Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,838 --> 00:01:24,798
Mom has locked the gate... so our house
wouldn“t escape onto the street.
2
00:01:25,278 --> 00:01:26,558
House has no mind
3
00:01:26,998 --> 00:01:32,958
The house could have been hit by car or could have
drown in the see, which is near the end of this town
4
00:01:33,298 --> 00:01:38,658
Or it could have been bit by a dog...
or the witch could have kidnapp it....
5
00:01:38,998 --> 00:01:44,738
And where should we live ?
Me, mother, father and our canary birds.
6
00:02:23,358 --> 00:02:25,658
You look sad...why?
7
00:02:28,158 --> 00:02:31,218
I“m sad, because I“ve got nothing to do...
8
00:02:31,218 --> 00:02:32,418
Nothing to do?
9
00:02:33,678 --> 00:02:35,698
Look at your hands!
10
00:02:40,038 --> 00:02:41,458
Dark green color...
11
00:02:41,658 --> 00:02:43,738
Go and wash them
12
00:02:45,138 --> 00:02:46,658
Again?
13
00:02:46,878 --> 00:02:55,098
Oh yes, again. Soon, you“ll start going to school
and your teacher will notice your dirty hands immediately.
14
00:02:57,298 --> 00:02:59,478
How could she see it?
15
00:02:59,898 --> 00:03:03,078
Because her eyes are like the mother“s eyes.
16
00:03:03,258 --> 00:03:04,978
Those eyes can see everything.
17
00:03:07,458 --> 00:03:12,738
Not only your dirty hands,
but also your toys spread everywhere in your room
18
00:03:13,518 --> 00:03:16,238
And they can see coming Mrs. Malikova right now!
19
00:03:16,238 --> 00:03:17,598
Mom, are you for real?
20
00:03:21,778 --> 00:03:24,798
You heard the bell ringing, didn“t you?
Go and open the door.
21
00:03:25,278 --> 00:03:27,298
And don“t forget to greet nicely!
22
00:03:40,618 --> 00:03:43,598
Mrs. Malikova, I knew you would visit us!
23
00:03:43,798 --> 00:03:45,518
How could you know that?
24
00:03:45,838 --> 00:03:46,538
Simply
25
00:03:46,538 --> 00:03:49,498
Because mothers and teachers know everything.
26
00:04:01,718 --> 00:04:03,118
Where are you running, Ivanko?
27
00:04:03,358 --> 00:04:07,738
I have to wash my hands. Don“t you know,
that kids ought to wash their hands all the time?
28
00:04:08,458 --> 00:04:13,858
Yes, you are right. Good kids wash
their hands before eating every time.
29
00:04:19,958 --> 00:04:22,618
I“ve been looking forward to your
coffee since the morning.
30
00:04:24,278 --> 00:04:26,458
I feel so good when I“m with you.
31
00:04:28,058 --> 00:04:31,538
Better than sitting home between four walls...
32
00:04:32,338 --> 00:04:34,698
Mrs. Malikova has no kids
33
00:04:35,138 --> 00:04:37,118
Nor a Mr. Malik
34
00:04:37,558 --> 00:04:39,378
That“s why she visits us often.
35
00:04:39,678 --> 00:04:43,098
We are richer than her, cos“ we got me...
36
00:04:43,738 --> 00:04:45,698
Mom, Dad
37
00:04:46,018 --> 00:04:47,158
And canary birds.
38
00:04:50,058 --> 00:04:53,478
I“m so alone...
there“s no one to pass me the glass of water...
39
00:04:53,798 --> 00:04:58,038
Mrs. Malikova, just wait,
I bring you the glass full of water!
40
00:06:20,278 --> 00:06:22,258
Mrs.Malikova, where“re you going?
41
00:06:22,698 --> 00:06:25,398
Far away...to Bratislava.
42
00:06:25,498 --> 00:06:27,058
With your umbrella too?
43
00:06:27,398 --> 00:06:28,918
It“s not raining!
44
00:06:29,398 --> 00:06:30,738
You are right
45
00:06:31,258 --> 00:06:35,398
It“s not raining here, but in Bratislava...
who knows what is the weather like.
46
00:06:36,498 --> 00:06:37,938
Is that so far away?
47
00:06:37,938 --> 00:06:39,398
Oh yes it is
48
00:06:39,818 --> 00:06:42,878
It“s a long way to Bratislava from here.
49
00:06:43,698 --> 00:06:46,018
How far? Like behind the ocean?
50
00:06:46,298 --> 00:06:48,978
Like behind the ocean, my dear Ivanko!
51
00:06:49,818 --> 00:06:51,658
And are there any toy stores?
52
00:06:51,658 --> 00:06:52,818
Toy stores?
53
00:06:52,958 --> 00:06:55,218
Of course there are.
54
00:06:55,218 --> 00:06:56,418
And would like a toy?
55
00:06:56,418 --> 00:06:57,658
I would.
56
00:06:57,658 --> 00:06:58,798
What kind?
57
00:06:58,998 --> 00:06:59,498
An elephant
58
00:06:59,498 --> 00:07:00,698
What kind of an elephant?
59
00:07:00,838 --> 00:07:02,498
May I say it, mommy?
60
00:07:03,058 --> 00:07:04,058
Yes you may.
61
00:07:04,978 --> 00:07:08,078
One bigger, one little bit smaller
62
00:07:08,078 --> 00:07:10,318
and a tiny little one.
63
00:07:11,518 --> 00:07:13,718
Ivanko, for what sake do you want
so many elephants?
64
00:07:14,038 --> 00:07:16,198
And where would you put them?
65
00:07:16,338 --> 00:07:18,098
You play a little with your older toys...
66
00:07:18,298 --> 00:07:22,038
Where would I put them?
To my bed so they are not scared.
67
00:07:22,858 --> 00:07:27,958
Do you know what Mrs. Malikova is going to bring me?
A circus and the three elephants!
68
00:07:30,118 --> 00:07:31,658
Oh, that“s gonna be a "circus"...
69
00:07:31,658 --> 00:07:34,638
...when you bring the Suzi instead of elephants!
70
00:07:48,078 --> 00:07:49,338
Straighten your arm
71
00:07:54,358 --> 00:07:56,138
I can hear your heartbeat...
72
00:07:57,678 --> 00:07:59,998
It“s the heartbeat of your baby sister eather!
73
00:08:00,178 --> 00:08:01,878
I do not want to have a sister!
74
00:08:02,018 --> 00:08:03,098
So maybe the brother“s heartbeat...
75
00:08:03,458 --> 00:08:05,178
I don“t want a brother
76
00:08:06,558 --> 00:08:07,678
So who do you want?
77
00:08:10,558 --> 00:08:11,558
Only you
78
00:08:14,078 --> 00:08:17,098
I“ll be sad, when you start going to school
79
00:08:17,098 --> 00:08:18,898
I will not stay in the school for long time
80
00:08:19,498 --> 00:08:21,038
Just a few moments
81
00:08:21,978 --> 00:08:24,898
I greet my class teacher
82
00:08:24,898 --> 00:08:26,658
I show her my clean hands...
83
00:08:26,658 --> 00:08:27,478
And then?
84
00:08:28,298 --> 00:08:29,778
Are you really gonna be sad?
85
00:08:30,238 --> 00:08:31,238
Just a little bit
86
00:08:38,298 --> 00:08:39,398
Are you home?
87
00:08:39,398 --> 00:08:41,318
Yes, we all are home
88
00:08:41,338 --> 00:08:43,358
but daddy is still at work
89
00:08:43,358 --> 00:08:46,778
Come out and see,
what have I brought to you from Bratislava!
90
00:08:47,818 --> 00:08:48,818
Go
91
00:08:52,138 --> 00:08:54,098
And what is that?
92
00:08:54,698 --> 00:08:56,178
Suzi
93
00:08:56,698 --> 00:08:58,398
And where is my circus?
94
00:08:58,398 --> 00:08:59,258
Circus?
95
00:08:59,298 --> 00:09:01,978
There was not a single circus in Bratislava....
96
00:09:02,458 --> 00:09:04,478
But there was only a Suzi in Bratislava!
97
00:09:05,318 --> 00:09:07,378
And from now on you can play with her!
98
00:09:07,438 --> 00:09:09,358
From now on, she is your new friend.
99
00:09:10,058 --> 00:09:15,878
Tell Ivanko: Hi, I came to you
and we can play together!
100
00:09:16,178 --> 00:09:18,558
Hi Ivanko
101
00:09:18,738 --> 00:09:21,138
And we can play together.
102
00:09:22,218 --> 00:09:24,758
She is not able to pronounce the letter "r"
103
00:09:25,138 --> 00:09:26,918
She is not the one I want to play with!
104
00:09:28,778 --> 00:09:31,458
Wait Ivanko...you see what you are
105
00:09:31,638 --> 00:09:35,358
Suzi was looking forward to see you...
who is she going to play with now?
106
00:09:35,358 --> 00:09:39,098
Well, Ok then, I can play with her
107
00:09:39,298 --> 00:09:40,898
Meet yourselves!
108
00:09:42,678 --> 00:09:43,818
Welcome, Suzanne!
109
00:09:48,438 --> 00:09:50,238
Mrs.Malikova is bad person
110
00:09:50,898 --> 00:09:52,398
She did not bring me a circus
111
00:09:52,898 --> 00:09:54,538
Just a girl for herself.
112
00:09:54,538 --> 00:09:57,138
The girl I do not like.
113
00:09:57,438 --> 00:10:04,038
And I don“t like her because, Mrs Malikova
has just stopped complaining about being all alone.
114
00:10:04,498 --> 00:10:06,018
Now she has Suzi
115
00:10:06,478 --> 00:10:08,198
That“s why I don“t like her...
116
00:10:37,378 --> 00:10:39,938
May I use your seesaw?
117
00:10:42,478 --> 00:10:43,858
No you can not.
118
00:10:44,038 --> 00:10:46,498
Why not?
119
00:10:46,798 --> 00:10:49,358
Because this seesaw is mine only.
120
00:10:50,518 --> 00:10:52,078
Don“t you have a seesaw in Bratislava?
121
00:10:52,258 --> 00:10:54,638
Of course we got...milions of them!
122
00:10:55,778 --> 00:10:59,758
And my mom flies higher than you,
she is a stewardess!
123
00:11:00,058 --> 00:11:03,478
She flies on an airplane back
and forth and even further!
124
00:11:04,418 --> 00:11:06,618
And what about your mom, huh?
125
00:11:06,618 --> 00:11:09,738
She goes nowhere...lalala
126
00:11:14,698 --> 00:11:16,518
Suzanne, you are stupid!
127
00:11:17,760 --> 00:11:21,520
My mom is pregnant,
that“s why she can“t go anywhere.
128
00:11:21,820 --> 00:11:24,940
And when she“s not home,
who welcomes the little baby?
129
00:11:24,980 --> 00:11:26,700
Can you do that?
130
00:11:27,340 --> 00:11:29,580
Yes, I can
131
00:11:29,580 --> 00:11:30,780
And what about in the night?
132
00:11:30,780 --> 00:11:32,000
Not a problem
133
00:11:35,080 --> 00:11:38,160
Are you sometimes scared through the night?
134
00:11:38,160 --> 00:11:38,660
Yes, I am
135
00:11:52,240 --> 00:11:54,480
Do you want me to rock you?
136
00:11:55,100 --> 00:11:56,100
Come with me
137
00:13:00,740 --> 00:13:04,460
Once I asked my dad:
Daddy, what does the world have eyes like?
138
00:13:04,480 --> 00:13:07,520
My dad told me: tricksy eyes!
139
00:13:07,520 --> 00:13:10,620
I couldn“t believe him. And I was right.
140
00:13:10,620 --> 00:13:12,400
Suzi has tricksy eyes!
141
00:13:31,780 --> 00:13:32,820
Hi Ivanko!
142
00:13:33,000 --> 00:13:34,800
I can see, you“ve got a friend.
143
00:13:35,540 --> 00:13:38,240
But I wanted the circus...
144
00:13:38,900 --> 00:13:41,760
I knew you wanted the circus,
but it“s better to have friend like this.
145
00:13:42,560 --> 00:13:43,940
What is your name, friend?
146
00:13:44,600 --> 00:13:49,060
She is just a little girl, her name is Suzi.
147
00:13:49,780 --> 00:13:52,640
Nice name. Nice friend too.
148
00:13:52,880 --> 00:13:55,860
I“ve never seen such a nice hair ribbons before.
149
00:13:56,960 --> 00:14:00,900
I“ve got not only these two hair ribbons.
I“ve got two more!
150
00:14:01,100 --> 00:14:02,420
And what is that you have?
151
00:14:02,540 --> 00:14:04,540
Can“t you see his bicycle?
152
00:14:05,360 --> 00:14:06,520
Eagle feather
153
00:14:07,680 --> 00:14:10,400
Here you have, Ivanko, stick it in your headdress.
154
00:14:10,580 --> 00:14:11,980
You look like a real Indian.
155
00:14:16,300 --> 00:14:18,880
I want to be a real Indian too!
156
00:14:20,060 --> 00:14:25,840
You can not be a real Indian,
cos“you are not able to hide well so nobody can find you.
157
00:14:26,800 --> 00:14:28,140
But I am!
158
00:14:28,900 --> 00:14:31,220
No you are not, no you are not!
159
00:14:41,960 --> 00:14:42,960
Suzanne?
160
00:14:46,960 --> 00:14:47,960
Suzanne?
161
00:14:50,080 --> 00:14:51,240
Where are you?
162
00:15:14,380 --> 00:15:15,380
Suzi?
163
00:15:18,500 --> 00:15:19,720
Where are you?
164
00:15:35,560 --> 00:15:38,140
Where have you left Suzi?
165
00:15:38,140 --> 00:15:39,020
In the garden
166
00:15:39,060 --> 00:15:41,160
I“ve been looking for her in there.
167
00:15:41,360 --> 00:15:43,000
Looks like she is lost.
168
00:15:43,000 --> 00:15:44,680
How could she?
169
00:15:44,800 --> 00:15:46,500
Has the gate been opened like this?
170
00:15:46,980 --> 00:15:49,120
It“s been fully opened.
171
00:15:49,740 --> 00:15:52,720
Wait here. I“m going to look for her.
And don“t you get lost too!
172
00:18:16,780 --> 00:18:19,040
Don“t cry, Ivanko!
173
00:18:19,840 --> 00:18:22,120
Don“t be afraid, Suzi is not lost.
174
00:18:22,660 --> 00:18:24,020
Come on, don“t cry!
175
00:18:24,180 --> 00:18:26,420
She is not lost for sure.
176
00:18:26,660 --> 00:18:27,980
She“s lost indeed!
177
00:18:28,240 --> 00:18:32,000
She is not on the street nor in the grocery shop.
178
00:18:32,880 --> 00:18:35,300
Have you been looking for her
on the playground, Vladko?
179
00:18:35,340 --> 00:18:37,800
I“ve been lookig for her everywhere,
I“ve searched the whole town.
180
00:18:38,300 --> 00:18:43,540
Maybe somebody has kidnapped her...
there have been many cases like that...or...
181
00:18:44,180 --> 00:18:46,240
if she“s been hit by car...
182
00:18:48,100 --> 00:18:50,300
Don“t talk like this.
183
00:18:51,840 --> 00:18:52,960
I call Peter
184
00:18:58,720 --> 00:18:59,620
Peter?
185
00:19:00,060 --> 00:19:01,140
It“s me.
186
00:19:02,280 --> 00:19:04,880
Suzi is lost. What are we supposed to do?
187
00:19:08,360 --> 00:19:09,820
Oh yes, we try it.
188
00:19:10,280 --> 00:19:10,940
Bye
189
00:19:11,460 --> 00:19:12,340
What did he say?
190
00:19:12,720 --> 00:19:16,540
Just to keep calm.
Suzi is not a needle to get completely lost.
191
00:19:16,700 --> 00:19:19,580
To look for her everywhere,
even in dog-kennel.
192
00:19:43,991 --> 00:19:45,431
Peekaboo!
193
00:19:49,211 --> 00:19:52,631
...And then the little cock saw the light
194
00:19:52,671 --> 00:19:54,111
and shouted
195
00:19:55,891 --> 00:20:02,371
The scientist presume that in 15-20 years
the pollution of atmosphere will get much worse.
196
00:20:02,511 --> 00:20:05,431
Oh no, the cock shouted: My friends!
197
00:20:05,591 --> 00:20:08,391
I can see the light deeply in the forest.
198
00:20:08,391 --> 00:20:10,351
Let“s go towards it!
199
00:20:10,771 --> 00:20:12,211
Yes, let“s go further.
200
00:20:16,460 --> 00:20:25,980
The most important part of the natural
UV filter is ozone.
201
00:20:27,020 --> 00:20:30,140
Supersonic civilian aircrafts...
202
00:20:30,320 --> 00:20:31,320
Bzzzz
203
00:20:31,940 --> 00:20:34,800
You are no good fairytale story-teller!
204
00:20:34,920 --> 00:20:36,740
Yes, you are no good!
205
00:20:36,740 --> 00:20:38,260
So I am no good...
206
00:20:40,280 --> 00:20:42,760
As you wish, please.
207
00:20:42,760 --> 00:20:46,160
I don“t want to intrude anyone in here!
208
00:20:46,260 --> 00:20:48,040
I don“t even have to be here!
209
00:20:52,600 --> 00:20:54,380
Look what I bought !
210
00:20:54,960 --> 00:20:57,460
Daddy“s going to paint
the windows tomorrow!
211
00:20:57,460 --> 00:20:58,120
What??
212
00:20:58,180 --> 00:21:01,500
We“ll have the nicest windows
in the neighborhood, you“ll see.
213
00:21:01,780 --> 00:21:04,520
Oh my God
214
00:21:08,760 --> 00:21:11,880
Hooray, we“ll have the nicest
windows in the neighborhood!
215
00:21:13,780 --> 00:21:17,640
We“ll have the nicest windows
in the neighborhood!
216
00:21:17,980 --> 00:21:19,540
What will we have?
217
00:21:19,940 --> 00:21:23,000
The nicest windows in the neighborhood!
218
00:21:23,160 --> 00:21:26,700
The nicest thing is,
Suzi is able to pronounce the letter "r"
219
00:21:42,280 --> 00:21:44,760
So what fairytale do you want me to read?
220
00:21:45,580 --> 00:21:47,940
Of the naughty kitten.
221
00:21:49,200 --> 00:21:50,960
But read it well.
222
00:21:51,040 --> 00:21:52,980
Have I ever read incorrectly?
223
00:21:54,420 --> 00:21:57,200
You mess up everything sometimes!
224
00:21:57,200 --> 00:21:58,200
Me??
225
00:21:59,720 --> 00:22:01,080
Read please
226
00:22:03,740 --> 00:22:06,000
Once upon a time, there was this cat
227
00:22:06,140 --> 00:22:08,400
... there was this cat ..
228
00:22:09,840 --> 00:22:12,340
and the cat had kittens
229
00:22:12,340 --> 00:22:14,680
...and the cat had kittens ...
230
00:22:17,040 --> 00:22:18,180
And then what?
231
00:22:18,960 --> 00:22:20,460
As I told you
232
00:22:20,880 --> 00:22:23,620
...and the cat had kittens ...
233
00:22:24,720 --> 00:22:27,100
Nice and white kittens, but naughty
234
00:22:27,860 --> 00:22:29,980
So you see, how good you know this fairytale.
235
00:22:30,160 --> 00:22:31,640
But you don“t know anything at all
236
00:22:34,860 --> 00:22:35,860
Me?
237
00:22:37,720 --> 00:22:38,720
Can you hear it?
238
00:22:49,700 --> 00:22:52,300
Wake up fellas, there“s a lot of work for you
239
00:22:55,320 --> 00:22:59,160
We just can“t wake up,
we haven“t finished reading the fairytale yet.
240
00:22:59,400 --> 00:23:03,080
Yes, we just can not wake up.
241
00:23:03,080 --> 00:23:05,720
Oh how lazy you are!
242
00:23:07,360 --> 00:23:09,980
Take a look at the world having happy eyes!
243
00:23:10,220 --> 00:23:11,980
What eyes?
244
00:23:12,340 --> 00:23:13,700
Happy eyes
17535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.