132 00:44:14,920 --> 00:44:18,620 Karl is easier. I'll go ahead. 133 00:45:33,420 --> 00:45:35,660 Carl. 134 00:45:38,300 --> 00:45:40,540 Stay here. 135 00:45:54,820 --> 00:45:57,100 - Carl! - Louise! 136 00:45:59,500 --> 00:46:02,020 - Carl! - Louise! 137 00:46:09,180 --> 00:46:11,300 Carl. 138 00:46:34,900 --> 00:46:37,020 Louise! 139 00:46:53,140 --> 00:46:55,740 Louise, stop! 140 00:48:50,140 --> 00:48:52,660 Where are you going? 141 00:49:01,900 --> 00:49:04,700 Where are your shoes? 142 00:52:03,500 --> 00:52:05,700 Let. 143 00:54:21,780 --> 00:54:24,340 I can no longer. 144 00:54:27,860 --> 00:54:30,420 We get. 145 00:55:37,950 --> 00:55:41,270 Let's quickly. You like it. 146 00:56:22,460 --> 00:56:24,710 You do not want to swim? 147 00:56:24,810 --> 00:56:28,750 Then you will guard. Protect our clothes. 148 00:56:28,850 --> 00:56:31,230 Hans, come on! 149 00:57:52,210 --> 00:57:54,690 - What? - Faster! 150 00:59:33,680 --> 00:59:36,200 All right. 151 01:00:46,110 --> 01:00:48,310 Alex. 152 01:00:50,870 --> 01:00:53,070 No language. 153 01:00:54,750 --> 01:00:59,070 Not to say. Russian. 154 01:02:28,920 --> 01:02:31,080 Leave me alone! 155 01:02:40,440 --> 01:02:42,240 The climb! 156 01:02:42,340 --> 01:02:44,400 Run! Run! 157 01:03:15,680 --> 01:03:17,840 Drop. 158 01:03:44,940 --> 01:03:47,500 Thank you. 159 01:05:02,540 --> 01:05:05,180 Stop here, rest. 160 01:07:53,460 --> 01:07:55,260 Wait here. 161 01:07:55,360 --> 01:07:59,380 Stand at the stone until we return. 162 01:08:55,380 --> 01:08:57,540 Stand here. 163 01:09:37,620 --> 01:09:39,900 No! Go! Quick and easy! 164 01:09:43,460 --> 01:09:45,660 Christel! 165 01:09:50,780 --> 01:09:52,980 Christel Christel! 166 01:12:09,870 --> 01:12:12,220 Guten Tag, Kinder! 167 01:12:24,830 --> 01:12:27,300 Do not be afraid! 168 01:15:27,120 --> 01:15:29,320 Here you go! 169 01:15:31,600 --> 01:15:33,320 Eat. 170 01:15:33,420 --> 01:15:36,560 Do not look up, eat. 171 01:15:44,020 --> 01:15:46,260 I know. 172 01:15:49,460 --> 01:15:51,620 Eat. 173 01:16:12,840 --> 01:16:17,880 September 23. I have not yet mentioned the strange feature. 174 01:16:17,980 --> 01:16:22,040 In the history of the formation of this archipelago. 175 01:16:23,560 --> 01:16:27,440 It is expressed in the fact that each of these islands. 176 01:16:27,540 --> 01:16:29,800 A vast majority. 177 01:16:31,720 --> 01:16:36,600 A certain kind of beings. 178 01:16:36,700 --> 01:16:40,960 My attention was drawn to this fact. 179 01:16:41,060 --> 01:16:47,030 First vice-governor Larsson. 180 01:16:47,130 --> 01:16:51,710 He explained that. 181 01:16:51,810 --> 01:16:55,960 Tortoises from different islands differ 182 01:16:57,120 --> 01:17:02,160 And it can safely be called, 183 01:17:02,260 --> 01:17:06,800 What happens to the island tortoise. 184 01:17:06,900 --> 01:17:10,280 While I was not paying. 185 01:17:10,380 --> 01:17:13,080 Sufficient attention to this matter. 186 01:17:13,180 --> 01:17:19,310 Collection with these two islands. 187 01:17:19,420 --> 01:17:22,870 Were partially mixed with each other. 188 01:18:27,590 --> 01:18:29,830 Wake up. 189 01:22:18,950 --> 01:22:21,150 Fritshen! 190 01:22:39,430 --> 01:22:41,670 - Fritz and - Hans. 191 01:23:05,870 --> 01:23:08,190 Go upstairs to hide. 192 01:23:25,150 --> 01:23:27,390 Speak Lithuanian. 193 01:23:30,630 --> 01:23:32,990 Got a new shirt. 194 01:23:39,190 --> 01:23:42,150 How are you doing here? Like it? 195 01:23:55,040 --> 01:23:57,360 Now you yoni? 196 01:24:03,720 --> 01:24:06,360 - You Fritz. - No, I'm Jonas. 197 01:24:06,470 --> 01:24:10,680 Jonas has his own bed, and do not need to starve. 198 01:24:12,280 --> 01:24:15,520 Mom told us not forget who we. 199 01:24:15,630 --> 01:24:18,440 And that we are one family. 200 01:24:19,520 --> 01:24:21,880 Do you hear? We are together again. 201 01:24:21,990 --> 01:24:25,600 I found you, and no one will tear us apart. 202 01:24:25,710 --> 01:24:28,320 Villagers do not have to see you. 203 01:24:37,880 --> 01:24:42,480 Come with me. We will find the house of which my mother said. 204 01:24:48,070 --> 01:24:51,230 Can you go alone? 205 01:24:52,090 --> 01:24:54,510 I'll stay here. 206 01:24:55,410 --> 01:24:58,430 Hans is good. 207 01:25:00,270 --> 01:25:02,990 I eat every day. 208 01:25:16,030 --> 01:25:18,230 Goodnight. Until tomorrow. 209 01:27:31,710 --> 01:27:33,710 Jonas. 210 01:27:50,390 --> 01:27:52,390 Jon! 211 01:27:57,390 --> 01:27:59,390 Hans? 212 01:28:38,990 --> 01:28:41,110 Hans Uwe Arendt. 13490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.