All language subtitles for Thursdays.Widows.S01E06.The.Guevara.Family.480p.x264.Hindi.English.Spanish.Vegamovies.to (1).mkv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 2 00:00:18,666 --> 00:00:22,291 I remember when we visited the house for the first time. 3 00:00:22,375 --> 00:00:23,875 That afternoon I learned a lot 4 00:00:23,958 --> 00:00:27,166 about what would shortly after become my own business. 5 00:00:27,708 --> 00:00:30,125 One of the things I learned was that setbacks 6 00:00:30,208 --> 00:00:31,875 could become opportunities. 7 00:00:32,750 --> 00:00:35,625 Due to the circumstances of the previous owner's death, 8 00:00:35,708 --> 00:00:37,791 I was able to bargain a good price. 9 00:00:38,458 --> 00:00:40,916 One man's trash is another man's treasure. 10 00:00:41,958 --> 00:00:45,083 {\an8}I think that phrase works really well in Las Cascadas. 11 00:00:45,166 --> 00:00:48,208 General Cavazos had lost his wife ten years ago. 12 00:00:48,791 --> 00:00:49,708 And since then, 13 00:00:49,791 --> 00:00:53,166 he stopped attending all neighborhood meetings and festivities. 14 00:00:53,250 --> 00:00:57,583 He would regularly check his house for any imperfections and fix them. 15 00:00:57,666 --> 00:01:01,500 The first time we visited the house, it was in perfect condition. 16 00:01:04,125 --> 00:01:04,958 Look at that! 17 00:01:05,041 --> 00:01:07,208 Come on! Come on, look at that! 18 00:01:07,708 --> 00:01:10,666 That very day, I managed to negotiate and buy it. 19 00:01:11,416 --> 00:01:12,666 Those were good times. 20 00:01:12,750 --> 00:01:14,976 - Congratulations. Enjoy your new house. - Congratulations. 21 00:01:15,000 --> 00:01:16,958 Times when we dreamed together 22 00:01:17,041 --> 00:01:19,541 and when I had Ronie's silliness all for myself. 23 00:01:19,625 --> 00:01:21,916 Ronie the Promising. 24 00:01:22,000 --> 00:01:24,000 That was his nickname for many years. 25 00:01:24,083 --> 00:01:26,875 People always wanted more and more from Ronie. 26 00:01:27,833 --> 00:01:30,875 Everyone started to make more money and he wasn't growing. 27 00:01:30,958 --> 00:01:33,416 He was replaced by a 20-year-old boy. 28 00:01:34,125 --> 00:01:37,541 That's when I knew I'd have to take care of the family for some time. 29 00:01:39,166 --> 00:01:40,750 And I didn't know for how long. 30 00:01:47,375 --> 00:01:50,625 The council has accepted the Maldonados. We'll have new neighbors. 31 00:01:50,708 --> 00:01:52,416 - Wow, great! I knew it. - Mmm-hmm. 32 00:01:52,500 --> 00:01:55,125 I knew you were going to sell that house! Congratulations. 33 00:01:56,666 --> 00:01:57,666 Thank you. 34 00:01:58,375 --> 00:02:02,000 If I were a man and spent all day working, I would come home for dinner, 35 00:02:02,083 --> 00:02:04,958 and I wouldn't have to take care of two kids. 36 00:02:11,125 --> 00:02:14,083 Wow! 37 00:02:14,166 --> 00:02:17,083 That's awesome! Such a great gift. 38 00:02:21,541 --> 00:02:22,708 I have to admit, 39 00:02:22,791 --> 00:02:25,375 I was curious about what it'd feel like to be alone. 40 00:02:25,458 --> 00:02:29,500 But I couldn't picture myself coming home to an empty bed like Carmen Insúa. 41 00:02:30,583 --> 00:02:33,833 I was terrified of having the same fate as hers, 42 00:02:33,916 --> 00:02:36,208 divorced and not widowed. 43 00:02:37,125 --> 00:02:39,666 Pretending that everything's okay. 44 00:02:44,291 --> 00:02:46,041 Did you sell weed to Matías Scaglia? 45 00:02:48,500 --> 00:02:50,625 - No. - I just came from your school. 46 00:02:50,708 --> 00:02:53,416 - Don't lie. - No, I swear. I didn't sell anything... 47 00:02:53,500 --> 00:02:56,125 His mother told me you're on the blacklist at school. 48 00:03:19,125 --> 00:03:21,916 General Cavazos left that house in perfect shape. 49 00:03:22,750 --> 00:03:25,958 But in a certain way, he also left us a life lesson. 50 00:03:26,541 --> 00:03:28,958 Not all endings are happy. 51 00:03:43,583 --> 00:03:48,375 THURSDAY'S WIDOWS EPISODE SIX: THE GUEVARA FAMILY 52 00:03:48,458 --> 00:03:52,041 But that means that even if we sell the house, we'd still be in debt. 53 00:03:53,791 --> 00:03:54,625 Yeah. 54 00:03:54,708 --> 00:03:55,791 THURSDAY, DECEMBER 26 55 00:03:55,875 --> 00:03:58,750 That's why I'm trying to find a job I enjoy! We're doing fine! 56 00:03:58,833 --> 00:04:00,833 Thanks, I'll... I'll call you back in a bit. 57 00:04:01,708 --> 00:04:04,500 - Bye. - No, listen. Mom, listen. 58 00:04:04,583 --> 00:04:07,375 No, no, no, don't... No! 59 00:04:07,458 --> 00:04:08,541 Who told you? 60 00:04:09,166 --> 00:04:13,125 Ah, we're doing fine! We don't need anything, okay? 61 00:04:15,291 --> 00:04:19,333 Mavi's fine, and I am perfectly fine. Say it again? 62 00:04:19,416 --> 00:04:22,500 No! Mom, what do you mean? 63 00:04:23,125 --> 00:04:24,541 We are not okay! 64 00:04:27,583 --> 00:04:29,166 No, tell her! Tell your mo... 65 00:04:29,250 --> 00:04:31,666 - Tell her we are not okay! - No, nothing, nothing. 66 00:04:31,750 --> 00:04:34,750 Mavi's just having a pretty, uh, complicated day, I think... 67 00:04:34,833 --> 00:04:37,517 - I'll tell her! Give me the phone. - I'm not gonna give you the phone. 68 00:04:37,541 --> 00:04:39,375 - No, Mom... - Give me the phone. 69 00:04:39,458 --> 00:04:41,291 Hi, Silvia! How are you? 70 00:04:41,833 --> 00:04:43,208 Yeah, you know... 71 00:04:44,375 --> 00:04:46,125 We are not okay, Silvia. 72 00:04:48,833 --> 00:04:50,958 - No, no, no... - Give me. Give me. There. 73 00:04:51,458 --> 00:04:55,083 Maybe you two can grab a coffee or something later, okay? Bye. 74 00:04:55,958 --> 00:04:57,438 - That was pretty rude. - Pretty rude? 75 00:04:57,500 --> 00:04:58,900 - So rude! - Don't tell me I'm rude. 76 00:04:58,958 --> 00:05:01,833 - How could you take the phone from me? - Do you think we're doing okay? 77 00:05:01,916 --> 00:05:03,333 Do you think we're doing okay? 78 00:05:03,416 --> 00:05:07,000 I can't sleep thinking about how we'll manage to pay for Juandi's tuition, 79 00:05:07,083 --> 00:05:09,500 plus housing expenses, verification... 80 00:05:10,000 --> 00:05:11,375 He's losing his scholarship 81 00:05:11,458 --> 00:05:14,541 because of the weed you're growing in your fucking greenhouse. 82 00:05:14,625 --> 00:05:17,166 - Maverick, relax. Come on. - Don't tell me to relax! 83 00:05:17,250 --> 00:05:19,666 And don't call me "Maverick," God damn it! 84 00:05:20,166 --> 00:05:22,333 I know guys who break their backs at work. 85 00:05:23,083 --> 00:05:26,166 Do something! Do something for your fucking family! 86 00:05:30,833 --> 00:05:33,333 When I was younger, I used to imagine myself 87 00:05:33,416 --> 00:05:37,208 living in a cottage surrounded by my five sons and five daughters. 88 00:05:37,291 --> 00:05:40,041 I always imagined that my worries would be trivial 89 00:05:40,666 --> 00:05:44,125 like Tere's, taking care of her body at the spa, 90 00:05:44,208 --> 00:05:47,333 or Mariana's, who can't stop working out. 91 00:05:47,416 --> 00:05:51,708 Or spending with a credit card and not worrying about the bill. 92 00:06:00,333 --> 00:06:01,791 What are we toasting to? 93 00:06:03,958 --> 00:06:05,000 Let's toast to us. 94 00:06:08,500 --> 00:06:09,916 Mariana, listen... 95 00:06:10,000 --> 00:06:11,458 Go talk to your butterflies. 96 00:06:12,666 --> 00:06:14,833 Mariana, please don't go. 97 00:06:26,583 --> 00:06:28,708 - Hey, Alfredo, what's up? - Tano. 98 00:06:28,791 --> 00:06:31,833 December 26th, Alfredo. Today's the day. 99 00:06:32,375 --> 00:06:34,375 Vita è tempo, brother. 100 00:06:34,458 --> 00:06:36,333 Together for eternity. 101 00:06:37,750 --> 00:06:38,750 Welcome, guys. 102 00:06:41,833 --> 00:06:45,166 Being here is like entering an alternate reality 103 00:06:45,250 --> 00:06:48,250 where we can be sure that no unwanted soul 104 00:06:48,333 --> 00:06:50,083 will disturb the harmony. 105 00:06:59,916 --> 00:07:00,916 Hi. 106 00:07:01,416 --> 00:07:02,416 Hi! 107 00:07:04,000 --> 00:07:05,083 How are you? 108 00:07:05,166 --> 00:07:06,166 I'm fine. 109 00:07:07,458 --> 00:07:09,416 Great. So, how may I help you? 110 00:07:11,083 --> 00:07:12,916 How was your Christmas, then? 111 00:07:13,791 --> 00:07:14,791 Good! 112 00:07:14,875 --> 00:07:17,166 Well, I was working, you know. 113 00:07:17,250 --> 00:07:18,291 How was it for you? 114 00:07:19,083 --> 00:07:20,125 Good. 115 00:07:20,833 --> 00:07:23,000 I... I saved you some, uh... 116 00:07:23,083 --> 00:07:24,791 some Christmas food. 117 00:07:24,875 --> 00:07:26,708 Not... Not the leftovers, um, I... 118 00:07:26,791 --> 00:07:29,333 I actually... I actually saved you some. 119 00:07:34,125 --> 00:07:35,750 I don't have it with me, though. 120 00:07:37,083 --> 00:07:38,791 I think it's... it's in the office. 121 00:07:38,875 --> 00:07:40,583 You can come by later if you want. 122 00:07:41,208 --> 00:07:43,125 - Oh, yeah. Sure. - For the food, I mean. 123 00:07:43,208 --> 00:07:44,416 Yeah. Yeah, sure, I'll... 124 00:07:44,500 --> 00:07:46,583 You know, I'll come by whenever you like. 125 00:07:48,791 --> 00:07:49,791 Oh... 126 00:07:50,125 --> 00:07:52,583 Anyway, um... 127 00:07:53,166 --> 00:07:54,458 An hour from now okay? 128 00:07:55,708 --> 00:07:57,875 I think 30, okay? 129 00:08:03,500 --> 00:08:05,166 - I'll see you soon. - Yeah, later. 130 00:08:12,541 --> 00:08:14,291 LALA - Confirmed TERE S. - Let's be on time 131 00:08:14,375 --> 00:08:16,958 Ladies, I'm running late, I have work at the office. 132 00:08:20,666 --> 00:08:22,125 Once you're in Las Cascadas, 133 00:08:22,208 --> 00:08:23,958 it's like you're struck with a magic spell, 134 00:08:24,041 --> 00:08:26,041 a magical forgetfulness of the past. 135 00:08:26,125 --> 00:08:27,541 She won't answer! 136 00:08:27,625 --> 00:08:29,375 Leave a voicemail. Let's go to her office. 137 00:08:29,458 --> 00:08:30,583 - No! - Mavi! 138 00:08:30,666 --> 00:08:31,750 Are you in there? 139 00:08:31,833 --> 00:08:34,541 - Don't yell at it! - Mavi! 140 00:08:40,750 --> 00:08:42,708 GUEVARA REAL ESTATE 141 00:09:09,833 --> 00:09:10,833 Hey! 142 00:09:15,208 --> 00:09:16,666 What I want you guys 143 00:09:16,750 --> 00:09:19,500 to grasp here is this is an opportunity for us all. 144 00:09:19,583 --> 00:09:20,750 Right. 145 00:09:20,833 --> 00:09:23,166 Because we need to provide our families 146 00:09:24,375 --> 00:09:26,125 with what they deserve, brothers. 147 00:09:27,375 --> 00:09:28,375 Ronie... 148 00:09:29,208 --> 00:09:31,833 you fucking stoner, listen to what I'm about to say. 149 00:09:32,333 --> 00:09:35,291 You haven't been providing for her. 150 00:09:36,291 --> 00:09:37,291 For Mavi. 151 00:09:38,625 --> 00:09:41,250 And you love her! You're a great man, dude, but I... 152 00:09:41,333 --> 00:09:43,375 I'm your brother and I have to tell you. 153 00:09:44,875 --> 00:09:46,416 You don't provide for her. 154 00:09:48,083 --> 00:09:49,708 And this is your chance 155 00:09:51,000 --> 00:09:52,666 to make it up to her, man. 156 00:09:53,916 --> 00:09:56,958 To give your family security, protection, bro. 157 00:09:59,041 --> 00:10:01,541 - And you, asshole... - All right, Tano, what? Say it. 158 00:10:01,625 --> 00:10:02,708 Make my day now then. 159 00:10:02,791 --> 00:10:05,291 You punched your wife and now you're crying about it. 160 00:10:05,375 --> 00:10:07,250 I mean, what you did, man? 161 00:10:07,333 --> 00:10:10,500 There's only one path for you to be forgiven, bro. 162 00:10:11,750 --> 00:10:12,875 The path of honor. 163 00:10:15,833 --> 00:10:18,583 But it has to look like an accident so we're all able to 164 00:10:18,666 --> 00:10:20,375 get the insurance money, you know? 165 00:10:20,458 --> 00:10:21,500 Obviously. 166 00:10:23,791 --> 00:10:26,166 Alfredo Insúa set the whole thing up already. 167 00:10:26,250 --> 00:10:27,250 We just gotta do it. 168 00:10:27,333 --> 00:10:29,541 This is all bullshit! I mean, no, dude! 169 00:10:29,625 --> 00:10:31,416 No! No, man, no! 170 00:10:31,500 --> 00:10:33,333 - It has to be today. - Hey! Hey, easy! 171 00:10:33,416 --> 00:10:36,916 - Ah, come on, man! Tano, stop! - Don't point it at me. 172 00:10:37,000 --> 00:10:39,583 It has to be today, bro. 173 00:10:46,125 --> 00:10:47,916 Think about this opportunity. 174 00:10:50,708 --> 00:10:52,958 I mean, this thing is certain. 175 00:10:56,625 --> 00:10:57,916 But it has to be today. 176 00:10:59,708 --> 00:11:02,000 Let's save our families 177 00:11:02,916 --> 00:11:04,250 together, dude. 178 00:11:04,750 --> 00:11:06,708 So they can get the insurance money. 179 00:11:08,916 --> 00:11:10,708 Come on! What are you doing? Tano! 180 00:11:10,791 --> 00:11:11,916 Put that down. 181 00:11:12,000 --> 00:11:14,083 - What are you doing, bro? - Stop it, man! 182 00:11:14,166 --> 00:11:15,375 Put that down, asshole! Now! 183 00:11:15,458 --> 00:11:17,541 - What are you doing? - Okay! We'll do it! 184 00:11:17,625 --> 00:11:19,375 Take that thing out of your mouth! 185 00:11:37,125 --> 00:11:38,625 Do I look ridiculous? 186 00:11:39,708 --> 00:11:40,708 No. 187 00:11:41,291 --> 00:11:42,625 You don't look ridiculous. 188 00:11:43,333 --> 00:11:44,333 You look pretty. 189 00:11:48,791 --> 00:11:51,208 Do you remember when 190 00:11:51,750 --> 00:11:54,041 you wanted to be friends with the Peñalozas? 191 00:11:57,583 --> 00:11:59,809 You wanted to get dolled up for Aranza's birthday, right? 192 00:11:59,833 --> 00:12:01,708 So cringe. 193 00:12:05,333 --> 00:12:07,458 You're my favorite person to hang out with. 194 00:12:32,166 --> 00:12:33,166 No way. 195 00:12:34,041 --> 00:12:35,458 It was obvious, dude. 196 00:12:37,875 --> 00:12:39,791 Why did you tell them I sold you pot? 197 00:12:40,958 --> 00:12:42,291 What's your problem, dude? 198 00:12:42,375 --> 00:12:44,291 Never mind him, Juandi. He's feeling rejected. 199 00:12:46,875 --> 00:12:49,416 What's your problem, dumbass? 200 00:12:49,500 --> 00:12:50,500 Jackass! 201 00:12:50,583 --> 00:12:51,583 What, dude? 202 00:12:51,666 --> 00:12:53,500 - Huh? - Juandi, are you okay? 203 00:12:54,958 --> 00:12:55,958 What, dude? 204 00:12:56,458 --> 00:12:57,625 Is that enough for ya? 205 00:12:57,708 --> 00:12:59,458 Or do you wanna kiss me, too? 206 00:13:02,708 --> 00:13:04,041 Fuck off, bastard. 207 00:13:05,125 --> 00:13:06,125 You as well. 208 00:13:06,541 --> 00:13:07,791 You poor piece of shit. 209 00:13:27,875 --> 00:13:29,041 Where's Mavi? 210 00:13:29,958 --> 00:13:31,166 Let's go, Nacho! 211 00:13:31,250 --> 00:13:34,291 - What are you up to? - What do you mean? 212 00:13:34,375 --> 00:13:36,250 - Where's Mavi? - She wasn't there. 213 00:13:36,333 --> 00:13:38,500 - What do you mean? - She wasn't! 214 00:13:40,791 --> 00:13:41,958 Where is Mavi? 215 00:13:42,041 --> 00:13:45,625 - Ronie. Hey, Martín, shh. Shh. - This is not cowardice. 216 00:13:47,583 --> 00:13:49,541 What have you done with your life, bro? 217 00:13:50,500 --> 00:13:51,541 With your time? 218 00:13:53,666 --> 00:13:55,000 You want me to say it? 219 00:13:56,458 --> 00:13:58,875 You've been waiting for something, dude... 220 00:13:58,958 --> 00:14:01,041 ...that's not gonna happen, man. 221 00:14:01,125 --> 00:14:03,958 We all know it. And you know it, dude. 222 00:14:04,041 --> 00:14:06,500 You can't be high all day 223 00:14:06,583 --> 00:14:08,708 and letting Mavi take care of you. 224 00:14:09,625 --> 00:14:11,333 This is an opportunity! 225 00:14:14,125 --> 00:14:16,833 - They're ready. - This is not cowardice, dude. 226 00:14:16,916 --> 00:14:19,958 Turn that fucking machine off! Damn it! 227 00:14:22,416 --> 00:14:24,750 He's nervous, but it has been decided. 228 00:14:24,833 --> 00:14:26,708 - You damn jerk! - Fuck, man! 229 00:14:30,583 --> 00:14:32,041 Ahh! 230 00:14:32,125 --> 00:14:34,625 - I hate you, jerk! - Turn it up! Look at me... 231 00:14:34,708 --> 00:14:36,875 - No! No! - Wait a minute, dude! 232 00:14:59,833 --> 00:15:00,833 Wagner. 233 00:15:12,291 --> 00:15:14,583 I'm not that type of guy, Ms. Guevara. 234 00:15:15,791 --> 00:15:16,791 Not with you. 235 00:15:21,583 --> 00:15:22,791 It's for the door. 236 00:15:25,250 --> 00:15:26,333 You fixed it. 237 00:15:29,083 --> 00:15:30,625 Still, you don't have to. 238 00:15:46,583 --> 00:15:47,583 Thanks. 239 00:15:52,291 --> 00:15:54,500 That's, uh, the Christmas... 240 00:15:55,291 --> 00:15:56,333 food. 241 00:15:59,125 --> 00:16:00,208 Thanks. 242 00:16:00,291 --> 00:16:01,875 Uh, for the food, hmm? 243 00:16:08,333 --> 00:16:09,333 Well... 244 00:16:13,208 --> 00:16:14,875 Take care, Ms. Guevara. 245 00:16:28,375 --> 00:16:29,958 Good night, Wagner. 246 00:17:36,375 --> 00:17:38,250 Hell yeah, dude! 247 00:17:38,333 --> 00:17:40,166 Come on, Gustavo! 248 00:17:40,250 --> 00:17:41,583 Hell yeah! 249 00:18:00,916 --> 00:18:03,666 - Beluga! - Help me out here, dude! 250 00:18:09,833 --> 00:18:11,916 Ow, my eye still hurts. 251 00:18:12,875 --> 00:18:15,083 Do you think Mati is in his room? 252 00:18:15,583 --> 00:18:18,333 I don't know, but it sounds like they have people over. 253 00:18:18,416 --> 00:18:21,791 Get the phone ready to film him. 254 00:18:22,375 --> 00:18:24,208 Ramona, you're showing everything. 255 00:18:24,291 --> 00:18:26,750 - Come on, they're just panties, dude. - Beluga! 256 00:18:26,833 --> 00:18:28,833 Dude, that one's yours. 257 00:18:31,166 --> 00:18:33,666 Beluga! 258 00:18:33,750 --> 00:18:36,500 I don't see Matías, but I do see his super drunk dad. 259 00:18:40,333 --> 00:18:41,750 This whole mess? 260 00:18:42,666 --> 00:18:45,291 - We're gonna fix it together. - Together. 261 00:18:45,375 --> 00:18:46,791 Together, brother. 262 00:18:47,875 --> 00:18:49,750 Shh! We are a team, huh? 263 00:18:49,833 --> 00:18:51,041 We are a team. 264 00:19:42,375 --> 00:19:44,541 Where are you going, man? Where are you going? 265 00:19:44,625 --> 00:19:46,250 Where are you going, man? Stop! 266 00:19:46,333 --> 00:19:48,250 You're already in! Stop. 267 00:20:34,500 --> 00:20:36,750 What happened? 268 00:20:36,833 --> 00:20:39,916 - What did you do? - I'm fucking stupid! 269 00:20:40,458 --> 00:20:43,541 - Take me to Tano's house! - Shut up! 270 00:20:43,625 --> 00:20:47,500 Take me to Tano's house! Take me to Tano's house! 271 00:20:51,000 --> 00:20:53,833 - What are you doing? No, no, no! - I don't know! 272 00:20:53,916 --> 00:20:55,708 Not an ambulance! No! 273 00:20:55,791 --> 00:20:57,916 Take me to Tano's house. 274 00:20:58,000 --> 00:21:00,208 - Son of a bitch! - Shh! 275 00:21:03,458 --> 00:21:06,208 - Listen to me, you son of a bitch! Listen! - Leave me alone. 276 00:21:06,291 --> 00:21:08,083 I'm gonna pick you up. 277 00:21:08,166 --> 00:21:10,541 If you don't help me, Ronie, if you don't do your part, 278 00:21:10,625 --> 00:21:13,166 I'm gonna walk out that door, and go far from here, 279 00:21:13,250 --> 00:21:15,500 and you won't ever, ever see me again! 280 00:21:16,500 --> 00:21:17,583 Understood? 281 00:21:18,250 --> 00:21:21,125 This is your only opportunity! Just one, damn it! 282 00:21:21,208 --> 00:21:23,375 Okay. Yeah, yeah. Yeah, yeah. 283 00:21:24,791 --> 00:21:28,250 Come on! Come on! 284 00:21:30,041 --> 00:21:31,541 The last time an ambulance 285 00:21:31,625 --> 00:21:34,625 came into Las Cascadas in the middle of the night, it was a scandal. 286 00:21:34,708 --> 00:21:37,958 Scandals bring problems, and no one wants problems here. 287 00:21:38,041 --> 00:21:41,375 The ambulance comes, and suddenly everyone starts asking questions. 288 00:21:41,458 --> 00:21:43,625 And that night, I didn't have answers. 289 00:21:43,708 --> 00:21:46,791 I didn't know that those two vague figures in the darkness that night 290 00:21:46,875 --> 00:21:49,375 were Ramona and my son, Juandi. 291 00:21:52,916 --> 00:21:55,916 Ronie! Give me your hand! Give me your hand! 292 00:21:59,041 --> 00:22:01,166 Hey! Are you okay? 293 00:22:01,250 --> 00:22:02,750 Yeah! Open the gate, Wagner! 294 00:22:02,833 --> 00:22:04,500 - Please! - Open the gate, hurry! 295 00:22:14,875 --> 00:22:18,166 Everyone remembers the first time they see someone dying. 296 00:22:19,125 --> 00:22:22,833 It makes me really sad to know that Ramona and Juandi saw them that day. 297 00:22:29,083 --> 00:22:30,833 I couldn't sleep that night. 298 00:22:30,916 --> 00:22:33,041 Stop! You're already in! Stop. 299 00:22:33,125 --> 00:22:35,375 Everything that happened weighed on me. 300 00:22:35,916 --> 00:22:37,291 He's drowning him. 301 00:22:39,458 --> 00:22:40,833 He killed them. 302 00:22:41,916 --> 00:22:43,083 What do we do? 303 00:22:44,583 --> 00:22:47,791 That day I realized it was the moment of truth. 304 00:22:49,666 --> 00:22:53,958 The kind of uncomfortable truth that follows everyone once it's freed. 305 00:22:56,916 --> 00:22:59,583 I couldn't understand why I told him. 306 00:23:00,083 --> 00:23:01,958 But I think that a part of me 307 00:23:02,750 --> 00:23:04,333 needed him to know. 308 00:23:08,375 --> 00:23:11,583 Anyway. As I was saying... 309 00:23:12,666 --> 00:23:14,041 the costs, right. 310 00:23:16,666 --> 00:23:18,291 Uh-huh. Uh-huh. 311 00:23:19,958 --> 00:23:23,125 I'll... I'll reimburse you as... as soon as I'm better, okay? 312 00:23:25,291 --> 00:23:26,583 All right, deal. 313 00:23:26,666 --> 00:23:27,666 Okay. 314 00:23:42,416 --> 00:23:44,083 I talked to my parents. 315 00:23:44,583 --> 00:23:47,708 They're gonna help us out for a few months. I know that... 316 00:23:48,916 --> 00:23:52,125 ...all this time I've been a real schmuck at home. 317 00:23:52,208 --> 00:23:55,458 I haven't helped you at all, but I'll help you now. 318 00:23:56,375 --> 00:23:57,375 I'm sorry. 319 00:23:58,375 --> 00:23:59,375 Okay? 320 00:24:02,041 --> 00:24:03,041 What's the matter? 321 00:24:09,333 --> 00:24:11,125 I did a very bad thing, Ronie. 322 00:24:11,833 --> 00:24:13,083 A very bad thing. 323 00:24:13,750 --> 00:24:14,958 What did you do, baby? 324 00:24:19,416 --> 00:24:21,291 I had sex with Wagner. 325 00:24:24,041 --> 00:24:25,208 With who? 326 00:24:26,000 --> 00:24:27,833 The chief of security. 327 00:24:33,916 --> 00:24:35,083 I don't even... 328 00:24:50,833 --> 00:24:52,833 Sure thing. Great. 329 00:24:52,916 --> 00:24:54,166 Mario, open it. Please. 330 00:25:03,583 --> 00:25:04,583 Are you okay? 331 00:25:05,750 --> 00:25:06,958 Are you Wagner? 332 00:25:07,833 --> 00:25:09,958 - Yes, sir, I'm Wagner... - Chief of security? 333 00:25:11,125 --> 00:25:12,541 Yes, sir. That's me. 334 00:25:13,500 --> 00:25:14,833 How may I help you? 335 00:25:17,583 --> 00:25:20,791 I would have liked to be there to see that meeting. 336 00:25:20,875 --> 00:25:23,083 To see Ronie look into the eyes 337 00:25:23,166 --> 00:25:24,750 of the man I needed. 338 00:25:29,166 --> 00:25:30,541 You know what? 339 00:25:31,625 --> 00:25:32,625 Forget it. 340 00:25:33,750 --> 00:25:34,750 Forget it. 341 00:25:39,500 --> 00:25:43,166 Oh, for fuck's sake, not here. Not now! 342 00:25:43,250 --> 00:25:45,375 It's probably the battery, right? 343 00:25:45,458 --> 00:25:48,625 - No, no, no! No need! No, there's no need! - Give me a hand. Over here. 344 00:25:50,208 --> 00:25:52,666 - Did a cable get disconnected? - Yeah, I think so. 345 00:25:52,750 --> 00:25:54,833 - All right. We'll have to push. - Leave it! 346 00:25:54,916 --> 00:25:57,833 That's what I'm here for, Mr. Guevara. Don't worry, I'll help you. 347 00:25:57,916 --> 00:26:00,458 - The leg! - This side first. I got you. 348 00:26:00,541 --> 00:26:02,791 - Watch for the head. - Go ahead, go ahead. 349 00:26:02,875 --> 00:26:05,125 Almost there. Almost there. 350 00:26:22,625 --> 00:26:24,541 Did you get your mom's phone? 351 00:26:25,625 --> 00:26:26,625 Yeah. 352 00:26:30,416 --> 00:26:31,416 Send it. 353 00:26:34,458 --> 00:26:36,625 They have to know what happened. 354 00:26:48,791 --> 00:26:51,166 - Hey, is something wrong? - No. 355 00:26:54,750 --> 00:26:55,750 Send it. 356 00:26:57,750 --> 00:26:58,750 It's time. 357 00:26:59,458 --> 00:27:01,375 Send it to the widow's group chat. 358 00:27:17,291 --> 00:27:19,458 The first thing I felt was shame. 359 00:27:20,500 --> 00:27:22,708 I don't think I've ever felt that way before. 360 00:27:22,791 --> 00:27:26,083 So exposed, so vulnerable, so... 361 00:27:26,833 --> 00:27:27,833 different. 362 00:27:29,166 --> 00:27:30,625 What is this? 363 00:27:30,708 --> 00:27:31,916 Mavi, what is this? 364 00:27:32,416 --> 00:27:33,458 What is this? 365 00:27:34,750 --> 00:27:36,375 What is this? Mavi, you sent it! 366 00:27:36,458 --> 00:27:38,541 It came from your phone! 367 00:27:38,625 --> 00:27:40,625 Lala! Lala, calm down! Stop it! 368 00:27:40,708 --> 00:27:42,708 - Ernesto! - He killed him! 369 00:27:42,791 --> 00:27:44,750 - What happened? - I don't know! 370 00:27:45,291 --> 00:27:48,250 Calm down, Lala. Calm down. Let's talk about this. 371 00:27:49,333 --> 00:27:51,125 I feared that, from that day on, 372 00:27:51,208 --> 00:27:53,875 our friends would never look at us the same way 373 00:27:53,958 --> 00:27:56,041 because we knew the secret. 374 00:27:56,708 --> 00:27:59,541 Ramona and Juandi had changed the rules forever. 375 00:28:02,875 --> 00:28:04,875 What are you doing? Why are you being weird? 376 00:28:04,958 --> 00:28:08,333 - Why are you like that? Keep going. - I wasn't there! 377 00:28:08,416 --> 00:28:10,625 - Come on. Keep going. - Mavi! 378 00:28:11,166 --> 00:28:12,250 It's all my fault! 379 00:28:12,333 --> 00:28:14,500 Why don't we go somewhere private and talk? 380 00:28:14,583 --> 00:28:15,583 Yeah, absolutely. 381 00:28:19,791 --> 00:28:22,958 It has to remain absolutely clear that what happened 382 00:28:23,041 --> 00:28:25,000 was an accident, all right? 383 00:28:26,583 --> 00:28:28,541 Sometimes in life, 384 00:28:28,625 --> 00:28:30,750 for some mysterious weird reason, 385 00:28:31,375 --> 00:28:34,333 accidents can bring good fortune with them. 386 00:28:36,000 --> 00:28:39,875 This was a terrible tragedy, very painful to us all, absolutely. 387 00:28:40,625 --> 00:28:43,000 But, ironically, for your families... 388 00:28:44,416 --> 00:28:46,166 this is gonna be like... 389 00:28:46,250 --> 00:28:48,416 like one of those comets 390 00:28:48,500 --> 00:28:51,708 that passes by once every hundred years or so. 391 00:28:51,791 --> 00:28:55,541 And when it does, it leaves a trail of light. 392 00:28:56,375 --> 00:28:59,291 Well, in this case, a trail of prosperity. 393 00:29:02,208 --> 00:29:03,708 Am I being clear? 394 00:29:06,583 --> 00:29:08,041 Our beloved Tano 395 00:29:08,708 --> 00:29:11,875 made an effort to secure the future of his family. 396 00:29:17,500 --> 00:29:20,583 He convinced Martín to do the same thing. 397 00:29:24,791 --> 00:29:25,791 Well... 398 00:29:26,583 --> 00:29:29,041 he tried to convince other friends too. 399 00:29:33,166 --> 00:29:34,583 And that's not all. 400 00:29:35,333 --> 00:29:38,250 He made sure that there would be a good amount of money 401 00:29:38,833 --> 00:29:42,750 to be invested here in Altos de las Cascadas. 402 00:29:43,708 --> 00:29:45,458 - Our community. - No. 403 00:29:47,666 --> 00:29:50,666 I'm sorry, Alfredo, but that madness we just saw? 404 00:29:51,166 --> 00:29:52,333 That was absurd. 405 00:29:52,833 --> 00:29:55,166 Do you mean the video? 406 00:29:55,708 --> 00:29:57,250 That your son recorded? 407 00:29:58,375 --> 00:30:00,041 Your son and your daughter. 408 00:30:01,541 --> 00:30:02,541 Right? 409 00:30:04,458 --> 00:30:05,958 Well, the police were here, 410 00:30:06,041 --> 00:30:08,833 and the police have determined that it was an accident. 411 00:30:08,916 --> 00:30:11,541 If for some reason they think it wasn't an accident, 412 00:30:11,625 --> 00:30:14,083 you won't get to collect the insurance money. 413 00:30:14,166 --> 00:30:16,958 And many of you here are going to have to leave your bubbles, 414 00:30:17,041 --> 00:30:20,208 survive on the other side of the fence. 415 00:30:20,291 --> 00:30:22,666 Let's make a pact. A pact between friends. 416 00:30:23,583 --> 00:30:27,083 A sacred pact between families, okay? 417 00:30:28,958 --> 00:30:32,708 No one will ever, ever speak of this video again. 418 00:30:32,791 --> 00:30:33,791 Not even mention it. 419 00:30:35,166 --> 00:30:36,375 You understand? 420 00:30:38,541 --> 00:30:39,541 Never again. 421 00:30:41,500 --> 00:30:43,666 And everyone will delete it from their phones. 422 00:30:43,750 --> 00:30:44,750 Okay? 423 00:30:46,583 --> 00:30:48,916 Why would we even need to watch that again? 424 00:30:50,458 --> 00:30:53,125 We can always remember, we can always... 425 00:30:53,208 --> 00:30:56,625 honor our dear friends, our families... 426 00:30:57,291 --> 00:31:00,000 in our own hearts forever. 427 00:31:30,708 --> 00:31:32,500 It's gonna be okay. 428 00:31:37,416 --> 00:31:38,416 Alfredo! 429 00:31:39,291 --> 00:31:40,291 What about her? 430 00:31:41,125 --> 00:31:43,916 Don't worry about that. 431 00:31:44,750 --> 00:31:45,833 I'll take care of it. 432 00:31:47,041 --> 00:31:48,333 Let's go, Ernesto. 433 00:31:51,916 --> 00:31:54,416 Baby, why don't you join the girls? 434 00:31:54,500 --> 00:31:56,000 Okay, sure. 435 00:32:33,541 --> 00:32:35,041 Hi, good evening. 436 00:32:43,541 --> 00:32:46,458 In the end, we all went back to that same place. 437 00:32:46,541 --> 00:32:49,041 Pretending that everything was gonna stay the same. 438 00:32:49,125 --> 00:32:50,916 But we weren't the same anymore. 439 00:32:51,000 --> 00:32:54,291 Everyone was aware of how miserable we all were. 440 00:32:54,375 --> 00:32:57,041 It's hard to believe that something so terrible 441 00:32:57,125 --> 00:32:58,916 happened just a few days ago, 442 00:32:59,000 --> 00:33:01,541 yet this house is so filled with light now. 443 00:33:01,625 --> 00:33:03,125 So filled with life. 444 00:33:05,500 --> 00:33:06,708 Good night, Bere. 445 00:33:07,375 --> 00:33:08,375 Good night. 446 00:33:11,333 --> 00:33:12,333 How are you? 447 00:33:14,000 --> 00:33:16,000 I'm fine. Thanks. 448 00:33:23,375 --> 00:33:24,375 Bye. 449 00:33:24,458 --> 00:33:26,041 Happy New Year, ma'am. 450 00:33:26,125 --> 00:33:27,791 Happy New Year, Bere. 451 00:33:27,875 --> 00:33:30,250 - Everything seemed upside down. - Wow! 452 00:33:30,333 --> 00:33:32,916 The unmentionable and its consequences. 453 00:33:33,000 --> 00:33:34,000 How are you? 454 00:33:35,916 --> 00:33:38,041 - Welcome, Mavi, hi! - Hi. 455 00:33:39,875 --> 00:33:41,291 Mavi, my dear. 456 00:33:55,083 --> 00:33:56,083 Mariana. 457 00:33:57,583 --> 00:33:59,791 I never imagined I'd say this... 458 00:34:00,750 --> 00:34:04,625 but the disbelief in your face about what happened seemed honest. 459 00:34:06,000 --> 00:34:08,625 Some days we beg for that kind of affection. 460 00:34:15,583 --> 00:34:17,583 - Happy New Year, Ernesto. - Thanks. 461 00:34:28,791 --> 00:34:29,791 Lala... 462 00:34:29,875 --> 00:34:30,875 Good evening. 463 00:34:30,958 --> 00:34:33,958 When I saw you sitting at the table with all your children, 464 00:34:34,708 --> 00:34:36,916 I couldn't stop thinking about Martín. 465 00:34:37,958 --> 00:34:41,333 I didn't imagine you could survive without each other one day. 466 00:34:41,958 --> 00:34:42,958 Fine, really. 467 00:34:43,458 --> 00:34:44,666 - Mmm-hmm? - Yeah. 468 00:34:44,750 --> 00:34:47,000 The food looks absolutely incredible. 469 00:34:47,083 --> 00:34:48,625 - I can't wait to eat. - Uh, Grandma? 470 00:34:48,708 --> 00:34:51,416 - Mom? Can we eat already? - What is it, baby? 471 00:34:51,500 --> 00:34:53,000 Are you sure? No. 472 00:34:53,083 --> 00:34:56,500 I was surprised by how fast you were able to. 473 00:34:56,583 --> 00:34:59,333 I don't think that's a good idea. It's not your regular game. 474 00:34:59,416 --> 00:35:00,916 Good evening, kids. 475 00:35:01,000 --> 00:35:02,958 - Good evening, Pedro. - Hi. 476 00:35:03,041 --> 00:35:04,833 - How are you? - Good. 477 00:35:04,916 --> 00:35:07,333 As I got closer to you, Teresa, 478 00:35:07,416 --> 00:35:11,583 I wondered if I too would have liked being a widow all the days of the week. 479 00:35:12,250 --> 00:35:14,666 Maybe I would have. 480 00:35:15,416 --> 00:35:16,958 But there was Juandi. 481 00:35:18,208 --> 00:35:21,291 And I wanted for him to have a father for many more years. 482 00:35:22,791 --> 00:35:24,250 These children of ours... 483 00:35:24,875 --> 00:35:28,375 to whom we owe so many apologies for being so dumb. 484 00:35:29,166 --> 00:35:31,916 - How are you doing? - Yeah, I'm great. Thanks. 485 00:35:47,541 --> 00:35:49,916 After the accident, we all felt relieved, 486 00:35:50,000 --> 00:35:51,833 but above all, grateful. 487 00:35:51,916 --> 00:35:55,083 Grateful to say goodbye to the year that took friends from us. 488 00:35:55,166 --> 00:35:59,833 Neighbors, fathers, and husbands whom we loved and admired. 489 00:36:00,541 --> 00:36:03,791 And we realized that anything that doesn't kill you 490 00:36:04,500 --> 00:36:05,875 only makes you stronger. 491 00:36:48,041 --> 00:36:49,041 HAPPY NEW YEAR 492 00:36:56,375 --> 00:36:57,833 I'm glad you're alive. 493 00:37:01,500 --> 00:37:02,500 Yeah? 494 00:37:11,458 --> 00:37:12,458 Yeah. 495 00:37:23,541 --> 00:37:24,916 Happy New Year, Wagner. 496 00:37:25,875 --> 00:37:27,750 Happy New Year, Ms. Scaglia. 497 00:37:48,083 --> 00:37:50,250 Tomorrow, the sun will come up again. 498 00:37:50,333 --> 00:37:53,041 You will remain here like nothing ever happened, 499 00:37:53,541 --> 00:37:56,375 doing what you do best, pretend. 500 00:37:57,125 --> 00:37:59,791 We will leave slowly, carefully. 501 00:38:00,500 --> 00:38:02,625 Far away, without bothering anyone. 502 00:38:03,500 --> 00:38:06,375 Somewhere where we can tell what we can't say... 503 00:38:06,875 --> 00:38:09,500 and where we can say what we want to tell. 504 00:38:10,958 --> 00:38:14,458 We came with nothing and we will leave with nothing. 505 00:39:19,250 --> 00:39:22,166 BASED ON CLAUDIA PIÑEIRO'S BOOK 505 00:39:23,305 --> 00:40:23,551 Please rate this subtitle at www.osdb.link/fehvm Help other users to choose the best subtitles37619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.