All language subtitles for Witness of Another World anglais

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,701 --> 00:00:38,070 [INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 2 00:01:36,295 --> 00:01:37,430 ALAN: In ancient times, 3 00:01:37,462 --> 00:01:40,465 men used to live side by side with the supernatural, 4 00:01:40,498 --> 00:01:43,835 and gave it a scared value. 5 00:01:43,868 --> 00:01:47,807 Thousands of people throughout the history of mankind 6 00:01:47,840 --> 00:01:51,644 have claimed encounters with the supernatural. 7 00:01:51,677 --> 00:01:54,914 Many of these were traumatic experiences. 8 00:01:54,947 --> 00:01:59,152 Nowadays, we don't fully understand this phenomenon 9 00:01:59,185 --> 00:02:03,722 which has accompanied mankind since the beginning of history. 10 00:02:03,756 --> 00:02:04,990 The UFO phenomenon 11 00:02:05,024 --> 00:02:08,895 could be an archetypal modern image of the sacred. 12 00:02:11,197 --> 00:02:14,866 The storytelling found in movies and fantastic literature 13 00:02:14,900 --> 00:02:17,170 has imprinted in the collective mind 14 00:02:17,203 --> 00:02:19,872 the idea that this phenomenon is linked 15 00:02:19,905 --> 00:02:22,908 to extraterrestrial beings that inhabit other planets 16 00:02:22,942 --> 00:02:25,278 and come to conquer ours. 17 00:02:27,445 --> 00:02:28,914 We demonize the unknown. 18 00:02:29,848 --> 00:02:31,350 We are afraid of it. 19 00:02:32,784 --> 00:02:36,188 I must confess that I also fear the unknown. 20 00:02:36,222 --> 00:02:37,924 But I want to break that barrier 21 00:02:37,956 --> 00:02:40,659 and discover if this is a real phenomenon 22 00:02:40,693 --> 00:02:43,429 or just something that has been made up. 23 00:02:54,740 --> 00:02:56,275 This story about Juan Perez 24 00:02:56,307 --> 00:03:00,545 is the perfect excuse to start talking about the impossible. 25 00:03:00,579 --> 00:03:04,417 In order to enter in tangible contact with the magical world, 26 00:03:04,449 --> 00:03:08,420 that probably we all yearned for in some moment of our lives. 27 00:03:09,788 --> 00:03:13,225 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 28 00:03:26,639 --> 00:03:28,741 [MAN SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 29 00:03:38,417 --> 00:03:40,652 [INDISTINCT CHATTER] 30 00:03:40,686 --> 00:03:45,324 ALAN: A group of people were expecting to hear a fantastic tale, 31 00:03:45,356 --> 00:03:46,891 but Juan broke down 32 00:03:46,925 --> 00:03:48,828 and couldn't tell his story. 33 00:03:48,860 --> 00:03:50,729 What happened? 34 00:03:50,763 --> 00:03:52,799 What did he encounter? 35 00:03:57,770 --> 00:03:59,239 [MAN SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 36 00:04:32,403 --> 00:04:35,507 ALAN: "It's not easy," says Juan, about to cry. 37 00:04:35,540 --> 00:04:38,043 More than 30 years have passed 38 00:04:38,076 --> 00:04:42,048 and he still has PTSD from that childhood event. 39 00:04:42,081 --> 00:04:43,549 [INAUDIBLE] 40 00:04:48,420 --> 00:04:51,490 What does psychology tell us about trauma 41 00:04:51,523 --> 00:04:54,560 which is tinged with supernatural origins? 42 00:04:55,894 --> 00:04:57,129 I've read the case reports, 43 00:04:57,161 --> 00:04:59,531 but they don't give me the answer I'm looking for. 44 00:05:01,699 --> 00:05:03,870 Reading is not enough. 45 00:05:05,704 --> 00:05:07,038 I have to meet the person 46 00:05:07,072 --> 00:05:09,841 who was face-to-face with the phenomenon. 47 00:06:15,007 --> 00:06:18,644 ALAN: What kinds of questions should I ask someone 48 00:06:18,677 --> 00:06:22,615 who claims to have been the subject of a UFO encounter? 49 00:06:23,182 --> 00:06:24,984 How do you break the ice? 50 00:06:27,786 --> 00:06:30,021 [INDISTINCT CHATTER] 51 00:06:30,055 --> 00:06:32,525 Nothing coherent comes to mind. 52 00:06:35,661 --> 00:06:36,696 On top of that, 53 00:06:36,728 --> 00:06:39,899 I know nothing about the countryside. 54 00:06:39,932 --> 00:06:42,568 I had never planted anything in my life. 55 00:06:44,603 --> 00:06:48,139 I want to understand the big truths of the universe, 56 00:06:48,173 --> 00:06:51,644 but yet, I don't know how to plant a head of lettuce. 57 00:06:53,011 --> 00:06:54,647 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 58 00:07:13,632 --> 00:07:16,535 ALAN: Juan lived alone all of his life. 59 00:07:16,567 --> 00:07:18,971 Since the moment of the encounter, 60 00:07:19,004 --> 00:07:20,906 he decided to seek refuge 61 00:07:20,939 --> 00:07:23,542 in the countryside with his pets. 62 00:07:23,574 --> 00:07:26,110 He travelled from range to range, 63 00:07:26,144 --> 00:07:28,247 always searching for something, 64 00:07:28,279 --> 00:07:31,649 anything that might help him make meaning 65 00:07:31,682 --> 00:07:35,019 from the existential pain that was a daily reality 66 00:07:35,052 --> 00:07:36,956 ever since the incident 67 00:07:36,988 --> 00:07:38,990 30 years earlier. 68 00:07:39,790 --> 00:07:41,127 [IN FOREIGN LANGUAGE] 69 00:07:48,634 --> 00:07:50,470 [IN FOREIGN LANGUAGE] 70 00:08:19,932 --> 00:08:21,766 [JUAN SPEAKING] 71 00:08:29,574 --> 00:08:30,242 ALAN: Okay. 72 00:08:30,276 --> 00:08:32,711 [CONTINUES IN FOREIGN LANGUAGE] 73 00:08:34,846 --> 00:08:35,748 [ALAN SPEAKING] 74 00:08:35,780 --> 00:08:36,781 [SPEAKING] 75 00:08:47,625 --> 00:08:51,163 ALAN: [IN ENGLISH] Juan is such an extremely sensitive person... 76 00:08:51,964 --> 00:08:54,166 that to avoid getting hurt, 77 00:08:54,198 --> 00:08:57,135 he performs the role of the gaucho with a knife 78 00:08:57,168 --> 00:08:58,837 to protect himself. 79 00:09:20,359 --> 00:09:24,363 I still haven't found the right moment to talk about something 80 00:09:24,395 --> 00:09:27,766 that I know might make him feel uncomfortable. 81 00:09:32,803 --> 00:09:34,240 [BIRD SQUAWKING] 82 00:09:39,244 --> 00:09:41,814 -[INSECTS TRILLING] -[BIRDS CHIRPING] 83 00:10:08,005 --> 00:10:09,708 [DOG PANTING] 84 00:10:14,980 --> 00:10:16,282 [DOG BARKS] 85 00:10:23,989 --> 00:10:25,858 ALAN: Juan is not a hunter. 86 00:10:25,890 --> 00:10:29,861 Juan is prey to the phenomenon that torments him daily. 87 00:10:31,062 --> 00:10:32,764 [CHICKS CHIRPING] 88 00:10:32,798 --> 00:10:35,634 Juan is a hunter who has been hunted. 89 00:11:04,929 --> 00:11:05,997 [SIGHS HEAVILY] 90 00:11:07,065 --> 00:11:08,968 [FOOTSTEPS APPROACHING] 91 00:11:15,440 --> 00:11:17,710 [BOTH SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 92 00:12:35,352 --> 00:12:37,288 [THUNDER RUMBLES] 93 00:12:56,173 --> 00:13:02,014 ALAN: Juan froze because he sensed that the lights were going to show up at his home. 94 00:13:02,047 --> 00:13:05,484 He warned me that, in the wee hours of the morning, 95 00:13:05,517 --> 00:13:07,787 the dogs were going to howl. 96 00:13:08,253 --> 00:13:10,055 [DOGS HOWLING] 97 00:13:11,923 --> 00:13:15,460 That night, I couldn't bring myself to go outdoors. 98 00:13:15,493 --> 00:13:17,997 -[INSECTS TRILLING] -[BIRDS HOOTING] 99 00:13:19,563 --> 00:13:21,366 [ALAN SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 100 00:13:24,168 --> 00:13:26,337 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 101 00:15:09,173 --> 00:15:10,909 [BOTH CHUCKLE] 102 00:15:41,206 --> 00:15:42,608 [SNIFFLES] 103 00:16:19,244 --> 00:16:20,644 ALAN: [IN ENGLISH] I'm travelling to Paraguay 104 00:16:20,677 --> 00:16:22,981 to meet with the Guarani elders. 105 00:16:24,381 --> 00:16:28,120 Juan's ancestral lineage is of this group of people. 106 00:16:29,453 --> 00:16:31,655 My hope is that the wise men 107 00:16:31,688 --> 00:16:35,360 may be familiar with elements of Juan's story. 108 00:16:35,393 --> 00:16:37,729 They may recognize the phenomenon 109 00:16:37,761 --> 00:16:41,132 and may be able to ease some of his distress. 110 00:16:50,274 --> 00:16:53,678 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 111 00:17:26,644 --> 00:17:29,681 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 112 00:18:32,676 --> 00:18:34,346 [SOMBER INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 113 00:18:36,881 --> 00:18:39,218 [WOMAN SINGING IN FOREIGN LANGUAGE] 114 00:19:54,726 --> 00:19:56,428 [WIND HOWLING] 115 00:19:59,029 --> 00:20:00,331 [HORSE NEIGHS] 116 00:20:09,740 --> 00:20:12,243 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 117 00:20:30,827 --> 00:20:32,363 ALAN: It surprised me to see the ease 118 00:20:32,395 --> 00:20:36,801 with which they received my questions about the phenomenon. 119 00:20:37,734 --> 00:20:40,404 What is supernatural for us 120 00:20:40,438 --> 00:20:42,407 is natural to them. 121 00:20:42,440 --> 00:20:44,843 They share with me that the white men 122 00:20:44,875 --> 00:20:46,744 has not come to them before 123 00:20:46,778 --> 00:20:48,947 in search of the secrets of life. 124 00:20:50,515 --> 00:20:52,317 Just like Plutarco stated, 125 00:20:53,483 --> 00:20:55,253 you are all distracted. 126 00:20:56,621 --> 00:21:00,325 Those simple words kept on echoing in my head. 127 00:21:00,357 --> 00:21:04,895 How is it that no one is interested in the transcendental? 128 00:21:04,929 --> 00:21:07,632 No one wonders why we breathe, 129 00:21:07,664 --> 00:21:09,901 what we are doing on this Earth, 130 00:21:09,933 --> 00:21:12,369 how can we help each other. 131 00:21:12,403 --> 00:21:13,837 We are distracted. 132 00:21:13,871 --> 00:21:16,575 They know it, and they just observe us. 133 00:21:26,584 --> 00:21:28,320 [IN FOREIGN LANGUAGE] 134 00:22:12,797 --> 00:22:14,333 [KEYBOARD CLACKING] 135 00:22:34,951 --> 00:22:37,355 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 136 00:23:27,204 --> 00:23:30,141 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 137 00:23:53,931 --> 00:23:56,101 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 138 00:24:00,203 --> 00:24:02,507 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 139 00:24:13,718 --> 00:24:16,188 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 140 00:24:38,776 --> 00:24:41,145 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 141 00:24:52,890 --> 00:24:55,994 ALAN: [IN ENGLISH] The next morning, Juan confessed to me 142 00:24:56,027 --> 00:24:58,062 that it was the first time in his life 143 00:24:58,095 --> 00:25:00,097 that he had been able to dream 144 00:25:00,131 --> 00:25:02,634 without waking up terrified. 145 00:25:02,666 --> 00:25:05,936 Juan interacts with the phenomenon through his dreams. 146 00:25:05,970 --> 00:25:08,206 Receiving information about his life 147 00:25:08,239 --> 00:25:10,275 and other people's lives. 148 00:25:10,307 --> 00:25:12,277 He never knew how to deal with this, 149 00:25:12,309 --> 00:25:15,113 and instead, he only received mockery 150 00:25:15,145 --> 00:25:17,014 because of his condition. 151 00:25:17,048 --> 00:25:19,983 Forcing him to hide more and more inward. 152 00:25:20,017 --> 00:25:22,287 It was from his contact with the UFO 153 00:25:22,319 --> 00:25:26,191 that Juan woke up to the Guarani gift of clairvoyance. 154 00:25:27,057 --> 00:25:28,826 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 155 00:26:00,691 --> 00:26:01,793 [VOICE SHAKING] 156 00:26:25,883 --> 00:26:27,318 [SIGHS DEEPLY] 157 00:28:13,958 --> 00:28:15,192 ALAN: I never imagined 158 00:28:15,226 --> 00:28:17,428 Juan was going to feel this way. 159 00:28:17,461 --> 00:28:20,198 I'm relieved to see him like this. 160 00:28:20,230 --> 00:28:21,365 A bridge has been built 161 00:28:21,398 --> 00:28:24,935 between his consciousness and his lineage, 162 00:28:24,969 --> 00:28:27,905 thereby healing that feeling of loneliness. 163 00:28:28,873 --> 00:28:30,307 The truth is, 164 00:28:30,340 --> 00:28:33,944 we are never completely alone if we connect to our origins. 165 00:28:37,280 --> 00:28:38,750 [ROOSTER CROWS] 166 00:28:43,053 --> 00:28:45,256 Juan carries in his left arm 167 00:28:45,288 --> 00:28:46,958 the only physical trace 168 00:28:46,990 --> 00:28:49,860 left by his encounter with the phenomenon. 169 00:28:50,294 --> 00:28:51,829 Thirty years ago, 170 00:28:51,862 --> 00:28:54,932 Juan participated in a UFO congress, 171 00:28:54,964 --> 00:28:56,266 giving his testimony. 172 00:28:56,299 --> 00:28:59,037 Dr. Nestor Berlanda was there as well. 173 00:29:00,538 --> 00:29:04,307 Years later, when he was already a psychiatrist, 174 00:29:04,340 --> 00:29:06,243 he periodically visit Juan 175 00:29:06,277 --> 00:29:08,312 to check on the evolution of the case, 176 00:29:08,345 --> 00:29:10,481 and how it had affected his life. 177 00:29:11,281 --> 00:29:12,750 Juan trusts him. 178 00:29:13,317 --> 00:29:14,484 He's willing to travel 179 00:29:14,518 --> 00:29:17,121 and cross the threshold of his own conscious. 180 00:29:21,192 --> 00:29:23,027 [DR. NESTOR SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 181 00:31:02,960 --> 00:31:04,062 [HORSE NEIGHS] 182 00:31:07,530 --> 00:31:09,867 [BOTH SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 183 00:31:47,637 --> 00:31:49,173 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 184 00:32:24,575 --> 00:32:26,177 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 185 00:32:32,449 --> 00:32:33,951 [DOOR HISSING] 186 00:32:46,696 --> 00:32:48,565 [JUAN SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 187 00:32:51,300 --> 00:32:53,538 [BOTH SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 188 00:33:01,511 --> 00:33:02,645 [JUAN EXHALES SHARPLY] 189 00:33:02,679 --> 00:33:04,248 [JUAN SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 190 00:33:18,127 --> 00:33:19,997 [ELECTRICAL BUZZING] 191 00:33:41,384 --> 00:33:43,121 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 192 00:33:44,555 --> 00:33:46,224 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 193 00:33:53,564 --> 00:33:55,033 [DR. NESTOR SPEAKING] 194 00:34:05,442 --> 00:34:07,111 [JUAN SPEAKING] 195 00:34:12,382 --> 00:34:14,052 [DR. NESTOR SPEAKING] 196 00:34:17,487 --> 00:34:18,722 [DR. NESTOR SPEAKING] 197 00:34:22,458 --> 00:34:23,527 [CHIMING] 198 00:34:23,559 --> 00:34:25,228 [JUAN SPEAKING] 199 00:34:37,507 --> 00:34:39,076 [DR. NESTOR SPEAKING] 200 00:34:53,456 --> 00:34:54,791 -[DR. NESTOR SPEAKING] -[JUAN SPEAKING] 201 00:34:54,824 --> 00:34:56,326 [DR. NESTOR SPEAKING] 202 00:34:56,360 --> 00:34:57,394 [JUAN SPEAKING] 203 00:35:04,902 --> 00:35:06,737 [JUAN SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 204 00:35:10,574 --> 00:35:12,309 [HORSE WHINNIES] 205 00:35:24,521 --> 00:35:27,158 Oof. [CLICKS TONGUE] 206 00:35:32,795 --> 00:35:34,331 [JUAN SHUDDERING] 207 00:35:44,474 --> 00:35:45,776 [ADULT JUAN SPEAKING ALONG] 208 00:37:05,489 --> 00:37:06,923 [DR. NESTOR SPEAKING] 209 00:37:39,655 --> 00:37:41,692 [JUAN SPEAKING] 210 00:37:41,724 --> 00:37:43,360 [DR. NESTOR SPEAKING] 211 00:37:43,393 --> 00:37:44,695 [JUAN SPEAKING] 212 00:37:44,728 --> 00:37:46,496 [DR. NESTOR SPEAKING] 213 00:37:46,530 --> 00:37:47,798 [JUAN SOBBING] 214 00:37:59,543 --> 00:38:01,278 [JUAN SPEAKING] 215 00:38:04,847 --> 00:38:06,951 [DR. NESTOR SPEAKING] 216 00:38:11,954 --> 00:38:13,423 [JUAN SPEAKING] 217 00:38:43,954 --> 00:38:45,489 [IN FOREIGN LANGUAGE] 218 00:38:47,056 --> 00:38:48,591 [IN FOREIGN LANGUAGE] 219 00:38:51,061 --> 00:38:57,335 [BOTH SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 220 00:39:26,195 --> 00:39:27,097 [JUAN SPEAKING] 221 00:39:30,766 --> 00:39:32,369 [FIREWOOD CRACKLING] 222 00:39:36,072 --> 00:39:39,910 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 223 00:40:03,032 --> 00:40:05,135 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 224 00:40:18,081 --> 00:40:20,451 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 225 00:40:39,635 --> 00:40:41,704 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 226 00:41:11,967 --> 00:41:15,705 ALAN: [IN ENGLISH] Every time Juan finds an answer and feels relief, 227 00:41:15,739 --> 00:41:17,240 I get more confused. 228 00:41:17,273 --> 00:41:19,842 His fear starts to creep on me. 229 00:41:19,876 --> 00:41:24,548 Anxiety for not understanding what all this is about. 230 00:41:24,581 --> 00:41:26,717 And what if this is just a dream, 231 00:41:26,750 --> 00:41:30,887 and the phenomenon is something that is there to help us wake up? 232 00:41:30,920 --> 00:41:33,556 What he saw is not what is important, 233 00:41:33,590 --> 00:41:37,861 but what matters is what it represents in his consciousness. 234 00:41:37,893 --> 00:41:41,264 There are few people who try to go across the threshold 235 00:41:41,297 --> 00:41:44,000 to understand the other side. 236 00:41:44,034 --> 00:41:45,736 But what is it that he has 237 00:41:45,768 --> 00:41:48,838 that allows him to access the other side? 238 00:41:49,306 --> 00:41:51,074 Who is Juan? 239 00:41:53,208 --> 00:41:56,112 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 240 00:42:30,646 --> 00:42:33,182 [BIRDS CHIRPING] 241 00:42:34,951 --> 00:42:36,786 [DR. NESTOR SPEAKING] 242 00:43:01,978 --> 00:43:03,246 [BLEATING] 243 00:43:06,849 --> 00:43:09,085 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 244 00:43:09,119 --> 00:43:11,188 [DR. NESTOR SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 245 00:43:47,356 --> 00:43:52,262 ALAN: Juan's encounter was on September 6, 1978. 246 00:43:52,295 --> 00:43:53,864 That same week, 247 00:43:53,896 --> 00:43:56,833 there were two other reports of encounters 248 00:43:56,865 --> 00:44:00,903 like his within a two-kilometer radius. 249 00:44:00,936 --> 00:44:02,905 [HEALION SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 250 00:44:18,954 --> 00:44:20,923 [TORRES SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 251 00:44:51,286 --> 00:44:53,723 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 252 00:45:24,954 --> 00:45:27,024 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 253 00:45:36,231 --> 00:45:38,034 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 254 00:45:45,541 --> 00:45:47,744 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 255 00:46:02,592 --> 00:46:06,463 ALAN: The three of them witnessed the same phenomenon, 256 00:46:06,496 --> 00:46:09,199 but their outcomes were all different. 257 00:46:09,231 --> 00:46:11,902 Juan was the only one of the three 258 00:46:11,934 --> 00:46:13,269 who was not afraid, 259 00:46:13,302 --> 00:46:15,271 and had the courage to discover 260 00:46:15,304 --> 00:46:17,507 what existed beyond the fog. 261 00:46:20,043 --> 00:46:22,278 The UFO phenomenon exists, 262 00:46:22,311 --> 00:46:25,147 it has been with us throughout history, 263 00:46:25,181 --> 00:46:26,715 it is physical in nature, 264 00:46:26,748 --> 00:46:30,886 and it remains unexplained in terms of contemporary science. 265 00:46:30,920 --> 00:46:33,423 It represents a level of consciousness 266 00:46:33,456 --> 00:46:35,892 that we have not yet recognized. 267 00:46:35,925 --> 00:46:38,562 And which is able to manipulate dimensions 268 00:46:38,594 --> 00:46:41,831 beyond time and space as we understand them. 269 00:46:41,864 --> 00:46:44,166 It affects our own consciousness 270 00:46:44,199 --> 00:46:46,602 in ways that we cannot fully grasp. 271 00:46:46,635 --> 00:46:49,405 The words belong to Dr. Vallee, 272 00:46:49,438 --> 00:46:52,341 a French astrophysicist, who dedicated 273 00:46:52,375 --> 00:46:55,478 his whole life to studying the UFO phenomenon. 274 00:46:55,510 --> 00:46:57,581 He used to work for NASA, 275 00:46:57,614 --> 00:47:01,150 helping to create the first computerized map of Mars. 276 00:47:01,184 --> 00:47:04,554 He also collaborated on the Blue Book Project, 277 00:47:04,586 --> 00:47:07,456 when American scientists got together 278 00:47:07,489 --> 00:47:10,559 to analyze thousands of UFO cases. 279 00:47:10,592 --> 00:47:13,028 It was more than 30 years ago 280 00:47:13,061 --> 00:47:16,232 that he had travelled to Argentina with his wife 281 00:47:16,266 --> 00:47:18,034 to meet young Juan. 282 00:47:18,668 --> 00:47:19,769 Today, 283 00:47:19,802 --> 00:47:22,938 so many years after that first meeting, 284 00:47:22,972 --> 00:47:25,475 I've decided to send him a letter 285 00:47:25,507 --> 00:47:28,077 and tell him about what we were doing, 286 00:47:28,110 --> 00:47:32,081 without ever expecting that he would even reply. 287 00:47:32,114 --> 00:47:35,017 And now I'm waiting to see him. 288 00:47:35,050 --> 00:47:37,186 [INDISTINCT ANNOUNCEMENT OVER PA SYSTEM] 289 00:47:42,358 --> 00:47:46,496 The first few hours with Dr. Vallee were very intense. 290 00:47:46,528 --> 00:47:50,500 He seemed very interested in knowing how Juan was doing 291 00:47:50,532 --> 00:47:52,402 and what kinds of situation 292 00:47:52,434 --> 00:47:54,971 Juan had recently had to face. 293 00:47:55,003 --> 00:47:58,440 I talked to Dr. Vallee about the long-term consequences 294 00:47:58,474 --> 00:48:01,443 of Juan's encounter with the phenomenon. 295 00:48:01,476 --> 00:48:03,946 The appearance of precognitive dreams, 296 00:48:03,980 --> 00:48:05,916 and what happened during the regression 297 00:48:05,949 --> 00:48:09,552 with the significative appearance of his grandfather. 298 00:48:10,152 --> 00:48:11,420 Today, 299 00:48:11,454 --> 00:48:14,391 I feel that he's the one who can answer my questions 300 00:48:14,423 --> 00:48:15,891 about the phenomenon, 301 00:48:15,925 --> 00:48:20,396 and help Juan and I both understand how his story fits 302 00:48:20,429 --> 00:48:23,232 into other stories around the world. 303 00:48:23,266 --> 00:48:27,369 And what is it that motivated Dr. Vallee to visit us, 304 00:48:27,402 --> 00:48:32,107 considering that this is just one of the thousands of cases that he studied? 305 00:48:32,141 --> 00:48:34,945 DR. VALLEE: ...be, uh, to be parallel to... 306 00:48:35,445 --> 00:48:38,181 You can adjust the focus. 307 00:48:38,213 --> 00:48:40,683 -By joining this. -Here? 308 00:48:40,717 --> 00:48:43,519 ALAN: To be able to see the phenomenon, 309 00:48:43,552 --> 00:48:45,588 one needs more than eyes. 310 00:48:46,521 --> 00:48:48,991 [TYPRYRENDYJU SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 311 00:50:33,563 --> 00:50:35,298 [IN FOREIGN LANGUAGE] 312 00:50:40,302 --> 00:50:42,371 [BOTH SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 313 00:50:50,780 --> 00:50:52,582 [IN FOREIGN LANGUAGE] 314 00:51:05,161 --> 00:51:06,695 [INDISTINCT CHATTER] 315 00:51:06,728 --> 00:51:08,497 DR. VALLEE: [IN ENGLISH] Listening to witnesses, 316 00:51:08,530 --> 00:51:11,400 and accumulating the data from 317 00:51:11,434 --> 00:51:12,869 what they were telling me, 318 00:51:12,902 --> 00:51:16,206 I could not escape noticing 319 00:51:16,239 --> 00:51:20,309 that they were describing an impact on consciousness. 320 00:51:20,342 --> 00:51:22,678 An impact on their thoughts, 321 00:51:22,711 --> 00:51:25,414 an impact on their dreams, 322 00:51:25,447 --> 00:51:27,449 an impact on their life. 323 00:51:27,483 --> 00:51:29,719 And it would not have been honest 324 00:51:29,751 --> 00:51:34,389 to separate those reports from the physical reports. 325 00:51:34,422 --> 00:51:39,528 Also people in, especially in close encounter situations 326 00:51:39,561 --> 00:51:42,831 were describing other effects that were 327 00:51:42,864 --> 00:51:45,801 biological, physiological effects. 328 00:51:45,835 --> 00:51:49,371 Speaking to witnesses like Juan for example, 329 00:51:49,405 --> 00:51:51,474 it became clear that 330 00:51:51,507 --> 00:51:54,476 the phenomenon could not fit 331 00:51:54,510 --> 00:51:57,780 nicely in the, 332 00:51:57,813 --> 00:52:02,452 uh, four-dimensional physics that we use everyday. 333 00:52:03,853 --> 00:52:06,123 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 334 00:52:08,657 --> 00:52:10,326 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 335 00:52:26,708 --> 00:52:29,645 DR. VALLEE: [IN ENGLISH] We started looking at models 336 00:52:29,679 --> 00:52:31,780 of parallel universes 337 00:52:31,813 --> 00:52:34,750 because we need to account for the fact that 338 00:52:34,784 --> 00:52:38,454 witnesses are describing objects that seem 339 00:52:38,487 --> 00:52:40,389 to come out of nowhere, 340 00:52:40,422 --> 00:52:42,791 seem to disappear on the spot, 341 00:52:42,824 --> 00:52:44,927 objects that change shapes 342 00:52:44,960 --> 00:52:48,263 in the same way that, for example, 343 00:52:48,297 --> 00:52:51,701 a five-dimensional object would go through 344 00:52:51,733 --> 00:52:53,869 our four-dimensional universe. 345 00:52:53,902 --> 00:52:56,372 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 346 00:52:59,442 --> 00:53:01,177 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 347 00:53:33,742 --> 00:53:36,679 DR. VALLEE: [IN ENGLISH] The idea that there are multiple universes 348 00:53:36,711 --> 00:53:37,847 never came from me. 349 00:53:37,880 --> 00:53:39,749 It's an idea that is, 350 00:53:39,782 --> 00:53:43,452 uh, very popular in physics today. 351 00:53:43,485 --> 00:53:44,953 It's a theory, 352 00:53:44,987 --> 00:53:49,559 uh, but it's a theory that authorizes, 353 00:53:49,592 --> 00:53:52,829 uh, the description of the universe 354 00:53:52,862 --> 00:53:55,831 at a much higher level 355 00:53:55,864 --> 00:53:58,400 of detail and of complexity. 356 00:53:59,902 --> 00:54:02,239 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 357 00:54:06,842 --> 00:54:08,545 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 358 00:54:37,907 --> 00:54:39,876 DR. VALLEE: [IN ENGLISH] It's something that, um, 359 00:54:39,909 --> 00:54:43,613 seems to live in our universe, 360 00:54:43,646 --> 00:54:46,649 uh, is capable of interacting with us, 361 00:54:46,681 --> 00:54:48,750 as in the case of Juan. 362 00:54:48,784 --> 00:54:50,952 Uh, is capable also of 363 00:54:50,985 --> 00:54:54,723 borrowing some of our images, 364 00:54:54,757 --> 00:54:59,028 um, and interacting within our society. 365 00:54:59,061 --> 00:55:01,331 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 366 00:55:11,974 --> 00:55:13,910 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 367 00:55:37,733 --> 00:55:41,804 DR. VALLEE: [IN ENGLISH] The approach is to think of 368 00:55:41,836 --> 00:55:44,574 the UFO phenomenon as a display. 369 00:55:44,606 --> 00:55:47,009 As if the phenomenon was 370 00:55:47,041 --> 00:55:50,445 displaying itself whilst exhibiting, 371 00:55:50,478 --> 00:55:54,884 uh, images that in path come from the background 372 00:55:54,916 --> 00:55:56,818 or from the consciousness 373 00:55:56,851 --> 00:55:59,788 of the, um... of the observer, 374 00:55:59,822 --> 00:56:01,024 of the witness. 375 00:56:05,094 --> 00:56:08,697 ALAN: Now I feel like I'm in a movie inside another movie. 376 00:56:09,632 --> 00:56:11,034 That what any wise man 377 00:56:11,067 --> 00:56:14,570 and Dr. Vallee seem to be telling me the same thing. 378 00:56:14,603 --> 00:56:18,074 Despite having follow different paths, 379 00:56:18,106 --> 00:56:20,643 they arrived at the same conclusion. 380 00:56:21,677 --> 00:56:23,546 That what any wise man know 381 00:56:23,579 --> 00:56:26,615 that what is seen outside is not real. 382 00:56:26,648 --> 00:56:30,485 Our perceived reality is something holographic 383 00:56:30,518 --> 00:56:32,654 projected all around us 384 00:56:32,688 --> 00:56:35,758 which obscures a truer reality. 385 00:56:35,791 --> 00:56:39,028 What is real remains invisible. 386 00:56:39,061 --> 00:56:42,164 That's where the spirit of the phenomenon is, 387 00:56:42,197 --> 00:56:45,033 behind that which is being projected. 388 00:56:45,067 --> 00:56:48,204 Just like Dr. Vallee explained to me, 389 00:56:48,237 --> 00:56:52,508 there exists a phenomenon of unknown origins 390 00:56:52,541 --> 00:56:56,179 that's being projected as though on a movie screen. 391 00:56:56,211 --> 00:56:59,114 That movie screen surrounds us, 392 00:56:59,148 --> 00:57:02,419 and we see the projected movie as real. 393 00:57:07,088 --> 00:57:12,061 My first impulse was to understand the origin of the phenomenon. 394 00:57:12,094 --> 00:57:15,932 It seems that we are part of something really big, 395 00:57:15,965 --> 00:57:18,434 but have access to so little. 396 00:57:20,603 --> 00:57:23,072 I have to stop my inquisitive mind 397 00:57:23,105 --> 00:57:26,175 to enjoy the fruits of the phenomenon. 398 00:57:26,208 --> 00:57:29,211 And how it makes us walk through a constant search 399 00:57:29,244 --> 00:57:31,681 towards finding ourselves. 400 00:57:47,829 --> 00:57:49,598 [IN FOREIGN LANGUAGE] 401 00:58:24,300 --> 00:58:27,202 [BOTH SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 402 00:58:35,177 --> 00:58:37,113 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 403 00:58:45,721 --> 00:58:47,190 [ALL LAUGHING] 404 00:58:58,099 --> 00:59:00,536 [INDISTINCT CONVERSATION] 405 00:59:02,838 --> 00:59:05,041 DR. VALLEE: [IN ENGLISH] My own interest is more, 406 00:59:05,074 --> 00:59:07,710 "What is it that happens to the witnesses? 407 00:59:07,742 --> 00:59:09,344 "How can we help them?" 408 00:59:09,378 --> 00:59:11,713 The witnesses when they grow up 409 00:59:11,746 --> 00:59:15,050 will integrate that experience within their life 410 00:59:15,083 --> 00:59:16,918 as Juan has done. 411 00:59:16,952 --> 00:59:19,789 And that process is very interesting, 412 00:59:19,822 --> 00:59:23,259 and these people have something to teach us. 413 00:59:23,291 --> 00:59:25,761 [INDISTINCT CONVERSATION] 414 00:59:35,137 --> 00:59:37,139 I would love to ask you, 415 00:59:37,172 --> 00:59:39,342 what were your first thoughts 416 00:59:39,375 --> 00:59:42,844 when you met Juan the first time you came to Argentina? 417 00:59:45,146 --> 00:59:48,049 My first thought was that I was very happy 418 00:59:48,083 --> 00:59:50,152 that my wife was with me 419 00:59:50,184 --> 00:59:53,155 because she was a child psychologist. 420 00:59:53,422 --> 00:59:55,090 And, uh, 421 00:59:55,123 --> 00:59:56,826 I've always thought that 422 00:59:56,858 --> 00:59:59,828 children were better observers 423 00:59:59,862 --> 01:00:01,197 than adults 424 01:00:01,230 --> 01:00:04,333 because... in general, 425 01:00:04,365 --> 01:00:08,403 uh, children do not project their own 426 01:00:08,436 --> 01:00:11,106 interpretation on what they see. 427 01:00:11,139 --> 01:00:13,675 For example, it's well known that in, uh, 428 01:00:13,708 --> 01:00:15,744 aircraft accidents, 429 01:00:15,777 --> 01:00:18,179 the children will describe 430 01:00:18,213 --> 01:00:21,182 much better what happened to the airplane 431 01:00:21,215 --> 01:00:22,384 than the adults. 432 01:00:22,418 --> 01:00:25,855 The adults tend to add details 433 01:00:25,887 --> 01:00:27,656 that are irrelevant. 434 01:00:27,690 --> 01:00:30,291 And the children are... Very often, 435 01:00:30,324 --> 01:00:32,193 the children are more precise 436 01:00:32,226 --> 01:00:34,730 because they don't have an interpretation, 437 01:00:34,762 --> 01:00:37,266 and they don't try to impress you. 438 01:00:37,298 --> 01:00:39,835 They just tell you what happened. 439 01:00:39,867 --> 01:00:43,938 And, uh, that was true in the case of Juan. 440 01:00:43,972 --> 01:00:46,175 My impression was of a, 441 01:00:46,208 --> 01:00:48,711 of a child who was 442 01:00:49,177 --> 01:00:51,780 very direct, very clear. 443 01:00:52,213 --> 01:00:54,884 Uh, was, um... 444 01:00:55,983 --> 01:00:59,188 Also the interaction with his father, 445 01:00:59,221 --> 01:01:01,423 the interaction with the family, 446 01:01:01,456 --> 01:01:02,924 was beautiful. 447 01:01:02,958 --> 01:01:05,728 That it was just very pure. 448 01:01:05,760 --> 01:01:06,594 Very clear. 449 01:01:06,628 --> 01:01:10,165 The observation itself was complicated, 450 01:01:10,199 --> 01:01:13,235 complex, uh, rich and so on. 451 01:01:13,268 --> 01:01:16,038 But the description was very... 452 01:01:16,070 --> 01:01:17,773 The situation was very clear. 453 01:01:17,806 --> 01:01:19,240 Very clear for you. 454 01:01:19,273 --> 01:01:21,844 And today, when you... 455 01:01:21,876 --> 01:01:24,480 when you saw it after more than 30 years, 456 01:01:24,512 --> 01:01:27,215 what do you feel? What do you think? 457 01:01:28,751 --> 01:01:32,855 Uh, I see a man who has been, 458 01:01:33,255 --> 01:01:35,356 whose life has been 459 01:01:35,389 --> 01:01:38,493 impacted by what he saw as a child. 460 01:01:38,527 --> 01:01:43,032 And who is still, uh, evolving 461 01:01:43,065 --> 01:01:45,201 through the questions that 462 01:01:45,233 --> 01:01:48,369 the observation has raised. 463 01:01:48,402 --> 01:01:53,241 And I'm hoping that he can close that circle, 464 01:01:53,275 --> 01:01:55,376 reach some closure, and then, 465 01:01:55,409 --> 01:01:58,880 go on with a new phase of his life. 466 01:01:58,914 --> 01:02:03,018 So, you think this is the final stage of what happened 467 01:02:03,050 --> 01:02:04,152 40 years ago? 468 01:02:04,186 --> 01:02:06,188 It could be, yes. 469 01:02:06,221 --> 01:02:08,023 Um, it... 470 01:02:08,056 --> 01:02:10,425 It could, uh, 471 01:02:10,458 --> 01:02:13,895 put a new layer of memory, 472 01:02:13,929 --> 01:02:16,831 uh, on what he experienced, 473 01:02:16,864 --> 01:02:18,333 and, uh, I'm hoping that 474 01:02:18,367 --> 01:02:21,137 we can help him integrate it 475 01:02:21,170 --> 01:02:23,472 with his own consciousness. 476 01:02:23,505 --> 01:02:26,375 Do you think this was a special case for you? 477 01:02:26,407 --> 01:02:29,077 Yes, it's always been a special case. 478 01:02:29,110 --> 01:02:31,780 Uh, because it, 479 01:02:31,813 --> 01:02:34,849 it's very rich in terms of testimony. 480 01:02:34,882 --> 01:02:36,018 Not, uh... 481 01:02:36,050 --> 01:02:39,255 I mean, he was the only witness in this particular case, 482 01:02:39,288 --> 01:02:42,257 but remember, we found three other cases 483 01:02:42,291 --> 01:02:45,227 at the same period, in the same area 484 01:02:45,260 --> 01:02:47,897 that reinforce each other. 485 01:02:47,929 --> 01:02:51,232 So, we know the phenomenon was active. 486 01:02:51,266 --> 01:02:52,867 The phenomenon was there. 487 01:02:52,900 --> 01:02:56,505 And he happened to be there to see it. 488 01:03:31,239 --> 01:03:33,074 [INSECTS TRILLING] 489 01:03:38,179 --> 01:03:39,481 [BIRDS CHIRPING] 490 01:03:53,094 --> 01:03:54,830 ALAN: Juan arrived home. 491 01:03:55,530 --> 01:03:58,167 I was scared because I didn't know 492 01:03:58,199 --> 01:04:00,068 how he was going to receive 493 01:04:00,101 --> 01:04:02,270 this encounter with his roots. 494 01:04:02,304 --> 01:04:04,006 But here he is, 495 01:04:04,672 --> 01:04:06,941 as himself, 496 01:04:06,974 --> 01:04:08,543 who he always has been. 497 01:04:09,277 --> 01:04:11,012 [INDISTINCT CONVERSATION] 498 01:04:11,045 --> 01:04:14,951 Our work with Juan created a community for him, 499 01:04:15,951 --> 01:04:18,621 and what any people know from ancient times 500 01:04:18,653 --> 01:04:21,123 how important a community is. 501 01:04:22,623 --> 01:04:26,394 Grandfather Francisco warned everyone in the community 502 01:04:26,427 --> 01:04:28,630 about Juan's situation. 503 01:04:28,664 --> 01:04:31,367 And he implored them to make sure that 504 01:04:31,400 --> 01:04:34,036 someone was with Juan at all times. 505 01:04:35,536 --> 01:04:39,240 In a world where appearances are the priority, 506 01:04:39,273 --> 01:04:44,313 we tend to forget what it is to be vulnerable in front of others. 507 01:04:44,346 --> 01:04:46,614 Juan taught me to be vulnerable. 508 01:04:46,648 --> 01:04:48,951 [INDISTINCT CONVERSATION] 509 01:04:53,956 --> 01:04:58,327 Here, children accept the supernatural with no judgement. 510 01:04:58,360 --> 01:05:00,396 They integrate it to their lives, 511 01:05:00,429 --> 01:05:04,333 thanks to the spiritual support of the elders. 512 01:05:04,365 --> 01:05:08,336 Juan was a kid when he came across the supernatural. 513 01:05:08,369 --> 01:05:11,572 But there was no one there to help him, 514 01:05:11,606 --> 01:05:14,510 and so he endured it for decades. 515 01:05:15,409 --> 01:05:17,545 His story would have been different 516 01:05:17,579 --> 01:05:21,083 if he had been born in the land of his ancestors. 517 01:05:23,684 --> 01:05:27,056 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 518 01:06:01,389 --> 01:06:03,692 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 519 01:06:16,771 --> 01:06:19,240 -[ALAN SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] -[SPEAKING] 520 01:06:23,744 --> 01:06:26,147 -[ALAN SPEAKING] -[SPEAKING] 521 01:06:37,192 --> 01:06:38,693 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 522 01:07:09,356 --> 01:07:11,092 [CHILDREN LAUGHING] 523 01:07:12,226 --> 01:07:14,562 [INSECTS TRILLING] 524 01:07:35,617 --> 01:07:38,586 [RHYTHMIC PERCUSSION BEATS] 525 01:07:46,561 --> 01:07:50,266 [WOMEN SINGING IN FOREIGN LANGUAGE] 526 01:08:09,784 --> 01:08:12,655 [FRANCISCO SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 527 01:08:31,640 --> 01:08:33,742 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 528 01:08:50,792 --> 01:08:53,696 [RHYTHMIC BEATS AND SINGING CONTINUES] 529 01:09:19,820 --> 01:09:21,789 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 530 01:09:50,985 --> 01:09:52,854 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 531 01:10:43,037 --> 01:10:45,506 [RHYTHMIC BEATS AND SINGING CONTINUES] 532 01:11:02,724 --> 01:11:04,592 [FRANCISCO SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 533 01:11:10,398 --> 01:11:11,533 [SNIFFLES] 534 01:11:45,867 --> 01:11:48,537 [FIREWOOD CRACKLING] 535 01:11:48,970 --> 01:11:51,340 [CRICKETS CHIRPING] 536 01:11:59,046 --> 01:12:02,451 [RHYTHMIC BEATS AND SINGING CONTINUES FAINTLY] 537 01:12:02,484 --> 01:12:04,453 ALAN: [IN ENGLISH] Seeing Juan's healing 538 01:12:04,485 --> 01:12:09,523 allows me to understand how important Juan's identity is. 539 01:12:09,556 --> 01:12:12,994 We are much more than we think we are. 540 01:12:13,895 --> 01:12:16,932 Perhaps, from the other side, 541 01:12:16,965 --> 01:12:19,434 the phenomenon is moving us to wake up 542 01:12:19,466 --> 01:12:21,902 from the long dream of illusion. 543 01:12:21,935 --> 01:12:24,706 So we remember who we are. 544 01:12:24,738 --> 01:12:29,110 That 12-year-old kid who was searching for himself 545 01:12:29,144 --> 01:12:32,447 today becomes a resolute man. 546 01:12:32,479 --> 01:12:34,882 Now he has no fears. 547 01:12:36,016 --> 01:12:39,153 That UFO ship of his childhood 548 01:12:39,186 --> 01:12:43,358 is truly the one that brought Juan to these primordial lands. 549 01:12:45,627 --> 01:12:47,129 Thirty years passed, 550 01:12:47,162 --> 01:12:51,800 so that Juan was able to finally return to his source. 551 01:12:51,832 --> 01:12:54,369 [RHYTHMIC BEATS AND SINGING CONTINUES] 552 01:12:59,807 --> 01:13:01,409 In this simple act, 553 01:13:01,443 --> 01:13:05,980 Grandfather Francisco in full expansion of his consciousness 554 01:13:06,014 --> 01:13:08,583 allows Nhanderu, or God, 555 01:13:08,615 --> 01:13:12,653 to whisper to his ear the true name of Juan, 556 01:13:12,686 --> 01:13:14,422 his true identity. 557 01:13:17,458 --> 01:13:20,395 No words are needed in this ritual. 558 01:13:24,998 --> 01:13:27,469 A few hours before dawn, 559 01:13:27,502 --> 01:13:30,939 Juan gives himself up with an open heart. 560 01:13:48,088 --> 01:13:50,192 I can say it with confidence 561 01:13:50,225 --> 01:13:52,494 that the phenomenon exists 562 01:13:52,527 --> 01:13:56,096 because it deeply affected me on my own journey. 563 01:13:56,130 --> 01:13:58,065 I don't know more than that, 564 01:13:58,099 --> 01:14:01,770 but I don't feel the need to prove its existence. 565 01:14:01,802 --> 01:14:04,072 The only thing I know for sure 566 01:14:04,104 --> 01:14:06,807 is that we have to be ready for the moment 567 01:14:06,841 --> 01:14:11,546 when the phenomenon comes knocking at the doors of our perception, 568 01:14:11,578 --> 01:14:13,581 because, maybe, 569 01:14:13,614 --> 01:14:15,951 what we see in front of our eyes, 570 01:14:15,984 --> 01:14:18,487 it is not more than our own soul. 571 01:14:49,751 --> 01:14:51,153 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 572 01:15:09,237 --> 01:15:12,608 [SLOW INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 43929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.