Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
api.OpenSubtitles.org is deprecated, please
implement REST API from OpenSubtitles.com
2
00:00:18,666 --> 00:00:22,291
I remember when we
visited the house for the first time.
3
00:00:22,375 --> 00:00:23,875
That afternoon I learned a lot
4
00:00:23,958 --> 00:00:27,166
about what would shortly after
become my own business.
5
00:00:27,708 --> 00:00:30,125
One of the things I learned
was that setbacks
6
00:00:30,208 --> 00:00:31,875
could become opportunities.
7
00:00:32,750 --> 00:00:35,625
Due to the circumstances
of the previous owner's death,
8
00:00:35,708 --> 00:00:37,791
I was able to bargain a good price.
9
00:00:38,458 --> 00:00:40,916
One man's trash
is another man's treasure.
10
00:00:41,958 --> 00:00:45,083
{\an8}I think that phrase
works really well in Las Cascadas.
11
00:00:45,166 --> 00:00:48,208
General Cavazos had lost his wife
ten years ago.
12
00:00:48,791 --> 00:00:49,708
And since then,
13
00:00:49,791 --> 00:00:53,166
he stopped attending
all neighborhood meetings and festivities.
14
00:00:53,250 --> 00:00:57,583
He would regularly check his house
for any imperfections and fix them.
15
00:00:57,666 --> 00:01:01,500
The first time we visited the house,
it was in perfect condition.
16
00:01:04,125 --> 00:01:04,958
Look at that!
17
00:01:05,041 --> 00:01:07,208
Come on! Come on, look at that!
18
00:01:07,708 --> 00:01:10,666
That very day,
I managed to negotiate and buy it.
19
00:01:11,416 --> 00:01:12,666
Those were good times.
20
00:01:12,750 --> 00:01:14,976
- Congratulations. Enjoy your new house.
- Congratulations.
21
00:01:15,000 --> 00:01:16,958
Times when we dreamed together
22
00:01:17,041 --> 00:01:19,541
and when I had Ronie's silliness
all for myself.
23
00:01:19,625 --> 00:01:21,916
Ronie the Promising.
24
00:01:22,000 --> 00:01:24,000
That was his nickname for many years.
25
00:01:24,083 --> 00:01:26,875
People always wanted
more and more from Ronie.
26
00:01:27,833 --> 00:01:30,875
Everyone started to make more money
and he wasn't growing.
27
00:01:30,958 --> 00:01:33,416
He was replaced by a 20-year-old boy.
28
00:01:34,125 --> 00:01:37,541
That's when I knew I'd have to
take care of the family for some time.
29
00:01:39,166 --> 00:01:40,750
And I didn't know for how long.
30
00:01:47,375 --> 00:01:50,625
The council has accepted the Maldonados.
We'll have new neighbors.
31
00:01:50,708 --> 00:01:52,416
- Wow, great! I knew it.
- Mmm-hmm.
32
00:01:52,500 --> 00:01:55,125
I knew you were going to sell that house!
Congratulations.
33
00:01:56,666 --> 00:01:57,666
Thank you.
34
00:01:58,375 --> 00:02:02,000
If I were a man and spent all day working,
I would come home for dinner,
35
00:02:02,083 --> 00:02:04,958
and I wouldn't
have to take care of two kids.
36
00:02:11,125 --> 00:02:14,083
Wow!
37
00:02:14,166 --> 00:02:17,083
That's awesome! Such a great gift.
38
00:02:21,541 --> 00:02:22,708
I have to admit,
39
00:02:22,791 --> 00:02:25,375
I was curious
about what it'd feel like to be alone.
40
00:02:25,458 --> 00:02:29,500
But I couldn't picture myself coming home
to an empty bed like Carmen Insúa.
41
00:02:30,583 --> 00:02:33,833
I was terrified
of having the same fate as hers,
42
00:02:33,916 --> 00:02:36,208
divorced and not widowed.
43
00:02:37,125 --> 00:02:39,666
Pretending that everything's okay.
44
00:02:44,291 --> 00:02:46,041
Did you sell weed
to Matías Scaglia?
45
00:02:48,500 --> 00:02:50,625
- No.
- I just came from your school.
46
00:02:50,708 --> 00:02:53,416
- Don't lie.
- No, I swear. I didn't sell anything...
47
00:02:53,500 --> 00:02:56,125
His mother told me
you're on the blacklist at school.
48
00:03:19,125 --> 00:03:21,916
General Cavazos
left that house in perfect shape.
49
00:03:22,750 --> 00:03:25,958
But in a certain way,
he also left us a life lesson.
50
00:03:26,541 --> 00:03:28,958
Not all endings are happy.
51
00:03:43,583 --> 00:03:48,375
THURSDAY'S WIDOWS
EPISODE SIX: THE GUEVARA FAMILY
52
00:03:48,458 --> 00:03:52,041
But that means that even if
we sell the house, we'd still be in debt.
53
00:03:53,791 --> 00:03:54,625
Yeah.
54
00:03:54,708 --> 00:03:55,791
THURSDAY, DECEMBER 26
55
00:03:55,875 --> 00:03:58,750
That's why I'm trying
to find a job I enjoy! We're doing fine!
56
00:03:58,833 --> 00:04:00,833
Thanks, I'll...
I'll call you back in a bit.
57
00:04:01,708 --> 00:04:04,500
- Bye.
- No, listen. Mom, listen.
58
00:04:04,583 --> 00:04:07,375
No, no, no, don't... No!
59
00:04:07,458 --> 00:04:08,541
Who told you?
60
00:04:09,166 --> 00:04:13,125
Ah, we're doing fine!
We don't need anything, okay?
61
00:04:15,291 --> 00:04:19,333
Mavi's fine, and I am perfectly fine.
Say it again?
62
00:04:19,416 --> 00:04:22,500
No! Mom, what do you mean?
63
00:04:23,125 --> 00:04:24,541
We are not okay!
64
00:04:27,583 --> 00:04:29,166
No, tell her! Tell your mo...
65
00:04:29,250 --> 00:04:31,666
- Tell her we are not okay!
- No, nothing, nothing.
66
00:04:31,750 --> 00:04:34,750
Mavi's just having a pretty,
uh, complicated day, I think...
67
00:04:34,833 --> 00:04:37,517
- I'll tell her! Give me the phone.
- I'm not gonna give you the phone.
68
00:04:37,541 --> 00:04:39,375
- No, Mom...
- Give me the phone.
69
00:04:39,458 --> 00:04:41,291
Hi, Silvia! How are you?
70
00:04:41,833 --> 00:04:43,208
Yeah, you know...
71
00:04:44,375 --> 00:04:46,125
We are not okay, Silvia.
72
00:04:48,833 --> 00:04:50,958
- No, no, no...
- Give me. Give me. There.
73
00:04:51,458 --> 00:04:55,083
Maybe you two can grab a coffee
or something later, okay? Bye.
74
00:04:55,958 --> 00:04:57,438
- That was pretty rude.
- Pretty rude?
75
00:04:57,500 --> 00:04:58,900
- So rude!
- Don't tell me I'm rude.
76
00:04:58,958 --> 00:05:01,833
- How could you take the phone from me?
- Do you think we're doing okay?
77
00:05:01,916 --> 00:05:03,333
Do you think we're doing okay?
78
00:05:03,416 --> 00:05:07,000
I can't sleep thinking about how
we'll manage to pay for Juandi's tuition,
79
00:05:07,083 --> 00:05:09,500
plus housing expenses, verification...
80
00:05:10,000 --> 00:05:11,375
He's losing his scholarship
81
00:05:11,458 --> 00:05:14,541
because of the weed you're growing
in your fucking greenhouse.
82
00:05:14,625 --> 00:05:17,166
- Maverick, relax. Come on.
- Don't tell me to relax!
83
00:05:17,250 --> 00:05:19,666
And don't call me "Maverick," God damn it!
84
00:05:20,166 --> 00:05:22,333
I know guys who break their backs at work.
85
00:05:23,083 --> 00:05:26,166
Do something!
Do something for your fucking family!
86
00:05:30,833 --> 00:05:33,333
When I was younger,
I used to imagine myself
87
00:05:33,416 --> 00:05:37,208
living in a cottage surrounded
by my five sons and five daughters.
88
00:05:37,291 --> 00:05:40,041
I always imagined
that my worries would be trivial
89
00:05:40,666 --> 00:05:44,125
like Tere's,
taking care of her body at the spa,
90
00:05:44,208 --> 00:05:47,333
or Mariana's, who can't stop working out.
91
00:05:47,416 --> 00:05:51,708
Or spending with a credit card
and not worrying about the bill.
92
00:06:00,333 --> 00:06:01,791
What are we toasting to?
93
00:06:03,958 --> 00:06:05,000
Let's toast to us.
94
00:06:08,500 --> 00:06:09,916
Mariana, listen...
95
00:06:10,000 --> 00:06:11,458
Go talk to your butterflies.
96
00:06:12,666 --> 00:06:14,833
Mariana, please don't go.
97
00:06:26,583 --> 00:06:28,708
- Hey, Alfredo, what's up?
- Tano.
98
00:06:28,791 --> 00:06:31,833
December 26th, Alfredo.
Today's the day.
99
00:06:32,375 --> 00:06:34,375
Vita è tempo, brother.
100
00:06:34,458 --> 00:06:36,333
Together for eternity.
101
00:06:37,750 --> 00:06:38,750
Welcome, guys.
102
00:06:41,833 --> 00:06:45,166
Being here is like
entering an alternate reality
103
00:06:45,250 --> 00:06:48,250
where we can be sure that no unwanted soul
104
00:06:48,333 --> 00:06:50,083
will disturb the harmony.
105
00:06:59,916 --> 00:07:00,916
Hi.
106
00:07:01,416 --> 00:07:02,416
Hi!
107
00:07:04,000 --> 00:07:05,083
How are you?
108
00:07:05,166 --> 00:07:06,166
I'm fine.
109
00:07:07,458 --> 00:07:09,416
Great. So, how may I help you?
110
00:07:11,083 --> 00:07:12,916
How was your Christmas, then?
111
00:07:13,791 --> 00:07:14,791
Good!
112
00:07:14,875 --> 00:07:17,166
Well, I was working, you know.
113
00:07:17,250 --> 00:07:18,291
How was it for you?
114
00:07:19,083 --> 00:07:20,125
Good.
115
00:07:20,833 --> 00:07:23,000
I... I saved you some, uh...
116
00:07:23,083 --> 00:07:24,791
some Christmas food.
117
00:07:24,875 --> 00:07:26,708
Not... Not the leftovers, um, I...
118
00:07:26,791 --> 00:07:29,333
I actually... I actually saved you some.
119
00:07:34,125 --> 00:07:35,750
I don't have it with me, though.
120
00:07:37,083 --> 00:07:38,791
I think it's... it's in the office.
121
00:07:38,875 --> 00:07:40,583
You can come by later if you want.
122
00:07:41,208 --> 00:07:43,125
- Oh, yeah. Sure.
- For the food, I mean.
123
00:07:43,208 --> 00:07:44,416
Yeah. Yeah, sure, I'll...
124
00:07:44,500 --> 00:07:46,583
You know, I'll come by whenever you like.
125
00:07:48,791 --> 00:07:49,791
Oh...
126
00:07:50,125 --> 00:07:52,583
Anyway, um...
127
00:07:53,166 --> 00:07:54,458
An hour from now okay?
128
00:07:55,708 --> 00:07:57,875
I think 30, okay?
129
00:08:03,500 --> 00:08:05,166
- I'll see you soon.
- Yeah, later.
130
00:08:12,541 --> 00:08:14,291
LALA - Confirmed TERE S.
- Let's be on time
131
00:08:14,375 --> 00:08:16,958
Ladies, I'm running late,
I have work at the office.
132
00:08:20,666 --> 00:08:22,125
Once you're in Las Cascadas,
133
00:08:22,208 --> 00:08:23,958
it's like you're struck
with a magic spell,
134
00:08:24,041 --> 00:08:26,041
a magical forgetfulness of the past.
135
00:08:26,125 --> 00:08:27,541
She won't answer!
136
00:08:27,625 --> 00:08:29,375
Leave a voicemail. Let's go to her office.
137
00:08:29,458 --> 00:08:30,583
- No!
- Mavi!
138
00:08:30,666 --> 00:08:31,750
Are you in there?
139
00:08:31,833 --> 00:08:34,541
- Don't yell at it!
- Mavi!
140
00:08:40,750 --> 00:08:42,708
GUEVARA
REAL ESTATE
141
00:09:09,833 --> 00:09:10,833
Hey!
142
00:09:15,208 --> 00:09:16,666
What I want you guys
143
00:09:16,750 --> 00:09:19,500
to grasp here
is this is an opportunity for us all.
144
00:09:19,583 --> 00:09:20,750
Right.
145
00:09:20,833 --> 00:09:23,166
Because we need to provide our families
146
00:09:24,375 --> 00:09:26,125
with what they deserve, brothers.
147
00:09:27,375 --> 00:09:28,375
Ronie...
148
00:09:29,208 --> 00:09:31,833
you fucking stoner,
listen to what I'm about to say.
149
00:09:32,333 --> 00:09:35,291
You haven't been providing for her.
150
00:09:36,291 --> 00:09:37,291
For Mavi.
151
00:09:38,625 --> 00:09:41,250
And you love her!
You're a great man, dude, but I...
152
00:09:41,333 --> 00:09:43,375
I'm your brother and I have to tell you.
153
00:09:44,875 --> 00:09:46,416
You don't provide for her.
154
00:09:48,083 --> 00:09:49,708
And this is your chance
155
00:09:51,000 --> 00:09:52,666
to make it up to her, man.
156
00:09:53,916 --> 00:09:56,958
To give your family security,
protection, bro.
157
00:09:59,041 --> 00:10:01,541
- And you, asshole...
- All right, Tano, what? Say it.
158
00:10:01,625 --> 00:10:02,708
Make my day now then.
159
00:10:02,791 --> 00:10:05,291
You punched your wife
and now you're crying about it.
160
00:10:05,375 --> 00:10:07,250
I mean, what you did, man?
161
00:10:07,333 --> 00:10:10,500
There's only one path
for you to be forgiven, bro.
162
00:10:11,750 --> 00:10:12,875
The path of honor.
163
00:10:15,833 --> 00:10:18,583
But it has to look like an accident
so we're all able to
164
00:10:18,666 --> 00:10:20,375
get the insurance money, you know?
165
00:10:20,458 --> 00:10:21,500
Obviously.
166
00:10:23,791 --> 00:10:26,166
Alfredo Insúa
set the whole thing up already.
167
00:10:26,250 --> 00:10:27,250
We just gotta do it.
168
00:10:27,333 --> 00:10:29,541
This is all bullshit! I mean, no, dude!
169
00:10:29,625 --> 00:10:31,416
No! No, man, no!
170
00:10:31,500 --> 00:10:33,333
- It has to be today.
- Hey! Hey, easy!
171
00:10:33,416 --> 00:10:36,916
- Ah, come on, man! Tano, stop!
- Don't point it at me.
172
00:10:37,000 --> 00:10:39,583
It has to be today, bro.
173
00:10:46,125 --> 00:10:47,916
Think about this opportunity.
174
00:10:50,708 --> 00:10:52,958
I mean, this thing is certain.
175
00:10:56,625 --> 00:10:57,916
But it has to be today.
176
00:10:59,708 --> 00:11:02,000
Let's save our families
177
00:11:02,916 --> 00:11:04,250
together, dude.
178
00:11:04,750 --> 00:11:06,708
So they can get the insurance money.
179
00:11:08,916 --> 00:11:10,708
Come on!
What are you doing? Tano!
180
00:11:10,791 --> 00:11:11,916
Put that down.
181
00:11:12,000 --> 00:11:14,083
- What are you doing, bro?
- Stop it, man!
182
00:11:14,166 --> 00:11:15,375
Put that down, asshole! Now!
183
00:11:15,458 --> 00:11:17,541
- What are you doing?
- Okay! We'll do it!
184
00:11:17,625 --> 00:11:19,375
Take that thing out of your mouth!
185
00:11:37,125 --> 00:11:38,625
Do I look ridiculous?
186
00:11:39,708 --> 00:11:40,708
No.
187
00:11:41,291 --> 00:11:42,625
You don't look ridiculous.
188
00:11:43,333 --> 00:11:44,333
You look pretty.
189
00:11:48,791 --> 00:11:51,208
Do you remember when
190
00:11:51,750 --> 00:11:54,041
you wanted to be friends
with the Peñalozas?
191
00:11:57,583 --> 00:11:59,809
You wanted to get dolled up
for Aranza's birthday, right?
192
00:11:59,833 --> 00:12:01,708
So cringe.
193
00:12:05,333 --> 00:12:07,458
You're my favorite
person to hang out with.
194
00:12:32,166 --> 00:12:33,166
No way.
195
00:12:34,041 --> 00:12:35,458
It was obvious, dude.
196
00:12:37,875 --> 00:12:39,791
Why did you tell them I sold you pot?
197
00:12:40,958 --> 00:12:42,291
What's your problem, dude?
198
00:12:42,375 --> 00:12:44,291
Never mind him, Juandi.
He's feeling rejected.
199
00:12:46,875 --> 00:12:49,416
What's your problem, dumbass?
200
00:12:49,500 --> 00:12:50,500
Jackass!
201
00:12:50,583 --> 00:12:51,583
What, dude?
202
00:12:51,666 --> 00:12:53,500
- Huh?
- Juandi, are you okay?
203
00:12:54,958 --> 00:12:55,958
What, dude?
204
00:12:56,458 --> 00:12:57,625
Is that enough for ya?
205
00:12:57,708 --> 00:12:59,458
Or do you wanna kiss me, too?
206
00:13:02,708 --> 00:13:04,041
Fuck off, bastard.
207
00:13:05,125 --> 00:13:06,125
You as well.
208
00:13:06,541 --> 00:13:07,791
You poor piece of shit.
209
00:13:27,875 --> 00:13:29,041
Where's Mavi?
210
00:13:29,958 --> 00:13:31,166
Let's go, Nacho!
211
00:13:31,250 --> 00:13:34,291
- What are you up to?
- What do you mean?
212
00:13:34,375 --> 00:13:36,250
- Where's Mavi?
- She wasn't there.
213
00:13:36,333 --> 00:13:38,500
- What do you mean?
- She wasn't!
214
00:13:40,791 --> 00:13:41,958
Where is Mavi?
215
00:13:42,041 --> 00:13:45,625
- Ronie. Hey, Martín, shh. Shh.
- This is not cowardice.
216
00:13:47,583 --> 00:13:49,541
What have you done with your life, bro?
217
00:13:50,500 --> 00:13:51,541
With your time?
218
00:13:53,666 --> 00:13:55,000
You want me to say it?
219
00:13:56,458 --> 00:13:58,875
You've been waiting for something, dude...
220
00:13:58,958 --> 00:14:01,041
...that's not gonna happen, man.
221
00:14:01,125 --> 00:14:03,958
We all know it. And you know it, dude.
222
00:14:04,041 --> 00:14:06,500
You can't be high all day
223
00:14:06,583 --> 00:14:08,708
and letting Mavi take care of you.
224
00:14:09,625 --> 00:14:11,333
This is an opportunity!
225
00:14:14,125 --> 00:14:16,833
- They're ready.
- This is not cowardice, dude.
226
00:14:16,916 --> 00:14:19,958
Turn that fucking machine off!
Damn it!
227
00:14:22,416 --> 00:14:24,750
He's nervous,
but it has been decided.
228
00:14:24,833 --> 00:14:26,708
- You damn jerk!
- Fuck, man!
229
00:14:30,583 --> 00:14:32,041
Ahh!
230
00:14:32,125 --> 00:14:34,625
- I hate you, jerk!
- Turn it up! Look at me...
231
00:14:34,708 --> 00:14:36,875
- No! No!
- Wait a minute, dude!
232
00:14:59,833 --> 00:15:00,833
Wagner.
233
00:15:12,291 --> 00:15:14,583
I'm not that type of guy, Ms. Guevara.
234
00:15:15,791 --> 00:15:16,791
Not with you.
235
00:15:21,583 --> 00:15:22,791
It's for the door.
236
00:15:25,250 --> 00:15:26,333
You fixed it.
237
00:15:29,083 --> 00:15:30,625
Still, you don't have to.
238
00:15:46,583 --> 00:15:47,583
Thanks.
239
00:15:52,291 --> 00:15:54,500
That's, uh, the Christmas...
240
00:15:55,291 --> 00:15:56,333
food.
241
00:15:59,125 --> 00:16:00,208
Thanks.
242
00:16:00,291 --> 00:16:01,875
Uh, for the food, hmm?
243
00:16:08,333 --> 00:16:09,333
Well...
244
00:16:13,208 --> 00:16:14,875
Take care, Ms. Guevara.
245
00:16:28,375 --> 00:16:29,958
Good night, Wagner.
246
00:17:36,375 --> 00:17:38,250
Hell yeah, dude!
247
00:17:38,333 --> 00:17:40,166
Come on, Gustavo!
248
00:17:40,250 --> 00:17:41,583
Hell yeah!
249
00:18:00,916 --> 00:18:03,666
- Beluga!
- Help me out here, dude!
250
00:18:09,833 --> 00:18:11,916
Ow, my eye still hurts.
251
00:18:12,875 --> 00:18:15,083
Do you think
Mati is in his room?
252
00:18:15,583 --> 00:18:18,333
I don't know,
but it sounds like they have people over.
253
00:18:18,416 --> 00:18:21,791
Get the phone ready to film him.
254
00:18:22,375 --> 00:18:24,208
Ramona,
you're showing everything.
255
00:18:24,291 --> 00:18:26,750
- Come on, they're just panties, dude.
- Beluga!
256
00:18:26,833 --> 00:18:28,833
Dude, that one's yours.
257
00:18:31,166 --> 00:18:33,666
Beluga!
258
00:18:33,750 --> 00:18:36,500
I don't see Matías,
but I do see his super drunk dad.
259
00:18:40,333 --> 00:18:41,750
This whole mess?
260
00:18:42,666 --> 00:18:45,291
- We're gonna fix it together.
- Together.
261
00:18:45,375 --> 00:18:46,791
Together, brother.
262
00:18:47,875 --> 00:18:49,750
Shh! We are a team, huh?
263
00:18:49,833 --> 00:18:51,041
We are a team.
264
00:19:42,375 --> 00:19:44,541
Where are you going, man?
Where are you going?
265
00:19:44,625 --> 00:19:46,250
Where are you going, man? Stop!
266
00:19:46,333 --> 00:19:48,250
You're already in! Stop.
267
00:20:34,500 --> 00:20:36,750
What happened?
268
00:20:36,833 --> 00:20:39,916
- What did you do?
- I'm fucking stupid!
269
00:20:40,458 --> 00:20:43,541
- Take me to Tano's house!
- Shut up!
270
00:20:43,625 --> 00:20:47,500
Take me to Tano's house!
Take me to Tano's house!
271
00:20:51,000 --> 00:20:53,833
- What are you doing? No, no, no!
- I don't know!
272
00:20:53,916 --> 00:20:55,708
Not an ambulance! No!
273
00:20:55,791 --> 00:20:57,916
Take me to Tano's house.
274
00:20:58,000 --> 00:21:00,208
- Son of a bitch!
- Shh!
275
00:21:03,458 --> 00:21:06,208
- Listen to me, you son of a bitch! Listen!
- Leave me alone.
276
00:21:06,291 --> 00:21:08,083
I'm gonna pick you up.
277
00:21:08,166 --> 00:21:10,541
If you don't help me, Ronie,
if you don't do your part,
278
00:21:10,625 --> 00:21:13,166
I'm gonna walk out that door,
and go far from here,
279
00:21:13,250 --> 00:21:15,500
and you won't ever, ever see me again!
280
00:21:16,500 --> 00:21:17,583
Understood?
281
00:21:18,250 --> 00:21:21,125
This is your only opportunity!
Just one, damn it!
282
00:21:21,208 --> 00:21:23,375
Okay. Yeah, yeah. Yeah, yeah.
283
00:21:24,791 --> 00:21:28,250
Come on! Come on!
284
00:21:30,041 --> 00:21:31,541
The last time an ambulance
285
00:21:31,625 --> 00:21:34,625
came into Las Cascadas in the
middle of the night, it was a scandal.
286
00:21:34,708 --> 00:21:37,958
Scandals bring problems,
and no one wants problems here.
287
00:21:38,041 --> 00:21:41,375
The ambulance comes, and suddenly
everyone starts asking questions.
288
00:21:41,458 --> 00:21:43,625
And that night, I didn't have answers.
289
00:21:43,708 --> 00:21:46,791
I didn't know that those two vague figures
in the darkness that night
290
00:21:46,875 --> 00:21:49,375
were Ramona and my son, Juandi.
291
00:21:52,916 --> 00:21:55,916
Ronie! Give me your hand!
Give me your hand!
292
00:21:59,041 --> 00:22:01,166
Hey! Are you okay?
293
00:22:01,250 --> 00:22:02,750
Yeah! Open the gate, Wagner!
294
00:22:02,833 --> 00:22:04,500
- Please!
- Open the gate, hurry!
295
00:22:14,875 --> 00:22:18,166
Everyone remembers
the first time they see someone dying.
296
00:22:19,125 --> 00:22:22,833
It makes me really sad to know
that Ramona and Juandi saw them that day.
297
00:22:29,083 --> 00:22:30,833
I couldn't sleep that night.
298
00:22:30,916 --> 00:22:33,041
Stop!
You're already in! Stop.
299
00:22:33,125 --> 00:22:35,375
Everything that happened
weighed on me.
300
00:22:35,916 --> 00:22:37,291
He's drowning him.
301
00:22:39,458 --> 00:22:40,833
He killed them.
302
00:22:41,916 --> 00:22:43,083
What do we do?
303
00:22:44,583 --> 00:22:47,791
That day I realized
it was the moment of truth.
304
00:22:49,666 --> 00:22:53,958
The kind of uncomfortable truth
that follows everyone once it's freed.
305
00:22:56,916 --> 00:22:59,583
I couldn't understand why I told him.
306
00:23:00,083 --> 00:23:01,958
But I think that a part of me
307
00:23:02,750 --> 00:23:04,333
needed him to know.
308
00:23:08,375 --> 00:23:11,583
Anyway. As I was saying...
309
00:23:12,666 --> 00:23:14,041
the costs, right.
310
00:23:16,666 --> 00:23:18,291
Uh-huh. Uh-huh.
311
00:23:19,958 --> 00:23:23,125
I'll... I'll reimburse you as...
as soon as I'm better, okay?
312
00:23:25,291 --> 00:23:26,583
All right, deal.
313
00:23:26,666 --> 00:23:27,666
Okay.
314
00:23:42,416 --> 00:23:44,083
I talked to my parents.
315
00:23:44,583 --> 00:23:47,708
They're gonna
help us out for a few months. I know that...
316
00:23:48,916 --> 00:23:52,125
...all this time I've been
a real schmuck at home.
317
00:23:52,208 --> 00:23:55,458
I haven't helped you at all,
but I'll help you now.
318
00:23:56,375 --> 00:23:57,375
I'm sorry.
319
00:23:58,375 --> 00:23:59,375
Okay?
320
00:24:02,041 --> 00:24:03,041
What's the matter?
321
00:24:09,333 --> 00:24:11,125
I did a very bad thing, Ronie.
322
00:24:11,833 --> 00:24:13,083
A very bad thing.
323
00:24:13,750 --> 00:24:14,958
What did you do, baby?
324
00:24:19,416 --> 00:24:21,291
I had sex with Wagner.
325
00:24:24,041 --> 00:24:25,208
With who?
326
00:24:26,000 --> 00:24:27,833
The chief of security.
327
00:24:33,916 --> 00:24:35,083
I don't even...
328
00:24:50,833 --> 00:24:52,833
Sure thing. Great.
329
00:24:52,916 --> 00:24:54,166
Mario, open it. Please.
330
00:25:03,583 --> 00:25:04,583
Are you okay?
331
00:25:05,750 --> 00:25:06,958
Are you Wagner?
332
00:25:07,833 --> 00:25:09,958
- Yes, sir, I'm Wagner...
- Chief of security?
333
00:25:11,125 --> 00:25:12,541
Yes, sir. That's me.
334
00:25:13,500 --> 00:25:14,833
How may I help you?
335
00:25:17,583 --> 00:25:20,791
I would have liked
to be there to see that meeting.
336
00:25:20,875 --> 00:25:23,083
To see Ronie look into the eyes
337
00:25:23,166 --> 00:25:24,750
of the man I needed.
338
00:25:29,166 --> 00:25:30,541
You know what?
339
00:25:31,625 --> 00:25:32,625
Forget it.
340
00:25:33,750 --> 00:25:34,750
Forget it.
341
00:25:39,500 --> 00:25:43,166
Oh, for fuck's sake, not here.
Not now!
342
00:25:43,250 --> 00:25:45,375
It's probably the battery, right?
343
00:25:45,458 --> 00:25:48,625
- No, no, no! No need! No, there's no need!
- Give me a hand. Over here.
344
00:25:50,208 --> 00:25:52,666
- Did a cable get disconnected?
- Yeah, I think so.
345
00:25:52,750 --> 00:25:54,833
- All right. We'll have to push.
- Leave it!
346
00:25:54,916 --> 00:25:57,833
That's what I'm here for,
Mr. Guevara. Don't worry, I'll help you.
347
00:25:57,916 --> 00:26:00,458
- The leg!
- This side first. I got you.
348
00:26:00,541 --> 00:26:02,791
- Watch for the head.
- Go ahead, go ahead.
349
00:26:02,875 --> 00:26:05,125
Almost there. Almost there.
350
00:26:22,625 --> 00:26:24,541
Did you get your mom's phone?
351
00:26:25,625 --> 00:26:26,625
Yeah.
352
00:26:30,416 --> 00:26:31,416
Send it.
353
00:26:34,458 --> 00:26:36,625
They have to know what happened.
354
00:26:48,791 --> 00:26:51,166
- Hey, is something wrong?
- No.
355
00:26:54,750 --> 00:26:55,750
Send it.
356
00:26:57,750 --> 00:26:58,750
It's time.
357
00:26:59,458 --> 00:27:01,375
Send it to the widow's group chat.
358
00:27:17,291 --> 00:27:19,458
The first thing I felt was shame.
359
00:27:20,500 --> 00:27:22,708
I don't think
I've ever felt that way before.
360
00:27:22,791 --> 00:27:26,083
So exposed, so vulnerable, so...
361
00:27:26,833 --> 00:27:27,833
different.
362
00:27:29,166 --> 00:27:30,625
What is this?
363
00:27:30,708 --> 00:27:31,916
Mavi, what is this?
364
00:27:32,416 --> 00:27:33,458
What is this?
365
00:27:34,750 --> 00:27:36,375
What is this? Mavi, you sent it!
366
00:27:36,458 --> 00:27:38,541
It came from your phone!
367
00:27:38,625 --> 00:27:40,625
Lala! Lala, calm down! Stop it!
368
00:27:40,708 --> 00:27:42,708
- Ernesto!
- He killed him!
369
00:27:42,791 --> 00:27:44,750
- What happened?
- I don't know!
370
00:27:45,291 --> 00:27:48,250
Calm down, Lala. Calm down.
Let's talk about this.
371
00:27:49,333 --> 00:27:51,125
I feared that, from that day on,
372
00:27:51,208 --> 00:27:53,875
our friends would never
look at us the same way
373
00:27:53,958 --> 00:27:56,041
because we knew the secret.
374
00:27:56,708 --> 00:27:59,541
Ramona and Juandi
had changed the rules forever.
375
00:28:02,875 --> 00:28:04,875
What are you doing?
Why are you being weird?
376
00:28:04,958 --> 00:28:08,333
- Why are you like that? Keep going.
- I wasn't there!
377
00:28:08,416 --> 00:28:10,625
- Come on. Keep going.
- Mavi!
378
00:28:11,166 --> 00:28:12,250
It's all my fault!
379
00:28:12,333 --> 00:28:14,500
Why don't we
go somewhere private and talk?
380
00:28:14,583 --> 00:28:15,583
Yeah, absolutely.
381
00:28:19,791 --> 00:28:22,958
It has to remain
absolutely clear that what happened
382
00:28:23,041 --> 00:28:25,000
was an accident, all right?
383
00:28:26,583 --> 00:28:28,541
Sometimes in life,
384
00:28:28,625 --> 00:28:30,750
for some mysterious weird reason,
385
00:28:31,375 --> 00:28:34,333
accidents can bring
good fortune with them.
386
00:28:36,000 --> 00:28:39,875
This was a terrible tragedy,
very painful to us all, absolutely.
387
00:28:40,625 --> 00:28:43,000
But, ironically, for your families...
388
00:28:44,416 --> 00:28:46,166
this is gonna be like...
389
00:28:46,250 --> 00:28:48,416
like one of those comets
390
00:28:48,500 --> 00:28:51,708
that passes by
once every hundred years or so.
391
00:28:51,791 --> 00:28:55,541
And when it does,
it leaves a trail of light.
392
00:28:56,375 --> 00:28:59,291
Well, in this case, a trail of prosperity.
393
00:29:02,208 --> 00:29:03,708
Am I being clear?
394
00:29:06,583 --> 00:29:08,041
Our beloved Tano
395
00:29:08,708 --> 00:29:11,875
made an effort
to secure the future of his family.
396
00:29:17,500 --> 00:29:20,583
He convinced Martín
to do the same thing.
397
00:29:24,791 --> 00:29:25,791
Well...
398
00:29:26,583 --> 00:29:29,041
he tried to convince other friends too.
399
00:29:33,166 --> 00:29:34,583
And that's not all.
400
00:29:35,333 --> 00:29:38,250
He made sure that there would be
a good amount of money
401
00:29:38,833 --> 00:29:42,750
to be invested here
in Altos de las Cascadas.
402
00:29:43,708 --> 00:29:45,458
- Our community.
- No.
403
00:29:47,666 --> 00:29:50,666
I'm sorry, Alfredo,
but that madness we just saw?
404
00:29:51,166 --> 00:29:52,333
That was absurd.
405
00:29:52,833 --> 00:29:55,166
Do you mean the video?
406
00:29:55,708 --> 00:29:57,250
That your son recorded?
407
00:29:58,375 --> 00:30:00,041
Your son and your daughter.
408
00:30:01,541 --> 00:30:02,541
Right?
409
00:30:04,458 --> 00:30:05,958
Well, the police were here,
410
00:30:06,041 --> 00:30:08,833
and the police have determined
that it was an accident.
411
00:30:08,916 --> 00:30:11,541
If for some reason
they think it wasn't an accident,
412
00:30:11,625 --> 00:30:14,083
you won't get to collect
the insurance money.
413
00:30:14,166 --> 00:30:16,958
And many of you here
are going to have to leave your bubbles,
414
00:30:17,041 --> 00:30:20,208
survive on the other side of the fence.
415
00:30:20,291 --> 00:30:22,666
Let's make a pact. A pact between friends.
416
00:30:23,583 --> 00:30:27,083
A sacred pact between families, okay?
417
00:30:28,958 --> 00:30:32,708
No one will ever,
ever speak of this video again.
418
00:30:32,791 --> 00:30:33,791
Not even mention it.
419
00:30:35,166 --> 00:30:36,375
You understand?
420
00:30:38,541 --> 00:30:39,541
Never again.
421
00:30:41,500 --> 00:30:43,666
And everyone will delete it
from their phones.
422
00:30:43,750 --> 00:30:44,750
Okay?
423
00:30:46,583 --> 00:30:48,916
Why would we even need
to watch that again?
424
00:30:50,458 --> 00:30:53,125
We can always remember, we can always...
425
00:30:53,208 --> 00:30:56,625
honor our dear friends, our families...
426
00:30:57,291 --> 00:31:00,000
in our own hearts forever.
427
00:31:30,708 --> 00:31:32,500
It's gonna be okay.
428
00:31:37,416 --> 00:31:38,416
Alfredo!
429
00:31:39,291 --> 00:31:40,291
What about her?
430
00:31:41,125 --> 00:31:43,916
Don't worry about that.
431
00:31:44,750 --> 00:31:45,833
I'll take care of it.
432
00:31:47,041 --> 00:31:48,333
Let's go, Ernesto.
433
00:31:51,916 --> 00:31:54,416
Baby, why don't you join the girls?
434
00:31:54,500 --> 00:31:56,000
Okay, sure.
435
00:32:33,541 --> 00:32:35,041
Hi, good evening.
436
00:32:43,541 --> 00:32:46,458
In the end, we all went back
to that same place.
437
00:32:46,541 --> 00:32:49,041
Pretending that everything
was gonna stay the same.
438
00:32:49,125 --> 00:32:50,916
But we weren't the same anymore.
439
00:32:51,000 --> 00:32:54,291
Everyone was aware
of how miserable we all were.
440
00:32:54,375 --> 00:32:57,041
It's hard to believe
that something so terrible
441
00:32:57,125 --> 00:32:58,916
happened just a few days ago,
442
00:32:59,000 --> 00:33:01,541
yet this house
is so filled with light now.
443
00:33:01,625 --> 00:33:03,125
So filled with life.
444
00:33:05,500 --> 00:33:06,708
Good night, Bere.
445
00:33:07,375 --> 00:33:08,375
Good night.
446
00:33:11,333 --> 00:33:12,333
How are you?
447
00:33:14,000 --> 00:33:16,000
I'm fine. Thanks.
448
00:33:23,375 --> 00:33:24,375
Bye.
449
00:33:24,458 --> 00:33:26,041
Happy New Year, ma'am.
450
00:33:26,125 --> 00:33:27,791
Happy New Year, Bere.
451
00:33:27,875 --> 00:33:30,250
- Everything seemed upside down.
- Wow!
452
00:33:30,333 --> 00:33:32,916
The unmentionable
and its consequences.
453
00:33:33,000 --> 00:33:34,000
How are you?
454
00:33:35,916 --> 00:33:38,041
- Welcome, Mavi, hi!
- Hi.
455
00:33:39,875 --> 00:33:41,291
Mavi, my dear.
456
00:33:55,083 --> 00:33:56,083
Mariana.
457
00:33:57,583 --> 00:33:59,791
I never imagined I'd say this...
458
00:34:00,750 --> 00:34:04,625
but the disbelief in your face
about what happened seemed honest.
459
00:34:06,000 --> 00:34:08,625
Some days we beg
for that kind of affection.
460
00:34:15,583 --> 00:34:17,583
- Happy New Year, Ernesto.
- Thanks.
461
00:34:28,791 --> 00:34:29,791
Lala...
462
00:34:29,875 --> 00:34:30,875
Good evening.
463
00:34:30,958 --> 00:34:33,958
When I saw you sitting at the table
with all your children,
464
00:34:34,708 --> 00:34:36,916
I couldn't stop thinking about Martín.
465
00:34:37,958 --> 00:34:41,333
I didn't imagine you could
survive without each other one day.
466
00:34:41,958 --> 00:34:42,958
Fine, really.
467
00:34:43,458 --> 00:34:44,666
- Mmm-hmm?
- Yeah.
468
00:34:44,750 --> 00:34:47,000
The food looks absolutely incredible.
469
00:34:47,083 --> 00:34:48,625
- I can't wait to eat.
- Uh, Grandma?
470
00:34:48,708 --> 00:34:51,416
- Mom? Can we eat already?
- What is it, baby?
471
00:34:51,500 --> 00:34:53,000
Are you sure? No.
472
00:34:53,083 --> 00:34:56,500
I was surprised
by how fast you were able to.
473
00:34:56,583 --> 00:34:59,333
I don't think that's a good idea.
It's not your regular game.
474
00:34:59,416 --> 00:35:00,916
Good evening, kids.
475
00:35:01,000 --> 00:35:02,958
- Good evening, Pedro.
- Hi.
476
00:35:03,041 --> 00:35:04,833
- How are you?
- Good.
477
00:35:04,916 --> 00:35:07,333
As I got closer to you, Teresa,
478
00:35:07,416 --> 00:35:11,583
I wondered if I too would have liked
being a widow all the days of the week.
479
00:35:12,250 --> 00:35:14,666
Maybe I would have.
480
00:35:15,416 --> 00:35:16,958
But there was Juandi.
481
00:35:18,208 --> 00:35:21,291
And I wanted for him
to have a father for many more years.
482
00:35:22,791 --> 00:35:24,250
These children of ours...
483
00:35:24,875 --> 00:35:28,375
to whom we owe so many apologies
for being so dumb.
484
00:35:29,166 --> 00:35:31,916
- How are you doing?
- Yeah, I'm great. Thanks.
485
00:35:47,541 --> 00:35:49,916
After the accident,
we all felt relieved,
486
00:35:50,000 --> 00:35:51,833
but above all, grateful.
487
00:35:51,916 --> 00:35:55,083
Grateful to say goodbye
to the year that took friends from us.
488
00:35:55,166 --> 00:35:59,833
Neighbors, fathers,
and husbands whom we loved and admired.
489
00:36:00,541 --> 00:36:03,791
And we realized
that anything that doesn't kill you
490
00:36:04,500 --> 00:36:05,875
only makes you stronger.
491
00:36:48,041 --> 00:36:49,041
HAPPY NEW YEAR
492
00:36:56,375 --> 00:36:57,833
I'm glad you're alive.
493
00:37:01,500 --> 00:37:02,500
Yeah?
494
00:37:11,458 --> 00:37:12,458
Yeah.
495
00:37:23,541 --> 00:37:24,916
Happy New Year, Wagner.
496
00:37:25,875 --> 00:37:27,750
Happy New Year, Ms. Scaglia.
497
00:37:48,083 --> 00:37:50,250
Tomorrow,
the sun will come up again.
498
00:37:50,333 --> 00:37:53,041
You will remain here
like nothing ever happened,
499
00:37:53,541 --> 00:37:56,375
doing what you do best, pretend.
500
00:37:57,125 --> 00:37:59,791
We will leave slowly, carefully.
501
00:38:00,500 --> 00:38:02,625
Far away, without bothering anyone.
502
00:38:03,500 --> 00:38:06,375
Somewhere where we can tell
what we can't say...
503
00:38:06,875 --> 00:38:09,500
and where we can say what we want to tell.
504
00:38:10,958 --> 00:38:14,458
We came with nothing
and we will leave with nothing.
505
00:39:19,250 --> 00:39:22,166
BASED ON CLAUDIA PIÑEIRO'S BOOK
505
00:39:23,305 --> 00:40:23,551
Please rate this subtitle at www.osdb.link/fehvm
Help other users to choose the best subtitles37619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.