All language subtitles for Til Death Do Us Part 2023 - 1080p AMZN WEB-DL DDP5.1 H 264-FLUX - Espa├▒ol (Latinoam├®rica)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,297 --> 00:00:50,670 La definici�n del amor, es un sentimiento intenso... 2 00:00:50,901 --> 00:00:55,340 de afecto y preocupaci�n hacia otra persona. 3 00:00:55,841 --> 00:01:00,613 En realidad, nunca he estado enamorado, 4 00:01:01,813 --> 00:01:03,448 y Dios sabe que lo he intentado. 5 00:01:03,581 --> 00:01:04,483 No, eso no est� bien. 6 00:01:04,616 --> 00:01:06,617 Eso no est� bien. 7 00:01:10,153 --> 00:01:15,028 Ver que el amor sucede para uno de mis mejores amigos, 8 00:01:15,161 --> 00:01:18,260 ha sido algo hermoso. 9 00:03:53,547 --> 00:03:56,381 Pareces La Sirenita. 10 00:04:04,491 --> 00:04:08,462 Ahora que tengo un anillo en el dedo, 11 00:04:08,928 --> 00:04:12,734 tengo que preguntarlo, �por qu� has tardado tanto? 12 00:04:15,134 --> 00:04:16,636 Lo digo en serio. 13 00:04:17,404 --> 00:04:20,045 No s�. Supongo que porque iba en contra de la pol�tica de la Universidad. 14 00:04:20,874 --> 00:04:22,076 S�, bueno, ah� es donde trabajamos. 15 00:04:22,209 --> 00:04:22,809 Es lo que hacemos. 16 00:04:22,942 --> 00:04:24,178 Es un trabajo. 17 00:04:24,311 --> 00:04:26,712 Y un trabajo no deber�a poder determinar c�mo viven sus empleados, 18 00:04:26,845 --> 00:04:28,415 siempre que no interfiera con su trabajo mismo. 19 00:04:28,548 --> 00:04:29,551 Ellos creen que s� interfiere. 20 00:04:29,982 --> 00:04:31,950 Tiene sentido. 21 00:04:32,485 --> 00:04:34,589 Todo se vuelve m�s dif�cil, una vez que las emociones... 22 00:04:34,820 --> 00:04:36,722 entran en juego, �sabes? 23 00:04:37,690 --> 00:04:39,326 Por eso solemos trabajar solos. 24 00:04:39,459 --> 00:04:40,895 Normalmente. 25 00:04:41,126 --> 00:04:44,197 Pero, conoc�amos la pol�tica, antes de aceptar el trabajo. 26 00:04:44,631 --> 00:04:47,702 Entonces �ramos unos ni�os y las cosas cambian. 27 00:04:48,233 --> 00:04:48,869 La gente cambia. 28 00:04:49,002 --> 00:04:51,004 S�, pero la pol�tica no. 29 00:04:52,572 --> 00:04:57,459 Sabes, eres la primera pareja que he tenido. 30 00:04:58,311 --> 00:05:00,279 Y la �ltima. 31 00:05:24,437 --> 00:05:28,541 Todo esto parece tan surrealista, �sabes? 32 00:05:29,106 --> 00:05:30,942 No quiero que termine. 33 00:05:34,146 --> 00:05:36,916 Espero que nunca tenga que hacerlo. 34 00:05:40,652 --> 00:05:45,224 Sabes, me vendr�a muy bien una copa ahora mismo. 35 00:05:45,357 --> 00:05:47,526 Siempre me viene bien una copa, 36 00:05:49,528 --> 00:05:50,865 y un baile. 37 00:05:51,396 --> 00:05:54,233 Dios, bailo fatal, �sabes? 38 00:05:54,366 --> 00:05:55,669 No lo s�. 39 00:05:56,100 --> 00:05:57,068 �Dios m�o! 40 00:05:57,201 --> 00:05:59,938 Aqu� est� la Reina del champ�n. 41 00:06:00,071 --> 00:06:03,408 Por favor, que alguien le traiga a esta mujer una copa de champ�n. 42 00:06:06,211 --> 00:06:08,045 Te echo una carrera. 43 00:07:17,714 --> 00:07:19,275 Este lugar no ha cambiado nada, �verdad? 44 00:07:20,016 --> 00:07:21,518 No. 45 00:07:21,884 --> 00:07:24,221 Sigue sabiendo fatal. 46 00:07:24,354 --> 00:07:25,824 Pues no s� ni por qu� lo has pedido. 47 00:07:26,155 --> 00:07:28,758 Ni siquiera te gust� la �ltima vez. 48 00:07:29,292 --> 00:07:31,495 Me gusta la peque�a sombrillita. 49 00:07:37,933 --> 00:07:38,668 Perdona. 50 00:07:38,801 --> 00:07:39,502 �Qu� les sirvo, chicos? 51 00:07:39,635 --> 00:07:41,161 �Qu� quieres, una Margarita? 52 00:07:41,336 --> 00:07:42,104 S�. 53 00:07:42,237 --> 00:07:43,408 Dos Margaritas. A las rocas. 54 00:07:43,739 --> 00:07:44,807 �Con sal? 55 00:07:44,940 --> 00:07:45,808 Definitivamente con sal. 56 00:07:45,941 --> 00:07:47,178 Con sal, por favor. 57 00:07:47,909 --> 00:07:50,047 Dos Margaritas a las rocas. 58 00:07:50,180 --> 00:07:51,711 Me gusta todo lo salado. 59 00:07:51,844 --> 00:07:53,521 Y yo te dar� algo salado. 60 00:08:09,766 --> 00:08:11,268 Disculpa. 61 00:08:11,468 --> 00:08:13,336 Perd�n, no quer�amos interrumpir. 62 00:08:14,670 --> 00:08:17,240 No, nosotros lo sentimos. 63 00:08:17,540 --> 00:08:21,312 No pretend�amos hacerles sentir inc�modos. 64 00:08:22,912 --> 00:08:24,447 �La luna de miel? 65 00:08:24,580 --> 00:08:26,349 �Es tan evidente? 66 00:08:27,482 --> 00:08:30,519 �l y yo estuvimos enamorados as� una vez. 67 00:08:30,652 --> 00:08:31,453 �Has dicho una vez? 68 00:08:31,586 --> 00:08:33,454 S�. 69 00:08:33,655 --> 00:08:35,492 Bueno, s� que mejora. 70 00:08:35,923 --> 00:08:37,692 Conf�en en m�, deber�amos saberlo. 71 00:08:37,825 --> 00:08:40,296 Hoy hace 20 a�os que nos casamos. 72 00:08:40,827 --> 00:08:43,098 Pues feliz aniversario. 73 00:08:43,231 --> 00:08:44,466 Felicidades. 74 00:08:44,599 --> 00:08:46,503 No voy a decir que no ha sido un largo camino. 75 00:08:47,034 --> 00:08:50,106 Bueno, cualquier cosa que merezca la pena conducir hasta all�, lo es, �no? 76 00:08:50,437 --> 00:08:51,940 Eso es cierto. 77 00:08:52,606 --> 00:08:54,108 �Cu�nto tiempo van a estar en Puerto Rico? 78 00:08:54,241 --> 00:08:57,146 Por desgracia, ma�ana es nuestro �ltimo d�a. 79 00:08:57,279 --> 00:08:59,013 Siento o�r eso. 80 00:08:59,146 --> 00:09:00,248 �De vuelta a la realidad? 81 00:09:00,381 --> 00:09:03,418 S�, de vuelta a la realidad. 82 00:09:03,551 --> 00:09:05,154 Ha sido el para�so, por supuesto. 83 00:09:05,287 --> 00:09:06,055 Sin duda alguna. 84 00:09:06,188 --> 00:09:07,156 Ha sido estupendo... 85 00:09:07,289 --> 00:09:10,570 De alguna manera nos las hemos arreglado para no conseguir marisco fresco, 86 00:09:10,825 --> 00:09:11,859 desde que estamos aqu�. 87 00:09:11,992 --> 00:09:14,264 Pues el nuestro es excelente. 88 00:09:14,495 --> 00:09:16,933 Lo pescamos reci�n sacado del agua, justo ah� atr�s, de a diario. 89 00:09:17,264 --> 00:09:20,068 Bueno, lo que �l quiere decir es, que no ha tenido la oportunidad... 90 00:09:20,201 --> 00:09:21,903 de pescarlo �l mismo, todav�a. 91 00:09:22,036 --> 00:09:24,472 Le gusta fingir que sabe pescar. 92 00:09:24,605 --> 00:09:26,408 �Qu�? Yo s� pescar. 93 00:09:26,541 --> 00:09:28,702 �Crees que en la vieja y alegre Inglaterra no pescamos? 94 00:09:29,743 --> 00:09:30,978 Agua brillante. 95 00:09:31,111 --> 00:09:32,146 Hermosas vistas. 96 00:09:32,279 --> 00:09:33,448 Es la emoci�n de la persecuci�n. 97 00:09:33,581 --> 00:09:34,116 �Sabes? 98 00:09:34,249 --> 00:09:36,301 Esas son unas vacaciones perfectas. 99 00:09:36,434 --> 00:09:39,422 Y yo pesco desde que era un chiquillo. 100 00:09:39,853 --> 00:09:41,354 A �l tambi�n le ha gustado siempre pescar, 101 00:09:41,487 --> 00:09:43,924 pero a m� siempre me pareci� incre�blemente aburrido. 102 00:09:44,057 --> 00:09:47,192 Preferir�a coser, y odio coser. 103 00:09:47,994 --> 00:09:49,766 Bueno, si quieres hacer la pesca t� mismo... 104 00:09:49,997 --> 00:09:52,401 te recomendar�a que fueras al puerto y alquilaras un barco. 105 00:09:52,832 --> 00:09:54,534 S�lo tienes que ir all� y preguntar 106 00:09:54,667 --> 00:09:57,372 y alguien estar� dispuesto a llevarte. 107 00:09:57,803 --> 00:09:58,572 Gracias. 108 00:09:58,705 --> 00:10:01,544 S�, podr�a hacerlo si se me permite. 109 00:10:01,875 --> 00:10:03,343 �Por qu� no se le permitir�a? 110 00:10:03,476 --> 00:10:05,445 No, quiero decir, s� tenemos tiempo suficiente. 111 00:10:05,578 --> 00:10:06,581 A eso me refiero. 112 00:10:08,114 --> 00:10:09,583 Les dir� una cosa, t�rtolos, 113 00:10:09,716 --> 00:10:12,746 estos dos t�rtolos viejos tienen que volver al nido, ahora mismo. 114 00:10:13,386 --> 00:10:14,747 Pero pagaremos sus bebidas. 115 00:10:15,420 --> 00:10:16,022 No, no, no. 116 00:10:16,155 --> 00:10:16,690 De ninguna manera. 117 00:10:16,823 --> 00:10:18,144 - No es necesario. - Ser� un placer. 118 00:10:18,323 --> 00:10:19,093 �De acuerdo? 119 00:10:19,226 --> 00:10:21,387 Ustedes disfruten del resto de su tiempo aqu�, �muy bien? 120 00:10:21,894 --> 00:10:24,728 - Gracias. - Gracias. 121 00:10:27,832 --> 00:10:30,035 Quiz� pesques algo. 122 00:10:35,841 --> 00:10:38,345 Esos podr�amos ser nosotros alg�n d�a. 123 00:10:39,081 --> 00:10:41,881 Bueno, hemos conseguido sobrevivir ya tanto tiempo. 124 00:10:42,014 --> 00:10:44,051 �Qu� son otros 20 a�os? 125 00:10:45,951 --> 00:10:47,486 Un d�a a la vez. 126 00:10:47,619 --> 00:10:49,154 �Verdad? 127 00:10:51,990 --> 00:10:55,061 Sabes, me encanta lo que hago. 128 00:11:35,133 --> 00:11:37,103 �D�nde est�s? 129 00:11:38,504 --> 00:11:39,785 S�lo... S�lo dime que est�s bien. 130 00:11:39,938 --> 00:11:41,240 �De acuerdo? 131 00:11:41,840 --> 00:11:43,475 Puedo o�r tu respiraci�n por el ruido del auto, 132 00:11:43,608 --> 00:11:46,956 pero, estoy preocupado por ti. 133 00:11:48,278 --> 00:11:50,182 No puedo seguir con ello. 134 00:11:50,315 --> 00:11:52,018 Lo siento, pens� que podr�a, pero... 135 00:11:52,649 --> 00:11:55,485 Escucha, lo que yo haya hecho, lo arreglar�. 136 00:11:55,618 --> 00:11:58,055 - �De acuerdo? S�lo di... - Es lo que hemos hecho. 137 00:11:58,989 --> 00:12:00,824 Lo que no podemos hacer. 138 00:12:01,725 --> 00:12:03,362 Vamos, cari�o, te amo. 139 00:12:03,793 --> 00:12:04,995 Podemos hacer cualquier cosa juntos, 140 00:12:05,128 --> 00:12:07,664 t� y yo, ya lo hemos hecho. 141 00:12:10,567 --> 00:12:12,202 Yo tambi�n te amo. 142 00:12:14,004 --> 00:12:15,506 Pero quiero salirme. 143 00:12:17,341 --> 00:12:19,176 Quiero salir de todo esto. 144 00:12:20,677 --> 00:12:24,115 Ahora, sabes mejor que nadie, que eso no ser� posible. 145 00:12:25,181 --> 00:12:28,919 Vuelve ahora y a�n podremos arreglarlo. 146 00:12:29,052 --> 00:12:31,054 Nosotros, arreglaremos todo esto. 147 00:12:31,187 --> 00:12:32,690 No. 148 00:12:33,357 --> 00:12:35,591 No podemos. 149 00:14:09,185 --> 00:14:10,687 Hola, pap�. 150 00:16:28,388 --> 00:16:30,891 S�, esto es el para�so... 151 00:17:41,559 --> 00:17:43,996 �Qu� has hecho? 152 00:18:26,370 --> 00:18:26,937 �Hola? 153 00:18:27,070 --> 00:18:29,207 Bueno, hemos encontrado a tu novia fugitiva. 154 00:18:30,707 --> 00:18:32,243 Ten�as raz�n, ella est� aqu�. 155 00:18:32,376 --> 00:18:34,245 Justo donde dijiste que estar�a. 156 00:18:34,378 --> 00:18:36,646 Su auto est� estacionado justo enfrente. 157 00:18:36,779 --> 00:18:38,351 Ni siquiera conoc�a el maldito lugar. 158 00:18:38,582 --> 00:18:41,050 Es justo donde su madre dijo que podr�a estar. 159 00:18:41,183 --> 00:18:43,819 Intenta retenerla, hasta que yo llegue. 160 00:18:43,952 --> 00:18:46,389 La Universidad ya sabe lo que ha pasado. 161 00:18:46,522 --> 00:18:47,603 �Pensabas que no lo sabr�an? 162 00:18:48,123 --> 00:18:49,825 Vaya, vaya. 163 00:18:49,958 --> 00:18:51,827 La mitad de su personal estaba en esa Iglesia, esta noche. 164 00:18:51,960 --> 00:18:53,463 S�, bueno voy a intentar hablar con el Decano... 165 00:18:53,596 --> 00:18:54,997 antes de que descubran el resto. 166 00:18:55,130 --> 00:18:56,133 �Est�s seguro? 167 00:18:57,133 --> 00:18:59,137 Se han desvivido por ti. 168 00:18:59,468 --> 00:19:01,869 Yo s�lo, no s�, no veo ninguna manera... 169 00:19:02,002 --> 00:19:03,305 de volver de eso. 170 00:19:03,438 --> 00:19:04,606 Si quiere lo que realmente quiere. 171 00:19:04,739 --> 00:19:05,908 Mira, ahora haz lo que te pido. 172 00:19:06,041 --> 00:19:07,512 �De acuerdo? 173 00:19:07,843 --> 00:19:09,978 Es mi noche de bodas, �por el amor de Dios! 174 00:19:10,111 --> 00:19:12,515 Se supone que seas mi padrino. 175 00:19:13,817 --> 00:19:15,320 S�lo quiero hablar con ella primero. 176 00:19:16,151 --> 00:19:17,387 Lo que t� digas, jefe. 177 00:19:17,520 --> 00:19:20,321 Ir� en cuanto pueda. 178 00:19:38,674 --> 00:19:43,494 As� que �l s�lo, quiere que la retengamos aqu� por ahora. 179 00:19:47,649 --> 00:19:48,817 �Se cree que va a recuperarla? 180 00:19:48,950 --> 00:19:52,020 S�, bueno, ya conoces a nuestro chico, est� enamorado. 181 00:19:52,153 --> 00:19:53,655 �Qu� puedo decir? 182 00:19:54,023 --> 00:19:56,159 Y el amor te hace hacer algunas locuras. 183 00:19:56,292 --> 00:19:58,528 Saben, la definici�n... 184 00:19:58,661 --> 00:20:02,066 del amor, es un sentimiento intenso de afecto. 185 00:20:02,397 --> 00:20:04,165 "La definici�n del amor". 186 00:20:04,298 --> 00:20:06,668 �Es de tu discurso de padrino? 187 00:20:06,801 --> 00:20:10,237 No volver�s a torturarnos con esa mierda, �cierto? 188 00:20:13,741 --> 00:20:15,009 Sabes, ser el padrino de alguien... 189 00:20:15,142 --> 00:20:18,846 es un trabajo que yo me tomo muy en serio. 190 00:20:20,548 --> 00:20:22,988 Y me mat� por ello, as� que, s�. 191 00:20:23,250 --> 00:20:26,220 Esto es una idiotez, est�n discutiendo sobre un discurso. 192 00:20:26,353 --> 00:20:28,189 La estamos persiguiendo. 193 00:20:28,955 --> 00:20:32,360 El amor es un lastre. 194 00:20:41,835 --> 00:20:45,473 Hablando de amor, tengo una coincidencia. 195 00:20:45,639 --> 00:20:47,341 Ella tambi�n est� buena. 196 00:20:47,474 --> 00:20:49,345 Me voy a casar con �sta. 197 00:20:51,378 --> 00:20:54,013 Chicos, tenemos que concentrarnos. 198 00:20:54,146 --> 00:20:55,715 Centrarnos. 199 00:20:56,050 --> 00:20:58,021 Tenemos una Bridezilla asesina suelta... 200 00:20:58,752 --> 00:21:02,256 en alg�n lugar de por aqu�. 201 00:21:03,089 --> 00:21:04,890 Esperen un momento. 202 00:21:05,023 --> 00:21:07,295 No puedes vivir con ellas y no puedes matarlas. 203 00:21:07,826 --> 00:21:09,763 Cierto. Y nadie lo har�. 204 00:21:09,896 --> 00:21:11,264 �Lo tenemos claro? 205 00:21:11,397 --> 00:21:14,736 Es una misi�n de "contenci�n". 206 00:21:14,967 --> 00:21:16,238 Recuerden que la conocen. 207 00:21:16,769 --> 00:21:18,371 Se supone que sea nuestra amiga. 208 00:21:18,504 --> 00:21:19,538 No lo hemos olvidado. 209 00:21:19,671 --> 00:21:21,513 Cre�a que �bamos a ir a su boda esta noche. 210 00:21:22,140 --> 00:21:23,842 S�, bueno, las cosas cambiaron. 211 00:21:23,975 --> 00:21:27,749 Sinceramente, siempre pens� que nuestro chico podr�a tener a alguien mejor. 212 00:21:27,980 --> 00:21:29,582 �D�nde demonios est� Big Sexy? 213 00:21:29,715 --> 00:21:32,085 �Alguien ha visto a Big Sexy? 214 00:21:32,352 --> 00:21:35,252 De acuerdo. 215 00:21:39,825 --> 00:21:42,793 Cari�o, ya estoy en casa. 216 00:22:00,446 --> 00:22:01,649 Muy bien, ustedes tres, 217 00:22:01,782 --> 00:22:03,050 se reunir�n con Big Sexy 218 00:22:03,183 --> 00:22:04,652 y van a revisar ese lado de la casa. 219 00:22:04,785 --> 00:22:06,320 Ustedes dos revisen aquel lado. 220 00:22:06,453 --> 00:22:07,952 Yo voy a esperar aqu�. 221 00:22:08,085 --> 00:22:10,788 Si pueden, int�ntenla hacerla salir. 222 00:22:11,255 --> 00:22:12,123 Andando. 223 00:22:12,256 --> 00:22:13,891 Mu�vanse, mu�vanse, mu�vanse. 224 00:22:18,463 --> 00:22:20,566 �Por qu� no abrimos a patadas las malditas puertas? 225 00:22:20,699 --> 00:22:23,737 M�ranos, somos unos caballeros. �Cierto? 226 00:22:23,870 --> 00:22:25,438 Queremos mantener esta mierda lo m�s pac�fica posible. 227 00:22:25,571 --> 00:22:28,641 Tirar la maldita puerta abajo, no encajar�a exactamente. 228 00:22:30,308 --> 00:22:31,809 Desgraciadamente. 229 00:22:31,977 --> 00:22:33,479 Adiosito. 230 00:22:45,691 --> 00:22:47,591 �Qui�n carajos dice "adiosito"? 231 00:22:51,497 --> 00:22:55,332 El hijo de perra se toma esta mierda del padrino demasiado en serio. 232 00:23:01,039 --> 00:23:02,960 Vamos a cubrir las puertas y ventanas del s�tano. 233 00:23:03,140 --> 00:23:06,178 Ustedes dos, tomen esta entrada. 234 00:23:09,381 --> 00:23:11,582 �Qui�n muri� y le hizo el jefe? 235 00:23:11,815 --> 00:23:12,550 �Sabes una cosa? 236 00:23:12,683 --> 00:23:14,518 Creo que no me gusta su tono. 237 00:23:15,386 --> 00:23:15,987 �No? 238 00:23:16,120 --> 00:23:17,956 No, no me gusta. 239 00:23:33,170 --> 00:23:35,271 No veo una mierda. 240 00:23:35,606 --> 00:23:38,610 El proyector, la m�sica, las luces. 241 00:23:38,976 --> 00:23:40,611 Ella s� est� ah� adentro. 242 00:23:41,478 --> 00:23:43,679 Vamos. 243 00:23:49,719 --> 00:23:52,457 Viejo, esto es una idiotez. 244 00:23:52,688 --> 00:23:54,724 Ahora mismo deber�a estar hasta las pelotas, con algunas damas de honor... 245 00:23:54,857 --> 00:23:57,625 en vez de hacer esta mierda. 246 00:23:59,128 --> 00:24:00,831 Volando por los aires ahora mismo. 247 00:24:02,197 --> 00:24:04,301 S�, las mujeres adoran a T-Bone. 248 00:24:04,434 --> 00:24:07,404 T-Bone, pon el tel�fono en mudo. 249 00:24:08,538 --> 00:24:09,575 De acuerdo. 250 00:24:09,806 --> 00:24:12,575 Lo siento, Big Sexy. 251 00:24:12,708 --> 00:24:16,012 Nunca te pregunt�, �qui�n te dio el apodo de Big Sexy? 252 00:24:17,345 --> 00:24:18,848 Fui yo mismo. 253 00:24:19,981 --> 00:24:21,951 Porque soy grandote y sexy. 254 00:24:25,320 --> 00:24:26,357 S�, muy bien. 255 00:24:26,788 --> 00:24:29,224 Fuera de mi camino, Sr. Sexy. 256 00:24:31,293 --> 00:24:32,697 Vamos. 257 00:24:36,598 --> 00:24:39,402 No podr�s abrir la puerta sin la llave. 258 00:24:42,337 --> 00:24:43,306 Vayamos por el otro lado. 259 00:24:43,439 --> 00:24:46,474 Muy bien, adelante. 260 00:26:05,720 --> 00:26:07,391 �Qu� vamos a hacer ahora, T-Bone? 261 00:26:07,822 --> 00:26:08,556 �Qu�? 262 00:26:08,689 --> 00:26:10,325 �Cu�l es el plan, T-Bone? 263 00:26:11,725 --> 00:26:12,894 Somos amigos, �cierto? 264 00:26:13,027 --> 00:26:13,862 S�, somos amigos. 265 00:26:13,995 --> 00:26:15,930 - �Puedo ser sincero contigo? - S�. 266 00:26:16,063 --> 00:26:17,965 �Por qu� eres tan decepcionante? 267 00:26:18,798 --> 00:26:19,800 No, lo digo en serio. 268 00:26:19,933 --> 00:26:21,174 �Por qu� eres tan decepcionante? 269 00:26:21,401 --> 00:26:22,571 Ya deber�amos estar adentro. 270 00:26:22,802 --> 00:26:24,204 �Por qu� no estamos adentro? 271 00:26:24,337 --> 00:26:25,973 �Resp�ndeme, maldita sea! 272 00:26:26,106 --> 00:26:26,807 No lo s�, d�jame pensar. 273 00:26:26,940 --> 00:26:28,442 D�jame pensar. 274 00:26:29,476 --> 00:26:32,579 Si no se abre una puerta, se abrir� la otra. 275 00:26:34,480 --> 00:26:35,248 Bueno, yo... 276 00:26:35,381 --> 00:26:36,383 S�gueme la corriente. 277 00:26:36,583 --> 00:26:38,252 Te lo ense�ar�. 278 00:26:39,853 --> 00:26:41,488 - Ens��ame el camino. - Bien. 279 00:26:48,095 --> 00:26:49,097 �Vas t� primero? 280 00:26:49,395 --> 00:26:51,496 S�. 281 00:27:27,965 --> 00:27:30,635 �Abre la maldita puerta! 282 00:27:34,607 --> 00:27:36,211 �Puedes abrir la puerta, por favor? 283 00:27:37,042 --> 00:27:38,978 �S�? 284 00:27:39,111 --> 00:27:40,880 Por favorcito. 285 00:27:41,013 --> 00:27:43,254 A veces estas cosas s�lo necesitan un poco de delicadeza. 286 00:27:43,448 --> 00:27:45,751 De acuerdo, s�gueme la corriente. 287 00:27:45,884 --> 00:27:48,287 T-Bone, te ense�ar� c�mo se hace. 288 00:27:59,097 --> 00:28:00,166 �Lo dices en serio? 289 00:28:00,299 --> 00:28:02,335 �Qu� carajos acaba de pasar aqu�? 290 00:28:02,834 --> 00:28:04,337 La ten�amos. 291 00:28:08,308 --> 00:28:10,109 �Por qu� te quedaste ah� parado? 292 00:28:10,242 --> 00:28:11,712 �Por qu� te quedaste t� ah� parado? 293 00:28:11,943 --> 00:28:14,280 Se supone que ten�as raz�n. 294 00:28:14,413 --> 00:28:15,450 Cre�a que t� ten�as la raz�n. 295 00:28:15,781 --> 00:28:16,982 Nadie te paga para que pienses sobre... 296 00:28:17,115 --> 00:28:19,754 �qui�n carajos te paga para que pienses? 297 00:28:19,985 --> 00:28:21,986 Nadie me paga por nada. 298 00:28:22,119 --> 00:28:23,622 �C�llate! 299 00:28:23,921 --> 00:28:25,957 C�llate. 300 00:28:26,090 --> 00:28:27,659 Bonitas manos. 301 00:28:28,225 --> 00:28:30,261 Parece un masaje ruso. 302 00:28:32,229 --> 00:28:35,067 Despu�s de atraparla, voy a matarte. 303 00:28:35,200 --> 00:28:37,870 Juro por Dios que lo har�... 304 00:30:05,288 --> 00:30:06,787 �Dios m�o! 305 00:30:58,840 --> 00:31:02,180 Espera un momento, �cre�a que no �bamos a tirar la puerta abajo? 306 00:31:02,411 --> 00:31:03,480 Nosotros... 307 00:31:03,711 --> 00:31:06,448 Intentamos ser caballerosos. 308 00:31:06,881 --> 00:31:09,484 Est� claro que ella no nos lo va a poner f�cil. 309 00:31:11,320 --> 00:31:12,321 �Y pensabas que lo har�a? 310 00:31:12,454 --> 00:31:15,257 Bueno, como he dicho, se supone que ella... 311 00:31:15,390 --> 00:31:17,326 sea nuestra amiga. 312 00:31:18,360 --> 00:31:19,862 Era. 313 00:31:20,628 --> 00:31:23,132 S�, ver�s, sab�a que tendr�amos que haber tra�do nuestras provisiones. 314 00:31:23,265 --> 00:31:25,234 Rel�jate. 315 00:31:25,400 --> 00:31:26,941 Tampoco es que tenga nada aqu�. 316 00:31:27,135 --> 00:31:28,137 �Verdad? 317 00:31:28,270 --> 00:31:29,538 Ellos fueron muy claros, 318 00:31:29,769 --> 00:31:30,804 nada de armas en la boda. 319 00:31:30,937 --> 00:31:32,675 Ni siquiera en los autos. 320 00:31:32,906 --> 00:31:35,042 Al diablo la segunda enmienda. 321 00:31:35,175 --> 00:31:37,812 A�n as�, al menos podr�amos haber hecho una parada. 322 00:31:40,314 --> 00:31:41,816 �Por qu�? 323 00:31:42,117 --> 00:31:44,354 No es como que estemos aqu� para matar a nadie. 324 00:31:44,985 --> 00:31:48,707 Es decir, a�n no, �verdad? �Cierto? 325 00:31:49,490 --> 00:31:52,459 S�, pues yo a�n as� llev� lo m�o a la boda. 326 00:31:52,693 --> 00:31:54,029 Prefiero tener mis utensilios y necesitarlos... 327 00:31:54,162 --> 00:31:56,232 que necesitarlos y no tenerlos. 328 00:31:56,663 --> 00:31:57,231 Interesante. 329 00:31:57,364 --> 00:31:58,700 �Y d�nde est�n? 330 00:32:02,069 --> 00:32:05,439 Los dej� en la camioneta, cuando tomamos el auto. 331 00:32:06,641 --> 00:32:07,742 Esperen un momento. 332 00:32:07,875 --> 00:32:11,880 �Alguno de ustedes la ha visto ya? 333 00:32:13,146 --> 00:32:14,748 Ella est� por aqu�. 334 00:32:14,881 --> 00:32:17,118 No me digas. 335 00:32:17,784 --> 00:32:19,955 �Por qu� no vas a buscarla? 336 00:32:21,254 --> 00:32:23,289 Supongo que mirar� arriba. 337 00:32:24,558 --> 00:32:26,328 Supongo que ir� contigo. 338 00:32:27,860 --> 00:32:31,364 �Por qu� no me quedo yo con este? 339 00:32:33,132 --> 00:32:34,202 S�. 340 00:32:34,533 --> 00:32:36,035 Adiosito. 341 00:32:40,304 --> 00:32:42,607 Y supongo que yo revisar� por aqu� abajo. 342 00:32:42,740 --> 00:32:46,246 Y yo... encontrar� algo de mejor m�sica. 343 00:33:07,999 --> 00:33:10,670 Oye, los reci�n casados. 344 00:33:10,803 --> 00:33:11,805 Oye. 345 00:33:11,970 --> 00:33:13,474 Hola. 346 00:33:14,507 --> 00:33:16,909 O�mos que �ste era el mejor sitio para desayunar de Puerto Rico. 347 00:33:17,042 --> 00:33:18,012 As� que llenaremos nuestras barrigas... 348 00:33:18,145 --> 00:33:21,250 antes de resolver la situaci�n de la pesca. 349 00:33:21,681 --> 00:33:24,151 Hablando de eso, �por casualidad saben d�nde podr�amos alquilar 350 00:33:24,284 --> 00:33:26,018 o rentar un barco? 351 00:33:26,151 --> 00:33:28,588 Como dijo la bartender anoche. 352 00:33:31,258 --> 00:33:32,760 Para pescar. 353 00:33:34,193 --> 00:33:36,095 S�. No, la verdad es que no. 354 00:33:36,228 --> 00:33:37,929 S�lo estamos de paso, como ustedes, 355 00:33:38,196 --> 00:33:41,134 y realmente no sabr�a decirte. 356 00:33:47,573 --> 00:33:49,441 Pero les dir� una cosa, 357 00:33:50,041 --> 00:33:51,745 �por qu� no salen hoy los dos con nosotros? 358 00:33:51,976 --> 00:33:54,613 Pasen el d�a con nosotros, en nuestro barco. 359 00:33:55,146 --> 00:33:55,714 No. 360 00:33:55,847 --> 00:33:57,449 No queremos imponer. 361 00:33:57,582 --> 00:33:59,623 Y menos si ustedes tambi�n est�n aqu� de vacaciones. 362 00:33:59,917 --> 00:34:01,233 S�, realmente aprecio tu oferta, pero... 363 00:34:01,366 --> 00:34:03,575 Esto nos pasa todos los d�as. 364 00:34:03,708 --> 00:34:05,022 Vamos, sean amables. 365 00:34:05,155 --> 00:34:07,791 No me dejen limpiar solo la maldita cosa hoy. 366 00:34:07,924 --> 00:34:08,692 Vamos. 367 00:34:08,825 --> 00:34:09,462 Por supuesto. 368 00:34:09,595 --> 00:34:11,295 Ser�a estupendo tener sangre joven por aqu�. 369 00:34:11,428 --> 00:34:13,499 Quiero decir que casi nunca tenemos compa��a. 370 00:34:14,499 --> 00:34:16,669 Esperen, �viven en el barco? 371 00:34:17,000 --> 00:34:19,803 En el agua, a dondequiera que nos lleve. 372 00:34:19,936 --> 00:34:22,074 A ninguna parte. Por todas partes. 373 00:34:22,307 --> 00:34:23,976 Siempre una aventura. 374 00:34:24,609 --> 00:34:26,544 Eso es incre�ble. 375 00:34:27,478 --> 00:34:28,981 S�. 376 00:34:29,247 --> 00:34:30,748 �Necesitan un barco? 377 00:34:31,349 --> 00:34:34,252 Entonces, adelante, vengan a nuestro barco. 378 00:34:35,018 --> 00:34:36,054 Necesitan un barco, �cierto? 379 00:34:36,187 --> 00:34:37,922 Y nosotros tenemos el barco. 380 00:34:38,222 --> 00:34:39,991 �Qu� les parece? 381 00:34:41,791 --> 00:34:42,792 De acuerdo. 382 00:34:42,925 --> 00:34:45,029 Muy bien. 383 00:36:12,415 --> 00:36:15,184 �Qu� crees que est�s haciendo? 384 00:36:15,317 --> 00:36:17,821 Deja el cuchillo. 385 00:36:18,252 --> 00:36:19,422 Bueno, esperaba tener la noche... 386 00:36:19,555 --> 00:36:21,823 para resolverlo un poco m�s. 387 00:36:22,358 --> 00:36:24,496 Parece que ya has tomado tu decisi�n. 388 00:36:25,428 --> 00:36:26,897 Estoy en ello. 389 00:36:27,829 --> 00:36:29,401 Nos dijo que no te hici�ramos da�o. 390 00:36:29,732 --> 00:36:32,601 �Les dijo que no me hicieran da�o? 391 00:36:37,071 --> 00:36:39,108 Eso es muy bonito. 392 00:39:05,418 --> 00:39:07,320 S�lo quiero hablar. 393 00:39:07,620 --> 00:39:10,421 Bueno, ya es tarde para eso. 394 00:39:13,725 --> 00:39:15,294 �Por qu� demonios has tardado tanto? 395 00:39:15,427 --> 00:39:16,728 Esa ha sido una idea terrible. 396 00:39:16,861 --> 00:39:18,730 Se me congel� el trasero ah�. 397 00:39:18,863 --> 00:39:20,367 Oye, fue idea tuya, viejo. 398 00:39:20,598 --> 00:39:22,501 La pr�xima vez t� te metes en el refri. 399 00:39:22,634 --> 00:39:25,004 La pr�xima vez t� ser�s la distracci�n. 400 00:39:25,235 --> 00:39:27,104 C�llate, perra. 401 00:39:46,525 --> 00:39:49,758 Maldita perra. 402 00:40:09,980 --> 00:40:12,648 Ahora s� que te va a tocar, perra. 403 00:40:12,950 --> 00:40:14,285 �Quieres jugar? 404 00:40:14,418 --> 00:40:16,686 Entonces, juguemos. 405 00:40:17,455 --> 00:40:20,589 Has matado a mi amigo, perra de mierda. 406 00:40:21,058 --> 00:40:22,696 Maldita psic�pata. 407 00:40:22,927 --> 00:40:24,197 Oye, �ad�nde vas? 408 00:40:24,428 --> 00:40:26,064 �Ad�nde vas? �No quieres jugar? 409 00:40:26,197 --> 00:40:27,566 Juguemos con el Diablo. 410 00:40:27,997 --> 00:40:29,602 �Carajo! 411 00:40:31,568 --> 00:40:33,438 Carajo, �arranca! 412 00:40:34,104 --> 00:40:35,773 Lev�ntate. 413 00:40:35,906 --> 00:40:36,940 Lev�ntate, perra. 414 00:40:37,073 --> 00:40:39,078 Lev�ntate de una puta vez, gatita. 415 00:40:39,309 --> 00:40:41,079 �Quieres jugar con el perrito? 416 00:40:42,747 --> 00:40:43,749 Cierra el pico. 417 00:40:44,180 --> 00:40:45,283 C�llate. 418 00:40:45,416 --> 00:40:46,419 Vamos. 419 00:40:48,019 --> 00:40:50,220 Te mostrar� lo que me hizo el Campe�n de los Guantes de Oro... 420 00:40:50,587 --> 00:40:51,457 en mi comunidad. 421 00:40:51,688 --> 00:40:52,522 Vamos. 422 00:40:52,655 --> 00:40:53,657 Vamos. 423 00:40:53,889 --> 00:40:55,291 Vamos. 424 00:40:55,424 --> 00:40:56,661 S�, ens��ame esa pierna. 425 00:40:56,892 --> 00:40:58,127 Ens��ame esa pierna. 426 00:40:58,260 --> 00:41:01,196 Vamos, estoy listo, gatita. 427 00:41:01,329 --> 00:41:03,566 L�stima, t� me ca�as muy bien. 428 00:41:03,699 --> 00:41:05,699 Miau. 429 00:41:09,037 --> 00:41:11,607 Eres una perra. 430 00:41:36,765 --> 00:41:38,268 Est�s llevando esto... 431 00:41:38,401 --> 00:41:40,604 a un nivel completamente nuevo, nena. 432 00:41:41,672 --> 00:41:43,540 Aunque lo est�s haciendo m�s dif�cil de lo que tiene que ser. 433 00:41:43,673 --> 00:41:45,926 No, no hemos venido a hacerte da�o. 434 00:41:46,059 --> 00:41:46,944 La verdad es que no. 435 00:41:47,077 --> 00:41:48,945 Pues si eres tan duro, ven por m�, 436 00:41:49,078 --> 00:41:50,781 pedazo de mierda. 437 00:42:16,271 --> 00:42:19,276 Sabes, hasta hace unas horas est�bamos todos aqu�... 438 00:42:19,507 --> 00:42:22,111 para celebrar tu boda. 439 00:42:22,244 --> 00:42:24,950 Y yo ten�a preparado un gran discurso. 440 00:42:25,781 --> 00:42:29,318 Maldita sea, y se supon�a que iba a ser una noche jodidamente m�gica. 441 00:42:29,451 --> 00:42:33,224 Ya sabes, rodeados de amigos, bebiendo, riendo. 442 00:42:33,455 --> 00:42:36,357 Yo, cortando un peque�o pastel. 443 00:42:36,490 --> 00:42:38,827 Sabes, yo estaba aqu� para eso, nena. 444 00:42:39,960 --> 00:42:40,662 �Ad�nde ha ido? 445 00:42:40,795 --> 00:42:41,931 Arriba. 446 00:42:42,064 --> 00:42:43,225 Estoy cansado de esta mierda. 447 00:42:44,531 --> 00:42:46,732 Todav�a no. 448 00:42:47,101 --> 00:42:48,603 �A�n no? 449 00:42:49,171 --> 00:42:51,573 El juego ha cambiado, hijo de perra. 450 00:42:53,107 --> 00:42:55,376 Fue ella la que accion� el interruptor de apagado. 451 00:42:55,509 --> 00:42:56,677 Ella accion� las luces del panel. 452 00:42:56,810 --> 00:42:59,379 De acuerdo, pero, �y nuestros amigos? 453 00:42:59,512 --> 00:43:00,549 �Verdad? 454 00:43:01,080 --> 00:43:02,549 �Y nuestros amigos? 455 00:43:02,682 --> 00:43:03,318 Se han ido. 456 00:43:03,451 --> 00:43:04,851 Puede que ni siquiera te importen una mierda a ti, 457 00:43:04,984 --> 00:43:06,120 pero a m� s�. 458 00:43:06,253 --> 00:43:09,659 Y brindaremos por ellos, porque se les echar� de menos. 459 00:43:10,490 --> 00:43:12,225 �Me tomas el pelo? 460 00:43:12,358 --> 00:43:16,330 �Te parece que te est� tomando el pelo? 461 00:43:17,865 --> 00:43:19,935 Sabes, empiezo a echar de menos trabajar solo. 462 00:43:21,201 --> 00:43:22,904 Mira, esas eran las dos personas... 463 00:43:23,037 --> 00:43:25,942 con las que realmente pod�amos hablar de a que nos dedicamos. 464 00:43:26,973 --> 00:43:28,041 Deber�amos haber tenido el d�a libre. 465 00:43:28,174 --> 00:43:31,046 Debimos divertirnos esta noche. 466 00:43:31,277 --> 00:43:31,780 �De acuerdo? 467 00:43:31,913 --> 00:43:35,363 As� que en vez de eso les ofreceremos un maldito brindis. 468 00:43:37,184 --> 00:43:37,918 �S�? 469 00:43:38,051 --> 00:43:39,053 S�. 470 00:43:39,319 --> 00:43:40,821 Gracias. 471 00:43:53,733 --> 00:43:57,137 Mira aqu�, muy apropiado. 472 00:43:57,639 --> 00:44:00,506 No es trabajo, si no nos estamos divirtiendo. 473 00:44:00,639 --> 00:44:01,709 �Cierto? 474 00:44:02,040 --> 00:44:03,543 �Diversi�n? 475 00:44:03,910 --> 00:44:06,279 Estoy seguro de que no me divierto una mierda. 476 00:44:07,847 --> 00:44:09,781 Hablas por ti. 477 00:44:09,914 --> 00:44:14,087 Eran nuestros amigos y har�an lo mismo por nosotros. 478 00:44:14,220 --> 00:44:16,324 S�, bueno, se supone que yo estar�a borracho, 479 00:44:16,855 --> 00:44:20,392 ahora mismo, montando a una de las damas de honor. 480 00:44:21,126 --> 00:44:25,720 �Y, de qui�n es la culpa? 481 00:44:37,876 --> 00:44:39,545 Nos entrenamos juntos. 482 00:44:41,213 --> 00:44:43,082 Compartimos secretos. 483 00:44:43,215 --> 00:44:46,679 Dios, viejo, amaba a esos tipos. 484 00:44:46,812 --> 00:44:49,722 Eran como mis hermanos. 485 00:44:51,657 --> 00:44:53,326 Ya saben, el amor... 486 00:44:53,626 --> 00:44:55,828 Ustedes saben, es un sentimiento intenso 487 00:44:55,961 --> 00:44:58,620 de afecto y preocupaci�n... 488 00:44:58,952 --> 00:45:01,626 hacia otro ser humano. 489 00:45:02,066 --> 00:45:03,568 �Respecto a m�? 490 00:45:04,403 --> 00:45:06,605 Yo no he estado enamorado. 491 00:45:07,939 --> 00:45:08,908 No. 492 00:45:09,041 --> 00:45:09,642 Vamos, viejo. 493 00:45:09,775 --> 00:45:12,136 Otra vez este maldito discurso no, por favor. 494 00:45:12,510 --> 00:45:16,781 Hago esto para honrarles. 495 00:45:19,250 --> 00:45:21,386 Querr�an o�rlo. 496 00:45:21,586 --> 00:45:23,088 �De acuerdo? 497 00:45:23,955 --> 00:45:28,159 Pero... ver pasar el amor, 498 00:45:29,960 --> 00:45:31,429 especialmente con uno de tus mejores amigos, 499 00:45:31,562 --> 00:45:34,866 es algo hermoso. 500 00:45:35,066 --> 00:45:36,134 Realmente lo es. 501 00:45:36,267 --> 00:45:40,407 Ahora, cuando me pidieron que diera el discurso del padrino, 502 00:45:41,138 --> 00:45:44,543 no puedo decir que me sorprendiera. 503 00:45:44,676 --> 00:45:48,680 Es decir, mat� a mucha gente para demostrar... 504 00:45:48,813 --> 00:45:50,515 que yo era el mejor. 505 00:45:50,648 --> 00:45:51,516 �Verdad? 506 00:45:51,649 --> 00:45:52,651 Bromeo. Bromeo. 507 00:45:52,784 --> 00:45:54,022 Bromeo. 508 00:45:57,222 --> 00:46:03,065 Hablando en serio, bienvenidos a nuestra alegre ocasi�n. 509 00:46:04,560 --> 00:46:06,227 En mi nombre... 510 00:46:13,402 --> 00:46:15,373 De acuerdo, terminaremos esto m�s tarde. 511 00:46:15,804 --> 00:46:21,614 Por los que han ca�do y a los que siguen en pie. 512 00:46:28,918 --> 00:46:30,753 Salud. 513 00:46:35,224 --> 00:46:39,063 Es una historia de locos. 514 00:46:39,694 --> 00:46:42,932 Y no me puedo creer que a�n sigan juntos. 515 00:46:43,265 --> 00:46:46,569 Parece que lo pasaron peor que nosotros. 516 00:46:47,936 --> 00:46:50,506 S�, bueno, �qu� puedo decir? 517 00:46:50,973 --> 00:46:54,378 Ha tenido que morir mucha gente, para que estemos juntos. 518 00:46:55,278 --> 00:46:57,149 Eso parece. 519 00:46:57,380 --> 00:46:59,449 �D�nde enterraron los cad�veres? 520 00:47:00,049 --> 00:47:01,551 �En el patio trasero? 521 00:47:04,620 --> 00:47:05,555 S�, bueno, en realidad nadie sabe... 522 00:47:05,688 --> 00:47:07,759 lo que ocurre a puerta cerrada, �cierto? 523 00:47:08,390 --> 00:47:11,193 No, no lo saben. 524 00:47:11,326 --> 00:47:12,597 - Basta ya. - No, pero en serio... 525 00:47:12,730 --> 00:47:15,668 �l estaba loco y ella se merec�a algo mejor. 526 00:47:16,499 --> 00:47:18,301 No s� si lo consigui�, pero aqu� estoy. 527 00:47:18,434 --> 00:47:20,103 Gracias, cielo. 528 00:47:21,937 --> 00:47:23,740 �Y qu� hay con ustedes dos? 529 00:47:23,972 --> 00:47:26,309 �C�mo se conocieron? 530 00:47:28,911 --> 00:47:31,447 Bueno, es una larga historia. 531 00:47:31,580 --> 00:47:33,116 Pero te dir� una cosa, 532 00:47:33,249 --> 00:47:37,087 hab�a mucha gente que tampoco nos quer�a juntos. 533 00:47:37,953 --> 00:47:38,823 S�. 534 00:47:38,956 --> 00:47:40,277 Aunque de eso hace ya muchos a�os. 535 00:47:40,756 --> 00:47:41,991 - S�. - �Verdad? 536 00:47:42,124 --> 00:47:43,594 20 a�os. 537 00:47:43,825 --> 00:47:45,494 El amor lo vence todo. 538 00:47:45,861 --> 00:47:48,497 Ahora s�lo vamos a d�nde nos lleve el coraz�n. 539 00:47:51,266 --> 00:47:54,736 �Alguna vez los ha visitado alg�n amigo o familiar? 540 00:47:54,869 --> 00:47:56,538 No. No. 541 00:47:56,671 --> 00:47:58,240 Desgraciadamente. 542 00:47:58,739 --> 00:48:02,143 Pero sobre todo, afortunadamente. 543 00:48:03,211 --> 00:48:05,146 �Qu� les �bamos a decir? 544 00:48:11,352 --> 00:48:13,121 Tengo que cocinar. 545 00:48:17,224 --> 00:48:20,928 �se s� que es un estilo de vida que podr�a seguir. 546 00:48:21,061 --> 00:48:23,362 �Qu� te parece? 547 00:48:43,484 --> 00:48:44,687 �Y ustedes? 548 00:48:44,918 --> 00:48:46,587 �Echan algo de menos? 549 00:48:46,720 --> 00:48:49,023 �Se arrepienten de algo, alguna vez? 550 00:48:49,156 --> 00:48:51,894 S�lo de no haber tenido hijos. 551 00:48:52,125 --> 00:48:53,560 S�. 552 00:48:53,693 --> 00:48:56,730 No hay forma de continuar, una vez que nos hayamos ido. 553 00:48:57,664 --> 00:48:59,568 No es por tratar de cavar demasiado hondo, ni nada... 554 00:48:59,799 --> 00:49:02,137 pero �es porque no quer�an tener ninguno? 555 00:49:02,270 --> 00:49:04,472 �O, no pudieron? 556 00:49:04,605 --> 00:49:06,241 Podr�amos. 557 00:49:06,374 --> 00:49:10,414 Queremos hacerlo, pero no tiene sentido... 558 00:49:10,645 --> 00:49:12,414 cuando observamos nuestro modo de vida. 559 00:49:12,645 --> 00:49:14,047 �A qu� te refieres? 560 00:49:14,180 --> 00:49:14,815 No lo s�. 561 00:49:14,948 --> 00:49:16,919 Es que los dos trabaj�bamos mucho. 562 00:49:17,450 --> 00:49:19,119 Los dos estresados. 563 00:49:19,419 --> 00:49:20,980 Ambos viajamos por trabajo todo el tiempo. 564 00:49:21,521 --> 00:49:24,557 Ambos ten�amos un trabajo exigente. 565 00:49:25,823 --> 00:49:26,925 Bueno, parece que todo sali� bien... 566 00:49:27,058 --> 00:49:28,560 para ustedes al final. 567 00:49:28,693 --> 00:49:29,828 Tenemos una buena vida. 568 00:49:29,961 --> 00:49:31,932 S�, la tenemos. 569 00:49:32,163 --> 00:49:33,765 Tenemos nuestros altibajos, como todos, 570 00:49:33,898 --> 00:49:35,066 pero no lo cambiar�a por nada del mundo. 571 00:49:35,199 --> 00:49:37,003 Cr�eme, no, no, no. 572 00:49:37,136 --> 00:49:39,506 Sabes, aprend� mucho sobre la vida. 573 00:49:39,837 --> 00:49:41,541 Con todo lo que hice, �sabes? 574 00:49:41,674 --> 00:49:43,109 Pero as� es la vida, �no? 575 00:49:43,242 --> 00:49:44,943 Se trata de aprender. 576 00:49:45,076 --> 00:49:49,182 Se trata de respeto, de honor y de resistencia. 577 00:49:49,582 --> 00:49:52,885 Todo lo que hice, me ense�� lo que necesitaba saber para vivir... 578 00:49:53,851 --> 00:49:55,989 hasta este momento. 579 00:49:58,356 --> 00:50:01,528 �Y qu� hay de esa cicatriz de tu hombro? 580 00:50:01,661 --> 00:50:03,529 �Qu� te ha ense�ado eso? 581 00:50:09,869 --> 00:50:11,205 No tienes que hablar de ello, 582 00:50:11,338 --> 00:50:12,473 si no quieres. 583 00:50:12,606 --> 00:50:15,008 No, no, no, no. 584 00:50:16,642 --> 00:50:19,411 Es bueno saber cu�ndo est�s cerca de la muerte. 585 00:50:19,544 --> 00:50:22,751 Hace que no olvides c�mo vivir. 586 00:50:24,717 --> 00:50:28,219 7 de agosto de 1986. 587 00:50:30,456 --> 00:50:32,592 Ese fue el d�a que cambi� mi vida para siempre. 588 00:50:32,725 --> 00:50:36,297 Ocho de nosotros, todos enviados a suelo extranjero, para eliminar a... 589 00:50:36,528 --> 00:50:39,898 alg�n alto cargo de por all�. 590 00:50:40,399 --> 00:50:41,233 Alimentados con un mont�n de mentiras. 591 00:50:41,366 --> 00:50:44,504 Esa suele ser la forma de justificar las acciones. 592 00:50:46,137 --> 00:50:47,974 Nunca cuestionas a los de arriba. 593 00:50:48,107 --> 00:50:49,641 En aquel entonces, no. 594 00:50:51,443 --> 00:50:53,913 Dijeron que se supon�a que ser�a entrada por salida, r�pido y f�cil. 595 00:50:54,046 --> 00:50:55,083 Y lo cre�mos. 596 00:50:55,414 --> 00:50:56,848 �Saben? 597 00:50:56,981 --> 00:50:58,650 Pero la cosa era que... 598 00:51:00,486 --> 00:51:03,989 Los ocho �ramos de los mejores en lo que hac�amos. 599 00:51:04,122 --> 00:51:07,793 Pero, nunca trabajamos juntos. 600 00:51:08,825 --> 00:51:10,628 Es decir, no como un equipo. 601 00:51:11,629 --> 00:51:13,632 O sea, hab�amos salido juntos. 602 00:51:13,765 --> 00:51:15,834 Bebimos cervezas juntos. 603 00:51:15,967 --> 00:51:18,236 Entren�bamos juntos, nos respet�bamos. 604 00:51:20,571 --> 00:51:23,373 �ramos los mejores amigos, eso es lo que �ramos. 605 00:51:24,208 --> 00:51:27,745 Quiero decir que siempre, siempre trabaj�bamos solos. 606 00:51:29,513 --> 00:51:31,348 As� es como se prefer�a. 607 00:51:31,481 --> 00:51:32,316 Siempre. 608 00:51:32,449 --> 00:51:33,853 As� es como lo prefer�amos. 609 00:51:34,484 --> 00:51:36,686 Ya saben, todos �ramos lo bastante buenos... 610 00:51:36,819 --> 00:51:40,623 que pod�amos hacer solos lo que hiciera falta. 611 00:51:41,025 --> 00:51:43,829 Un hombre, esa persona sola, puede entrar y salir, 612 00:51:44,060 --> 00:51:45,663 pero si traes a un grupo, de repente eso va a atraer... 613 00:51:45,796 --> 00:51:46,597 mucha atenci�n. 614 00:51:46,730 --> 00:51:49,199 Y eso es exactamente lo que ocurri� en aquel d�a, 615 00:51:50,467 --> 00:51:53,170 el 7 de agosto de 1986. 616 00:51:55,037 --> 00:51:57,475 Ver�n, en vez de estar a la ofensiva... 617 00:51:57,973 --> 00:52:01,245 nos encontramos a la defensiva. 618 00:52:03,045 --> 00:52:05,349 Bien podr�a haber sido el 4 de julio, en aquella habitaci�n. 619 00:52:05,482 --> 00:52:07,151 Est�bamos... 620 00:52:07,284 --> 00:52:08,785 Bang. 621 00:52:10,654 --> 00:52:12,990 Balas volando por todas partes. 622 00:52:14,890 --> 00:52:16,994 Y ese timbre. 623 00:52:17,127 --> 00:52:20,132 Ese es el tipo de timbre que tampoco sale de tu cabeza. 624 00:52:20,363 --> 00:52:21,597 Es el tipo de timbre que te despierta... 625 00:52:21,730 --> 00:52:26,434 a mitad de la noche. 626 00:52:28,870 --> 00:52:30,907 S�, esos eran mis hermanos. 627 00:52:32,375 --> 00:52:34,910 No hay forma de borrar la visi�n de ver a tu hermano... 628 00:52:35,043 --> 00:52:36,412 exhalar su �ltimo aliento. 629 00:52:36,545 --> 00:52:40,183 Y esa noche, me pas� a m�. 630 00:52:41,015 --> 00:52:42,550 En siete veces. 631 00:52:44,481 --> 00:52:46,723 Ver�n, fui el �nico que consigui� volver. 632 00:52:52,326 --> 00:52:53,930 Escopetazo. 633 00:52:54,129 --> 00:52:55,631 Al hombro. 634 00:52:56,264 --> 00:52:58,134 Pero he sobrevivido. 635 00:52:59,235 --> 00:53:02,805 7 de agosto de 1986. 636 00:53:06,242 --> 00:53:08,178 Qu� maldito d�a. 637 00:53:12,080 --> 00:53:13,582 Lo lamento. 638 00:53:14,383 --> 00:53:16,785 A veces pierdes a los m�s cercanos, 639 00:53:17,386 --> 00:53:19,224 porque eso es lo que ocurre en la guerra. 640 00:53:19,555 --> 00:53:21,057 �Verdad? 641 00:53:21,256 --> 00:53:23,058 �Pero saben qu� es lo gracioso? 642 00:53:24,392 --> 00:53:27,997 Por aquel entonces, normalmente el d�a antes de irte... 643 00:53:28,328 --> 00:53:30,164 el d�a anterior, ibas y celebrabas una despedida de soltero. 644 00:53:30,297 --> 00:53:31,767 �Verdad? 645 00:53:31,900 --> 00:53:37,611 El 8 de agosto de 1986 no me quedaba nadie para celebrar la m�a. 646 00:53:42,677 --> 00:53:48,770 Pero, eso no me impidi� casarme... 647 00:53:48,903 --> 00:53:53,723 con la mujer m�s bella del mundo, el 9 de agosto de 1986. 648 00:53:53,888 --> 00:53:56,524 El d�a m�s feliz de mi vida. 649 00:54:01,596 --> 00:54:03,131 Y ah� est�. 650 00:54:03,264 --> 00:54:07,769 Todo lo que he hecho, me ha ense�ado lo que necesitaba aprender... 651 00:54:08,370 --> 00:54:12,675 para vivir aqu�, en este momento. 652 00:54:13,675 --> 00:54:15,246 Y ya est� bien de tanta oscuridad. 653 00:54:15,477 --> 00:54:16,811 �Verdad? 654 00:54:16,944 --> 00:54:19,381 Esto es una luna de miel, cre�. 655 00:54:19,814 --> 00:54:22,251 Estamos en el para�so, s�lo echen un vistazo. 656 00:54:22,384 --> 00:54:25,920 Miren el agua y tenemos Islas. 657 00:54:26,954 --> 00:54:28,035 Vayan ustedes a divertirse. 658 00:54:28,220 --> 00:54:29,055 �De acuerdo? 659 00:54:29,188 --> 00:54:30,825 Aprovechen este paseo. 660 00:54:30,958 --> 00:54:33,726 Me parece una idea estupenda. 661 00:54:47,407 --> 00:54:49,810 Puedo ayudarte a llevar algunas de esas cosas. 662 00:56:03,515 --> 00:56:05,718 Mierda, es una corredora. 663 00:56:05,851 --> 00:56:08,789 Tranquilo. Tranquilo, ah�, tigre. 664 00:56:09,220 --> 00:56:11,891 De acuerdo, tal vez s�lo nos est� tomando el pelo. 665 00:56:12,024 --> 00:56:16,062 �Verdad? Y quiz�s ella siga arriba ahora mismo. 666 00:56:16,862 --> 00:56:19,331 A pesar de todo, lo averiguaremos. 667 00:56:19,898 --> 00:56:21,733 Quiero a nuestro querido novio. 668 00:56:21,866 --> 00:56:23,136 De verdad que s�. De verdad. 669 00:56:23,269 --> 00:56:24,672 Soy el padrino, claro que s�. 670 00:56:25,203 --> 00:56:30,307 Pero, esta boda se cancela oficialmente. 671 00:56:30,542 --> 00:56:32,577 �Est�s diciendo que ahora nos parece bien matarla? 672 00:56:32,710 --> 00:56:35,011 Bueno, no vamos a quedarnos aqu� sentados 673 00:56:35,178 --> 00:56:36,681 y dejar que ella nos mate. 674 00:56:36,814 --> 00:56:38,316 �Cierto? 675 00:56:39,350 --> 00:56:41,354 S�, no estoy de acuerdo con que nos mate. 676 00:56:41,585 --> 00:56:43,155 Eso seguro. 677 00:56:43,386 --> 00:56:45,324 Oye, pero �l se va a enojar. 678 00:56:46,055 --> 00:56:49,863 �Dios! Es por su bien y por el nuestro. 679 00:56:50,094 --> 00:56:52,597 Como eres el padrino, t� podr�s decirle... 680 00:56:52,730 --> 00:56:54,398 que hemos matado a su novia. 681 00:56:54,531 --> 00:56:56,567 Yo soy el padrino. 682 00:56:56,767 --> 00:56:58,269 Y lo har�. 683 00:56:58,936 --> 00:57:00,605 �Saben una cosa? 684 00:57:00,738 --> 00:57:03,576 Hagamos esto un poco m�s divertido, �de acuerdo? 685 00:57:04,842 --> 00:57:06,913 De acuerdo, vamos a llamar a esta misi�n... 686 00:57:07,544 --> 00:57:08,882 Lo tengo, lo tengo. 687 00:57:09,113 --> 00:57:12,283 "Enfrentamiento en la caba�a familiar". 688 00:57:12,450 --> 00:57:15,020 Quien llegue primero a ella, se gana la luna de miel... 689 00:57:15,251 --> 00:57:17,622 que hab�a comprado para la feliz pareja. 690 00:57:17,755 --> 00:57:21,292 S�, pero seguro que elegiste una mierda de tugurio, como algo en Par�s. 691 00:57:21,425 --> 00:57:24,060 Tan clich�. 692 00:57:24,193 --> 00:57:26,597 Puerto Rico, amigo m�o. 693 00:57:26,864 --> 00:57:28,932 Me encanta Puerto Rico. 694 00:57:29,065 --> 00:57:30,601 Seguro que s�. 695 00:57:30,734 --> 00:57:31,736 Seguro que s�. 696 00:57:31,934 --> 00:57:33,437 Entonces... 697 00:57:34,971 --> 00:57:38,675 T�, �por qu� no subes? 698 00:57:38,808 --> 00:57:40,210 Por si era una distracci�n. 699 00:57:40,343 --> 00:57:43,782 T� puedes ir al s�tano, por si est� escondida. 700 00:57:44,213 --> 00:57:46,349 Y nosotros tomaremos el frente, 701 00:57:46,482 --> 00:57:48,452 y nos aseguraremos de que no tome uno de esos autos. 702 00:57:48,585 --> 00:57:49,822 �Verdad? 703 00:57:50,053 --> 00:57:52,222 - S�, claro. - Vamos. 704 00:58:09,037 --> 00:58:10,039 De acuerdo, qu� camino tomar. 705 00:58:10,172 --> 00:58:11,874 Qu� camino tomar. 706 00:58:12,007 --> 00:58:13,768 En realidad, s� s�, t� toma a la izquierda. 707 00:58:14,376 --> 00:58:15,713 - S�, t�. - S�, muy bien. 708 00:58:16,044 --> 00:58:16,780 No. 709 00:58:16,913 --> 00:58:19,676 No, t� a la derecha, yo ir� a la izquierda. 710 00:58:19,809 --> 00:58:21,250 �De acuerdo? 711 00:58:21,416 --> 00:58:22,318 �Muy bien? 712 00:58:22,451 --> 00:58:23,953 Conc�ntrate, hijo de perra. 713 00:58:24,086 --> 00:58:25,089 Conc�ntrate. Conc�ntrate. 714 00:58:25,920 --> 00:58:27,856 Est�n mirando. 715 00:58:34,963 --> 00:58:36,532 �Cari�o? 716 00:58:37,466 --> 00:58:39,302 �D�nde est�s? 717 00:58:40,768 --> 00:58:43,405 Me falta mi pareja de baile. 718 00:58:43,538 --> 00:58:45,040 Vamos. 719 00:58:49,377 --> 00:58:52,581 S�, claro. 720 00:58:53,348 --> 00:58:58,740 Me tienes aqu� buscando su trasero de loca, a m� solo. 721 00:58:59,454 --> 00:59:01,757 Todos los dem�s en parejas. 722 00:59:04,593 --> 00:59:07,062 Es como si yo fuera el maldito Llanero Solitario... 723 00:59:07,863 --> 00:59:09,698 sin Tonto. 724 00:59:11,666 --> 00:59:13,702 Esto es una idiotez. 725 00:59:13,835 --> 00:59:18,140 �D�nde, d�nde, d�nde est� esa hermosa novia? 726 00:59:20,742 --> 00:59:22,978 Cari�o, �est�s aqu� afuera? 727 00:59:23,945 --> 00:59:26,349 D�jame ver ese precioso vestido tuyo. 728 00:59:29,184 --> 00:59:32,981 No, no creo que est�s aqu�. 729 00:59:37,157 --> 00:59:39,828 Pero me encanta esta canci�n. 730 00:59:39,961 --> 00:59:41,461 S�. 731 00:59:55,742 --> 00:59:57,246 Me encanta todo esto. 732 00:59:57,911 --> 00:59:58,879 �Algo? 733 00:59:59,012 --> 01:00:00,216 Otro hermano muerto por ah�. 734 01:00:00,847 --> 01:00:01,917 - �De verdad? - S�. 735 01:00:02,050 --> 01:00:07,430 Luego brindaremos por �l, �muy bien? 736 01:00:07,563 --> 01:00:09,656 Dios, espero que no. 737 01:00:10,390 --> 01:00:11,491 T�... 738 01:00:11,624 --> 01:00:12,561 �Crees que nuestra chica... 739 01:00:12,694 --> 01:00:16,049 sea tan lista c�mo para volver sobre sus pasos? 740 01:00:51,463 --> 01:00:52,465 �Algo? 741 01:00:52,598 --> 01:00:53,466 Nada. 742 01:00:53,599 --> 01:00:55,067 No, sigue buscando. 743 01:00:55,200 --> 01:00:57,337 �S�? Y mant�n tu cabeza atenta. 744 01:00:58,871 --> 01:01:01,338 �Lo juro por Dios! 745 01:03:01,259 --> 01:03:03,893 Supongo que ya no somos amigos. 746 01:03:06,229 --> 01:03:09,132 Fuiste t� quien huy�. 747 01:03:10,267 --> 01:03:12,869 Puedes huir de ellos, pero no podr�s huir de �l. 748 01:03:13,002 --> 01:03:13,870 Regla n�mero uno. 749 01:03:14,003 --> 01:03:15,772 Nadie sale vivo. 750 01:03:17,306 --> 01:03:20,341 Supongo entonces que estar� rompiendo todas las reglas. 751 01:03:29,657 --> 01:03:31,284 �Hija de perra! 752 01:05:16,224 --> 01:05:18,592 Esta era mi maldita canci�n favorita. 753 01:05:19,327 --> 01:05:21,163 Realmente lo era. 754 01:05:29,135 --> 01:05:33,375 Ahora s� que est�s muerta, cari�o. 755 01:05:33,508 --> 01:05:35,110 Corre, corre. 756 01:05:37,312 --> 01:05:38,581 Me encanta cuando corren. 757 01:05:40,680 --> 01:05:43,582 S�. 758 01:05:51,491 --> 01:05:54,161 �D�nde demonios est�n mis llaves? 759 01:06:18,916 --> 01:06:21,588 Parece que t� te ir�s a Puerto Rico. 760 01:06:21,721 --> 01:06:25,090 Puedes apostar lo que quieras a que s�. 761 01:06:28,395 --> 01:06:31,232 �D�nde cre�as que ibas a ir? 762 01:06:32,998 --> 01:06:36,654 Maldita sea, una boda, eso es una cosa, 763 01:06:37,602 --> 01:06:40,739 pero dijiste que quer�as salirte, y nadie se sale. 764 01:06:40,872 --> 01:06:43,542 No puedes irte sin m�s. 765 01:06:43,741 --> 01:06:44,678 Eso... 766 01:06:44,811 --> 01:06:47,179 En realidad, es la pol�tica de la Universidad. 767 01:06:47,879 --> 01:06:49,617 Y deber�as de saberlo. 768 01:06:49,948 --> 01:06:51,450 De acuerdo, bien. 769 01:06:52,251 --> 01:06:58,806 Lo s�, lo s�, es, es un clich�, pero sabes demasiado. 770 01:07:00,592 --> 01:07:04,830 Demonios, todos sabemos demasiado. 771 01:07:05,531 --> 01:07:08,633 Pero s� le�ste la pol�tica, �cierto? 772 01:07:08,766 --> 01:07:09,937 �Cu�ndo firmaste los papeles? 773 01:07:10,168 --> 01:07:11,670 �No? 774 01:07:16,207 --> 01:07:18,945 Es una maldita demente, �cierto? 775 01:07:19,078 --> 01:07:20,578 Vamos. 776 01:07:26,919 --> 01:07:28,089 Anda. 777 01:07:28,920 --> 01:07:30,390 Vamos. 778 01:07:37,429 --> 01:07:39,731 �Ad�nde crees que vas? 779 01:07:41,065 --> 01:07:44,803 Como es el d�a de tu boda, esperaremos al novio. 780 01:07:44,936 --> 01:07:45,805 �Muy bien? 781 01:07:45,938 --> 01:07:50,777 Pero, si no fuera un padrino tan incre�ble... 782 01:07:52,111 --> 01:07:54,216 te cortar�a la maldita cabeza ahora mismo. 783 01:07:54,647 --> 01:07:56,046 �De acuerdo? 784 01:07:56,179 --> 01:08:01,153 Puedes, supongo, meter el resto de ella adentro. 785 01:08:02,453 --> 01:08:04,021 Dejaremos que los dos tortolitos discutan 786 01:08:04,154 --> 01:08:06,824 y que �l decida qu� quiere hacer con ella. 787 01:08:06,957 --> 01:08:08,459 Mientras tanto... 788 01:08:08,759 --> 01:08:10,528 Voy a brindar de nuevo 789 01:08:11,562 --> 01:08:13,530 y trabajar� en mi discurso de padrino. 790 01:08:13,663 --> 01:08:17,368 Porque nunca se sabe, podr�a ser el d�a de la boda. 791 01:08:18,367 --> 01:08:22,173 Tan emocionado. 792 01:08:22,306 --> 01:08:27,857 Idiota, hacer que el negro recoja la basura. 793 01:08:29,413 --> 01:08:31,415 �No es siempre as�? 794 01:08:40,890 --> 01:08:42,891 S�. 795 01:08:45,795 --> 01:08:47,796 Vamos, Princesa. 796 01:08:49,633 --> 01:08:53,770 A la mierda con esperar al novio, yo te voy a matar ahora mismo. 797 01:08:53,903 --> 01:08:56,839 Te cortar� la puta lengua 798 01:08:56,972 --> 01:08:59,876 y te ver� sangrar. 799 01:09:15,124 --> 01:09:18,863 La definici�n del amor, es un sentimiento intenso... 800 01:09:19,094 --> 01:09:24,537 de afecto y preocupaci�n hacia otra persona. 801 01:09:24,699 --> 01:09:26,038 �Maldita perra! 802 01:09:26,469 --> 01:09:28,737 �Pensabas que me hab�a olvidado de las llaves? 803 01:09:29,871 --> 01:09:31,875 �Asum�as que estaba huyendo? 804 01:09:32,608 --> 01:09:33,811 �Carajo! 805 01:09:34,042 --> 01:09:36,077 Yo te quer�a aqu� mismo. 806 01:09:37,646 --> 01:09:39,883 Nunca he estado enamorado. 807 01:09:40,181 --> 01:09:42,050 Yo nunca he estado enamorado. 808 01:09:46,756 --> 01:09:51,162 Pero cuando vi que el amor le llegaba a... 809 01:09:51,828 --> 01:09:53,863 un amigo �ntimo m�o, 810 01:09:56,365 --> 01:09:57,406 signific� mucho para m�. 811 01:09:57,733 --> 01:09:58,668 Signific� mucho para m�. 812 01:09:58,801 --> 01:10:00,537 Cambi�... 813 01:10:01,201 --> 01:10:02,371 Fue, fue un momento muy especial. 814 01:10:02,504 --> 01:10:04,072 No, maldita sea. 815 01:10:07,007 --> 01:10:08,544 Cuando yo... 816 01:10:09,009 --> 01:10:12,814 Cuando fui testigo de un amigo �ntimo. 817 01:10:12,947 --> 01:10:15,150 �D�nde carajos est�n? 818 01:10:25,260 --> 01:10:26,998 Y ahora qu�, est�pido... 819 01:10:29,997 --> 01:10:31,502 Hola, amigo m�o. 820 01:10:31,833 --> 01:10:33,270 �Qu� hay? 821 01:10:33,601 --> 01:10:36,707 �Quieres hablar ahora de esa pol�tica jodida? 822 01:10:37,238 --> 01:10:38,174 De acuerdo. De acuerdo. 823 01:10:38,307 --> 01:10:40,711 �Qu� es lo que quieres, cari�o? 824 01:10:41,077 --> 01:10:44,631 Quiero decir que te iban a dar la boda que quer�as, 825 01:10:44,764 --> 01:10:45,747 y eso nunca lo hacen. 826 01:10:45,880 --> 01:10:47,181 Iban a romper las reglas. 827 01:10:47,314 --> 01:10:48,249 �Y ahora qu�? 828 01:10:48,382 --> 01:10:52,824 T�, t� qu�, �esperas que ahora te dejen marchar sin m�s? 829 01:10:53,055 --> 01:10:54,155 �Vamos! 830 01:10:54,288 --> 01:10:56,792 Sab�a que nunca me dejar�an marchar. 831 01:10:57,626 --> 01:11:00,695 Pero no hay un felices para siempre, despu�s de lo que dieron. 832 01:11:00,828 --> 01:11:03,231 Vamos, no hay el felices para siempre, nunca. 833 01:11:03,364 --> 01:11:06,169 Mira ahora, �d�nde est� el "felices para siempre"? 834 01:11:06,400 --> 01:11:08,636 �Justo aqu�, en este espect�culo de mierda? 835 01:11:08,769 --> 01:11:10,972 Pues fueron ustedes los que tocaron a mi puerta... 836 01:11:11,203 --> 01:11:13,241 como una panda de imb�ciles. 837 01:11:13,740 --> 01:11:15,911 Y tienes suerte de que hayamos sido nosotros. 838 01:11:16,142 --> 01:11:19,012 Mierda, se supon�a que �ramos amigos 839 01:11:19,145 --> 01:11:21,850 y esto era lo mejor que te pod�a pasar. 840 01:11:22,181 --> 01:11:26,320 Ver�s, amigo, no quiero que me den... 841 01:11:26,453 --> 01:11:27,989 ya nada, nunca m�s. 842 01:11:28,689 --> 01:11:30,560 Quiero una oportunidad de ser normal. 843 01:11:30,791 --> 01:11:31,793 Aburrida. 844 01:11:31,926 --> 01:11:34,495 De que nunca pase nada fuera de lo normal, ese tipo de vida. 845 01:11:34,628 --> 01:11:35,365 De acuerdo. Est� bien. 846 01:11:35,596 --> 01:11:36,429 �Y c�mo? 847 01:11:36,562 --> 01:11:38,364 �C�mo demonios ibas a hacerlo? 848 01:11:39,099 --> 01:11:41,660 Podr�as deshacerte de todos nosotros, �sabes? 849 01:11:41,934 --> 01:11:44,471 Pero ellos s�lo enviar�n a m�s. 850 01:11:44,604 --> 01:11:47,139 Y la pr�xima vez ni siquiera sabr�s qui�nes son... 851 01:11:47,272 --> 01:11:52,728 porque esta escuela, esta escuela es a la vieja escuela, nena. 852 01:11:52,861 --> 01:11:54,116 Es a la vieja escuela. 853 01:11:54,347 --> 01:11:56,182 Han existido mucho antes que nosotros, 854 01:11:56,315 --> 01:11:58,218 y estar�n aqu� mucho despu�s. 855 01:11:58,351 --> 01:11:59,352 �De acuerdo? 856 01:11:59,485 --> 01:12:01,590 Es decir, de repente no vas 857 01:12:01,821 --> 01:12:05,057 y decides que quieres tener una vida normal... 858 01:12:05,190 --> 01:12:08,295 cuando das clases en la organizaci�n a la sombra... 859 01:12:08,526 --> 01:12:10,295 que ofrece asesinatos... 860 01:12:10,428 --> 01:12:12,031 a todos los malditos Gobiernos del mundo. 861 01:12:12,262 --> 01:12:13,264 �Vamos! 862 01:12:13,498 --> 01:12:15,000 �Suficiente! 863 01:12:16,067 --> 01:12:19,338 Gracias por la lecci�n de historia, Profesor. 864 01:12:19,772 --> 01:12:23,040 Pero al menos estoy tomando la decisi�n de correr ese riesgo. 865 01:12:23,173 --> 01:12:24,976 S�. S�. 866 01:12:25,109 --> 01:12:26,445 �Sabes una cosa? 867 01:12:26,578 --> 01:12:27,880 Ya viene. 868 01:12:28,013 --> 01:12:31,515 �l viene hacia aqu�. 869 01:12:41,694 --> 01:12:43,265 De acuerdo. De acuerdo, de acuerdo. 870 01:12:43,696 --> 01:12:45,265 De acuerdo. Est� bien. 871 01:12:45,864 --> 01:12:48,337 Muy bien, �l primero iba a hablar con la Junta... 872 01:12:48,768 --> 01:12:49,702 antes de venir aqu�. 873 01:12:49,835 --> 01:12:51,473 De acuerdo. Tranquila. 874 01:12:51,704 --> 01:12:52,971 Calma. Ya. 875 01:12:53,104 --> 01:12:54,608 Tranquila. 876 01:12:56,107 --> 01:12:58,812 Me sorprender�a que no estuviera ya en camino. 877 01:12:58,945 --> 01:13:00,983 �De acuerdo? Escucha. Escucha. 878 01:13:01,414 --> 01:13:03,816 �l sigue ayud�ndote. 879 01:13:04,950 --> 01:13:05,819 Calma. 880 01:13:05,952 --> 01:13:10,122 Sigue ayud�ndote despu�s de todo lo que t� has hecho. 881 01:13:11,856 --> 01:13:14,994 Es triste, como padrino, que rompas... 882 01:13:15,225 --> 01:13:16,194 el maldito coraz�n de mi chico. 883 01:13:16,327 --> 01:13:17,930 Lo sabes, �verdad? 884 01:13:18,063 --> 01:13:18,797 Ya lo sabes. 885 01:13:18,930 --> 01:13:19,998 Bueno, tal vez nunca deb� ni siquiera intentarlo... 886 01:13:20,131 --> 01:13:22,067 el llevarlo a cabo. 887 01:13:23,001 --> 01:13:27,472 Pero cuando me di cuenta, ya era demasiado tarde, 888 01:13:28,772 --> 01:13:31,643 el tren ya estaba en las v�as. 889 01:13:38,081 --> 01:13:39,050 Ven aqu�. Ven aqu�. 890 01:13:39,183 --> 01:13:40,185 De acuerdo. 891 01:13:40,951 --> 01:13:42,986 Eres un asesino. 892 01:13:43,119 --> 01:13:44,855 Yo soy una asesina. 893 01:13:45,322 --> 01:13:47,659 Y te voy a matar. 894 01:13:48,626 --> 01:13:51,598 Ya he matado a la mayor�a de nuestros malditos amigos, esta noche. 895 01:13:52,029 --> 01:13:54,567 S�, ya lo veo y te lo agradezco mucho. 896 01:13:55,298 --> 01:13:56,800 S�. 897 01:13:57,034 --> 01:13:58,536 Ll�male. 898 01:13:59,203 --> 01:14:00,707 �Qu�? 899 01:14:00,938 --> 01:14:02,308 Por la amistad que nos queda a los dos. 900 01:14:02,839 --> 01:14:03,374 �Dios! 901 01:14:03,507 --> 01:14:06,177 S�, yo quiero, quiero que saques... 902 01:14:06,310 --> 01:14:09,315 tu tel�fono lentamente y quiero que le llames 903 01:14:09,846 --> 01:14:12,982 y quiero que le digas que ya estoy muerta 904 01:14:13,682 --> 01:14:16,753 y que ya no tiene a que venir aqu�. 905 01:14:19,022 --> 01:14:19,890 �Qu�? 906 01:14:20,023 --> 01:14:22,494 �Quieres que le llame 907 01:14:22,725 --> 01:14:26,596 y le diga que su padrino mat� a su futura esposa? 908 01:14:26,729 --> 01:14:28,500 Vamos, se enojar�a mucho conmigo. 909 01:14:29,131 --> 01:14:31,637 No puedo hacerlo. Ni bromeando. 910 01:14:34,804 --> 01:14:37,874 �Te preocupa m�s enojarle a �l en este momento? 911 01:14:38,541 --> 01:14:41,345 �O enojarme m�s a m�? 912 01:14:42,011 --> 01:14:43,982 A ti cari�o, por supuesto. 913 01:14:44,213 --> 01:14:44,881 Definitivamente. 914 01:14:45,014 --> 01:14:46,485 Pues ll�male, carajo. 915 01:14:46,716 --> 01:14:49,286 De acuerdo, de acuerdo, muy bien. 916 01:14:49,419 --> 01:14:51,854 Est� bien, est� bien. 917 01:15:02,064 --> 01:15:03,032 �Qu� est� pasando? 918 01:15:03,165 --> 01:15:05,486 Acabo de volver de casa del Decano, por ahora todo va bien. 919 01:15:06,068 --> 01:15:06,904 Estoy a punto de dirigirme hacia all�. 920 01:15:07,135 --> 01:15:08,637 �D�nde est� ella? 921 01:15:10,004 --> 01:15:12,574 Est� muerta. 922 01:15:15,176 --> 01:15:16,479 �Has o�do lo que he dicho? 923 01:15:16,710 --> 01:15:18,913 He dicho que est� muerta. 924 01:15:19,046 --> 01:15:20,548 �La has matado? 925 01:15:20,681 --> 01:15:23,120 En realidad, no tuve elecci�n. 926 01:15:23,351 --> 01:15:24,486 Quiero decir, ya sabes c�mo es ella. 927 01:15:24,619 --> 01:15:27,089 Y se carg� a todos los dem�s. 928 01:15:27,222 --> 01:15:28,825 Entonces... �A todos ellos? 929 01:15:28,958 --> 01:15:31,526 Bueno, quiero decir, mierda viejo, yo s�lo, t� sabes, 930 01:15:31,659 --> 01:15:33,395 ten�a que matarla, antes de que ella me matara a m�. 931 01:15:33,528 --> 01:15:36,865 Pero escucha, escucha, s� te sirve de consuelo... 932 01:15:36,998 --> 01:15:41,670 era una perra dura. 933 01:15:41,803 --> 01:15:42,338 �Sabes? 934 01:15:42,471 --> 01:15:44,678 Pero lo siento por todo. 935 01:16:06,728 --> 01:16:07,530 Me colg�. 936 01:16:07,663 --> 01:16:08,598 Entonces... 937 01:16:08,731 --> 01:16:11,201 Pero escucha, yo, ya sabes, mientras esperamos... 938 01:16:11,334 --> 01:16:14,236 por �l, deber�a darte el discurso que he preparado. 939 01:16:14,369 --> 01:16:17,171 Me mat� por �l. 940 01:16:17,605 --> 01:16:20,173 Sabes la definici�n del amor... 941 01:16:34,755 --> 01:16:36,391 Oye, perra. 942 01:16:39,560 --> 01:16:41,095 A�n no he terminado contigo. 943 01:16:41,228 --> 01:16:45,033 Dios, otra vez t� no. 944 01:16:45,764 --> 01:16:48,401 Parece que todo el mundo ya est� muerto. 945 01:16:48,534 --> 01:16:51,405 Bien, eran d�biles. 946 01:16:51,538 --> 01:16:53,442 Se supon�a que yo ser�a el padrino. 947 01:16:55,008 --> 01:16:56,910 S�lo me resbal�. 948 01:16:57,544 --> 01:16:59,048 No volver� a ocurrir. 949 01:16:59,479 --> 01:17:01,481 �Qu� sentiste al salir volando? 950 01:17:01,648 --> 01:17:03,150 Fue duro. 951 01:17:03,483 --> 01:17:05,252 Pero estoy aqu�, �no? 952 01:17:05,385 --> 01:17:07,123 Supongo que has vuelto por m�s. 953 01:17:07,354 --> 01:17:08,822 �Lista para el segundo asalto? 954 01:17:08,955 --> 01:17:10,157 �T� est�s preparado? 955 01:17:10,290 --> 01:17:12,328 Te voy a arrancar la puta cabeza. 956 01:17:12,559 --> 01:17:14,063 Te vas a arrepentir de esto. 957 01:17:21,633 --> 01:17:24,303 Te voy a pegar como hac�a tu padre. 958 01:17:24,436 --> 01:17:25,638 Vamos. 959 01:17:25,771 --> 01:17:27,140 Vamos, perra. 960 01:17:27,273 --> 01:17:29,308 �C�mo me acabas de llamar? 961 01:17:29,608 --> 01:17:31,346 �C�mo ha sonado? 962 01:17:31,677 --> 01:17:32,847 �La femenina del perro? 963 01:17:33,078 --> 01:17:34,380 Vamos, perra. 964 01:17:34,513 --> 01:17:38,718 No vuelvas a llamarme "perra". 965 01:17:38,951 --> 01:17:40,421 J�dete. 966 01:17:40,752 --> 01:17:42,553 Vamos, perra. 967 01:18:00,572 --> 01:18:02,308 �Qu� carajos? 968 01:18:02,441 --> 01:18:05,044 �Qu� carajos pasa? 969 01:18:07,145 --> 01:18:10,083 Ser� mejor que me sueltes ahora mismo, maldita... 970 01:18:10,683 --> 01:18:12,350 Perd�n. 971 01:18:13,653 --> 01:18:14,757 Lo siento. 972 01:18:14,988 --> 01:18:16,492 Esto es realmente bueno. 973 01:18:16,723 --> 01:18:17,725 Esto es bueno. 974 01:18:18,057 --> 01:18:19,593 Esto est� bien. Estamos en un buen momento. 975 01:18:19,726 --> 01:18:20,560 Sabes. 976 01:18:20,693 --> 01:18:22,563 T� y yo nos parecemos mucho. 977 01:18:22,894 --> 01:18:24,197 As� es. 978 01:18:24,330 --> 01:18:26,631 Todas las peleas y asesinatos. 979 01:18:26,764 --> 01:18:28,333 Es agotador. 980 01:18:28,466 --> 01:18:29,269 Yo ya lo he superado. 981 01:18:29,500 --> 01:18:30,835 Ya he terminado. 982 01:18:30,968 --> 01:18:32,503 �Quieres salirte? 983 01:18:32,636 --> 01:18:34,239 Yo tambi�n. 984 01:18:34,505 --> 01:18:35,740 Igual yo. 985 01:18:35,873 --> 01:18:36,676 Oye, esto es perfecto. 986 01:18:36,907 --> 01:18:37,709 Podr�amos... 987 01:18:37,842 --> 01:18:39,344 Podr�amos... 988 01:18:39,477 --> 01:18:40,647 Podr�amos irnos. 989 01:18:40,878 --> 01:18:41,915 �S�? 990 01:18:42,146 --> 01:18:43,915 Podr�amos irnos. 991 01:18:44,048 --> 01:18:45,853 T� y yo podr�amos huir. 992 01:18:46,484 --> 01:18:48,720 Es decir, no juntos. 993 01:18:48,988 --> 01:18:50,825 A menos, a menos que sea eso lo que quieres. 994 01:18:51,356 --> 01:18:54,961 Siempre, siempre pens� que eras, que t� eras especial. 995 01:18:55,760 --> 01:18:56,395 Yo... 996 01:18:56,528 --> 01:18:58,297 Siempre me has gustado. 997 01:19:01,098 --> 01:19:02,503 No, no. No. 998 01:19:02,636 --> 01:19:05,393 De acuerdo, podr�as, podr�as irte por tu cuenta. 999 01:19:06,270 --> 01:19:08,508 Podr�as irte t� sola. 1000 01:19:08,839 --> 01:19:10,276 S�came de aqu�, carajo. 1001 01:19:10,409 --> 01:19:12,113 Su�ltame y podremos enfrentarnos... 1002 01:19:12,344 --> 01:19:14,113 perra de mierda. 1003 01:19:14,246 --> 01:19:16,449 Su�ltame, carajo. 1004 01:19:17,280 --> 01:19:19,551 Dios, te destruir�. 1005 01:19:19,684 --> 01:19:21,954 �Maldita sea! 1006 01:19:22,387 --> 01:19:24,557 Carajo, te voy a destrozar, perra. 1007 01:19:24,788 --> 01:19:26,156 S�. 1008 01:19:26,289 --> 01:19:28,290 Todo el mundo dice que se supone que eres la mejor. 1009 01:19:28,424 --> 01:19:29,426 La dulce ni�ita. 1010 01:19:29,559 --> 01:19:30,394 La mejor. 1011 01:19:30,527 --> 01:19:31,562 Y es una puta mierda. 1012 01:19:31,695 --> 01:19:33,031 Eres un maldito chiste. 1013 01:19:33,164 --> 01:19:34,933 M�rate, eres jodidamente pat�tica. 1014 01:19:35,264 --> 01:19:37,667 Maldita perra. 1015 01:19:38,869 --> 01:19:42,938 Esa cosa ni siquiera funciona, puta est�pida. 1016 01:19:45,775 --> 01:19:46,896 Bonitas piernas las tuyas, sin embargo. 1017 01:19:47,077 --> 01:19:48,745 Realmente, muy bonitas piernas. 1018 01:19:48,878 --> 01:19:49,582 S�. 1019 01:19:49,913 --> 01:19:51,415 S�. 1020 01:19:51,616 --> 01:19:56,794 Cuando intentaste matarme antes, olvidaste ponerle gasolina. 1021 01:20:00,790 --> 01:20:02,293 Carajo. 1022 01:20:03,026 --> 01:20:04,693 �Carajo! 1023 01:21:34,149 --> 01:21:38,021 No revisaste bien la asignaci�n, �verdad? 1024 01:21:39,453 --> 01:21:41,890 Ni siquiera sab�a que la gente com�a tibur�n. 1025 01:21:42,023 --> 01:21:44,127 Pero, estaba buen�simo. 1026 01:21:44,460 --> 01:21:45,694 Bueno, puedes hacerlo. 1027 01:21:45,827 --> 01:21:47,662 Hay muchas variables. 1028 01:21:47,795 --> 01:21:51,299 Tienes la especie del tibur�n, la edad, 1029 01:21:51,731 --> 01:21:54,035 la rapidez con que podr�as desangrarlo. 1030 01:21:54,368 --> 01:21:56,429 S�, en Londres nunca pescamos tiburones. 1031 01:21:56,571 --> 01:21:58,071 De eso seguro. 1032 01:21:59,274 --> 01:22:01,577 Porque la gente tiene miedo a los tiburones. 1033 01:22:01,908 --> 01:22:03,879 Depredadores feroces y fieros. 1034 01:22:05,279 --> 01:22:09,217 Dejen que les pregunte, �les dan miedo los tiburones? 1035 01:22:10,618 --> 01:22:15,557 Ver�n, yo equiparo la situaci�n que tenemos aqu�, ahora mismo... 1036 01:22:15,690 --> 01:22:20,463 a, la relaci�n entre el tibur�n y el delf�n. 1037 01:22:20,694 --> 01:22:23,997 Ver�n, el tibur�n y el delf�n suelen habitar... 1038 01:22:24,130 --> 01:22:25,766 en la misma regi�n. 1039 01:22:26,466 --> 01:22:29,470 Pueden ser copaceticos, vivir juntos, ser felices. 1040 01:22:30,903 --> 01:22:34,874 Pero basta con un tibur�n malo 1041 01:22:35,308 --> 01:22:37,978 y eso cambia las tornas. 1042 01:22:38,211 --> 01:22:41,915 Y luego lo arruina para todos. 1043 01:22:42,048 --> 01:22:45,722 Ver�n, un delf�n tiene mucho que ofrecer al tibur�n... 1044 01:22:46,453 --> 01:22:48,155 en el sentido de la cadena alimenticia. 1045 01:22:48,288 --> 01:22:50,191 Una gran fuente de alimento. 1046 01:22:50,624 --> 01:22:52,525 Por otro lado, el tibur�n... 1047 01:22:52,658 --> 01:22:57,198 no tiene absolutamente nada que ofrecer a ese delf�n. 1048 01:22:58,164 --> 01:23:00,201 Todo el mundo sabe que un tibur�n, 1049 01:23:00,533 --> 01:23:02,668 podr�a destrozar a ese delf�n. 1050 01:23:02,801 --> 01:23:03,904 �No es as�? 1051 01:23:04,037 --> 01:23:07,440 Pero el delf�n, no tiene ese lujo. 1052 01:23:08,841 --> 01:23:12,845 No, el delf�n, tiene que permanecer con la manada 1053 01:23:12,978 --> 01:23:17,902 y nadar alrededor de ese tibur�n e intentar confundirlo. 1054 01:23:19,118 --> 01:23:21,721 Y cuando menos se lo espere, sin previo aviso, 1055 01:23:21,854 --> 01:23:27,345 ese delf�n, le sorprende nadando por debajo 1056 01:23:27,828 --> 01:23:31,944 y le clava la nariz justo en el vientre del tibur�n 1057 01:23:33,399 --> 01:23:37,568 y mata al tibur�n de un buen golpe. 1058 01:23:38,469 --> 01:23:39,972 Eso es un hecho. 1059 01:23:40,971 --> 01:23:42,473 Entonces... 1060 01:23:45,476 --> 01:23:48,547 Traigo esto a colaci�n... 1061 01:23:50,948 --> 01:23:53,852 porque aqu� es donde me encuentro... 1062 01:23:53,985 --> 01:23:58,358 y mi mujer, en este momento. 1063 01:23:59,090 --> 01:24:01,727 Y necesitamos saberlo, nos gustar�a saberlo, 1064 01:24:04,296 --> 01:24:06,132 �somos el tibur�n? 1065 01:24:08,334 --> 01:24:10,169 �O somos el delf�n? 1066 01:24:25,684 --> 01:24:32,165 Ver�n, el delf�n no tiene ninguna raz�n para matar al tibur�n. 1067 01:24:35,394 --> 01:24:37,229 A menos que sea para defenderse. 1068 01:24:37,863 --> 01:24:41,799 Y esa es la posici�n en que creo que se encuentra mi mujer 1069 01:24:41,932 --> 01:24:44,935 y yo mismo, en este momento. 1070 01:24:46,169 --> 01:24:49,309 Se sabe que los delfines juegan con tiburones. 1071 01:24:49,540 --> 01:24:54,479 Igual que un gato jugar�a con un rat�n, antes de matarlo. 1072 01:24:54,811 --> 01:24:58,283 Pero eso es s�lo un juego raro. 1073 01:24:59,350 --> 01:25:01,719 Supimos qui�nes eran, desde que les conocimos... 1074 01:25:01,852 --> 01:25:03,656 ayer en el bar. 1075 01:25:03,887 --> 01:25:05,190 Al hacer lo que est�n haciendo. 1076 01:25:05,323 --> 01:25:08,593 Los dos �ramos como ustedes, s�lo que lo hac�amos mucho antes... 1077 01:25:08,726 --> 01:25:10,128 de que ustedes nacieran. 1078 01:25:10,261 --> 01:25:14,667 Ahora, la Universidad sabe que conocemos las reglas 1079 01:25:15,999 --> 01:25:17,934 y esa es una de las razones por las que hemos podido evitar... 1080 01:25:18,067 --> 01:25:21,238 su punto de mira, durante m�s de 20 a�os. 1081 01:25:23,340 --> 01:25:26,277 Y sabr�an que una de estas reglas... 1082 01:25:26,410 --> 01:25:27,710 dice que nunca enviar�as a un Profesor... 1083 01:25:27,843 --> 01:25:30,014 porque los Profesores, trabajan solos. 1084 01:25:30,446 --> 01:25:32,184 Pero creo que lo hicieron intencionadamente, 1085 01:25:32,415 --> 01:25:34,416 esa fue la raz�n, porque pensaron que si enviaban a... 1086 01:25:34,584 --> 01:25:38,222 ambos, podr�an acercarse lo suficiente 1087 01:25:38,587 --> 01:25:41,490 y as� podr�an limpiarse su paladar en nosotros. 1088 01:25:42,191 --> 01:25:43,692 Por siempre. 1089 01:25:45,994 --> 01:25:47,698 Ahora, tambi�n puede haber otra raz�n por la... 1090 01:25:47,929 --> 01:25:50,032 que creo que les enviaron a los dos. 1091 01:25:50,165 --> 01:25:54,803 Porque sab�an que uno de ustedes har�a cualquier cosa, 1092 01:25:54,936 --> 01:25:56,938 y me refiero a cualquier cosa, con tal de acercarse lo suficiente a nosotros... 1093 01:25:57,071 --> 01:25:59,275 para meternos una bala a la cabeza. 1094 01:26:03,713 --> 01:26:05,716 �Sab�an que s�lo una vez, desde que huimos... 1095 01:26:05,947 --> 01:26:07,784 de la Universidad, hemos tenido alg�n problema... 1096 01:26:07,917 --> 01:26:10,520 en este largo, extenso y extra�o viaje que hemos llevado? 1097 01:26:10,653 --> 01:26:13,225 26 de abril de 1994. 1098 01:26:13,456 --> 01:26:15,624 Se me dan bien las fechas, �cierto? 1099 01:26:17,626 --> 01:26:20,662 Creo que t� conoces esa fecha, �verdad, cari�o? 1100 01:26:23,065 --> 01:26:25,401 Nos encontraron en Europa. 1101 01:26:26,802 --> 01:26:28,937 Viejo, tienes sus ojos de �l. 1102 01:26:30,506 --> 01:26:32,841 Y esa sonrisa, cuando sale. 1103 01:26:35,877 --> 01:26:39,585 Y si fuera mi padre, yo lo entender�a, 1104 01:26:39,816 --> 01:26:42,185 porque igual querr�a esa venganza. 1105 01:26:43,652 --> 01:26:50,638 Pero amo a mi mujer, as� que, no puedo darte esa satisfacci�n... 1106 01:26:50,771 --> 01:26:52,028 que deseas. 1107 01:26:52,161 --> 01:26:54,898 Ni siquiera llegu� a despedirme de �l. 1108 01:26:56,399 --> 01:26:57,933 Era un buen hombre. 1109 01:26:58,066 --> 01:26:59,801 Lo era de verdad. 1110 01:27:00,535 --> 01:27:02,371 Pero vino a matarnos. 1111 01:27:03,772 --> 01:27:06,041 Y �sta es la vida que elegimos. 1112 01:27:31,433 --> 01:27:34,769 Supongo que ya llevas demasiado tiempo fuera del juego. 1113 01:27:35,903 --> 01:27:38,340 Se habr�n ablandado con la edad. 1114 01:27:39,474 --> 01:27:41,310 Han perdido su ventaja. 1115 01:27:42,276 --> 01:27:44,278 Han pasado por alto cosas que los habr�an matado hace a�os, 1116 01:27:44,411 --> 01:27:45,445 s� las hubieran tenido en aquel entonces. 1117 01:27:45,578 --> 01:27:49,483 Como lo de mi novia aqu�, vaciando todas las balas... 1118 01:27:49,616 --> 01:27:52,120 de la �nica pistola a bordo. 1119 01:27:52,419 --> 01:27:54,255 Me dan pena, de verdad. 1120 01:27:55,189 --> 01:27:56,856 Me asombra que hayan podido eludir... 1121 01:27:56,989 --> 01:27:59,427 a la Universidad, por tanto tiempo, como lo han hecho. 1122 01:27:59,794 --> 01:28:01,096 Quiero decir, demonios, son pr�cticamente la raz�n... 1123 01:28:01,229 --> 01:28:04,090 de la pol�tica de no relaciones rom�nticas, en el campus 1124 01:28:04,263 --> 01:28:08,502 y sin embargo aqu� est�n, sentados impotentes. 1125 01:28:09,370 --> 01:28:11,941 Los que se escaparon. 1126 01:28:12,372 --> 01:28:14,508 Los que se escaparon y nunca pudieron ser encontrados. 1127 01:28:14,641 --> 01:28:16,546 Una vez fueron dos de los mejores 1128 01:28:16,777 --> 01:28:19,647 y ahora parece que se han olvidado... 1129 01:28:19,780 --> 01:28:21,681 de qui�nes fueron una vez. 1130 01:28:22,449 --> 01:28:26,820 No, no lo olvidas. 1131 01:28:27,621 --> 01:28:30,291 No olvidas lo que hemos hecho. 1132 01:28:32,593 --> 01:28:37,131 Envejecer no te ablanda. 1133 01:28:38,599 --> 01:28:41,502 Y te aseguro que no he perdido mi ventaja. 1134 01:28:42,735 --> 01:28:47,172 Es que me he cansado de afilarla. 1135 01:28:48,072 --> 01:28:51,911 El hecho de que est� tan desafilada, te ha puesto en una situaci�n... 1136 01:28:52,142 --> 01:28:54,413 en la que no s�lo no puedes protegerla... 1137 01:28:54,546 --> 01:28:57,116 sino que tampoco puedes protegerte a ti mismo. 1138 01:28:57,549 --> 01:28:59,285 Tuvimos una buena vida. 1139 01:29:01,686 --> 01:29:03,189 M�s que la mayor�a. 1140 01:29:04,089 --> 01:29:08,706 Y ahora, emprenderemos juntos la aventura que nunca tuvimos. 1141 01:30:42,986 --> 01:30:45,490 Siempre me ha gustado c�mo hueles. 1142 01:30:50,827 --> 01:30:52,629 �Los has matado a todos? 1143 01:30:54,797 --> 01:30:56,600 �Te sorprende, cari�o? 1144 01:30:56,733 --> 01:30:58,201 No. 1145 01:30:59,535 --> 01:31:01,037 La verdad es que no. 1146 01:31:03,940 --> 01:31:06,276 Pero eran nuestros amigos. 1147 01:31:09,812 --> 01:31:12,149 Ellos eran tus amigos. 1148 01:31:16,753 --> 01:31:18,921 Esta noche he hablado con el Decano. 1149 01:31:19,622 --> 01:31:21,263 Le convenc� de que no habr�a riesgo de fuga 1150 01:31:21,424 --> 01:31:25,328 y que simplemente te hab�as acobardado. 1151 01:31:27,163 --> 01:31:28,665 Querida... 1152 01:31:28,798 --> 01:31:30,503 Va a ser algo dif�cil de probar, 1153 01:31:30,734 --> 01:31:32,636 ahora que has matado a la mitad de nuestra fiesta de boda. 1154 01:31:32,769 --> 01:31:35,906 Ya no necesito demostrar nada a nadie. 1155 01:31:37,340 --> 01:31:41,111 Como he dicho, quiero salirme. 1156 01:31:41,311 --> 01:31:43,280 Pues no hay salida. 1157 01:31:44,213 --> 01:31:47,551 Creo que esa pareja de viejos, ya lo ha demostrado bastante bien. 1158 01:31:49,385 --> 01:31:53,257 Te encontrar�n por mucho que tarden. 1159 01:31:53,488 --> 01:31:55,758 Esa pareja de viejos a�n tuvieron mucho tiempo para estar juntos... 1160 01:31:55,891 --> 01:31:57,493 lejos de ellos. 1161 01:31:58,960 --> 01:32:01,098 - Tuvieron una buena vida. - �Qu�? 1162 01:32:01,231 --> 01:32:04,461 En un barco pr�cticamente solos... 1163 01:32:04,594 --> 01:32:08,772 �durante 20 a�os y pico haciendo absolutamente una mierda? 1164 01:32:09,503 --> 01:32:12,674 Eso no es una vida, es simplemente existencia. 1165 01:32:12,807 --> 01:32:14,944 Nunca deber�amos haber matado a esa pareja. 1166 01:32:15,077 --> 01:32:20,522 Les hicimos un favor y les libramos de su miseria. 1167 01:32:21,450 --> 01:32:23,387 El viejo mat� a tu padre, �por Dios! 1168 01:32:23,618 --> 01:32:25,721 Porque mi padre era uno de ellos. 1169 01:32:25,854 --> 01:32:27,590 Uno de nosotros. 1170 01:32:27,956 --> 01:32:29,877 Hizo lo que ten�a que hacer para que �l y su mujer pudieran... 1171 01:32:30,192 --> 01:32:31,560 estar juntos. 1172 01:32:31,693 --> 01:32:35,998 Ahora la Universidad nos dio su bendici�n. 1173 01:32:39,034 --> 01:32:42,671 No lo sab�an, as� que no cre� que lo hicieran, pero lo hicieron. 1174 01:32:48,377 --> 01:32:51,948 Pudimos tener una buena vida juntos. 1175 01:32:53,414 --> 01:32:54,917 La �nica raz�n por la que nos dieron su bendici�n... 1176 01:32:55,050 --> 01:32:57,786 es por lo que le hicimos a esa pareja. 1177 01:32:59,553 --> 01:33:01,856 Mientras sigui�ramos jugando con el resto de sus reglas, 1178 01:33:01,989 --> 01:33:04,092 para ellos val�amos m�s vivos, que muertos. 1179 01:33:04,225 --> 01:33:08,262 Segura, nos sinceramos y les hablamos de nosotros, 1180 01:33:08,395 --> 01:33:10,365 as� pues confiaron en nosotros, 1181 01:33:10,665 --> 01:33:11,767 pero en realidad s�lo era otra forma... 1182 01:33:11,900 --> 01:33:13,602 para que ellos siguieran intentando controlarnos. 1183 01:33:15,136 --> 01:33:17,240 Por eso nos permitieron seguir con la boda. 1184 01:33:17,471 --> 01:33:19,875 Pero, s� lo permitieron. 1185 01:33:20,507 --> 01:33:22,343 La Universidad. 1186 01:33:23,577 --> 01:33:25,780 Algunos lo hacen por los cheques, 1187 01:33:25,913 --> 01:33:30,285 para ti son como una maldita religi�n. 1188 01:33:30,751 --> 01:33:32,420 �No lo entiendes? 1189 01:33:32,553 --> 01:33:34,422 No deber�amos haber tenido que pedir permiso. 1190 01:33:34,555 --> 01:33:39,260 S�, bueno, todos conoc�amos las reglas cuando nos inscribimos. 1191 01:33:39,894 --> 01:33:41,462 Todos lo sab�amos. 1192 01:33:42,529 --> 01:33:47,068 Bueno, como he dicho, la gente cambia. 1193 01:33:49,236 --> 01:33:50,939 �Y nosotros? 1194 01:33:52,705 --> 01:33:54,474 �Eso tambi�n ha cambiado? 1195 01:33:58,244 --> 01:34:00,680 Parece que te vendr�a bien una copa. 1196 01:34:02,414 --> 01:34:03,916 Vamos. 1197 01:34:04,049 --> 01:34:05,551 No me trates como a un extra�o. 1198 01:34:05,684 --> 01:34:07,787 Despu�s de todo, fuiste t� quien me dej� plantado... 1199 01:34:07,920 --> 01:34:09,655 en el altar, esta noche. 1200 01:34:09,922 --> 01:34:11,390 �Te acuerdas? 1201 01:34:15,560 --> 01:34:20,433 Claro, siempre me viene bien una copa. 1202 01:34:58,914 --> 01:35:00,969 "NUNCA ME DEJES IR" Zeeba 1203 01:35:02,039 --> 01:35:04,710 �Me concedes este baile? 1204 01:35:05,510 --> 01:35:07,246 El �ltimo baile. 1205 01:36:26,489 --> 01:36:28,626 �Por qu� lo hiciste? 1206 01:36:29,127 --> 01:36:30,730 �Por qu� los dejaste a todos all�? 1207 01:36:30,961 --> 01:36:34,131 Todos solos sin ninguna explicaci�n. 1208 01:36:35,165 --> 01:36:38,871 Si pudiera huir de ti f�cilmente, lo habr�a hecho antes. 1209 01:36:39,502 --> 01:36:41,538 Pero eres mi compa�era. 1210 01:36:41,671 --> 01:36:45,009 Y una compa�era no debe huir de su compa�ero. 1211 01:36:45,142 --> 01:36:48,081 Supongo que no soy una buena persona. 1212 01:36:48,312 --> 01:36:50,814 La mayor�a de las personas que has matado... 1213 01:36:51,481 --> 01:36:54,118 no eran muy buenas para s� mismas, ni para nadie. 1214 01:36:55,718 --> 01:36:59,923 Mira, ni siquiera Dios lo juzga, �por qu� deber�amos hacerlo nosotros? 1215 01:37:02,826 --> 01:37:05,796 Esta noche estaba sentada en la Iglesia, 1216 01:37:06,129 --> 01:37:09,667 sola con mi hermoso vestido blanco 1217 01:37:10,633 --> 01:37:15,404 y vi a esta madre con su beb� y un ni�ito 1218 01:37:16,604 --> 01:37:22,847 y supe en ese mismo instante, que si me casaba contigo... 1219 01:37:23,111 --> 01:37:25,048 yo nunca podr�a tener eso. 1220 01:37:26,215 --> 01:37:28,017 Yo s� te amo. 1221 01:37:29,117 --> 01:37:34,023 Pero en el fondo, s� que no podr�a hacerlo. 1222 01:37:36,157 --> 01:37:38,762 Fui a la Junta, yo estaba preparado para caer... 1223 01:37:38,993 --> 01:37:42,898 en una lluvia de balas, s� era necesario. 1224 01:37:43,031 --> 01:37:44,901 Como Bonnie y Clyde. 1225 01:37:47,668 --> 01:37:50,770 Quiz� eso es lo que deber�a haber pasado entonces. 1226 01:37:57,946 --> 01:38:01,818 �Incluso cuando tantas cosas estaban bien? 1227 01:38:02,251 --> 01:38:04,722 T� eres la que quer�a una gran boda. 1228 01:38:10,458 --> 01:38:14,363 Si hubiera acudido a ti primero, �te habr�as marchado? 1229 01:38:15,230 --> 01:38:17,666 Ellos nos dieron todo lo que quer�amos. 1230 01:38:18,500 --> 01:38:20,702 No hab�a raz�n para huir. 1231 01:38:22,770 --> 01:38:26,274 As� que est�s dispuesto a morir conmigo, 1232 01:38:26,741 --> 01:38:29,244 �pero nunca los habr�as dejado por m�? 1233 01:38:33,981 --> 01:38:38,421 Aunque lo hubiera hecho, nos habr�an matado a los dos. 1234 01:38:38,554 --> 01:38:40,655 No querr�a eso para ti. 1235 01:38:41,223 --> 01:38:43,558 No querr�a eso para nosotros. 1236 01:38:44,493 --> 01:38:46,695 No hay un "nosotros". 1237 01:38:47,895 --> 01:38:49,598 Ya no. 1238 01:38:52,834 --> 01:38:54,103 Bueno, si ya has terminado con todo, 1239 01:38:54,236 --> 01:38:56,773 �por qu� has venido aqu� en primer lugar? 1240 01:38:57,104 --> 01:38:59,076 �Por qu� no seguiste huyendo, 1241 01:38:59,307 --> 01:39:00,507 si eso era lo que realmente quer�as? 1242 01:39:00,640 --> 01:39:05,413 Porque, el Infierno no conoce m�s furia que la de un hombre despreciado. 1243 01:39:06,414 --> 01:39:08,783 Ahora eres un amante despechado, amor. 1244 01:39:09,916 --> 01:39:11,717 Y una vez que huya, 1245 01:39:11,850 --> 01:39:13,287 el Profesor que vendr� por m�, 1246 01:39:13,420 --> 01:39:18,225 el m�s fuerte y el m�s duro, ser�as t� 1247 01:39:18,858 --> 01:39:21,761 y yo quiero una vida mon�tona y rutinaria. 1248 01:39:22,528 --> 01:39:26,900 Y estoy dispuesta a morir para conseguirlo. 1249 01:39:35,208 --> 01:39:39,612 �No es grande el amor? 1250 01:39:42,948 --> 01:39:46,384 He venido a despedirme. 1251 01:39:56,596 --> 01:39:58,265 De acuerdo. 1252 01:40:00,500 --> 01:40:02,335 S� te amo. 1253 01:40:05,804 --> 01:40:07,640 Siempre te amar�. 1254 01:40:10,042 --> 01:40:12,580 Pero uno de nosotros tendr� que morir esta noche. 1255 01:40:15,114 --> 01:40:19,387 Pues yo no voy a esperar para jugar a la defensiva. 1256 01:40:19,618 --> 01:40:22,422 Esto ser� a la ofensiva. 1257 01:41:01,594 --> 01:41:03,162 Por nosotros. 1258 01:41:03,295 --> 01:41:04,798 Por nosotros. 1259 01:42:21,737 --> 01:42:25,294 Supongo que nos saltamos hasta "que la muerte nos separe", cari�o. 1260 01:43:24,832 --> 01:43:27,704 Asumo que ya no necesitar� esto. 1261 01:43:27,935 --> 01:43:29,938 Sabes, yo... 1262 01:43:30,339 --> 01:43:32,075 No lo s�. 1263 01:43:34,042 --> 01:43:36,645 Creo que tal vez deber�as qued�rtelo. 1264 01:43:37,513 --> 01:43:39,149 �A qu� te refieres? 1265 01:43:39,815 --> 01:43:41,583 Ya estoy cansado de esconderme. 1266 01:43:43,184 --> 01:43:43,952 Bueno, �y t�? 1267 01:43:44,085 --> 01:43:45,388 �Qu� pasar� con el trabajo? 1268 01:43:45,521 --> 01:43:47,689 �Qu� hay con ellos? 1269 01:43:49,157 --> 01:43:51,627 No huiremos como esa otra pareja. 1270 01:43:52,927 --> 01:43:53,564 No s�, tal vez... 1271 01:43:53,697 --> 01:43:55,499 Tal vez vayamos a la Universidad y nos sinceramos, 1272 01:43:55,632 --> 01:43:57,313 y dejemos que las fichas caigan d�nde deban caer. 1273 01:43:57,899 --> 01:43:59,701 Merece la pena correr el riesgo. 1274 01:44:00,802 --> 01:44:03,405 T� mereces la pena el riesgo. 1275 01:44:11,679 --> 01:44:13,815 �Quieres casarte conmigo? 1276 01:44:19,120 --> 01:44:20,622 S�. 1277 01:44:35,335 --> 01:44:37,105 Te amo. 1278 01:44:49,950 --> 01:44:52,454 Un d�a a la vez, �cierto? 1279 01:44:53,986 --> 01:44:55,847 Ya hemos sobrevivido tanto tiempo. 1280 01:46:03,173 --> 01:46:06,868 LA UNIVERSIDAD LLAMANDO... 1281 01:47:36,743 --> 01:47:40,050 A LA QUERIDA MEMORIA DE CAMELIA 1282 01:47:40,184 --> 01:48:35,739 Til Death Do Us Part (2023) Una traducci�n de TaMaBin 92729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.