All language subtitles for golda.2023.hdr.2160p.web.h265-slot

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,229 --> 00:01:00,101 (PROJECTOR WHIRRING) 2 00:01:02,298 --> 00:01:05,172 MAN 1: While there is a rattle of gunfire in the Holy Land, 3 00:01:05,307 --> 00:01:06,872 there is cheering in Washington 4 00:01:07,008 --> 00:01:08,738 and Hebrew dances of joy 5 00:01:08,873 --> 00:01:11,908 for a Jewish homeland that has been reborn. 6 00:01:12,043 --> 00:01:14,379 (CHEERING) 7 00:01:20,255 --> 00:01:21,888 Haganah troops search for Arabs 8 00:01:22,024 --> 00:01:23,520 after capturing the city. 9 00:01:43,076 --> 00:01:44,640 (OVERLAPPING VOICES) 10 00:01:46,876 --> 00:01:48,677 MAN 2: More than 4,000 Palestinians 11 00:01:48,812 --> 00:01:50,714 have been forced to flee their homes. 12 00:01:50,849 --> 00:01:53,583 Their journey as refugees has just started. 13 00:02:00,354 --> 00:02:03,062 MAN 3: Intensive diplomatic negotiations on the Mid-East 14 00:02:03,197 --> 00:02:04,595 continue today in Washington 15 00:02:04,730 --> 00:02:06,696 as Israel's Prime Minister, Golda Meir, 16 00:02:06,831 --> 00:02:08,702 met with President Nixon at the White House 17 00:02:08,837 --> 00:02:09,996 for 80 minutes. 18 00:02:10,131 --> 00:02:12,032 NIXON: It's a very great privilege for me, 19 00:02:12,167 --> 00:02:14,868 speaking on behalf of the American people... 20 00:02:19,912 --> 00:02:23,144 I had no prior knowledge of the Watergate break-in. 21 00:02:23,280 --> 00:02:24,581 (SPEAKING ARABIC) 22 00:02:30,419 --> 00:02:31,918 (PROJECTOR STOPS) 23 00:03:35,450 --> 00:03:37,654 (BIRDS CHIRPING) 24 00:03:45,967 --> 00:03:47,829 (DISTANT SHOUTING) 25 00:03:56,011 --> 00:03:58,004 (SHOUTING CONTINUES) 26 00:04:10,586 --> 00:04:12,788 (INDISTINCT SHOUTING) 27 00:05:01,642 --> 00:05:03,905 MAN: Good morning, Madam Prime Minister. 28 00:05:04,573 --> 00:05:05,775 Good morning. 29 00:05:09,412 --> 00:05:11,616 (COUGHING) 30 00:05:13,516 --> 00:05:14,817 MAN: Please swear. 31 00:05:19,990 --> 00:05:22,825 I swear to tell the truth, the whole truth, 32 00:05:22,961 --> 00:05:25,494 knowing that I will be subject to punishment 33 00:05:25,629 --> 00:05:28,127 provided by law if I do not. 34 00:05:32,600 --> 00:05:34,001 (OPENS BAG) 35 00:05:35,570 --> 00:05:36,806 (CLOSES BAG) 36 00:05:39,011 --> 00:05:41,480 -MAN: Madam Prime Minister. -(TYPEWRITER CLACKING) 37 00:05:41,615 --> 00:05:46,948 Let us begin with October the 5th, 1973. 38 00:05:57,458 --> 00:05:59,862 (MOONLIGHT SONATA BY BEETHOVEN PLAYING ON PIANO) 39 00:06:03,135 --> 00:06:04,163 Yes! 40 00:06:05,668 --> 00:06:06,899 (TELEPHONE RINGING) 41 00:06:07,035 --> 00:06:09,003 Use the fingering I showed you. 42 00:06:14,716 --> 00:06:17,782 East Finchley School, Mrs. Epstein speaking. 43 00:06:17,917 --> 00:06:19,585 MAN: (OVER TELEPHONE) This is the Chemist. 44 00:06:24,393 --> 00:06:26,460 This is the Postmistress. Go ahead. 45 00:06:27,095 --> 00:06:28,892 Zinc. Cadmium. 46 00:06:29,495 --> 00:06:32,191 Chlorine. Hydrogen. 47 00:06:33,597 --> 00:06:35,633 (TELEPHONE RINGING) 48 00:06:35,769 --> 00:06:38,802 -Hello? -This is the Postmistress. 49 00:06:39,802 --> 00:06:42,773 This is the Baker. Go ahead. 50 00:06:44,239 --> 00:06:49,109 Zinc. Cadmium. Chlorine. Hydrogen. 51 00:06:51,781 --> 00:06:53,685 (INDISTINCT SHOUTING ON TV) 52 00:06:56,452 --> 00:06:59,923 GOLDA: Put out a statement expressing my disappointment 53 00:07:00,058 --> 00:07:03,288 at the Austrian capitulation to the terrorists. 54 00:07:04,325 --> 00:07:07,762 Disappointment, or maybe frustration? 55 00:07:07,898 --> 00:07:09,866 Yes, frustration. That's better. 56 00:07:12,538 --> 00:07:14,673 -Zvika. -Prime Minister. 57 00:07:16,972 --> 00:07:19,379 To what do I owe the pleasure? 58 00:07:19,515 --> 00:07:22,076 I heard from my spy, the Chemist. 59 00:07:22,211 --> 00:07:25,079 He wants to meet tonight. He's warning of war. 60 00:07:27,287 --> 00:07:28,687 As he did in May. 61 00:07:29,389 --> 00:07:30,755 The warning was accurate. 62 00:07:30,890 --> 00:07:34,055 He cried wolf. That's how it was perceived. 63 00:07:35,396 --> 00:07:36,894 Why do you trust this man? 64 00:07:37,029 --> 00:07:39,929 He knows everything and he says war is coming. 65 00:07:40,064 --> 00:07:42,899 Yeah, well, of course, war is coming, but when? 66 00:07:45,532 --> 00:07:49,302 Without Dayan's support, there can be no mobilization 67 00:07:49,438 --> 00:07:53,109 and he is unconvinced that the threat is imminent. 68 00:07:53,945 --> 00:07:56,708 If he resigns, the government falls. 69 00:07:56,844 --> 00:07:58,212 It's that simple. 70 00:07:58,347 --> 00:08:00,517 And then the Arabs will most certainly attack. 71 00:08:00,652 --> 00:08:02,149 What does your gut tell you? 72 00:08:03,217 --> 00:08:05,251 My gut is none of your business. 73 00:08:06,489 --> 00:08:07,792 But... 74 00:08:09,162 --> 00:08:10,157 Hmm. 75 00:08:11,699 --> 00:08:13,259 You're right. There is something. 76 00:08:16,199 --> 00:08:18,669 Ask the Chemist for a date, a document, 77 00:08:18,804 --> 00:08:20,937 something concrete I can work with. 78 00:08:24,979 --> 00:08:28,274 I think I'll stay in Tel-Aviv with my son over Kippur. 79 00:08:30,016 --> 00:08:32,949 After your meeting, call me on the secure line. 80 00:08:37,758 --> 00:08:40,253 (MAN SPEAKING ON RADIO, IN HEBREW) 81 00:08:53,170 --> 00:08:54,438 WOMAN: (IN ENGLISH) No one saw you enter, 82 00:08:54,573 --> 00:08:55,573 Madam Prime Minister. 83 00:08:55,708 --> 00:08:57,138 -GOLDA: Mmm-hmm. -It's all clear. 84 00:09:22,067 --> 00:09:24,898 -Madam Prime Minister. -Dr. Rosenfeld. 85 00:09:25,033 --> 00:09:26,332 I can't see any new growth. 86 00:09:26,467 --> 00:09:29,775 The cobalt radiation appears to be working. 87 00:09:29,910 --> 00:09:32,677 But the cigarettes and the black coffee... 88 00:09:32,813 --> 00:09:34,478 You're making my job much harder. 89 00:09:34,613 --> 00:09:36,815 And you mine. (CHUCKLING) 90 00:09:38,015 --> 00:09:40,080 Could you manage another treatment? 91 00:09:40,216 --> 00:09:42,520 -Do I have a choice? -Not really. 92 00:09:42,655 --> 00:09:44,185 This lymphoma is aggressive. 93 00:09:44,320 --> 00:09:47,023 Make sure she eats and takes her medication. 94 00:09:55,164 --> 00:09:57,935 I want you to promise me one thing. 95 00:09:58,070 --> 00:10:02,742 If you detect the slightest sign of dementia, 96 00:10:03,806 --> 00:10:05,339 you will tell me. 97 00:10:06,042 --> 00:10:08,176 I can't trust the flatterers. 98 00:10:10,911 --> 00:10:12,147 I promise. 99 00:10:13,250 --> 00:10:15,755 Now, Madam Prime Minister, can I have this? 100 00:10:21,889 --> 00:10:23,290 Thank you. 101 00:10:24,024 --> 00:10:26,326 (MACHINE WHIRRING) 102 00:10:43,748 --> 00:10:46,280 (TELEPHONE RINGING) 103 00:10:55,625 --> 00:10:57,258 Yes? 104 00:10:57,393 --> 00:10:59,527 -ZAMIR: I spoke to my friend. -And? 105 00:10:59,662 --> 00:11:03,067 Egyptian Airlines have moved all their aircraft to Tripoli. 106 00:11:03,202 --> 00:11:06,367 The party will begin today, towards sundown. 107 00:11:06,903 --> 00:11:08,269 Do you believe him? 108 00:11:09,574 --> 00:11:10,777 Yes. 109 00:11:12,479 --> 00:11:14,374 (SIGHS) Thank you. 110 00:11:22,953 --> 00:11:25,154 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 111 00:11:58,586 --> 00:12:01,091 -Right, sorry, madam. -Sorry about that. 112 00:12:05,233 --> 00:12:08,661 GOLDA: Marwan says the attack will begin around sundown. 113 00:12:08,797 --> 00:12:12,005 Soviet diplomats and their families are leaving Egypt. 114 00:12:12,140 --> 00:12:15,508 If he's right, we have less than 12 hours to prepare. 115 00:12:15,643 --> 00:12:17,108 Sadat detests the Russians. 116 00:12:17,243 --> 00:12:19,139 It's not the first time he's kicked them out. 117 00:12:19,275 --> 00:12:21,514 The Egyptians need the Russians 118 00:12:21,649 --> 00:12:23,110 to operate the SAM missiles. 119 00:12:23,246 --> 00:12:24,176 Unless they've taught them which 120 00:12:24,311 --> 00:12:25,782 buttons to press, of course. 121 00:12:25,917 --> 00:12:27,918 DAYAN: Anything's possible. 122 00:12:28,053 --> 00:12:30,423 Are the Russians leaving Syria too? 123 00:12:30,558 --> 00:12:31,788 I haven't heard anything. 124 00:12:31,923 --> 00:12:33,286 Show them the photos, Benny. 125 00:12:33,422 --> 00:12:36,225 We overflew the canal last night. 126 00:12:36,360 --> 00:12:38,396 ELAZAR: We've never seen a build-up like it. 127 00:12:38,532 --> 00:12:39,699 Tanks, artillery, 128 00:12:39,835 --> 00:12:41,802 bridging equipment, thousands of men. 129 00:12:43,066 --> 00:12:44,462 DAYAN: I admit, the numbers, 130 00:12:44,598 --> 00:12:46,972 it's enough to give you a stroke. 131 00:12:47,107 --> 00:12:49,306 Is the eavesdropping system switched on? 132 00:12:49,442 --> 00:12:50,404 Yes. 133 00:12:51,306 --> 00:12:53,440 -What've you heard? -Nothing. 134 00:12:53,576 --> 00:12:55,440 DAYAN: We've got their command lines tapped. 135 00:12:55,576 --> 00:12:57,615 If Sadat had given a signal for war, 136 00:12:57,751 --> 00:12:58,714 we would have heard it. 137 00:12:58,850 --> 00:13:00,146 When he breaks wind, 138 00:13:00,281 --> 00:13:01,754 -I hear it first. -(LAUGHS) 139 00:13:01,890 --> 00:13:03,787 So you've seen the report from London? 140 00:13:03,922 --> 00:13:05,488 Marwan said the same in May. 141 00:13:05,623 --> 00:13:08,257 Without long-range bombers, any Egyptian attack will fail. 142 00:13:08,393 --> 00:13:10,096 ELAZAR: Shazly's plan is to cross the canal, 143 00:13:10,232 --> 00:13:12,899 dig in under missile umbrella, then bleed us to death. 144 00:13:13,035 --> 00:13:14,659 They won't need long-range bombers for that. 145 00:13:14,795 --> 00:13:17,165 They also have a plan to destroy our economy 146 00:13:17,301 --> 00:13:19,135 by luring us to the front again and again. 147 00:13:19,271 --> 00:13:20,566 The Egyptians and Syrians have nearly 148 00:13:20,701 --> 00:13:23,603 a million men on our borders. We must act. 149 00:13:23,738 --> 00:13:25,744 ZEIRA: Come on. They mobilized in similar numbers 150 00:13:25,879 --> 00:13:27,343 twenty-two times this year alone. 151 00:13:27,478 --> 00:13:29,609 ELAZAR: The regulars can hold the line for 48 hours, 152 00:13:29,745 --> 00:13:32,145 but the reserves will need three days to mobilize. 153 00:13:32,280 --> 00:13:33,612 If the warning is accurate, 154 00:13:33,747 --> 00:13:35,150 then we should have mobilized yesterday. 155 00:13:35,286 --> 00:13:37,115 -If, if! -ELAZAR: We've been surprised. 156 00:13:37,251 --> 00:13:38,818 We must attack now. 157 00:13:38,953 --> 00:13:41,191 PELED: My boys are fueled up and sitting in their cockpits. 158 00:13:41,326 --> 00:13:43,026 Just give me the word and I'll smash them. 159 00:13:43,162 --> 00:13:44,491 I would not support the first strike. 160 00:13:44,626 --> 00:13:46,865 They have not even given the signal for war. 161 00:13:47,001 --> 00:13:49,095 What about a partial mobilization? 162 00:13:49,230 --> 00:13:50,530 Sixty thousand troops. 163 00:13:50,665 --> 00:13:52,235 Any more will be seen as an act of aggression. 164 00:13:52,370 --> 00:13:55,707 -I need 200,000. -Sixty thousand or 200,000, 165 00:13:55,843 --> 00:13:57,308 what difference does it make? 166 00:13:57,443 --> 00:14:00,080 You want to mobilize on Yom Kippur, the holiest day? 167 00:14:00,215 --> 00:14:02,982 The political fallout will bring down the government. 168 00:14:03,118 --> 00:14:06,216 Which is why it is the perfect day to attack. 169 00:14:11,290 --> 00:14:14,694 I suggest we mobilize 120,000 troops. 170 00:14:14,829 --> 00:14:16,491 Better to be safe than sorry, huh? 171 00:14:16,626 --> 00:14:19,158 A hundred and twenty thousand men is not enough. 172 00:14:19,294 --> 00:14:20,359 -It is. -It's not. 173 00:14:20,495 --> 00:14:21,867 -It is. -ELAZAR: It is not. 174 00:14:22,003 --> 00:14:22,998 We'll be outnumbered seven to one. 175 00:14:23,133 --> 00:14:25,332 The decision has been made. 176 00:14:25,468 --> 00:14:27,738 One hundred and twenty thousand. 177 00:14:27,873 --> 00:14:29,074 Thank you, gentlemen. 178 00:14:40,321 --> 00:14:42,815 MAN: Did you trust the Egyptian spy, Marwan? 179 00:14:42,951 --> 00:14:46,157 I was worried that he might be a double agent, of course, 180 00:14:46,292 --> 00:14:50,459 but I... I trusted the judgement of Zamir. 181 00:14:50,594 --> 00:14:55,935 So why didn't you mobilize your reserves on the 5th? 182 00:14:56,071 --> 00:14:58,466 On the day that he warned you of war? 183 00:14:59,808 --> 00:15:01,305 Dayan wasn't losing any sleep. 184 00:15:01,441 --> 00:15:05,209 And he knew the situation in the north and the south. 185 00:15:08,576 --> 00:15:10,916 Should I have gone against him? 186 00:15:11,052 --> 00:15:12,579 MAN: You are the Prime Minister. 187 00:15:12,714 --> 00:15:15,847 And an extra 24 hours to prepare for war, 188 00:15:16,650 --> 00:15:19,256 that might've saved many lives. 189 00:15:20,458 --> 00:15:24,327 Yes, well, that's the question, isn't it? 190 00:15:55,191 --> 00:15:56,458 GOLDA: Morning, dear. 191 00:16:04,200 --> 00:16:06,402 (BIRDS' WINGS FLUTTERING) 192 00:16:09,742 --> 00:16:10,736 (LIGHTER CLICKS) 193 00:16:36,704 --> 00:16:38,137 (BIRDS SCREECHING) 194 00:16:51,048 --> 00:16:52,182 (DOOR CLOSES) 195 00:16:52,318 --> 00:16:54,014 GOLDA: I was beginning to panic. 196 00:16:54,149 --> 00:16:55,352 I made soup. 197 00:16:56,220 --> 00:16:57,950 No, I'll have it later. 198 00:16:58,653 --> 00:17:01,160 -It's both or neither. -Okay. 199 00:17:08,567 --> 00:17:12,072 Everywhere is shut. I got this from the airport. 200 00:17:18,340 --> 00:17:19,607 (GOLDA GROANS SOFTLY) 201 00:17:34,422 --> 00:17:36,129 (INDISTINCT CHATTER) 202 00:17:38,030 --> 00:17:39,462 -Ready? -Hmm. 203 00:17:40,929 --> 00:17:43,862 In my day, they stood for the Prime Minister. 204 00:17:48,842 --> 00:17:50,143 Where's your son? 205 00:17:50,977 --> 00:17:52,376 Heading to the canal. 206 00:17:52,511 --> 00:17:54,840 He's a tank driver with Bren's division. 207 00:18:03,884 --> 00:18:05,689 MAN 1: Say it's bullshit. MAN 2: You can't. 208 00:18:05,824 --> 00:18:09,226 You can't keep on moving money from one account to another. 209 00:18:09,362 --> 00:18:11,626 There's not the money to fund the war. 210 00:18:13,166 --> 00:18:14,695 (INDISTINCT CHATTER CONTINUES) 211 00:18:19,939 --> 00:18:21,135 (BANGS TABLE) 212 00:18:21,270 --> 00:18:22,838 (CHATTER STOPS) 213 00:18:22,973 --> 00:18:24,409 Dado? 214 00:18:24,545 --> 00:18:28,013 At 10:00 a.m., we began mobilizing 120,000 troops, 215 00:18:28,149 --> 00:18:29,743 including two armored brigades. 216 00:18:29,879 --> 00:18:32,051 A few minutes ago, the Syrians began removing 217 00:18:32,187 --> 00:18:33,545 the camouflage netting from their guns. 218 00:18:33,680 --> 00:18:36,322 (SCATTERED GASP AND CHATTER) 219 00:18:36,457 --> 00:18:39,689 On the canal, the Egyptians are cutting channels 220 00:18:39,825 --> 00:18:43,057 through their sand barrier in preparation for crossing. 221 00:18:43,193 --> 00:18:45,464 (ALL EXCLAIM) 222 00:18:45,599 --> 00:18:48,032 -When will the attacks start? -ELAZAR: Towards sundown. 223 00:18:48,168 --> 00:18:49,532 This is our best information. 224 00:18:49,667 --> 00:18:51,898 It seems likely that we've been surprised. 225 00:18:52,033 --> 00:18:54,905 MAN: So how the hell did this happen, Zeira, huh? 226 00:18:55,041 --> 00:18:56,439 We gave you $100 million 227 00:18:56,574 --> 00:18:59,404 for your damn eavesdropping system. 228 00:18:59,540 --> 00:19:00,873 And you promised us 229 00:19:01,009 --> 00:19:04,050 seventy-two hours' notice in case of an attack. 230 00:19:04,186 --> 00:19:07,184 This is not a court of inquiry. 231 00:19:07,320 --> 00:19:08,815 And watch your language, please. 232 00:19:11,287 --> 00:19:12,857 (SIREN BLARING) 233 00:19:12,993 --> 00:19:14,260 (INDISTINCT CHATTER) 234 00:19:15,490 --> 00:19:16,691 (TELEPHONE RINGING) 235 00:19:22,133 --> 00:19:23,335 Four hours early. 236 00:19:27,068 --> 00:19:29,669 The Egyptians are shelling across the canal. 237 00:19:29,805 --> 00:19:31,475 Syrian jets are bombing the Golan. 238 00:19:34,245 --> 00:19:35,411 The Egyptians have fired 239 00:19:35,547 --> 00:19:37,809 a Kelt cruise missile at Tel Aviv. 240 00:19:37,945 --> 00:19:40,116 I'm not going to get under the table, 241 00:19:40,252 --> 00:19:42,047 but don't let me stop you. 242 00:19:42,182 --> 00:19:45,357 You all have a plan. Go back to your ministries 243 00:19:45,492 --> 00:19:47,794 and put it into effect with calm precision. 244 00:19:47,929 --> 00:19:49,625 Thank you, gentlemen. 245 00:19:52,696 --> 00:19:55,631 Moshe, we place our trust in you. 246 00:19:57,339 --> 00:20:00,338 The Syrians are the immediate threat. 247 00:20:00,473 --> 00:20:02,473 I'll go up to the north and command. 248 00:20:02,609 --> 00:20:05,905 Go on television first. Reassure the people. 249 00:20:06,814 --> 00:20:07,874 (LIGHTER CLICKS) 250 00:20:09,980 --> 00:20:13,350 Then teach our enemies a lesson they'll never forget. 251 00:20:13,486 --> 00:20:14,846 DAYAN: We will crush their bones. 252 00:20:14,981 --> 00:20:18,022 We will tear them limb from limb. 253 00:20:18,157 --> 00:20:19,688 (SIREN CONTINUES BLARING) 254 00:20:26,265 --> 00:20:28,268 Get Kissinger on the phone. 255 00:20:29,402 --> 00:20:32,767 (MAN SPEAKING ON TV, IN HEBREW) 256 00:20:51,926 --> 00:20:53,458 (KNOCKING AT DOOR) 257 00:20:53,594 --> 00:20:55,420 (IN ENGLISH) Secretary Kissinger on line one. 258 00:20:55,556 --> 00:20:56,791 (DOOR CLOSES) 259 00:20:58,230 --> 00:20:59,431 (TV VOLUME REDUCING) 260 00:21:02,465 --> 00:21:04,602 (TELEPHONE RINGING) 261 00:21:04,737 --> 00:21:06,204 WOMAN: One moment, please. He's picking up. 262 00:21:06,339 --> 00:21:08,066 -(TELEPHONE RINGING) -(SIGHS) 263 00:21:14,441 --> 00:21:15,744 Hello? 264 00:21:15,879 --> 00:21:17,912 -Mr. Secretary. -Madam Prime Minister. 265 00:21:18,047 --> 00:21:21,619 -I'm sorry to wake you, Henry. -Not at all. 266 00:21:22,522 --> 00:21:24,990 We've got trouble with the neighbors again. 267 00:21:25,126 --> 00:21:26,919 I'm sorry to hear that. 268 00:21:27,055 --> 00:21:29,727 Uh, could I ask who fired the first shot? 269 00:21:29,863 --> 00:21:33,198 A first strike would have made things much easier for us, 270 00:21:33,333 --> 00:21:35,161 but I gave the President my word. 271 00:21:35,297 --> 00:21:38,965 -I appreciate that. -We've been surprised, Henry. 272 00:21:39,100 --> 00:21:41,869 And this time, it won't be over in a week. 273 00:21:42,004 --> 00:21:44,036 I'll start to apply diplomatic pressure. 274 00:21:44,172 --> 00:21:46,974 Please do. But be clear on one point. 275 00:21:47,110 --> 00:21:50,546 We will keep fighting until every Egyptian soldier 276 00:21:50,682 --> 00:21:53,251 has been driven back across the canal. 277 00:21:53,387 --> 00:21:55,549 They will gain nothing by force. 278 00:21:55,685 --> 00:21:57,116 If they want their land back, 279 00:21:57,252 --> 00:22:00,426 they must recognize the sovereign state of Israel. 280 00:22:00,929 --> 00:22:01,921 I understand. 281 00:22:02,056 --> 00:22:04,595 -Thank you, Henry. -Good luck, Golda. 282 00:22:07,927 --> 00:22:09,402 They'll help us, won't they? 283 00:22:09,537 --> 00:22:11,798 If they get caught sending us one bullet, 284 00:22:11,934 --> 00:22:14,737 the Saudis will cut off their oil. 285 00:22:14,872 --> 00:22:17,971 -He wants us to win. -But with a bloody nose. 286 00:22:18,107 --> 00:22:20,906 That way, the Egyptians will see him as a friend 287 00:22:21,042 --> 00:22:22,479 and they'll abandon the Soviets 288 00:22:22,615 --> 00:22:24,313 because containing the Russians, 289 00:22:24,449 --> 00:22:26,650 that's all he cares about. 290 00:22:28,655 --> 00:22:30,083 DAYAN: (ON TV) The enemy's tanks have 291 00:22:30,219 --> 00:22:34,526 penetrated our lines and occupied several outposts. 292 00:22:34,929 --> 00:22:36,793 (SIGHS) 293 00:22:36,928 --> 00:22:42,001 We have suffered losses in lives and territory. 294 00:22:42,136 --> 00:22:43,961 That much is true. 295 00:22:44,097 --> 00:22:46,472 What the hell is wrong with him? 296 00:22:46,607 --> 00:22:49,307 It is more or less as we expected 297 00:22:49,442 --> 00:22:51,169 of the first day of battle. 298 00:22:52,911 --> 00:22:56,909 I cannot, and will not, give exact numbers. 299 00:22:57,045 --> 00:22:59,016 -Get me Medzini. -All I can say... 300 00:22:59,151 --> 00:23:00,586 I need a speech. 301 00:23:00,722 --> 00:23:05,051 ...is that this battle will end in victory. 302 00:23:06,786 --> 00:23:07,988 God help us all. 303 00:23:17,864 --> 00:23:19,131 (INDISTINCT CHATTER) 304 00:23:19,266 --> 00:23:20,901 ZEIRA: We overflew the canal an hour ago. 305 00:23:21,037 --> 00:23:24,109 The Egyptians have ten operational bridges. 306 00:23:24,245 --> 00:23:25,476 Two divisions have crossed 307 00:23:25,612 --> 00:23:27,539 and are digging in on the east bank. 308 00:23:27,675 --> 00:23:29,043 And the Golan? 309 00:23:29,178 --> 00:23:32,817 Syrian tanks are advancing in their thousands. 310 00:23:32,952 --> 00:23:38,458 We are trying our best, but it's very, very serious. 311 00:23:41,093 --> 00:23:42,088 Moshe. 312 00:23:44,560 --> 00:23:45,763 How was that? 313 00:23:46,165 --> 00:23:47,863 Fine. Fine. 314 00:23:48,663 --> 00:23:49,997 Are you all right? 315 00:23:50,797 --> 00:23:52,802 Yes. Of course. 316 00:23:54,303 --> 00:23:58,005 Go to the Golan. See what's happening, report back. 317 00:23:59,509 --> 00:24:00,605 -Go. -Yes. 318 00:24:00,741 --> 00:24:02,108 (BELL RINGING) 319 00:24:04,146 --> 00:24:06,145 MAN 1: 30 seconds, Madam Prime Minister. 320 00:24:16,394 --> 00:24:17,860 (TV INTRO PLAYING) 321 00:24:22,302 --> 00:24:24,229 (MAN SPEAKING IN HEBREW) 322 00:24:33,277 --> 00:24:34,272 Mmm-mmm. 323 00:24:36,709 --> 00:24:39,244 MAN 1: (IN ENGLISH) Are you ready, Prime Minister? 324 00:24:43,290 --> 00:24:46,284 MAN 2: Four, three, 325 00:24:47,225 --> 00:24:48,220 two... 326 00:24:53,499 --> 00:24:55,266 Today... (CLEARS THROAT) 327 00:24:55,402 --> 00:24:57,400 ...around 2:00 p.m., 328 00:24:57,536 --> 00:24:59,803 the Egyptian and Syrian armies 329 00:24:59,938 --> 00:25:03,101 launched an offensive against Israel. 330 00:25:03,237 --> 00:25:06,073 The enemy suffered serious losses. 331 00:25:07,910 --> 00:25:10,010 The rulers of Egypt and Syria 332 00:25:10,145 --> 00:25:14,312 have long planned a ceasefire violation. 333 00:25:16,488 --> 00:25:18,055 In their cowardice, 334 00:25:18,190 --> 00:25:24,159 the attackers spread the lie that Israel opened fire first. 335 00:25:24,294 --> 00:25:28,066 Our enemies hoped to surprise the citizens of Israel 336 00:25:28,202 --> 00:25:29,928 on Yom Kippur. 337 00:25:30,064 --> 00:25:33,365 But we were not surprised. 338 00:25:33,801 --> 00:25:35,168 For several days, 339 00:25:35,303 --> 00:25:38,443 the Israeli intelligence services have known 340 00:25:38,579 --> 00:25:41,107 that the Egyptian and Syrian armies 341 00:25:41,242 --> 00:25:44,045 were preparing for a combined attack. 342 00:25:48,383 --> 00:25:51,350 We wholeheartedly trust in the spirit 343 00:25:51,485 --> 00:25:55,188 and power of the IDF to defeat the enemy. 344 00:25:55,323 --> 00:25:58,295 (SOLDIER SPEAKING OVER RADIO, IN HEBREW) 345 00:25:58,431 --> 00:25:59,830 (DISTANT EXPLOSIONS) 346 00:26:04,138 --> 00:26:05,605 (EXPLOSIONS) 347 00:26:09,972 --> 00:26:11,805 (LIEUTENANT SPEAKING IN HEBREW) 348 00:26:11,941 --> 00:26:15,346 (COMMANDER SPEAKING IN HEBREW) 349 00:26:15,481 --> 00:26:16,546 (EXPLOSIONS CONTINUE) 350 00:26:16,682 --> 00:26:21,181 (SOLDIER 2 SPEAKING IN HEBREW) 351 00:26:24,624 --> 00:26:26,391 (SOLDIER 3 SPEAKING IN HEBREW) 352 00:26:26,527 --> 00:26:30,630 (SOLDIER 4 SPEAKING IN HEBREW) 353 00:26:33,094 --> 00:26:35,360 (SOLDIER 5 SPEAKING IN HEBREW) 354 00:26:43,740 --> 00:26:45,106 (BREATHING HEAVILY) 355 00:26:50,448 --> 00:26:51,717 (RETCHING) 356 00:26:55,916 --> 00:26:57,954 (LIGHTS CLICK) 357 00:27:04,593 --> 00:27:05,797 (EXHALES) 358 00:27:30,122 --> 00:27:32,950 DAYAN: (IN ENGLISH) We lost. We lost the north. 359 00:27:33,086 --> 00:27:34,925 (INDISTINCT CHATTER) 360 00:27:37,291 --> 00:27:40,291 It's Armageddon. We lost the north. 361 00:27:40,427 --> 00:27:43,634 I alerted Dimona. The nuclear weapon. 362 00:27:43,769 --> 00:27:46,064 -Yes, that's what I did. -What? 363 00:27:46,200 --> 00:27:48,906 You did what? Are you serious? 364 00:27:49,740 --> 00:27:51,304 Get Dado up here now. 365 00:27:52,444 --> 00:27:53,646 Come, Moshe. 366 00:27:53,781 --> 00:27:54,943 DAYAN: This is another Masada, Golda. 367 00:27:55,079 --> 00:27:56,375 GOLDA: Come with me. Come on. Come. 368 00:27:56,510 --> 00:27:58,513 DAYAN: I saw it with my own eyes. I swear. 369 00:27:58,649 --> 00:27:59,884 (DOOR CLOSES) 370 00:28:03,151 --> 00:28:06,450 We lost around 80, 100 tanks. 371 00:28:06,586 --> 00:28:10,628 The whole division is gone. Just gone. 372 00:28:10,764 --> 00:28:14,325 In all sincerity and friendship, 373 00:28:14,461 --> 00:28:16,764 I offer you my resignation, Golda. 374 00:28:16,899 --> 00:28:18,804 (DAYAN BREATHING HEAVILY) 375 00:28:19,973 --> 00:28:23,105 -I have failed. -I need you on your feet. 376 00:28:25,676 --> 00:28:27,109 Do you understand? 377 00:28:28,579 --> 00:28:29,881 No more of this. 378 00:28:31,683 --> 00:28:34,413 Go home. Wash your face. 379 00:28:36,116 --> 00:28:38,054 And snap out of it. 380 00:28:39,325 --> 00:28:40,320 Go! 381 00:28:44,364 --> 00:28:45,391 (DOOR OPENS) 382 00:28:49,370 --> 00:28:50,363 (DOOR CLOSES) 383 00:29:06,352 --> 00:29:07,853 (EXHALES) 384 00:29:10,657 --> 00:29:12,049 (FOOTSTEPS APPROACHING) 385 00:29:12,185 --> 00:29:13,418 (SIGHS) What's going on? 386 00:29:13,554 --> 00:29:15,961 Have you blown the bridges over the Jordan? 387 00:29:16,997 --> 00:29:18,660 How will the reserves get up to the Golan 388 00:29:18,796 --> 00:29:20,558 without the bridges? 389 00:29:20,693 --> 00:29:23,803 GOLDA: He wants to arm the nuclear weapon. 390 00:29:25,669 --> 00:29:26,905 Has he gone mad? 391 00:29:27,670 --> 00:29:28,907 Dayan... 392 00:29:31,104 --> 00:29:32,570 Dayan is finished. 393 00:29:33,646 --> 00:29:35,239 Take no orders from him. 394 00:29:35,374 --> 00:29:37,949 You are in full command now. 395 00:29:39,850 --> 00:29:41,381 (INDISTINCT CHATTER) 396 00:29:45,658 --> 00:29:47,057 We had a terrible night. 397 00:29:49,055 --> 00:29:51,656 The Syrians have broken through our lines with many tanks, 398 00:29:51,792 --> 00:29:54,566 but for some reason, they have not pressed forward. 399 00:29:54,701 --> 00:29:55,967 Maybe they're short of fuel 400 00:29:56,102 --> 00:29:57,736 or they don't have orders, I don't know. 401 00:29:57,872 --> 00:29:59,230 It's given us a breathing space. 402 00:29:59,366 --> 00:30:00,739 I've instructed the air force 403 00:30:00,875 --> 00:30:02,238 to bring planes from the south. 404 00:30:02,373 --> 00:30:04,169 They have orders to attack anything that moves. 405 00:30:04,304 --> 00:30:07,405 The situation is difficult. 406 00:30:07,541 --> 00:30:09,510 But the 679th are fighting hard. 407 00:30:09,646 --> 00:30:12,177 They're tough boys. They won't let their country down. 408 00:30:12,313 --> 00:30:15,184 Now, on the Egyptian front... 409 00:30:17,356 --> 00:30:20,553 we have failed to stop the enemy crossing the canal. 410 00:30:20,689 --> 00:30:23,624 Our tanks arrived too late and in too few numbers. 411 00:30:23,759 --> 00:30:26,865 The Egyptians have brought up mobile SAM missile launchers 412 00:30:27,001 --> 00:30:28,766 and the air force has been hit very hard. 413 00:30:28,902 --> 00:30:30,329 How many Phantoms have we lost? 414 00:30:30,465 --> 00:30:32,329 -ELAZAR: Around 30. -(SCATTERED GASP) 415 00:30:32,465 --> 00:30:34,098 Fifty aircrew dead or missing. 416 00:30:34,233 --> 00:30:35,534 GOLDA: And men? 417 00:30:35,669 --> 00:30:38,376 Hundred and seventy for sure, maybe more. 418 00:30:38,511 --> 00:30:39,810 Most pressingly, 419 00:30:39,946 --> 00:30:42,977 the strongpoints are surrounded. 420 00:30:43,112 --> 00:30:45,344 Approximately 600 soldiers, 421 00:30:45,480 --> 00:30:48,183 most of them reservists, are trapped. 422 00:30:48,319 --> 00:30:50,483 -(RADIO CHATTER ECHOING) -(GUNFIRE ECHOING) 423 00:30:51,419 --> 00:30:52,958 MAN: Why weren't they evacuated? 424 00:30:53,094 --> 00:30:55,521 General Gonen told them to fight to the end. 425 00:30:55,656 --> 00:30:58,962 The Egyptians are dug in across this line. 426 00:30:59,097 --> 00:31:01,160 Gonen is preparing a counterattack. 427 00:31:01,295 --> 00:31:03,230 Sharon is head to the south. 428 00:31:03,366 --> 00:31:06,202 The plan is to relieve the strongpoints 429 00:31:06,337 --> 00:31:09,337 and drive the Egyptians back across the canal. 430 00:31:10,138 --> 00:31:12,241 You'll rescue these boys. 431 00:31:19,347 --> 00:31:21,514 -Golda. -You're back. 432 00:31:21,649 --> 00:31:23,889 -Anymore from your friend? -He's in Cairo. 433 00:31:24,024 --> 00:31:25,683 The Egyptians have crossed the canal? 434 00:31:26,860 --> 00:31:28,753 Dado is planning a counterattack. 435 00:31:29,589 --> 00:31:31,663 That is what they're expecting. 436 00:31:31,799 --> 00:31:33,262 We'll be walking into a trap. 437 00:31:35,961 --> 00:31:39,202 But there are 400 kids trapped in the fortresses. 438 00:31:40,368 --> 00:31:42,434 The Egyptians will be waiting. 439 00:31:42,570 --> 00:31:44,636 You must stop this attack, Golda. 440 00:31:47,642 --> 00:31:51,048 I do not make the military decisions. 441 00:31:51,184 --> 00:31:53,147 ZAMIR: But, Golda, it will be suicidal! 442 00:31:53,283 --> 00:31:55,381 I'm a politician, not a soldier. 443 00:31:55,517 --> 00:31:57,583 Golda, Golda. Please, I can't... 444 00:31:58,426 --> 00:32:00,223 (SIGHS) 445 00:32:00,358 --> 00:32:02,621 GOLDA: What the hell do you want from me? 446 00:32:03,729 --> 00:32:04,722 (BREATH TREMBLING) 447 00:32:05,632 --> 00:32:07,024 (GOLDA PANTING) 448 00:32:07,159 --> 00:32:08,765 Golda! 449 00:32:08,900 --> 00:32:10,197 Golda, are you all right? 450 00:32:10,333 --> 00:32:12,367 Breathe, Golda. Please, breathe. 451 00:32:14,105 --> 00:32:15,700 Do you want to drink something? 452 00:32:18,812 --> 00:32:20,738 The enemy has tasted blood. 453 00:32:22,479 --> 00:32:25,149 There is no reason for them to stop now. 454 00:32:26,049 --> 00:32:28,988 This is 1948 again. 455 00:32:30,484 --> 00:32:33,058 We are fighting for our lives. 456 00:32:34,622 --> 00:32:37,696 If the Americans throw us to the dogs, 457 00:32:37,832 --> 00:32:40,395 and the Arabs reach Tel Aviv, 458 00:32:41,461 --> 00:32:43,662 I will not be taken alive. 459 00:32:47,206 --> 00:32:49,734 And you are to make sure of that. 460 00:32:52,509 --> 00:32:54,712 The Americans, they won't let us down. 461 00:32:54,848 --> 00:32:56,444 (HELICOPTER FLIES PAST) 462 00:32:59,079 --> 00:33:00,316 Why not? 463 00:33:01,252 --> 00:33:03,286 Because you won't let it happen. 464 00:33:12,362 --> 00:33:14,493 Sorry, but you're not dead yet. 465 00:33:14,629 --> 00:33:17,465 (CHUCKLES) Hmm. Alive and kicking. 466 00:33:18,165 --> 00:33:19,632 (DOOR SLAMS) 467 00:33:21,939 --> 00:33:23,174 (WINGS FLUTTERING) 468 00:33:24,875 --> 00:33:26,342 (BIRD SQUAWKING) 469 00:33:38,122 --> 00:33:39,751 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 470 00:33:47,900 --> 00:33:50,102 (INDISTINCT CONVERSATION) 471 00:33:56,671 --> 00:33:58,143 GOLDA: What is this we're hearing? 472 00:33:58,278 --> 00:34:00,378 Our troops on the canal. They're surrounded. 473 00:34:00,514 --> 00:34:03,377 These are the fortifications where the boys are trapped. 474 00:34:03,512 --> 00:34:05,412 Bren and his tank division will 475 00:34:05,547 --> 00:34:07,644 push forward across this plain, 476 00:34:07,780 --> 00:34:10,217 smash through the Egyptian line 477 00:34:10,353 --> 00:34:12,223 and relieve the strongpoints. 478 00:34:13,125 --> 00:34:14,889 The counterattack is starting. 479 00:34:15,025 --> 00:34:16,656 (POWERING UP) 480 00:34:16,791 --> 00:34:18,625 (SOLDIER SPEAKING OVER RADIO, IN HEBREW) 481 00:34:29,542 --> 00:34:31,506 -(ROCKET WHISTLING OVER RADIO) -(EXPLOSIONS OVER RADIO) 482 00:34:37,081 --> 00:34:39,017 (SOLDIER 2 SPEAKING) 483 00:34:39,153 --> 00:34:40,850 (SOLDIER 3 AND SOLDIER 2 SPEAKING) 484 00:34:40,985 --> 00:34:41,917 (ROCKET WHISTLING) 485 00:34:42,053 --> 00:34:44,022 (SOLDIER 4 SPEAKING) 486 00:34:44,158 --> 00:34:46,222 (SOLDIER 2 AND SOLDIER 5 SPEAKING) 487 00:34:46,358 --> 00:34:48,253 (SOLDIER 5 AND SOLDIER 2 SPEAKING) 488 00:34:48,389 --> 00:34:49,760 (SOLDIER 3 SPEAKING) 489 00:34:49,896 --> 00:34:52,059 (SOLDIER 5 SPEAKING) 490 00:34:52,195 --> 00:34:53,698 (SOLDIER 3 SPEAKING) 491 00:34:53,834 --> 00:34:56,228 (SOLDIER 2 SPEAKING) 492 00:34:56,364 --> 00:34:58,830 (SOLDIER 3 SPEAKING) 493 00:35:01,134 --> 00:35:03,472 (ROCKET WHISTLING, EXPLOSIONS CONTINUE OVER RADIO) 494 00:35:18,320 --> 00:35:21,325 (COMMANDER SPEAKING) 495 00:35:23,490 --> 00:35:25,230 (SOLDIER 2 SPEAKING) 496 00:35:26,262 --> 00:35:29,333 (COMMANDER SPEAKING) 497 00:35:33,335 --> 00:35:35,432 (SOLDIER 6 SPEAKING) 498 00:35:35,568 --> 00:35:38,606 (COMMANDER SPEAKING) 499 00:35:42,443 --> 00:35:45,046 (SOLDIER 5 SPEAKING) 500 00:35:45,182 --> 00:35:47,780 (SOLDIER 7 SPEAKING) 501 00:35:47,916 --> 00:35:50,321 -(EXPLOSIONS CONTINUE) -(SOLDIERS SCREAMING) 502 00:35:52,090 --> 00:35:53,555 (COMMANDER SPEAKING) 503 00:35:57,194 --> 00:35:59,297 (SOLDIER 8 SPEAKING) 504 00:36:06,366 --> 00:36:07,569 (EXPLOSION) 505 00:36:09,603 --> 00:36:11,737 (LOUD EXPLOSION OVER RADIO) 506 00:36:11,872 --> 00:36:13,608 -(BREATH TREMBLING) -(RADIO STATIC) 507 00:36:14,409 --> 00:36:15,707 (GUNFIRE OVER RADIO) 508 00:36:15,843 --> 00:36:17,381 (SOLDIERS SCREAMING OVER RADIO) 509 00:36:20,716 --> 00:36:22,848 (ARAB SOLDIER SPEAKING IN ARABIC) 510 00:36:43,910 --> 00:36:45,409 (BREATH TREMBLING) 511 00:37:10,134 --> 00:37:12,337 (THUNDER RUMBLING) 512 00:37:16,502 --> 00:37:18,277 (LIGHTER CLICKS) 513 00:37:28,317 --> 00:37:29,816 (THUNDER RUMBLING) 514 00:37:39,966 --> 00:37:41,432 (CLOCK TICKING) 515 00:38:13,466 --> 00:38:15,664 -(EXPLOSIONS ECHOING) -(VOICES ECHOING) 516 00:38:31,414 --> 00:38:32,879 (MAN'S SCREAM ECHOING) 517 00:38:35,655 --> 00:38:37,851 -(ECHOING VOICES CONTINUE) -(BIRD SQUAWKING ECHOING) 518 00:38:43,625 --> 00:38:45,661 (PANICKED SHOUTING ECHOING) 519 00:38:47,794 --> 00:38:49,401 (MEN SCREAMING ECHOING) 520 00:38:51,971 --> 00:38:52,965 (GASPS) 521 00:38:53,634 --> 00:38:55,605 (BREATHING HEAVILY) 522 00:39:00,240 --> 00:39:02,744 (IN ENGLISH) It's your anxiety talking, Golda. 523 00:39:11,758 --> 00:39:14,393 Come on, I'll make us some more coffee, all right? 524 00:39:26,302 --> 00:39:27,934 How are you? 525 00:39:29,342 --> 00:39:31,476 -Fine. -You coming in? 526 00:39:34,211 --> 00:39:35,414 I need you. 527 00:39:36,809 --> 00:39:38,010 (DAYAN GRUNTS SOFTLY) 528 00:39:40,284 --> 00:39:41,519 I'll be there. 529 00:39:51,428 --> 00:39:53,630 (INDISTINCT CHATTER) 530 00:39:57,202 --> 00:39:58,437 (DOOR CLOSES) 531 00:40:02,504 --> 00:40:04,608 Come, Moshe. Sit. 532 00:40:06,779 --> 00:40:11,879 I lost another 13 Phantoms and nine Skyhawks. 533 00:40:12,014 --> 00:40:13,379 -(EXPLOSION ECHOING) -Eleven pilots dead. 534 00:40:13,515 --> 00:40:15,279 At this rate, 535 00:40:15,415 --> 00:40:17,918 three, maybe four more days and I'm out of the fight. 536 00:40:19,258 --> 00:40:20,690 (EXPLOSION ECHOING) 537 00:40:23,258 --> 00:40:26,861 GOLDA: What happened to Sharon and his flanking attack? 538 00:40:26,996 --> 00:40:28,661 He drove around the desert all afternoon 539 00:40:28,797 --> 00:40:31,127 with 30 photographers in tow. 540 00:40:31,263 --> 00:40:34,069 -He didn't fire a shot. -That man. 541 00:40:34,204 --> 00:40:35,540 And Bren? 542 00:40:35,676 --> 00:40:38,477 ELAZAR: His division is virtually destroyed. 543 00:40:39,906 --> 00:40:41,874 We still have, er, 400 boys 544 00:40:42,010 --> 00:40:44,074 trapped in the fortresses along the canal. 545 00:40:44,209 --> 00:40:45,781 We're working on a new rescue plan. 546 00:40:45,916 --> 00:40:47,816 -The Egyptians know that. -No one left behind. 547 00:40:47,951 --> 00:40:50,654 -It's a trap. -No one left behind, Zvika! 548 00:40:53,054 --> 00:40:55,591 What is the point of risking more lives? 549 00:40:55,727 --> 00:40:58,058 Let's be honest with ourselves. 550 00:40:58,193 --> 00:41:00,896 If we sent a rescue mission, its purpose would be 551 00:41:01,032 --> 00:41:05,301 to save our reputation as much as save those boys. 552 00:41:05,436 --> 00:41:08,166 So, what are our options? 553 00:41:09,905 --> 00:41:12,805 Sharon wants to cross the canal 554 00:41:12,940 --> 00:41:14,572 and cut them off from the rear. 555 00:41:14,707 --> 00:41:16,009 Would that work? 556 00:41:18,816 --> 00:41:20,384 The Egyptians have two divisions 557 00:41:20,519 --> 00:41:22,251 on the west bank lying in wait. 558 00:41:22,386 --> 00:41:23,553 He'd be wiped out. 559 00:41:23,689 --> 00:41:25,118 What's the position on the Golan? 560 00:41:25,254 --> 00:41:27,590 (SIGHS) We pushed them back to the ceasefire line. 561 00:41:27,726 --> 00:41:29,591 The Syrians are close to collapse. 562 00:41:29,727 --> 00:41:31,424 Can you push them back further, 563 00:41:31,560 --> 00:41:32,861 towards Damascus? 564 00:41:33,695 --> 00:41:35,226 If we could panic Assad, 565 00:41:35,361 --> 00:41:38,964 he will put pressure on Sadat to attack again. 566 00:41:39,099 --> 00:41:42,607 Exposing his tanks in open country. 567 00:41:44,541 --> 00:41:45,941 Dado, what do you think? 568 00:41:46,644 --> 00:41:49,039 The Egyptians are well dug in. 569 00:41:49,174 --> 00:41:51,548 They'll not leave their positions. 570 00:41:51,683 --> 00:41:54,179 -Sadat got his victory. -Yes. 571 00:41:55,615 --> 00:41:56,819 But... 572 00:41:58,091 --> 00:41:59,690 does he know it? 573 00:42:02,259 --> 00:42:05,697 I want you to bomb the outskirts of Damascus, Benny. 574 00:42:05,832 --> 00:42:09,259 -Get Assad really mad. -I'll need more planes. 575 00:42:09,394 --> 00:42:12,296 Get Kissinger on the phone, please. 576 00:42:16,307 --> 00:42:17,509 Cheer up, Moshe. 577 00:42:17,644 --> 00:42:19,740 -Things could be worse. -DAYAN: How? 578 00:42:19,875 --> 00:42:22,108 -You could have my feet. -(LAUGHS) 579 00:42:23,783 --> 00:42:25,278 KISSINGER: (OVER PHONE) I understand, 580 00:42:25,414 --> 00:42:27,080 but the President is in a difficult position. 581 00:42:27,215 --> 00:42:28,852 The winter is coming. If the Saudis... 582 00:42:28,987 --> 00:42:31,316 GOLDA: The Russians have started a massive airlift. 583 00:42:31,452 --> 00:42:35,853 We're seeing planes streaming into Cairo and Damascus. 584 00:42:35,988 --> 00:42:38,891 We have lost 500 tanks 585 00:42:39,027 --> 00:42:41,065 and one third of the air force. 586 00:42:41,201 --> 00:42:42,431 Five hundred? 587 00:42:42,567 --> 00:42:45,099 Yes. And 30 Phantoms. 588 00:42:45,235 --> 00:42:47,265 I could have launched a pre-emptive strike 589 00:42:47,401 --> 00:42:50,341 but I didn't, to save your blushes. 590 00:42:50,477 --> 00:42:52,743 That decision cost us dearly. 591 00:42:54,947 --> 00:42:56,979 Watergate is sweeping through Washington 592 00:42:57,115 --> 00:42:59,616 like a firestorm, Golda. Nixon is a lame duck. 593 00:42:59,751 --> 00:43:02,016 -But you're not. -(KISSINGER SIGHS) 594 00:43:05,521 --> 00:43:06,689 Golda... 595 00:43:06,825 --> 00:43:09,089 Would it help if I came to Washington? 596 00:43:09,225 --> 00:43:12,589 You want to fly here? During a war? 597 00:43:12,725 --> 00:43:13,995 Yes. 598 00:43:14,130 --> 00:43:17,528 Golda, that would cause problems. 599 00:43:17,663 --> 00:43:20,500 The Jewish community here would be alarmed. 600 00:43:20,636 --> 00:43:23,005 Hmm! No doubt. 601 00:43:23,141 --> 00:43:25,406 If the Arabs defeat us with Soviet weapons, 602 00:43:25,541 --> 00:43:29,076 what message does that send to the Free World, Henry? 603 00:43:31,851 --> 00:43:35,019 (SIGHS) I have some Phantoms for you. 604 00:43:35,154 --> 00:43:36,347 (EXHALES) 605 00:43:39,258 --> 00:43:40,456 Thank you. 606 00:43:40,591 --> 00:43:42,388 Goodnight, Golda. 607 00:43:42,523 --> 00:43:45,323 -(KETTLE WHISTLING) -Israel simply can't wait... 608 00:43:46,599 --> 00:43:49,894 for, uh, the dust to settle. 609 00:43:50,030 --> 00:43:51,395 And the Arabs can't wait 610 00:43:51,530 --> 00:43:53,933 for the dust to settle in the Mid-East. 611 00:43:54,068 --> 00:43:57,170 Uh, both sides are at fault. 612 00:43:57,306 --> 00:44:01,741 Both sides need to start negotiating. 613 00:44:01,877 --> 00:44:03,375 That is our position. 614 00:44:03,510 --> 00:44:06,180 We're not pro-Israel and we're not pro-Arab. 615 00:44:06,315 --> 00:44:08,748 And we're not any more pro-Arab because they have oil 616 00:44:08,883 --> 00:44:10,354 and Israel hasn't. 617 00:44:10,489 --> 00:44:12,450 We are pro-peace. 618 00:44:12,585 --> 00:44:14,585 And it's the interest of the whole area 619 00:44:14,721 --> 00:44:18,328 for us to get those negotiations off dead center 620 00:44:18,463 --> 00:44:19,864 and that is why 621 00:44:19,999 --> 00:44:20,924 -we will use our influence... -(DOORBELL RINGS) 622 00:44:21,059 --> 00:44:22,493 ...with Israel, 623 00:44:22,629 --> 00:44:24,602 and we will use our influence, what influence we have, 624 00:44:24,738 --> 00:44:27,338 with the various Arab states... 625 00:44:27,473 --> 00:44:30,203 It will be 5:30. 5:30. 626 00:44:33,608 --> 00:44:34,878 Hmm. 627 00:44:36,912 --> 00:44:38,710 -Yes. -General Sharon, 628 00:44:38,846 --> 00:44:40,147 it's an honor. 629 00:44:41,288 --> 00:44:42,445 (SHARON GRUMBLES) 630 00:44:42,581 --> 00:44:46,085 These pictures were taken three hours ago 631 00:44:46,221 --> 00:44:48,155 by one of my scouts in the canal. 632 00:44:48,290 --> 00:44:51,322 We've found a gap in the Egyptian line, here. 633 00:44:51,457 --> 00:44:53,325 Just north of the Great Bitter Lake. 634 00:44:53,460 --> 00:44:55,897 The Second Egyptian Army is here, to the north. 635 00:44:56,033 --> 00:44:58,296 The Third Army, here to the south. 636 00:44:58,431 --> 00:45:01,433 In the middle, the canal is unprotected. 637 00:45:01,568 --> 00:45:05,207 I have motorized rafts big enough to carry tanks. 638 00:45:05,342 --> 00:45:09,106 I could have 50 tanks on the west bank before dawn. 639 00:45:09,242 --> 00:45:12,443 I push north, spreading panic. 640 00:45:14,118 --> 00:45:16,821 -Who would like coffee? Hmm. -Thank you. 641 00:45:18,286 --> 00:45:20,557 GOLDA: Um, forgive my ignorance. 642 00:45:20,692 --> 00:45:22,519 What do these symbols mean? 643 00:45:22,654 --> 00:45:26,260 The 4th and the 21st Egyptian Divisions. 644 00:45:26,396 --> 00:45:29,233 They're on the west bank of the canal waiting to cross. 645 00:45:29,368 --> 00:45:31,000 Yes. I remember. 646 00:45:32,766 --> 00:45:34,302 So, Arik. 647 00:45:34,438 --> 00:45:39,740 You want to cross the canal with 50 tanks and 2,000 men 648 00:45:39,876 --> 00:45:42,011 and take on two divisions. 649 00:45:42,146 --> 00:45:46,411 I believe that's 600 tanks and 30,000 men. 650 00:45:46,546 --> 00:45:48,612 -Is that your plan? -We are losing men. 651 00:45:48,748 --> 00:45:51,416 -(TELEPHONE RINGING) -Every day, we are losing men 652 00:45:51,552 --> 00:45:54,955 and machines without improving our position. 653 00:45:55,091 --> 00:45:58,156 Dado, would a crossing succeed? 654 00:45:58,291 --> 00:45:59,763 -I doubt it. -(LIGHTER CLICKS) 655 00:45:59,899 --> 00:46:01,299 And it might lead to catastrophe. 656 00:46:01,434 --> 00:46:02,966 For God's sake. 657 00:46:04,097 --> 00:46:06,266 Moshe, say something. 658 00:46:06,401 --> 00:46:08,504 DAYAN: Nobody doubts your bravery, Arik, 659 00:46:08,639 --> 00:46:09,840 but Dado is right. 660 00:46:09,975 --> 00:46:12,305 If you crossed, you'd be destroyed. 661 00:46:12,441 --> 00:46:14,644 There would be no one left to stop the Arabs. 662 00:46:14,779 --> 00:46:17,244 No, no! We must attack now. 663 00:46:19,244 --> 00:46:20,811 ZAMIR: I have news. 664 00:46:20,946 --> 00:46:23,746 The Egyptians will renew their offensive in two days' time. 665 00:46:23,882 --> 00:46:26,522 The 4th and the 21st Division will cross the canal 666 00:46:26,658 --> 00:46:28,319 and join the attack. 667 00:46:28,455 --> 00:46:32,827 If they crossed, Cairo will be undefended. 668 00:46:32,962 --> 00:46:34,593 No one could be that stupid. 669 00:46:34,728 --> 00:46:36,897 The Egyptians are about to make a terrible mistake. 670 00:46:37,033 --> 00:46:39,232 I suggest we let them make it. 671 00:46:39,367 --> 00:46:42,473 It would seem a ridiculous decision. 672 00:46:42,608 --> 00:46:46,837 No. I don't think so. 673 00:46:46,973 --> 00:46:51,179 Sadat is the first Arab leader to defeat the Jews in battle. 674 00:46:51,980 --> 00:46:54,017 So he's feeling euphoric. 675 00:46:55,586 --> 00:46:56,950 Invincible. 676 00:46:57,086 --> 00:46:58,349 Do you think a few sand dunes 677 00:46:58,485 --> 00:47:00,188 along the Suez Canal will seem enough 678 00:47:00,323 --> 00:47:02,454 when the gates of Jerusalem are beckoning? 679 00:47:03,862 --> 00:47:05,325 Knowing when you've lost is easy. 680 00:47:05,460 --> 00:47:08,764 It's knowing when you've won that's hard. Hmm! 681 00:47:08,900 --> 00:47:10,494 We'll wait for them to cross. 682 00:47:10,629 --> 00:47:12,629 -Thank you, gentlemen. -ELAZAR: Mmm-hmm. 683 00:47:19,609 --> 00:47:20,604 Arik. 684 00:47:21,747 --> 00:47:23,079 You'll get your chance. 685 00:47:23,215 --> 00:47:25,983 And for that, they will make you Prime Minister. 686 00:47:27,682 --> 00:47:31,615 Just remember, all political careers end in failure. 687 00:47:32,517 --> 00:47:34,321 -Hmm! -(CAR ENGINE STARTS) 688 00:47:37,629 --> 00:47:39,898 (SHARON SIGHS) 689 00:48:12,796 --> 00:48:14,394 (WATER SPLASHING) 690 00:48:59,239 --> 00:49:01,045 I won't be here for long. 691 00:49:05,851 --> 00:49:08,217 You take care of yourself. 692 00:49:20,728 --> 00:49:23,760 This is not me talking to you as your boss. 693 00:49:25,666 --> 00:49:30,305 You're family to me. You understand me? 694 00:49:34,879 --> 00:49:36,212 (INDISTINCT CHATTER) 695 00:49:42,021 --> 00:49:44,121 (MAN SPEAKING ON TV, IN HEBREW) 696 00:49:49,128 --> 00:49:50,754 (IN ENGLISH) Shir's son is missing. 697 00:49:55,866 --> 00:49:57,068 (GOLDA SIGHS) 698 00:49:59,203 --> 00:50:00,130 (IN ENGLISH) I'll speak to her. 699 00:50:00,265 --> 00:50:01,300 No, no. Not now. 700 00:50:01,435 --> 00:50:04,070 -The meeting is starting. -(SIGHS) 701 00:50:04,205 --> 00:50:05,703 Go. I'll talk to her. 702 00:50:07,206 --> 00:50:08,442 Thank you. 703 00:50:13,953 --> 00:50:16,153 (MAN CONTINUES IN HEBREW ON TV) 704 00:50:25,795 --> 00:50:27,329 (SOBBING) 705 00:50:37,837 --> 00:50:41,443 (IN ENGLISH) We overflew the canal at dawn. 706 00:50:41,579 --> 00:50:46,448 As you can see, the Egyptian tanks are on the bridges. 707 00:50:46,583 --> 00:50:50,418 The Egyptians are crossing. Cairo is undefended. 708 00:50:50,553 --> 00:50:53,091 We are hearing it all on the listening system. 709 00:50:54,421 --> 00:50:55,654 They will attack tomorrow. 710 00:51:02,769 --> 00:51:06,702 Haim, are you ready? 711 00:51:06,837 --> 00:51:08,139 We will be. 712 00:51:08,274 --> 00:51:11,505 GOLDA: When they attack, smash them. Good luck. 713 00:51:12,304 --> 00:51:13,603 HAIM: Thank you. 714 00:51:13,739 --> 00:51:16,642 Marwan was right. Well done, Zvika. 715 00:51:19,017 --> 00:51:20,281 (AIRPLANES APPROACHING) 716 00:51:20,416 --> 00:51:22,411 WOMAN: The American convoy is here. 717 00:51:22,547 --> 00:51:24,749 (AIRPLANES RUMBLING) 718 00:51:37,564 --> 00:51:39,302 (INDISTINCT CHATTER ON RADIO) 719 00:51:41,100 --> 00:51:43,703 ELAZAR: The Egyptians are falling right into our trap. 720 00:51:43,838 --> 00:51:46,243 They're crossing the plain in front of the canal. 721 00:51:47,973 --> 00:51:51,081 Our tanks are dug in on this little ridge, 722 00:51:51,217 --> 00:51:52,843 on the top of this little ridge. 723 00:51:54,685 --> 00:51:56,920 From below, you can only see the turret and the gun. 724 00:51:57,055 --> 00:52:00,222 Very hard to hit. Very hard. 725 00:52:00,358 --> 00:52:02,719 I've reinforced Bren's division 726 00:52:02,855 --> 00:52:04,988 with tanks from the Jordan border. 727 00:52:05,124 --> 00:52:10,234 They're old and slow but their guns are very accurate. 728 00:52:21,611 --> 00:52:23,907 (COMMANDER SPEAKING OVER RADIO, IN HEBREW) 729 00:52:33,453 --> 00:52:35,754 (SOLDIER 1 SPEAKING) 730 00:52:37,028 --> 00:52:38,493 (SOLDIER 2 SPEAKING) 731 00:52:44,904 --> 00:52:47,766 (COMMANDER SPEAKING) 732 00:52:56,916 --> 00:52:59,250 (SOLDIER 2 SPEAKING) 733 00:53:00,887 --> 00:53:02,918 (SOLDIER 3 SPEAKING) 734 00:53:03,054 --> 00:53:05,223 (COMMANDER SPEAKING) 735 00:53:09,124 --> 00:53:11,328 (EXPLOSIONS) 736 00:53:16,166 --> 00:53:17,631 (EXPLOSIONS CONTINUE) 737 00:53:26,539 --> 00:53:28,812 (SOLDIER 2 SPEAKING) 738 00:53:28,948 --> 00:53:31,441 (SOLDIER 4 SPEAKING) 739 00:53:31,577 --> 00:53:33,845 (COMMANDER SPEAKING) 740 00:53:47,295 --> 00:53:50,895 (VOICE ECHOING) 741 00:54:05,446 --> 00:54:07,818 (SOLDIER 5 SPEAKING) 742 00:54:07,954 --> 00:54:12,719 (COMMANDER SPEAKING) 743 00:54:22,034 --> 00:54:23,631 (EXPLOSIONS CONTINUE) 744 00:54:46,920 --> 00:54:49,327 -(ECHOING STOPS) -(SCATTERED CLAPPING) 745 00:54:58,636 --> 00:55:01,002 (IN ENGLISH) Well, they've had enough. 746 00:55:01,137 --> 00:55:02,606 GOLDA: Hmm. 747 00:55:02,741 --> 00:55:04,837 Well done, everybody. (CLAPS) We've destroyed them. 748 00:55:06,642 --> 00:55:07,839 DAYAN: They'll not attack again, 749 00:55:07,974 --> 00:55:10,808 but crossing the canal will not be easy. 750 00:55:10,944 --> 00:55:13,382 The crossing is only possible here, 751 00:55:13,518 --> 00:55:16,319 in the area called the Chinese Farm, 752 00:55:16,455 --> 00:55:18,717 and it's only two kilometers wide. 753 00:55:18,853 --> 00:55:22,788 When the Arabs realize what's going on, 754 00:55:22,923 --> 00:55:26,657 the jaws will snap shut like a crocodile 755 00:55:26,793 --> 00:55:29,026 and we'll be the ones cut off. 756 00:55:29,161 --> 00:55:31,430 We're in the best position we've been in 757 00:55:31,565 --> 00:55:33,063 since the fighting began. 758 00:55:34,373 --> 00:55:36,370 I think we should think seriously 759 00:55:36,505 --> 00:55:38,541 about accepting a ceasefire. 760 00:55:40,974 --> 00:55:43,808 We are facing an unholy alliance 761 00:55:43,944 --> 00:55:46,379 between the Soviets and the Arabs 762 00:55:46,514 --> 00:55:49,112 that must be defeated. 763 00:55:50,817 --> 00:55:52,687 If our enemies stop fearing us, 764 00:55:52,822 --> 00:55:56,593 they will attack again and again and again. 765 00:55:56,728 --> 00:56:00,596 This war cannot end with Sadat on the east bank. 766 00:56:08,738 --> 00:56:11,574 Can Sharon get his tanks across the canal? 767 00:56:13,545 --> 00:56:16,711 Moshe, what does your gut tell you? 768 00:56:17,444 --> 00:56:18,680 DAYAN: To cross. 769 00:56:23,188 --> 00:56:24,554 -Oh! -Golda. 770 00:56:25,487 --> 00:56:27,953 I'm all right. (COUGHING) 771 00:56:38,902 --> 00:56:40,900 WOMAN: Prime Minister, the crossing has started. 772 00:56:50,176 --> 00:56:52,648 (COMMANDER SPEAKING OVER RADIO, IN HEBREW) 773 00:57:01,556 --> 00:57:04,120 (SOLDIER 1 SPEAKING) 774 00:57:04,255 --> 00:57:06,291 (IN ENGLISH) Dado, what is happening? 775 00:57:06,426 --> 00:57:09,427 Sharon is now crossing the canal with rubber boats. 776 00:57:09,562 --> 00:57:13,834 Uh, he has to fight to keep the, uh, bridgehead open. 777 00:57:15,305 --> 00:57:16,507 Chinese Farm. 778 00:57:17,176 --> 00:57:19,510 (SOLDIER 2 SPEAKING) 779 00:57:21,147 --> 00:57:24,009 (COMMANDER SPEAKING) 780 00:57:24,744 --> 00:57:27,683 (SOLDIER 1 SPEAKING) 781 00:57:28,617 --> 00:57:30,081 We're in Africa, Golda. 782 00:57:30,815 --> 00:57:32,083 We're in Egypt. 783 00:57:33,292 --> 00:57:34,855 MAN: Bravo, guys. Well done. 784 00:57:37,127 --> 00:57:38,122 (BEEPING) 785 00:57:38,923 --> 00:57:41,125 (GUNFIRE OVER RADIO) 786 00:57:42,596 --> 00:57:43,798 They're engaging. 787 00:57:44,599 --> 00:57:46,095 (SOLDIER 1 SPEAKING) 788 00:57:46,231 --> 00:57:48,198 (IN ENGLISH) They're being engaged. 789 00:57:52,440 --> 00:57:53,769 Large arms. 790 00:57:53,905 --> 00:57:55,005 They're hitting us. 791 00:57:55,140 --> 00:57:56,813 They're hitting us with large arms. 792 00:57:56,948 --> 00:58:00,483 I'm getting reports of a counterattack on our forces. 793 00:58:00,619 --> 00:58:03,481 There is fire directly at Chinese Farm. 794 00:58:03,616 --> 00:58:04,681 Casualties. 795 00:58:04,817 --> 00:58:05,781 A lot of casualties. 796 00:58:05,917 --> 00:58:08,553 (SOLDIER 1 SPEAKING) 797 00:58:08,689 --> 00:58:09,889 (SOLDIER 2 SPEAKING) 798 00:58:10,024 --> 00:58:11,387 MAN: (IN ENGLISH) 184, what is going on? 799 00:58:11,522 --> 00:58:13,124 ELAZAR: (OVER RADIO) Sorry, we're ambushed. 800 00:58:13,827 --> 00:58:14,858 It doesn't sound good. 801 00:58:14,994 --> 00:58:16,798 (GUNFIRE CONTINUES OVER RADIO) 802 00:58:19,601 --> 00:58:22,265 (SOLDIER 1 SPEAKING) 803 00:58:25,474 --> 00:58:27,077 (RADIO STATIC) 804 00:58:27,212 --> 00:58:28,612 (GOLDA EXHALES) 805 00:58:29,611 --> 00:58:33,650 (SOLDIER 3 SPEAKING) 806 00:58:37,948 --> 00:58:39,150 (BREATH TREMBLING) 807 00:58:40,853 --> 00:58:43,660 (SOLDIER 2 SPEAKING) 808 00:58:45,891 --> 00:58:47,724 (SOLDIER 3 SPEAKING) 809 00:58:47,860 --> 00:58:50,161 (SOLDIER 1 SPEAKING) 810 00:58:53,272 --> 00:58:56,469 (SOLDIER 3 SPEAKING) 811 00:58:56,605 --> 00:58:58,636 (SOLDIER 1 SPEAKING) 812 00:58:58,772 --> 00:59:01,672 (SOLDIER 2 SPEAKING) 813 00:59:01,808 --> 00:59:03,872 (SOLDIER 1 SPEAKING) 814 00:59:04,008 --> 00:59:05,875 (SOLDIER 2 SPEAKING) 815 00:59:06,011 --> 00:59:07,183 (EXPLOSIONS OVER RADIO) 816 00:59:07,318 --> 00:59:09,312 (THUNDER RUMBLING) 817 00:59:32,771 --> 00:59:34,239 What's the news? 818 00:59:34,375 --> 00:59:37,644 (SIGHS) There's heavy fighting around Chinese Farm. 819 00:59:37,780 --> 00:59:39,342 But the bridgehead is secure. 820 00:59:41,049 --> 00:59:43,849 Sharon has 30 tanks on the west bank. 821 00:59:43,985 --> 00:59:45,986 We're building a pontoon bridge. 822 00:59:47,253 --> 00:59:49,254 Bren's division should cross soon. 823 00:59:49,957 --> 00:59:52,828 Well done. And the casualties? 824 01:00:00,999 --> 01:00:02,200 Three hundred dead. 825 01:00:02,934 --> 01:00:04,136 And more to come. 826 01:00:18,917 --> 01:00:21,120 (THUNDER RUMBLING) 827 01:00:29,927 --> 01:00:31,361 (RAIN PATTERING) 828 01:00:33,800 --> 01:00:35,200 (CLOCK TICKING) 829 01:00:36,604 --> 01:00:37,807 (GASPS) 830 01:00:42,579 --> 01:00:44,781 (TELEPHONE RINGING) 831 01:00:49,220 --> 01:00:50,220 Hello? 832 01:00:50,356 --> 01:00:51,953 (MAN SPEAKING IN HEBREW) 833 01:00:54,888 --> 01:00:56,089 (IN ENGLISH) Hello? 834 01:00:57,956 --> 01:00:59,790 (STATIC CRACKLING) 835 01:00:59,926 --> 01:01:01,431 (TELEPHONE RINGING) 836 01:01:01,566 --> 01:01:03,063 (STATIC CONTINUES CRACKLING) 837 01:01:04,033 --> 01:01:05,901 (MAN CONTINUES SPEAKING IN HEBREW) 838 01:01:11,707 --> 01:01:13,808 (MAN CONTINUES IN HEBREW) 839 01:01:13,944 --> 01:01:15,911 (IN ENGLISH) Hello? Who's there? 840 01:01:16,908 --> 01:01:18,111 Who's there? 841 01:01:20,717 --> 01:01:22,116 (TELEPHONE RINGING ECHOING) 842 01:01:22,919 --> 01:01:24,722 (MAN SPEAKING IN HEBREW ECHOING) 843 01:01:26,759 --> 01:01:27,920 (IN ENGLISH) Hello? Who is this? 844 01:01:28,056 --> 01:01:29,556 (MAN SHOUTING IN HEBREW ECHOING) 845 01:01:29,692 --> 01:01:31,223 (BREATHING HEAVILY) 846 01:01:32,563 --> 01:01:33,496 (IN ENGLISH) Hello? 847 01:01:33,631 --> 01:01:35,325 (TELEPHONE RINGING ECHOING) 848 01:01:35,461 --> 01:01:36,896 -(GUNFIRE ECHOING) -(SCREAMING ECHOING) 849 01:01:37,032 --> 01:01:38,633 (MAN SHOUTING IN HEBREW ECHOING) 850 01:01:38,769 --> 01:01:40,866 (IN ENGLISH) Stop it! Stop it! 851 01:01:41,001 --> 01:01:42,838 (SHOUTING CONTINUES ECHOING) 852 01:01:42,973 --> 01:01:44,808 (TELEPHONE RINGING CONTINUES ECHOING) 853 01:01:47,807 --> 01:01:49,945 Stop! Stop! 854 01:01:52,010 --> 01:01:54,177 (GUNFIRE ECHOING) 855 01:01:54,313 --> 01:01:56,450 (MAN SHOUTING IN HEBREW ECHOING) 856 01:01:56,585 --> 01:01:58,382 (SCREAMING) 857 01:02:01,358 --> 01:02:02,925 (SOBBING) 858 01:02:04,627 --> 01:02:05,862 (NOISES STOP) 859 01:02:12,167 --> 01:02:14,569 MAN: Do you know how many people died 860 01:02:14,704 --> 01:02:16,334 because of that crossing? 861 01:02:17,705 --> 01:02:19,403 On the 14th? 862 01:02:24,078 --> 01:02:26,313 Seven hundred dead or missing. 863 01:02:26,448 --> 01:02:30,145 -(TYPEWRITER CLACKING) -Approximately 2,000 wounded. 864 01:02:30,281 --> 01:02:33,419 And some 300 prisoners. 865 01:02:34,255 --> 01:02:36,557 I counted them all, Mr. Chairman. 866 01:02:36,692 --> 01:02:38,488 Every one of them. 867 01:02:40,793 --> 01:02:41,997 Trust me. 868 01:02:45,964 --> 01:02:47,233 (SIGHS) 869 01:02:48,640 --> 01:02:49,939 Dado, where are we? 870 01:02:50,074 --> 01:02:54,106 Bren wants to cut Suez from the Cairo road 871 01:02:54,242 --> 01:02:56,110 somewhere near here. Kilometer 101. 872 01:02:56,246 --> 01:03:00,446 You mean the entire Third Army would be cut off? 873 01:03:00,582 --> 01:03:01,819 Yes. 874 01:03:03,084 --> 01:03:05,053 There's no water on the east bank. 875 01:03:06,184 --> 01:03:07,517 They wouldn't last long. 876 01:03:10,489 --> 01:03:12,324 GOLDA: We'd have Sadat by the throat. 877 01:03:13,763 --> 01:03:15,358 He'll have to negotiate. 878 01:03:15,493 --> 01:03:17,894 How many men in the Third Army? 879 01:03:18,030 --> 01:03:19,397 About 30,000. 880 01:03:22,669 --> 01:03:26,305 You'd have me create an army of widows and orphans. 881 01:03:28,405 --> 01:03:30,144 Are you prepared to do that? 882 01:03:31,582 --> 01:03:32,716 (KNOCKING AT DOOR) 883 01:03:32,852 --> 01:03:34,585 The world must believe that I am. 884 01:03:34,720 --> 01:03:36,612 -Prime Minister? -GOLDA: Hmm. 885 01:03:48,529 --> 01:03:50,362 REPORTER: Henry Kissinger's presidential jet 886 01:03:50,498 --> 01:03:52,463 landed at Lod International Airport 887 01:03:52,598 --> 01:03:55,070 in Tel Aviv late this afternoon. 888 01:03:55,206 --> 01:03:56,599 Kissinger was greeted at the airport 889 01:03:56,734 --> 01:03:58,601 by a small delegation of officials 890 01:03:58,736 --> 01:04:00,672 before getting into a waiting car 891 01:04:00,807 --> 01:04:03,072 and was driven to meet with Israeli Prime Minister, 892 01:04:03,207 --> 01:04:04,409 Golda Meir. 893 01:04:07,385 --> 01:04:09,516 The meeting took place at Meir's house in Tel Aviv. 894 01:04:09,651 --> 01:04:12,417 And they are sure to discuss a ceasefire agreement 895 01:04:12,552 --> 01:04:15,057 between Israel and its Arab neighbors. 896 01:04:28,908 --> 01:04:30,939 Welcome to Israel, Mr. Secretary. 897 01:04:31,075 --> 01:04:33,174 Thank you, Madam Prime Minister. 898 01:04:34,108 --> 01:04:35,911 So this is General Elazar, 899 01:04:36,047 --> 01:04:37,640 -our Chief of Staff. -General Elazar. 900 01:04:37,776 --> 01:04:41,513 General Zeira, Head of Military Intelligence. 901 01:04:41,649 --> 01:04:44,313 -Pleased to meet you. -Zvi Zamir, Head of Mossad. 902 01:04:44,448 --> 01:04:46,582 And, of course, Moshe Dayan. 903 01:04:46,717 --> 01:04:49,058 -Hello, Moshe. -Minister of Defense. 904 01:05:02,506 --> 01:05:03,534 Oh. 905 01:05:14,812 --> 01:05:18,021 -Thank you for coming, Henry. -Of course. 906 01:05:19,958 --> 01:05:22,454 -Are you hungry? -No, thank you. 907 01:05:23,656 --> 01:05:26,491 My housekeeper, Leah, made some borscht. 908 01:05:26,626 --> 01:05:28,429 -No, no. Please, uh... -(CHUCKLES SOFTLY) 909 01:05:28,564 --> 01:05:31,259 ...the Russians gave me two huge dinners last night, 910 01:05:31,395 --> 01:05:32,828 one after the other. 911 01:05:32,964 --> 01:05:36,138 And to be honest I'm feeling a bit, uh, uncomfortable. 912 01:05:36,273 --> 01:05:38,936 Ah, those Russians. It's all about strategy. 913 01:05:39,071 --> 01:05:40,506 Come, sit. 914 01:05:40,642 --> 01:05:42,775 You know, they jammed the communication equipment 915 01:05:42,910 --> 01:05:44,276 on my plane. 916 01:05:44,412 --> 01:05:48,645 Hmm, of course. Those Russians. 917 01:05:48,780 --> 01:05:52,185 They brought nothing but misery to the world. 918 01:05:52,320 --> 01:05:54,152 Normally, I would agree with you. 919 01:05:54,287 --> 01:05:55,757 Of course, there is Tolstoy. 920 01:05:55,892 --> 01:05:57,257 Hmm! And Dostoyevsky. 921 01:05:57,393 --> 01:06:00,564 -Misery on every page. -(BOTH CHUCKLE) 922 01:06:00,699 --> 01:06:02,493 No, please. Thank you. 923 01:06:02,628 --> 01:06:04,500 (SOFTLY) You will have to eat it, Henry. 924 01:06:04,636 --> 01:06:06,102 She's a survivor. 925 01:06:07,670 --> 01:06:09,237 Ah. Hmm. 926 01:06:13,137 --> 01:06:14,341 Enjoy. 927 01:06:23,983 --> 01:06:25,187 Hmm. 928 01:06:28,691 --> 01:06:29,686 (SLURPS) 929 01:06:30,962 --> 01:06:33,030 Mmm, it's very good. Thank you. 930 01:06:41,102 --> 01:06:42,435 (KISSINGER COUGHING) 931 01:06:44,840 --> 01:06:46,208 Thank you, Leah. 932 01:06:55,387 --> 01:06:58,549 Madam Prime Minister, in terms of our work together, 933 01:06:58,684 --> 01:07:00,284 I think it's important that you remember 934 01:07:00,419 --> 01:07:02,892 that I am first an American, 935 01:07:03,028 --> 01:07:04,727 second, I am Secretary of State, 936 01:07:04,862 --> 01:07:06,626 and third, I am a Jew. 937 01:07:06,762 --> 01:07:10,793 You forget that in Israel, we read from right to left. 938 01:07:11,768 --> 01:07:13,334 (GOLDA CHUCKLES) 939 01:07:14,137 --> 01:07:16,873 -Of course. -(COUGHING) 940 01:07:17,008 --> 01:07:19,439 -Are you okay? -(COUGHS) Sorry. 941 01:07:23,242 --> 01:07:24,545 You look tired. 942 01:07:25,281 --> 01:07:27,709 It's been a tough time for you. 943 01:07:27,845 --> 01:07:31,016 We came this close to defeat, Henry. 944 01:07:31,151 --> 01:07:32,353 KISSINGER: Hmm. 945 01:07:33,152 --> 01:07:34,355 (SIGHS) 946 01:07:35,787 --> 01:07:39,128 President Nixon sends his regards. 947 01:07:39,263 --> 01:07:41,625 When he drinks, he talks about you. 948 01:07:41,761 --> 01:07:44,062 My name must be on his lips all the time. 949 01:07:44,197 --> 01:07:45,630 (BOTH LAUGHING) 950 01:07:48,305 --> 01:07:51,071 Golda, OPEC has declared the United States 951 01:07:51,206 --> 01:07:53,075 a principal hostile nation. 952 01:07:53,211 --> 01:07:54,942 The Saudis have cut off our oil 953 01:07:55,077 --> 01:07:56,243 and crude has jumped from 954 01:07:56,379 --> 01:07:59,081 four dollars a barrel to 12, so... 955 01:07:59,217 --> 01:08:00,744 You can see that the American people 956 01:08:00,880 --> 01:08:04,319 will pay a high price for supporting Israel. 957 01:08:05,389 --> 01:08:08,818 Which is why we need the ceasefire agreement. 958 01:08:13,694 --> 01:08:16,132 (CLICKS TONGUE) Well, first things first. 959 01:08:16,267 --> 01:08:18,835 Here is a list of every prisoner of war. 960 01:08:18,971 --> 01:08:21,534 We have taken some 9,000 men. 961 01:08:23,167 --> 01:08:28,210 Not that Assad or Sadat care less about their men. 962 01:08:28,345 --> 01:08:30,875 I want a list of every prisoner of war, 963 01:08:31,011 --> 01:08:33,909 a date for their return and the return of the bodies. 964 01:08:34,044 --> 01:08:36,451 Brezhnev assures me he will talk to Sadat. 965 01:08:36,586 --> 01:08:40,387 I need a guarantee, Henry. And one from Assad. 966 01:08:40,523 --> 01:08:43,618 He's the worst. Fingernails torn out. 967 01:08:43,754 --> 01:08:46,295 Our boys come home in pieces. 968 01:08:47,592 --> 01:08:49,759 This country is traumatized. 969 01:08:49,895 --> 01:08:52,794 My generals are begging me to occupy Cairo. 970 01:08:52,930 --> 01:08:55,501 Sharon is like a dog on the leash. 971 01:08:55,636 --> 01:08:57,439 If you do that, you will be on your own. 972 01:08:57,574 --> 01:09:00,375 Israel's long-term interests will not be served 973 01:09:00,511 --> 01:09:04,039 by a fracturing of our relationship, Golda. 974 01:09:04,175 --> 01:09:07,009 Sadat has already agreed to the terms of the ceasefire. 975 01:09:07,144 --> 01:09:10,518 Of course, he has! He's on the brink of defeat! 976 01:09:11,421 --> 01:09:13,619 It will give him a chance to regroup. 977 01:09:16,360 --> 01:09:18,120 You are the only person in the world 978 01:09:18,256 --> 01:09:21,330 who could possibly understand what I'm going through. 979 01:09:21,465 --> 01:09:26,135 Yes, I know how you feel, but we need a ceasefire. 980 01:09:26,271 --> 01:09:28,267 I thought we were friends, Henry. 981 01:09:28,403 --> 01:09:30,438 We will always protect Israel. 982 01:09:33,307 --> 01:09:35,003 Like you did in '48? 983 01:09:35,138 --> 01:09:38,446 We had to get our weapons from Stalin. Stalin! 984 01:09:39,878 --> 01:09:42,646 Our survival is not in your gift. 985 01:09:42,782 --> 01:09:45,453 If we have to, we will fight alone. 986 01:09:49,390 --> 01:09:52,424 I'm, uh, stopping in London 987 01:09:52,560 --> 01:09:54,693 for a few hours on the way home. 988 01:09:55,463 --> 01:09:56,759 I should arrive in Washington 989 01:09:56,895 --> 01:09:58,833 around 9:00 a.m. in the morning tomorrow, 990 01:09:58,968 --> 01:10:00,437 your time. 991 01:10:00,572 --> 01:10:03,339 At which time I will have to announce the ceasefire. 992 01:10:04,804 --> 01:10:08,344 That will give you 18 hours to... 993 01:10:10,179 --> 01:10:11,375 secure your supply line. 994 01:10:11,510 --> 01:10:13,975 But I warn you, Golda. 995 01:10:14,111 --> 01:10:15,912 Any attempt to encircle the Third Army 996 01:10:16,047 --> 01:10:17,516 will bring the Soviets into the conflict, 997 01:10:17,652 --> 01:10:19,587 -do you understand? -I understand. 998 01:10:19,723 --> 01:10:24,327 On that basis, does Israel agree to the ceasefire? 999 01:10:25,324 --> 01:10:27,396 I have 18 hours. 1000 01:10:30,428 --> 01:10:31,730 Then, yes. 1001 01:10:35,634 --> 01:10:36,900 Thank you for the borscht. 1002 01:10:45,851 --> 01:10:46,844 Good luck, Golda. 1003 01:10:53,551 --> 01:10:54,885 (DOOR CLOSES) 1004 01:11:06,837 --> 01:11:08,536 (HONKING) 1005 01:11:43,701 --> 01:11:45,573 (MACHINE POWERING UP) 1006 01:11:52,747 --> 01:11:54,542 Golda, they want to see your face. 1007 01:11:54,678 --> 01:11:56,112 (GOLDA SIGHS) 1008 01:11:56,248 --> 01:11:58,949 (WEAKLY) Well, they have to do it without my face. 1009 01:12:00,357 --> 01:12:03,152 No. This is not possible. Come on. 1010 01:12:03,621 --> 01:12:05,155 -No. -(SIGHS) 1011 01:12:05,291 --> 01:12:08,327 Golda, I'm sorry, but I have to get you out of this bed. 1012 01:12:08,462 --> 01:12:09,799 (GOLDA GROANS SOFTLY) 1013 01:12:09,934 --> 01:12:11,093 One, two, three. 1014 01:12:12,663 --> 01:12:14,503 I can't, I... No. 1015 01:12:15,303 --> 01:12:16,733 No. It hurts. 1016 01:12:16,868 --> 01:12:18,403 -I know it hurts. -It hurts. 1017 01:12:18,538 --> 01:12:20,575 I know. I'll help you. 1018 01:12:21,879 --> 01:12:24,678 I promised I would put you in this helicopter. Come on. 1019 01:12:25,543 --> 01:12:27,277 (GOLDA GROANING) 1020 01:12:27,412 --> 01:12:30,750 All right. You give them hope. They need to see your face. 1021 01:12:42,927 --> 01:12:45,094 (REPORTER SPEAKING IN HEBREW) 1022 01:13:36,286 --> 01:13:38,488 (HELICOPTER WHIRRING) 1023 01:13:47,165 --> 01:13:48,498 (INDISTINCT CHATTER) 1024 01:13:49,894 --> 01:13:52,266 (MAN 1 AND MAN 2 SPEAKING) 1025 01:13:52,402 --> 01:13:53,932 (MAN 2 AND MAN 1 SPEAKING) 1026 01:13:56,702 --> 01:13:59,135 (REPORTER SPEAKING) 1027 01:14:11,883 --> 01:14:13,781 (MAN 1 AND MAN 2 SPEAKING) 1028 01:14:13,917 --> 01:14:17,989 (COMMANDER SPEAKING) 1029 01:14:27,935 --> 01:14:29,799 (IN ENGLISH) We are, by our logic, 1030 01:14:29,935 --> 01:14:31,572 and it seems to me that logic, 1031 01:14:31,708 --> 01:14:33,970 if one can say that logic makes sense, 1032 01:14:34,106 --> 01:14:36,072 dictates that we stand like this 1033 01:14:36,208 --> 01:14:38,612 and they stand here and we stand there 1034 01:14:38,748 --> 01:14:41,316 and they stand there and we stand here 1035 01:14:41,451 --> 01:14:44,147 and everything is confused. 1036 01:14:46,685 --> 01:14:49,592 Oh, thank you. 1037 01:14:50,962 --> 01:14:54,458 Fine. No, so let's say then that there is still no peace. 1038 01:14:54,594 --> 01:14:56,225 But until then... 1039 01:14:59,897 --> 01:15:01,604 (SOLDIERS LAUGHING) 1040 01:15:03,636 --> 01:15:05,234 This is luxury. 1041 01:15:07,072 --> 01:15:08,803 What a treat. This is nepotism! 1042 01:15:08,939 --> 01:15:10,239 (SOLDIERS LAUGHING) 1043 01:15:10,374 --> 01:15:12,477 -Cheers to you all. -SOLDIERS: L'chaim! 1044 01:15:12,613 --> 01:15:14,309 (REPORTER SPEAKING) 1045 01:15:15,581 --> 01:15:16,784 (CHEERING) 1046 01:15:23,454 --> 01:15:25,658 ELAZAR: (IN ENGLISH) I've just got the news that Bren 1047 01:15:25,793 --> 01:15:27,960 has cut the Suez to Cairo road. 1048 01:15:29,130 --> 01:15:31,595 The Egyptian Third Army is completely surrounded. 1049 01:15:31,730 --> 01:15:32,931 (KNOCKING AT DOOR) 1050 01:15:33,066 --> 01:15:34,934 Secretary Kissinger is on the line. 1051 01:15:35,904 --> 01:15:37,272 -(TELEPHONE RINGING) -You've got Sadat 1052 01:15:37,407 --> 01:15:38,773 by the throat, Golda. 1053 01:15:42,180 --> 01:15:43,239 Mr. Secretary? 1054 01:15:43,374 --> 01:15:45,280 You are to open a humanitarian corridor 1055 01:15:45,415 --> 01:15:47,278 to the Third Army, Golda. 1056 01:15:47,413 --> 01:15:50,347 We cannot allow 30,000 men to die of thirst. 1057 01:15:50,483 --> 01:15:54,784 We'll send them water when we've got our prisoners back. 1058 01:15:54,920 --> 01:15:56,186 I will try to arrange... 1059 01:15:56,321 --> 01:16:00,960 And Sadat agrees to direct talks with Israel. 1060 01:16:01,860 --> 01:16:04,692 Not the "Zionist Entity." 1061 01:16:04,828 --> 01:16:06,030 Israel. 1062 01:16:06,165 --> 01:16:08,264 That would be tantamount to recognition. 1063 01:16:08,399 --> 01:16:11,332 -Yes. -He will never agree to that. 1064 01:16:11,468 --> 01:16:13,138 The Arab world would turn against him. 1065 01:16:13,273 --> 01:16:17,246 If he doesn't, I will order my planes to attack. 1066 01:16:17,382 --> 01:16:19,616 All those men will die. 1067 01:16:20,250 --> 01:16:21,643 All of them. 1068 01:16:21,779 --> 01:16:24,079 Destruction of the Third Army would force Sadat from power. 1069 01:16:24,215 --> 01:16:26,117 He'd be hanged in Tahrir Square. 1070 01:16:26,252 --> 01:16:29,319 Well, that thought should focus his mind. 1071 01:16:29,455 --> 01:16:31,788 And he would be replaced by a Soviet hardliner. 1072 01:16:31,924 --> 01:16:34,028 You know this as well as I do. 1073 01:16:34,164 --> 01:16:36,993 You mean a madman bent on the destruction of Israel? 1074 01:16:37,128 --> 01:16:39,999 The Russians are on high alert. 1075 01:16:40,134 --> 01:16:42,267 They are preparing 11 airborne divisions. 1076 01:16:42,403 --> 01:16:44,773 -Do you understand? -You think I don't know that? 1077 01:16:44,908 --> 01:16:47,876 Let me tell you about the Russians, Henry. 1078 01:16:49,179 --> 01:16:52,777 When I was a child in Ukraine, at Christmas time, my father 1079 01:16:52,913 --> 01:16:54,582 would board up the windows 1080 01:16:54,717 --> 01:16:56,077 -of our house... -Golda. 1081 01:16:56,213 --> 01:16:57,751 ...to protect us from Cossacks 1082 01:16:57,887 --> 01:17:00,316 who would get drunk and attack Jews. 1083 01:17:02,092 --> 01:17:06,123 They would beat Jews to death in the street for fun. 1084 01:17:06,259 --> 01:17:09,028 My father would hide us in the cellar. 1085 01:17:09,829 --> 01:17:11,127 And we'd stay silent, 1086 01:17:11,263 --> 01:17:13,802 hoping the killers would pass us by. 1087 01:17:17,639 --> 01:17:19,402 My father's face, Henry. 1088 01:17:20,038 --> 01:17:22,845 I will never forget that look. 1089 01:17:22,980 --> 01:17:26,443 All he wanted was to protect his children. 1090 01:17:27,446 --> 01:17:31,251 I am not that little girl hiding in the cellar! 1091 01:17:31,386 --> 01:17:33,850 So, now you're going to fight with the Russians too, huh? 1092 01:17:33,986 --> 01:17:35,618 You must choose, Henry. 1093 01:17:35,754 --> 01:17:41,492 Side with me or I will create an army of orphans and widows. 1094 01:17:41,627 --> 01:17:45,059 -This is not the way to... -I will slaughter them all. 1095 01:17:45,195 --> 01:17:47,130 Whose side are you on? 1096 01:17:47,265 --> 01:17:49,201 -You must choose. -Golda. 1097 01:17:49,336 --> 01:17:52,236 Please think about it. Goodbye, Mr. Secretary. 1098 01:17:55,742 --> 01:17:57,340 (EXHALES SHAKILY) 1099 01:18:02,946 --> 01:18:05,150 (COUGHING) 1100 01:18:09,025 --> 01:18:11,222 -(FOOTSTEPS APPROACHING) -(CONTINUES COUGHING) 1101 01:18:19,030 --> 01:18:20,264 (CONTINUES COUGHING) 1102 01:18:45,693 --> 01:18:46,994 (GOLDA SIGHS) 1103 01:18:53,371 --> 01:18:55,167 (BREATHES DEEPLY) 1104 01:18:59,806 --> 01:19:02,339 (CLOCK TICKING) 1105 01:19:10,884 --> 01:19:13,086 (TELEPHONE RINGING) 1106 01:19:14,052 --> 01:19:15,686 GOLDA: Mr. Secretary? 1107 01:19:15,821 --> 01:19:17,321 KISSINGER: Sadat wants you to send your Chief of Staff 1108 01:19:17,456 --> 01:19:20,759 to a junction on the Suez-Cairo road. 1109 01:19:20,895 --> 01:19:22,995 Kilometer 101. Do you know it? 1110 01:19:23,131 --> 01:19:26,230 We took it a few days ago. When? 1111 01:19:26,365 --> 01:19:29,839 -At dawn. -And... the Russians? 1112 01:19:30,640 --> 01:19:31,841 They're watching. 1113 01:19:34,109 --> 01:19:37,011 -Good luck, Golda. -Thank you, Henry. 1114 01:19:43,017 --> 01:19:45,184 (REPORTER SPEAKING IN HEBREW) 1115 01:19:57,765 --> 01:19:59,000 (CLOCK TICKING) 1116 01:20:02,034 --> 01:20:04,104 (TELEPHONE RINGING) 1117 01:20:10,174 --> 01:20:11,407 GOLDA: (IN ENGLISH) Yes? 1118 01:20:11,543 --> 01:20:12,680 DADO: (OVER PHONE) Can you hear me? 1119 01:20:12,815 --> 01:20:14,309 GOLDA: Yes, Dado. Speak up. 1120 01:20:14,444 --> 01:20:16,380 I have a message from Sadat. 1121 01:20:20,384 --> 01:20:22,491 He's offering direct talks. 1122 01:20:22,627 --> 01:20:24,554 And an exchange of POWs. 1123 01:20:24,689 --> 01:20:27,188 He has given the Red Cross a list of names. 1124 01:20:27,323 --> 01:20:28,723 He referred to you 1125 01:20:28,858 --> 01:20:31,127 as the Prime Minister of Israel, Golda. 1126 01:20:31,262 --> 01:20:34,403 He used that word, "Israel"? 1127 01:20:34,538 --> 01:20:36,939 Yes. Israel. 1128 01:20:38,335 --> 01:20:40,173 He's recognizing Israel. 1129 01:20:43,042 --> 01:20:45,410 Tell General Gamasy 1130 01:20:45,545 --> 01:20:50,282 that we welcome President Sadat's kind words. 1131 01:20:57,057 --> 01:20:58,257 (GOLDA SIGHS IN RELIEF) 1132 01:21:00,763 --> 01:21:02,195 (INDISTINCT CHATTER) 1133 01:21:15,612 --> 01:21:16,913 Well done, Golda. 1134 01:21:19,109 --> 01:21:20,312 Thank you. 1135 01:21:24,347 --> 01:21:26,549 (INDISTINCT CONVERSATION) 1136 01:21:28,151 --> 01:21:29,420 Excuse me. 1137 01:21:33,326 --> 01:21:35,624 (INDISTINCT CONVERSATION CONTINUES) 1138 01:21:47,710 --> 01:21:48,978 I know that look. 1139 01:21:51,841 --> 01:21:56,214 It wasn't switched on. The bugging system. 1140 01:21:56,350 --> 01:21:57,952 That's why military intelligence 1141 01:21:58,088 --> 01:22:00,187 didn't hear the signal for war. 1142 01:22:02,121 --> 01:22:04,026 This cannot be true. 1143 01:22:05,260 --> 01:22:07,492 Zeira switched it on for a few hours 1144 01:22:07,628 --> 01:22:11,262 on Thursday the 4th, but that was a technical test. 1145 01:22:11,397 --> 01:22:13,598 None of the lines were monitored. 1146 01:22:13,734 --> 01:22:18,371 It was then switched off again until Saturday the 6th. 1147 01:22:19,241 --> 01:22:21,670 -The morning war broke out. -No. 1148 01:22:24,748 --> 01:22:27,212 Zeira intercepted a cable 1149 01:22:27,348 --> 01:22:29,216 from the Iraqis to the Russians 1150 01:22:29,351 --> 01:22:32,382 telling them that war was about to begin. 1151 01:22:32,518 --> 01:22:35,321 -But he kept it to himself. -Why? 1152 01:22:37,860 --> 01:22:39,193 Who likes to be wrong? 1153 01:22:45,433 --> 01:22:49,203 The listening system must be kept secret. 1154 01:22:50,335 --> 01:22:53,207 No one must know about this. 1155 01:22:54,239 --> 01:22:55,770 You will take the blame? 1156 01:22:59,014 --> 01:23:00,544 I will defend your memory. 1157 01:23:01,917 --> 01:23:03,481 I promise you that. 1158 01:23:15,798 --> 01:23:17,066 (KNOCKING AT DOOR) 1159 01:23:39,921 --> 01:23:41,123 (GOLDA GASPS) 1160 01:23:43,992 --> 01:23:45,193 (GOLDA GROANS SOFTLY) 1161 01:23:54,398 --> 01:23:56,171 Golda, look at that. 1162 01:24:08,885 --> 01:24:10,680 (TYPEWRITERS CLACKING) 1163 01:24:43,855 --> 01:24:45,121 (TYPEWRITER BELL DINGS) 1164 01:24:53,995 --> 01:24:55,428 (SHIR SOBBING) 1165 01:25:01,767 --> 01:25:03,898 -(TYPEWRITERS STOP CLACKING) -(EXHALES) 1166 01:25:14,046 --> 01:25:15,250 (CRYING) 1167 01:25:24,289 --> 01:25:25,557 (CONTINUES CRYING) 1168 01:25:31,862 --> 01:25:34,269 -(SHIR YELLS) -(PAPER CRUMPLING) 1169 01:25:38,041 --> 01:25:39,340 (SHIR CONTINUES CRYING) 1170 01:26:13,603 --> 01:26:14,870 (BREATHING HEAVILY) 1171 01:26:26,317 --> 01:26:27,718 (LIGHTER CLICKS) 1172 01:26:37,868 --> 01:26:38,927 (EXHALES SHAKILY) 1173 01:26:58,354 --> 01:27:00,553 (SOLDIER SHOUTING INDISTINCTLY) 1174 01:27:27,881 --> 01:27:31,551 Come on, Golda. You can't stay here all night. 1175 01:27:32,990 --> 01:27:34,356 It's cold. Come home. 1176 01:27:49,501 --> 01:27:50,801 (CAR ENGINE STARTS) 1177 01:28:22,472 --> 01:28:24,905 Thank you, Madam Prime Minister. 1178 01:28:25,041 --> 01:28:26,441 That will be all. 1179 01:28:27,407 --> 01:28:28,839 Thank you, Mr. Chairman. 1180 01:28:40,919 --> 01:28:43,920 My gut told me that war was coming. 1181 01:28:46,194 --> 01:28:47,693 But I ignored it. 1182 01:28:49,532 --> 01:28:51,763 I should've mobilized that night. 1183 01:28:54,599 --> 01:28:56,438 All those boys who died, 1184 01:28:56,573 --> 01:28:59,139 I will carry the pain of that to my grave. 1185 01:28:59,274 --> 01:29:00,607 (TYPEWRITER CLACKING) 1186 01:29:02,279 --> 01:29:05,381 Please, don't write that down. 1187 01:29:18,654 --> 01:29:19,857 (DOOR OPENS) 1188 01:29:24,232 --> 01:29:25,500 (DOOR CLOSES) 1189 01:29:26,900 --> 01:29:28,195 WOMAN: (ON TV) Good evening, everyone. 1190 01:29:28,330 --> 01:29:30,633 This is Laura Stein in Washington. 1191 01:29:30,769 --> 01:29:32,434 Exactly one year ago today 1192 01:29:32,569 --> 01:29:35,402 marks the first time former Prime Minister, Golda Meir, 1193 01:29:35,538 --> 01:29:39,141 met Egyptian President Anwar Sadat face to face. 1194 01:29:39,276 --> 01:29:41,683 Let's look back at this monumental moment 1195 01:29:41,819 --> 01:29:44,816 that shaped the peace treaty between Israel and Egypt 1196 01:29:44,951 --> 01:29:47,081 that will be signed later today. 1197 01:29:47,217 --> 01:29:49,187 GOLDA: When asked many years ago... 1198 01:29:49,323 --> 01:29:50,557 (MONITOR BEEPING) 1199 01:29:50,693 --> 01:29:54,056 ...when do I think peace will come, 1200 01:29:54,191 --> 01:29:57,995 I said, "The date, I do not know. 1201 01:29:58,131 --> 01:30:01,168 "But I know under what conditions it will come. 1202 01:30:01,304 --> 01:30:03,803 "There will be a great leader. 1203 01:30:04,539 --> 01:30:06,904 "He will wake up one morning 1204 01:30:07,039 --> 01:30:10,877 "and feel sorry for his own people, 1205 01:30:11,013 --> 01:30:14,450 "for his own sons that have fallen in battle. 1206 01:30:14,585 --> 01:30:17,145 "That day will be the beginning 1207 01:30:17,280 --> 01:30:21,149 "of peace between us and them." 1208 01:30:21,284 --> 01:30:24,351 Mr. President, you call for peace, 1209 01:30:24,487 --> 01:30:28,026 and I believe in your sincere desire for peace 1210 01:30:28,162 --> 01:30:32,133 as I hope that you believe in the sincere desire 1211 01:30:32,269 --> 01:30:34,432 on our part for peace. 1212 01:30:34,567 --> 01:30:36,835 Then let us go on. 1213 01:30:36,970 --> 01:30:39,269 Let us at least conclude one thing. 1214 01:30:39,404 --> 01:30:44,208 The beginning that you have made with such courage 1215 01:30:44,343 --> 01:30:48,411 and with such hope for peace, let us decide one thing. 1216 01:30:48,546 --> 01:30:54,484 It must go on face to face, between us and between you. 1217 01:30:54,619 --> 01:31:00,628 So that even an old lady like I am will live to see the day. 1218 01:31:02,198 --> 01:31:03,490 (SADAT LAUGHS) 1219 01:31:03,626 --> 01:31:06,132 You always call me an old lady, Mr. President. 1220 01:31:06,268 --> 01:31:07,998 (ALL LAUGHING) 1221 01:31:08,799 --> 01:31:10,902 (INDISTINCT CONVERSATION) 1222 01:31:12,871 --> 01:31:15,907 We will live to see the day 1223 01:31:16,043 --> 01:31:18,677 whoever signs on the part of Israel, 1224 01:31:18,813 --> 01:31:21,413 I want to live to see that day. 1225 01:31:21,549 --> 01:31:22,947 And, Mr. President, 1226 01:31:23,082 --> 01:31:25,580 as a grandmother to a grandfather... 1227 01:31:25,716 --> 01:31:27,517 (ALL LAUGHING) 1228 01:31:27,652 --> 01:31:28,953 (CROWD APPLAUDING) 1229 01:31:29,088 --> 01:31:30,786 ...may I give you a little present 1230 01:31:30,922 --> 01:31:32,353 for the new granddaughter? 1231 01:31:32,489 --> 01:31:35,393 And thank you for your present that you have given me. 1232 01:31:35,528 --> 01:31:36,862 (CROWD APPLAUDING) 1233 01:31:37,865 --> 01:31:39,700 (OXYGEN MASK DROPS TO THE FLOOR) 1234 01:31:41,931 --> 01:31:44,133 (FOLK SONG PLAYING) 1235 01:33:10,486 --> 01:33:14,696 SADAT: Let us have no war after October. 1236 01:33:14,832 --> 01:33:17,897 BEGIN: No more war, no more bloodshed. 85076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.