Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,790 --> 00:00:11,285
I know what I need.
2
00:00:11,290 --> 00:00:13,155
Same thing as you.
3
00:00:13,160 --> 00:00:15,085
You have no idea what I want.
4
00:00:22,730 --> 00:00:23,795
I love her!
5
00:00:36,720 --> 00:00:37,780
Fuck.
6
00:00:41,620 --> 00:00:42,820
Isaiah.
7
00:00:45,820 --> 00:00:47,155
Isaiah!
8
00:00:51,900 --> 00:00:53,130
Isaiah?
9
00:01:01,440 --> 00:01:03,066
Isaiah, I've been lookin' all over for you.
10
00:01:03,070 --> 00:01:04,935
You're supposed to be in bed, hm?
11
00:01:04,940 --> 00:01:07,980
- Are you angry? - Am I a... No, I'm...
12
00:01:10,920 --> 00:01:12,550
Not with you.
13
00:01:19,220 --> 00:01:21,190
Got yourself a little cubbyhole, eh?
14
00:01:22,090 --> 00:01:24,155
I like that.
15
00:01:24,160 --> 00:01:25,260
Can I see?
16
00:01:32,770 --> 00:01:34,870
Still thinking about the other night?
17
00:01:36,410 --> 00:01:37,870
Me, too.
18
00:01:38,340 --> 00:01:39,735
I know.
19
00:01:39,740 --> 00:01:41,405
You try not to think about it,
20
00:01:41,410 --> 00:01:43,480
so you dream it instead.
21
00:01:46,920 --> 00:01:50,090
I didn't mean to look, but I can't help it.
22
00:01:55,990 --> 00:01:58,025
You're...
23
00:01:58,030 --> 00:02:01,300
- You're looking at my dreams. - Not just yours.
24
00:02:08,940 --> 00:02:11,210
H-h-h...
25
00:02:12,340 --> 00:02:14,645
How do you see these things?
26
00:02:14,650 --> 00:02:16,405
Mom says I'm Touched.
27
00:02:16,410 --> 00:02:17,745
She says what now?
28
00:02:17,750 --> 00:02:20,320
Like you, only different.
29
00:02:21,390 --> 00:02:23,990
But she told me not to tell.
30
00:02:32,360 --> 00:02:34,000
What is that?
31
00:02:34,870 --> 00:02:35,965
Isaiah, what is that?
32
00:02:35,970 --> 00:02:37,470
- Nothing.
- Nothing.
33
00:02:51,050 --> 00:02:53,120
Isaiah, whose dreams are these?
34
00:02:59,920 --> 00:03:00,990
Isaiah!
35
00:03:02,330 --> 00:03:03,830
Who is this?
36
00:03:08,100 --> 00:03:10,570
The man who's coming for us.
37
00:03:11,200 --> 00:03:12,800
The puppet man.
38
00:04:35,020 --> 00:04:36,550
Care to explain?
39
00:04:42,860 --> 00:04:45,255
Listen, it's no secret that I take issue
40
00:04:45,260 --> 00:04:46,965
with most of Mrs. True's ways,
41
00:04:46,970 --> 00:04:49,270
especially her habit of just disappearing.
42
00:04:50,200 --> 00:04:51,935
But dealing with it like this,
43
00:04:51,940 --> 00:04:53,465
well, it's just fucking stupid.
44
00:04:53,470 --> 00:04:55,440
- What kind of idiot... - Careful.
45
00:04:57,880 --> 00:04:59,140
What I mean is...
46
00:05:00,610 --> 00:05:02,745
anger doesn't make you special.
47
00:05:02,750 --> 00:05:04,915
Anger's like...
48
00:05:04,920 --> 00:05:06,675
- Well, it's like noses. - Noses?
49
00:05:06,680 --> 00:05:08,785
- Shut up.
- Hey, not inside.
50
00:05:08,790 --> 00:05:10,416
- House rules, remember? - It's everywhere.
51
00:05:10,420 --> 00:05:12,455
On every face.
52
00:05:12,460 --> 00:05:14,885
What makes you special is what you do with it.
53
00:05:14,890 --> 00:05:16,585
The anger.
54
00:05:16,590 --> 00:05:18,455
How you channel it.
55
00:05:18,460 --> 00:05:21,325
And that, I can show you.
56
00:05:22,130 --> 00:05:24,465
How to let your anger out, and in far better ways
57
00:05:24,470 --> 00:05:26,540
than ripping up Amalia's old dresses.
58
00:05:28,010 --> 00:05:30,065
What do you say?
59
00:05:34,980 --> 00:05:36,875
Sounded like "fuck off" to me.
60
00:05:44,260 --> 00:05:45,890
What if she's dead?
61
00:05:47,190 --> 00:05:48,590
What if she's dead?
62
00:05:50,930 --> 00:05:53,330
She could be dead. She could be dead. She could be dead!
63
00:05:57,970 --> 00:05:59,440
Or worse.
64
00:06:01,070 --> 00:06:02,740
She could still be alive.
65
00:06:04,310 --> 00:06:07,475
What if she's still alive?
66
00:06:07,480 --> 00:06:10,245
- Sir!
- Huh? W-what? What?
67
00:06:10,250 --> 00:06:12,316
Cook wants to know if today's engagement is still happening.
68
00:06:12,320 --> 00:06:13,415
Engagement?
69
00:06:13,420 --> 00:06:15,515
The luncheon, sir.
70
00:06:15,520 --> 00:06:17,615
In aid of the orphanage?
71
00:06:17,620 --> 00:06:19,420
And since Ms. Bidlow's not back...
72
00:06:22,260 --> 00:06:23,290
Huh.
73
00:08:10,430 --> 00:08:13,595
- How long have you known? - What are you talking about?
74
00:08:13,600 --> 00:08:15,270
What am I talking about?
75
00:08:16,370 --> 00:08:18,370
Our son is drawing things.
76
00:08:19,410 --> 00:08:22,145
Violent, terrifying things.
77
00:08:22,150 --> 00:08:25,580
Things that no child should ever... And you knew.
78
00:08:27,820 --> 00:08:30,345
Katherine, you knew, and you kept it from me.
79
00:08:30,350 --> 00:08:31,815
I'm his father!
80
00:08:31,820 --> 00:08:33,425
I know who you are.
81
00:08:34,130 --> 00:08:36,255
I know you better than you can imagine.
82
00:08:36,260 --> 00:08:37,795
All thanks to Isaiah.
83
00:08:38,400 --> 00:08:40,725
You think I wanted to bear this alone?
84
00:08:40,730 --> 00:08:42,625
Our son's "gift".
85
00:08:42,630 --> 00:08:44,635
Him waking in the night because of your dreams!
86
00:08:44,640 --> 00:08:47,065
- Because of the violence in your head! - Not only mine!
87
00:08:47,070 --> 00:08:49,335
Him asking me why his daddy is dreaming of monsters!
88
00:08:49,340 --> 00:08:51,305
Of bad men!
89
00:08:51,310 --> 00:08:53,880
Other things a child can't understand.
90
00:08:55,610 --> 00:08:57,645
He saw it all, Horatio.
91
00:08:58,650 --> 00:09:00,585
If you dreamed it, he saw it.
92
00:09:00,590 --> 00:09:03,250
- You should have said.
- When?
93
00:09:04,320 --> 00:09:07,390
You're distant, distracted.
94
00:09:10,160 --> 00:09:11,625
Why did you bring us here?
95
00:09:11,630 --> 00:09:13,625
I wanted to keep you and Isaiah safe.
96
00:09:13,630 --> 00:09:15,200
Safe?
97
00:09:16,630 --> 00:09:18,300
What's even is that?
98
00:09:19,370 --> 00:09:22,000
Our son is hurting.
99
00:09:23,210 --> 00:09:25,610
He is scared, and he is haunted.
100
00:09:26,440 --> 00:09:28,505
Just like his father.
101
00:09:28,510 --> 00:09:30,275
You want to make us safe?
102
00:09:30,280 --> 00:09:33,345
Stop these dreams. I don't care how.
103
00:09:33,350 --> 00:09:36,420
Just prioritize your family for once, Horatio.
104
00:09:46,730 --> 00:09:48,895
I'm sure you'll be delighted to hear
105
00:09:48,900 --> 00:09:51,570
that my party was a disaster.
106
00:10:00,440 --> 00:10:02,775
You could offer me a cup of tea at least.
107
00:10:02,780 --> 00:10:04,545
I'm off out.
108
00:10:04,550 --> 00:10:06,750
Hunting stag?
109
00:10:09,190 --> 00:10:10,820
Sorry. I didn't mean to...
110
00:10:18,200 --> 00:10:20,525
I want to help with Massen.
111
00:10:20,530 --> 00:10:22,765
- You what? - That's what you wanted, isn't it?
112
00:10:22,770 --> 00:10:24,830
My help with your, uh...
113
00:10:26,370 --> 00:10:28,565
Your case, your mission.
114
00:10:28,570 --> 00:10:31,510
Well you can't bloody well storm the House of Lords, can you?
115
00:10:32,510 --> 00:10:34,610
You'll never get close to him without me.
116
00:10:35,950 --> 00:10:38,245
I'm not one of them, Frank.
117
00:10:38,250 --> 00:10:40,320
That was my father's world.
118
00:10:42,250 --> 00:10:45,255
- But it will not be mine. - That ain't a decision
119
00:10:45,260 --> 00:10:47,020
you just get to make, is it?
120
00:10:48,260 --> 00:10:49,725
Not out there.
121
00:10:49,730 --> 00:10:52,325
It ain't about who you wanna be.
122
00:10:52,330 --> 00:10:54,330
You know you sound like a man defeated.
123
00:10:55,370 --> 00:10:57,125
The definition of a realist.
124
00:10:57,130 --> 00:11:00,300
Fine. I'm a toff. I always will be.
125
00:11:01,170 --> 00:11:02,675
I still want to help.
126
00:11:03,980 --> 00:11:06,435
What's good old Lord Massen done anyway?
127
00:11:06,440 --> 00:11:07,875
Diddle the chambermaid?
128
00:11:10,720 --> 00:11:12,775
Wait. Have...
129
00:11:12,780 --> 00:11:15,280
Have I got it right? Is that it?
130
00:11:16,520 --> 00:11:18,085
He killed Mary.
131
00:12:17,280 --> 00:12:20,045
Hello? Who's in there?
132
00:12:23,790 --> 00:12:25,450
Oh, my God.
133
00:12:28,790 --> 00:12:30,025
Sarah.
134
00:12:36,700 --> 00:12:38,400
Praise God.
135
00:12:40,670 --> 00:12:43,470
They kept you from me. All this time.
136
00:12:45,080 --> 00:12:47,480
Well, you're home now.
137
00:12:49,480 --> 00:12:51,010
You're really home.
138
00:13:01,330 --> 00:13:02,560
I'm home.
139
00:13:12,800 --> 00:13:14,440
Come on.
140
00:13:15,910 --> 00:13:17,435
She can't have left with it yet.
141
00:13:17,440 --> 00:13:18,840
They have to be somewhere.
142
00:14:02,720 --> 00:14:05,385
Maybe I should've...
143
00:14:05,390 --> 00:14:08,460
No. I did the right thing.
144
00:14:09,460 --> 00:14:12,395
Ms. Adair?
145
00:14:12,800 --> 00:14:15,166
I'm so sorry. It's just no one seems to know where you were.
146
00:14:15,170 --> 00:14:16,825
They said you'd gone with Mrs. True.
147
00:14:16,830 --> 00:14:18,435
How'd you get through the guards?
148
00:14:18,440 --> 00:14:21,465
Oh, um, well, I-I dismissed them.
149
00:14:21,870 --> 00:14:23,665
- You just told them to go? - Yeah.
150
00:14:23,670 --> 00:14:26,375
Turns out, there are two Bidlows after all.
151
00:14:27,780 --> 00:14:30,405
Uh, I hope I'm not interrupting.
152
00:14:30,410 --> 00:14:32,745
Oh... No.
153
00:14:33,550 --> 00:14:36,445
Um, to what do I owe this visit?
154
00:14:36,450 --> 00:14:38,355
Well, uh...
155
00:14:38,360 --> 00:14:41,855
Actually, I-I'm in need of a favor. Um...
156
00:14:42,460 --> 00:14:45,025
Lavinia has left me in charge of the orphanage fundraiser
157
00:14:45,030 --> 00:14:47,030
this afternoon, and, um...
158
00:14:47,770 --> 00:14:49,425
Um, it...
159
00:14:49,430 --> 00:14:51,665
It's just a little overwhelming,
160
00:14:51,670 --> 00:14:55,265
with th-th-the food, and the wine, and the seating,
161
00:14:55,270 --> 00:14:57,875
the speech... Honestly,
162
00:14:57,880 --> 00:15:00,905
I... I got no idea what I'm doing.
163
00:15:00,910 --> 00:15:03,145
Um, would you come?
164
00:15:03,150 --> 00:15:04,445
Me?
165
00:15:04,450 --> 00:15:06,745
Yes. Yeah, I just...
166
00:15:06,750 --> 00:15:08,686
I'd feel so much better if you were there with me.
167
00:15:08,690 --> 00:15:11,115
I might actually have a shot at pulling this off.
168
00:15:11,120 --> 00:15:13,785
Uh...
169
00:15:13,790 --> 00:15:17,425
- Luncheons aren't really my thing. - Nor mine.
170
00:15:17,430 --> 00:15:20,700
Thought, um... Thought we could be out of place together.
171
00:15:23,870 --> 00:15:26,465
I just... I thought it would be nice
172
00:15:26,470 --> 00:15:29,035
to spend a whole day with you.
173
00:15:29,040 --> 00:15:32,310
In full view of society. Because the thing is, Ms. Adair,
174
00:15:33,780 --> 00:15:38,175
I-I don't want t-to try and kiss you anymore.
175
00:15:38,180 --> 00:15:40,315
- You don't? - No, I don't. I don't.
176
00:15:40,820 --> 00:15:42,820
I-I just... I want to actually kiss you.
177
00:15:44,490 --> 00:15:45,985
If-if that's alright with you.
178
00:15:57,230 --> 00:16:00,140
- May I?
- You may.
179
00:16:29,800 --> 00:16:32,635
- Nothing general about that. - No, no, no.
180
00:16:36,310 --> 00:16:40,510
So, will you come? I-I'll be forever in your debt.
181
00:16:41,210 --> 00:16:43,080
Can Mrs. true spare you?
182
00:16:46,920 --> 00:16:48,120
Definitely.
183
00:17:14,580 --> 00:17:16,005
Is everything alright?
184
00:17:16,010 --> 00:17:18,915
Y-yeah... Yeah. Sorry.
185
00:18:05,130 --> 00:18:08,025
Excuse me, sir. Are you Edmund?
186
00:18:08,030 --> 00:18:10,500
- Yes. - There's a telephone call for you.
187
00:18:15,310 --> 00:18:17,235
- Hello?
- Edmund!
188
00:18:17,240 --> 00:18:20,275
- Mother.
- Darling, finally!
189
00:18:20,280 --> 00:18:23,645
Where have you been? I've been trying to reach you.
190
00:18:23,650 --> 00:18:25,315
Oh, Mother, it's been so awful.
191
00:18:25,320 --> 00:18:26,915
Yes, darling, of course.
192
00:18:26,920 --> 00:18:28,781
- First, they destroyed the house. - Sweetheart...
193
00:18:28,785 --> 00:18:30,746
And then, they abducted me. And I was tortured.
194
00:18:30,750 --> 00:18:32,855
Dearest... Edmund!
195
00:18:32,860 --> 00:18:35,055
Sweetheart, I am, of course, deeply sympathetic
196
00:18:35,060 --> 00:18:36,225
to your struggles,
197
00:18:36,230 --> 00:18:38,325
and I want in due time to hear all about them,
198
00:18:38,330 --> 00:18:42,025
but right now, I have news.
199
00:18:42,030 --> 00:18:44,270
- News?
- Yes, my love.
200
00:18:45,700 --> 00:18:47,165
I found it.
201
00:18:47,170 --> 00:18:49,370
You thought it was lost.
202
00:18:50,440 --> 00:18:53,280
Mother has it safe.
203
00:18:55,810 --> 00:18:58,145
Soon, we'll be together again.
204
00:18:58,150 --> 00:19:02,350
Now, all we need is one last piece of the puzzle.
205
00:19:03,920 --> 00:19:06,485
It's a lovely day for a party.
206
00:19:07,290 --> 00:19:09,755
So she chose to go after it, and I'm worried.
207
00:19:09,760 --> 00:19:13,425
Of course, you're worried. She's your friend.
208
00:19:14,030 --> 00:19:16,325
I-I will say if anyone can handle themselves in crisis,
209
00:19:16,330 --> 00:19:17,535
it's Mrs. True.
210
00:19:17,540 --> 00:19:19,965
Well, that's certainly what she'd like you to believe.
211
00:19:21,070 --> 00:19:23,805
Tell me, how can you be sure that you've done the right thing
212
00:19:23,810 --> 00:19:27,880
when that thing just feels awful?
213
00:19:29,180 --> 00:19:31,245
Well, I think, um,
214
00:19:31,250 --> 00:19:34,420
y-y-you try to do your best as often as you can,
215
00:19:35,150 --> 00:19:38,190
and, maybe sometimes,
216
00:19:39,120 --> 00:19:40,890
people get a bit bruised.
217
00:19:41,830 --> 00:19:42,920
Unfortunately.
218
00:19:43,690 --> 00:19:46,700
And y-you wonder,
219
00:19:47,760 --> 00:19:49,965
was that the best thing?
220
00:19:49,970 --> 00:19:52,465
Am, am I any good at all?
221
00:19:58,380 --> 00:20:02,075
You're being hard on yourself.
222
00:20:02,080 --> 00:20:03,945
And, actually, th-th-th...
223
00:20:03,950 --> 00:20:07,415
that's further evidence of how good a person you actually are.
224
00:20:09,450 --> 00:20:11,715
Ms. Adair,
225
00:20:11,720 --> 00:20:15,125
I could never be the person this Mrs. True is to you.
226
00:20:15,130 --> 00:20:16,360
But, uh...
227
00:20:17,790 --> 00:20:18,860
I'm here.
228
00:20:20,160 --> 00:20:23,065
And unless you tell me otherwise,
229
00:20:23,070 --> 00:20:24,965
I'm not going anywhere.
230
00:20:59,270 --> 00:21:00,900
Myrtle?
231
00:21:07,280 --> 00:21:08,845
No.
232
00:21:08,850 --> 00:21:11,110
You can't. You can't go.
233
00:21:11,880 --> 00:21:14,885
You belong here. Like me.
234
00:21:31,800 --> 00:21:33,300
You can't stay.
235
00:21:36,870 --> 00:21:39,440
I don't think you'd get very far with me by your side.
236
00:22:11,240 --> 00:22:13,240
I just can't get over you being here.
237
00:22:15,580 --> 00:22:17,110
It's a full-on miracle.
238
00:22:31,800 --> 00:22:33,660
Well, these will have to come out, won't they?
239
00:22:42,440 --> 00:22:44,970
They turned London upside down, these Touched.
240
00:22:49,110 --> 00:22:52,675
I'm a fair man. Reasonable.
241
00:22:52,680 --> 00:22:54,950
I can't abide anyone thinks they're above the rest.
242
00:22:56,190 --> 00:22:58,455
Taking up resources and not giving back,
243
00:22:58,460 --> 00:23:01,055
which, as far as I can tell, is exactly what they're doing.
244
00:23:03,130 --> 00:23:05,055
Careful you don't overcook it.
245
00:23:05,060 --> 00:23:06,590
Right. Of course.
246
00:23:10,100 --> 00:23:12,070
They had the right idea with that Maladie woman.
247
00:23:13,340 --> 00:23:14,905
Maladie?
248
00:23:14,910 --> 00:23:16,905
Hang the lot, I say.
249
00:23:19,280 --> 00:23:20,510
I'm sorry.
250
00:23:22,280 --> 00:23:24,480
Oh, that's really...
251
00:23:26,980 --> 00:23:28,520
I didn't mean to...
252
00:23:36,360 --> 00:23:38,225
Shh, shh, shh. Alright?
253
00:23:38,230 --> 00:23:40,300
Um, darling...
254
00:23:41,570 --> 00:23:43,565
Accidents happen.
255
00:23:43,570 --> 00:23:46,070
We'll clean it up, and no one will be the wiser.
256
00:23:53,610 --> 00:23:55,075
Now...
257
00:23:55,680 --> 00:23:57,250
Let's try that again, shall we?
258
00:24:15,330 --> 00:24:18,170
I've taught you what I know about fighting.
259
00:24:19,400 --> 00:24:21,335
But fighting's not enough.
260
00:24:21,340 --> 00:24:23,635
These Purists have their sights set on us.
261
00:24:23,640 --> 00:24:27,275
- It's not enough to just throw... or punch. - Good.
262
00:24:27,280 --> 00:24:29,245
- We've gotta be ready.
- No...
263
00:24:29,250 --> 00:24:33,215
We have to learn to watch each other's backs.
264
00:24:33,220 --> 00:24:36,385
And that goes for each and every one of us.
265
00:24:36,390 --> 00:24:40,055
And with Amalia not here, we have to work together...
266
00:24:40,060 --> 00:24:43,025
How can we work together when we can't even be together?
267
00:24:43,030 --> 00:24:45,125
Annie, none of this matters anymore.
268
00:24:45,130 --> 00:24:46,430
What's got into you?
269
00:24:48,130 --> 00:24:51,465
There is a bill going through the House of Lords this evening.
270
00:24:51,470 --> 00:24:53,165
It's standard reactionary nonsense
271
00:24:53,170 --> 00:24:54,595
veiled as keeping London safe.
272
00:24:54,600 --> 00:24:56,405
But there's an amendment pending,
273
00:24:56,410 --> 00:24:58,006
and Aneel said the vote could swing either way.
274
00:24:58,010 --> 00:24:59,735
Wait, what?
275
00:25:00,440 --> 00:25:03,380
It will make it against the law for the Touched to gather.
276
00:25:04,710 --> 00:25:07,545
They're going to separate us. Split us apart.
277
00:25:07,550 --> 00:25:10,550
So unless we find some useful precedent or a loophole,
278
00:25:11,490 --> 00:25:13,150
the orphanage will be illegal.
279
00:25:15,830 --> 00:25:18,230
Mom, where's Daddy?
280
00:25:25,705 --> 00:25:28,025
How'd you do! How'd you do! How'd you do!
281
00:25:28,030 --> 00:25:30,635
Go on, Mr. Punch!
282
00:25:30,640 --> 00:25:32,535
Ooh, a blue ribbon.
283
00:25:32,540 --> 00:25:34,405
She's Touched!
284
00:25:34,410 --> 00:25:36,346
That's it! She's Touched!
285
00:25:36,350 --> 00:25:37,776
What are we gonna do with her, then?
286
00:25:37,780 --> 00:25:39,645
I'll touch you, alright, with this!
287
00:25:41,080 --> 00:25:43,785
Stop or I'll use my turn!
288
00:25:43,790 --> 00:25:46,555
Here's a turn for you!
289
00:25:48,390 --> 00:25:50,285
Harder! Harder! Beat her!
290
00:25:50,290 --> 00:25:52,626
Beat the Touched! Beat the Touched! Beat the Touched!
291
00:25:52,630 --> 00:25:55,425
Yeah! We'll take them all to Hell!
292
00:25:56,870 --> 00:25:59,465
Oh, my baby!
293
00:25:59,470 --> 00:26:01,395
Bye-bye, baby! Bye-bye!
294
00:26:10,180 --> 00:26:12,245
That's the way we do it!
295
00:26:12,250 --> 00:26:13,776
That's the way we do it!
296
00:26:13,780 --> 00:26:16,085
That's the way we do!
297
00:26:16,090 --> 00:26:19,385
Thank you very much! Thank you very much! Thank you very much!
298
00:26:24,390 --> 00:26:26,395
- That's right!
- There you go.
299
00:26:26,400 --> 00:26:28,466
Thank you very much! Thank you very much, ladies and gentlemen.
300
00:26:28,470 --> 00:26:30,395
Thank you very much.
301
00:26:30,400 --> 00:26:31,830
Thank you very much.
302
00:26:34,840 --> 00:26:37,435
Rob, my boy!
303
00:26:37,440 --> 00:26:38,875
Well done.
304
00:26:38,880 --> 00:26:41,845
Well done. Exactly what we needed.
305
00:26:41,850 --> 00:26:45,015
Hearts and minds. This is just the beginning.
306
00:26:45,020 --> 00:26:47,680
We've got a lot going on. We can't stop.
307
00:26:50,450 --> 00:26:51,790
No, it has to be today.
308
00:26:51,795 --> 00:26:53,715
- As soon as possible.
- Today?
309
00:26:57,830 --> 00:27:00,795
Bore someone else with the details. Just make it happen.
310
00:27:00,800 --> 00:27:02,895
Draw me a bath.
311
00:27:02,900 --> 00:27:04,295
Send that telegram.
312
00:27:04,300 --> 00:27:05,865
Yes, ma'am. Right away, ma'am.
313
00:27:08,270 --> 00:27:10,235
Oh my... Oh, my God. Um...
314
00:27:10,240 --> 00:27:11,805
La-Lavinia.
315
00:27:12,610 --> 00:27:13,835
Wha...
316
00:27:14,740 --> 00:27:18,110
Oh, my God! My God! W-what happened?
317
00:27:18,920 --> 00:27:20,515
Oh...
318
00:27:20,520 --> 00:27:22,585
There was an incident in the carriage.
319
00:27:22,590 --> 00:27:23,845
It was quite an ordeal.
320
00:27:23,850 --> 00:27:25,585
God, that's awful.
321
00:27:25,590 --> 00:27:28,055
- Yeah... - I'm so glad that you're alright.
322
00:27:28,060 --> 00:27:31,095
Well, that remains to be seen.
323
00:27:31,900 --> 00:27:34,155
Well, it was... It was really lovely of you
324
00:27:34,160 --> 00:27:36,225
to have left the fundraiser to Augie.
325
00:27:36,230 --> 00:27:38,365
- It's a real show of confidence. - Yes, yes.
326
00:27:38,370 --> 00:27:39,635
Um...
327
00:27:39,640 --> 00:27:42,265
I-I hope you don't mind, Vinnie, but in your absence,
328
00:27:42,270 --> 00:27:44,470
I took the liberty of finalizing the plans.
329
00:27:46,210 --> 00:27:47,240
Mind?
330
00:27:48,450 --> 00:27:50,345
Not in the least.
331
00:27:50,350 --> 00:27:52,175
So, you don't?
332
00:27:52,180 --> 00:27:54,645
No. Well, someone had to do it. Thank you, Augie.
333
00:27:54,650 --> 00:27:56,185
Mm, mm-hmm.
334
00:27:56,190 --> 00:27:58,615
Well, I'd best get ready.
335
00:27:58,620 --> 00:28:00,355
Are you staying for lunch, Ms. Adair?
336
00:28:00,360 --> 00:28:02,025
Yes. Yes, she is.
337
00:28:02,730 --> 00:28:05,255
Only if you approve.
338
00:28:05,260 --> 00:28:07,395
Of course, my darling.
339
00:28:07,400 --> 00:28:08,926
But we need to find you something to wear.
340
00:28:08,930 --> 00:28:10,165
You can't come like that.
341
00:28:10,170 --> 00:28:12,335
Maybe one of the Paris dresses.
342
00:28:12,340 --> 00:28:13,835
After all,
343
00:28:13,840 --> 00:28:16,670
I never did get a chance to wear them.
344
00:28:18,380 --> 00:28:20,605
- Come along, Ms. Adair. - Lavinia...
345
00:28:20,610 --> 00:28:22,505
Don't worry, Augie.
346
00:28:22,510 --> 00:28:24,150
I'll take good care of her.
347
00:28:31,860 --> 00:28:33,620
Ye... Well, go.
348
00:29:28,080 --> 00:29:29,510
Sarah?
349
00:29:31,050 --> 00:29:32,280
Sarah?
350
00:29:33,280 --> 00:29:34,515
What are you doing in here?
351
00:29:34,520 --> 00:29:36,385
Nothing.
352
00:29:36,390 --> 00:29:37,985
Nothing. I-I was just...
353
00:29:37,990 --> 00:29:39,715
I was just...
354
00:29:39,720 --> 00:29:41,585
I was just... I just... I just wanted to, um...
355
00:29:41,590 --> 00:29:44,485
There, there. You're alright. Calm down.
356
00:29:44,490 --> 00:29:46,900
You sent me away.
357
00:29:49,030 --> 00:29:50,300
Sent you? Wh...
358
00:29:51,370 --> 00:29:52,765
Is that why...
359
00:29:58,740 --> 00:30:00,635
You were melancholic.
360
00:30:00,640 --> 00:30:02,605
Just inexplicably sad.
361
00:30:02,610 --> 00:30:04,780
And I'd tried everything to lift your spirits.
362
00:30:06,820 --> 00:30:08,080
But nothing I did...
363
00:30:09,920 --> 00:30:12,355
And so, to protect you from yourself,
364
00:30:12,360 --> 00:30:14,420
I...
365
00:30:16,690 --> 00:30:18,755
I sacrificed our family,
366
00:30:18,760 --> 00:30:21,230
our hopes and dreams, our...
367
00:30:22,400 --> 00:30:23,670
our future.
368
00:30:25,070 --> 00:30:26,270
For you.
369
00:30:28,810 --> 00:30:30,505
It's all for you, my darling.
370
00:30:30,510 --> 00:30:32,340
I did it all for you.
371
00:30:38,720 --> 00:30:40,350
Oh...
372
00:30:42,720 --> 00:30:44,350
Please don't cry.
373
00:30:45,760 --> 00:30:47,290
I'm sorry.
374
00:30:47,860 --> 00:30:49,660
I'm so sorry.
375
00:30:50,730 --> 00:30:51,995
How sorry?
376
00:30:57,470 --> 00:30:59,530
I'll do anything.
377
00:31:00,070 --> 00:31:01,140
Anything?
378
00:31:02,540 --> 00:31:04,610
Anything.
379
00:31:06,740 --> 00:31:08,105
Give me your hand.
380
00:31:08,110 --> 00:31:09,740
My hand?
381
00:31:13,580 --> 00:31:16,015
Lester, Lester, no, please! No!
382
00:31:16,020 --> 00:31:18,316
- Please, don't! No, no, no, no, no, no, no... - Believe me!
383
00:31:18,320 --> 00:31:20,586
- This hurts me a lot more than it hurts you. - No, Lester, Lester, please!
384
00:31:20,590 --> 00:31:22,455
No, no, no, no! No, no, no!
385
00:31:39,640 --> 00:31:41,180
My office is off limits.
386
00:31:51,220 --> 00:31:52,750
Do you understand?
387
00:32:28,060 --> 00:32:29,125
Tell me.
388
00:32:29,829 --> 00:32:31,525
Who is the enchanting-looking young woman
389
00:32:31,530 --> 00:32:32,925
at the end of the table?
390
00:32:32,930 --> 00:32:35,065
She favors you in your younger days.
391
00:32:35,970 --> 00:32:37,830
Before everything went wrong?
392
00:32:47,740 --> 00:32:50,040
Your sister is staring.
393
00:32:53,680 --> 00:32:56,085
Because you look beautiful.
394
00:32:56,090 --> 00:32:57,985
- Dress suits you.
- Hm.
395
00:32:57,990 --> 00:33:00,085
- It was very kind of her to offer it. - Mm-hmm.
396
00:33:00,090 --> 00:33:01,755
But it is funny. I always...
397
00:33:01,760 --> 00:33:04,030
- I always thought she disliked me. - Me, too.
398
00:33:06,530 --> 00:33:09,095
Oh, n-no. Sorry, no. Um, me.
399
00:33:09,100 --> 00:33:11,095
N-not you. I thought she disliked me.
400
00:33:11,100 --> 00:33:12,500
But she's your sister.
401
00:33:13,600 --> 00:33:15,070
Yeah, I know.
402
00:33:16,140 --> 00:33:17,670
Maybe you're wrong.
403
00:33:19,680 --> 00:33:21,135
Well, I suppose we'll see.
404
00:33:21,140 --> 00:33:22,280
We'll see what?
405
00:33:23,150 --> 00:33:24,505
Augie?
406
00:33:30,790 --> 00:33:33,555
Lavinia. Uh, sorry. I know this is your occasion,
407
00:33:33,560 --> 00:33:36,460
but I hope you'll allow me to say a few words.
408
00:33:41,760 --> 00:33:43,895
Yes, of course, Augustus.
409
00:33:47,300 --> 00:33:51,165
I-I-I'm not... I'm not very good at speeches. Uh,
410
00:33:51,170 --> 00:33:52,635
the words tend to get...
411
00:33:52,640 --> 00:33:55,710
words tend to get all jumbled up in my, um...
412
00:34:01,950 --> 00:34:04,045
But I-I'm not jumbled now.
413
00:34:04,950 --> 00:34:07,455
But I feel... I feel clearer today
414
00:34:07,460 --> 00:34:09,090
than I've ever felt in my life.
415
00:34:13,360 --> 00:34:15,030
So, I'd like to propose a toast.
416
00:34:19,840 --> 00:34:21,095
To my sister.
417
00:34:21,100 --> 00:34:22,640
Mm...
418
00:34:36,720 --> 00:34:38,115
- Yes?
- Yes!
419
00:34:38,120 --> 00:34:40,185
Hello. I'm here for the party.
420
00:34:40,590 --> 00:34:43,025
Master and Mistress are indisposed.
421
00:34:43,030 --> 00:34:45,125
Actually, uh...
422
00:34:45,130 --> 00:34:47,125
What is that? Is that mahogany?
423
00:34:47,130 --> 00:34:48,895
- It's lovely.
- Sir...
424
00:34:50,370 --> 00:34:53,065
When our father died, you stepped in.
425
00:34:53,070 --> 00:34:56,135
And th-th-that's not only to manage o-our family's interests,
426
00:34:56,140 --> 00:34:58,605
but also to manage me.
427
00:35:00,680 --> 00:35:03,740
And I-I-I'm exceedingly grateful to you for that.
428
00:35:05,280 --> 00:35:07,375
For everything.
429
00:35:07,380 --> 00:35:09,850
'Cause you just did so much
430
00:35:10,420 --> 00:35:11,890
for so long.
431
00:35:14,290 --> 00:35:15,525
And...
432
00:35:17,030 --> 00:35:19,425
th-th-that's why I've decided that it's time to relieve you
433
00:35:19,430 --> 00:35:21,795
of some of that burden by assuming control of the estate.
434
00:35:21,800 --> 00:35:24,365
As our father's only son,
435
00:35:24,370 --> 00:35:25,965
it is rightfully mine.
436
00:35:25,970 --> 00:35:28,540
The house, the lands, and...
437
00:35:30,540 --> 00:35:31,905
and the orphanage.
438
00:35:31,910 --> 00:35:33,405
No, d-don't worry, Lavinia.
439
00:35:33,410 --> 00:35:35,035
I'll still keep you in all the finery
440
00:35:35,040 --> 00:35:36,605
to which you've become accustomed.
441
00:35:36,610 --> 00:35:38,175
You can still have your gowns
442
00:35:38,180 --> 00:35:40,775
a-a-and y-your hats.
443
00:35:40,780 --> 00:35:42,845
And those little cakes that you like.
444
00:35:42,850 --> 00:35:46,155
- Augie... - I just... I really believe that it is high time
445
00:35:46,160 --> 00:35:49,760
that the home for the Touched is run by someone who...
446
00:35:51,130 --> 00:35:53,395
who actually is... who...
447
00:35:53,400 --> 00:35:56,025
Someone who ac... who is... who...
448
00:35:56,030 --> 00:35:58,130
who is actually, a-a-as a matter of fact...
449
00:35:59,840 --> 00:36:01,835
- himself...
- Well, alright!
450
00:36:01,840 --> 00:36:05,105
Okay! You win...
451
00:36:05,110 --> 00:36:07,075
♪ I'm in love with you ♪
452
00:36:07,080 --> 00:36:09,145
Oh, I didn't realize there'd be entertainment.
453
00:36:09,150 --> 00:36:10,707
- Ms. Bidlow! - What are you doing here?
454
00:36:10,711 --> 00:36:12,047
Well, I'm here to show my support.
455
00:36:12,051 --> 00:36:14,215
Wh-what is the meaning of this intrusion?
456
00:36:14,220 --> 00:36:16,485
Shall I tell them all the lengths
457
00:36:16,490 --> 00:36:18,316
- I've gone to for the cause? - Lavinia,
458
00:36:18,320 --> 00:36:20,855
what's he talking about? Who is this man?
459
00:36:20,860 --> 00:36:23,385
- Collins? Lay an extra place, please. - Ah.
460
00:36:23,390 --> 00:36:24,785
What?
461
00:36:24,790 --> 00:36:26,455
Hm, here,
462
00:36:26,460 --> 00:36:28,425
- I think.
- Lavinia!
463
00:36:28,930 --> 00:36:30,625
I said add a place!
464
00:36:35,370 --> 00:36:36,805
You...
465
00:36:36,810 --> 00:36:39,305
This gentleman will be joining us for lunch.
466
00:36:45,720 --> 00:36:47,150
Everyone, as you were.
467
00:36:48,820 --> 00:36:50,485
A-as you were, everybody.
468
00:36:50,490 --> 00:36:52,215
Ooh. Ah.
469
00:36:56,160 --> 00:37:00,325
Y-you didn't tell me you were going to do that.
470
00:37:00,330 --> 00:37:01,530
I wanted to surprise you.
471
00:37:02,600 --> 00:37:04,025
Won't your sister be upset though?
472
00:37:04,030 --> 00:37:05,770
Just don't worry about her.
473
00:37:07,840 --> 00:37:09,605
Ms. Adair, I presume?
474
00:37:09,610 --> 00:37:12,105
- Y-yeah. Yes.
- Oh! It's...
475
00:37:12,110 --> 00:37:13,780
It's an honor.
476
00:37:24,755 --> 00:37:27,055
So, the plan is I distract Massen?
477
00:37:27,060 --> 00:37:29,255
The plan is you get me through the gate
478
00:37:29,260 --> 00:37:30,985
and you stay out of me fuckin' way.
479
00:37:30,990 --> 00:37:32,526
I thought I was distracting Massen while you went
480
00:37:32,530 --> 00:37:34,555
to search for secret papers.
481
00:37:34,560 --> 00:37:37,925
Um, unpaid taxes, blood rights, that sort of thing.
482
00:37:37,930 --> 00:37:41,395
- Evidence? - Exactly. Something to take Massen down,
483
00:37:41,400 --> 00:37:42,605
not get yourself killed
484
00:37:42,610 --> 00:37:44,465
in some ridiculous display of masculinity.
485
00:37:44,470 --> 00:37:46,536
If you don't like my methods, then you know you...
486
00:37:46,541 --> 00:37:49,446
I'm here, aren't I? Let's just...
487
00:37:49,451 --> 00:37:52,011
Let's just not be rash.
488
00:37:56,090 --> 00:37:57,385
That means stupid.
489
00:37:57,390 --> 00:38:00,490
I know what it fuckin' means, you fuckin' prat!
490
00:38:03,160 --> 00:38:05,085
Shut up.
491
00:38:10,700 --> 00:38:12,665
A bit unkempt for Lavinia, isn't he?
492
00:38:12,670 --> 00:38:14,935
- American.
- An inventor?
493
00:38:14,940 --> 00:38:16,605
Oh! How wonderful!
494
00:38:16,610 --> 00:38:18,905
And what sort of things do you invent?
495
00:38:18,910 --> 00:38:20,305
I don't know, just this and that.
496
00:38:20,310 --> 00:38:21,905
Whatever is needed, really.
497
00:38:21,910 --> 00:38:23,506
I think there's such beauty in inventing.
498
00:38:23,510 --> 00:38:24,946
In arranging parts and pieces together
499
00:38:24,950 --> 00:38:26,415
to make a wondrous whole.
500
00:38:26,420 --> 00:38:28,675
And then there's that moment when, when everything
501
00:38:28,680 --> 00:38:30,315
sparks to life.
502
00:38:30,320 --> 00:38:32,045
A-and, well, it-it-it's...
503
00:38:32,050 --> 00:38:34,015
- It's otherworldly. - Precisely!
504
00:38:34,020 --> 00:38:35,625
Precisely.
505
00:38:35,630 --> 00:38:38,660
Mr. Bidlow, what was it you were about to say before?
506
00:38:39,730 --> 00:38:42,225
- High time for?
- Oh, nothing.
507
00:38:45,330 --> 00:38:46,595
The moment passed.
508
00:38:46,600 --> 00:38:47,835
Yes!
509
00:38:47,840 --> 00:38:49,605
- Yes!
- Yes. Yeah, exactly.
510
00:38:49,610 --> 00:38:51,370
Um, Ms. Adair?
511
00:38:53,080 --> 00:38:54,605
Sorry.
512
00:38:54,610 --> 00:38:56,375
- Sorry. Excuse me.
- Oh.
513
00:38:56,380 --> 00:38:59,145
Sorry. You, um, you are meant to be my guest.
514
00:38:59,550 --> 00:39:01,616
Oh, I-I thought that was the point of these things.
515
00:39:01,620 --> 00:39:03,820
You talk to people you don't really know.
516
00:39:07,190 --> 00:39:08,485
Uh, sorry.
517
00:39:08,490 --> 00:39:10,185
What was I saying? Um...
518
00:39:13,930 --> 00:39:15,430
He's here, ma'am.
519
00:39:16,930 --> 00:39:18,400
Keep an eye on them.
520
00:39:19,740 --> 00:39:21,165
Excuse me.
521
00:39:33,780 --> 00:39:35,420
Lord Massen.
522
00:39:36,420 --> 00:39:37,650
Ms. Bidlow.
523
00:39:40,160 --> 00:39:42,390
Thank you for coming at such short notice.
524
00:39:44,230 --> 00:39:47,395
It's so rare to meet someone who sees the world like I do.
525
00:39:47,400 --> 00:39:49,225
Oh, Ms. Adair.
526
00:39:49,230 --> 00:39:52,295
I would love to see the world through your eyes.
527
00:39:53,000 --> 00:39:54,435
To see her.
528
00:39:54,440 --> 00:39:58,505
All wisping amber waves of light.
529
00:39:59,410 --> 00:40:01,305
Currents.
530
00:40:01,310 --> 00:40:04,675
Reflecting and diffusing.
531
00:40:04,680 --> 00:40:06,845
H-how do you know about...?
532
00:40:06,850 --> 00:40:08,445
Oh, Ms. Adair.
533
00:40:09,150 --> 00:40:11,085
I know much more than that.
534
00:40:13,520 --> 00:40:15,585
We have, in the past, found ourselves
535
00:40:15,590 --> 00:40:17,885
on opposing sides in the matter of the Touched.
536
00:40:17,890 --> 00:40:19,295
We have.
537
00:40:19,300 --> 00:40:21,695
You have often expressed your opinion that their afflictions
538
00:40:21,700 --> 00:40:25,125
are caused by some great and powerful...
539
00:40:25,130 --> 00:40:26,170
enemy.
540
00:40:26,174 --> 00:40:28,765
If you are attempting to change my mind once again,
541
00:40:28,770 --> 00:40:31,065
Ms. Bidlow, it is a cause as lost
542
00:40:31,070 --> 00:40:33,605
as the one you so desperately support.
543
00:40:33,610 --> 00:40:35,235
The Prosperity of London Bill
544
00:40:35,240 --> 00:40:36,975
is up for a vote tonight, is it not?
545
00:40:36,980 --> 00:40:40,315
- It is. - And as I understand it,
546
00:40:40,320 --> 00:40:43,715
- your amendment hangs in the balance. - You needn't worry.
547
00:40:43,720 --> 00:40:45,545
My peers have made it very clear
548
00:40:45,550 --> 00:40:48,455
that they have no intention of letting it pass.
549
00:40:48,460 --> 00:40:50,125
Apparently, there's a feeling
550
00:40:50,130 --> 00:40:53,695
that I have overstepped the bounds.
551
00:40:53,700 --> 00:40:55,425
I'm hardly surprised.
552
00:40:55,430 --> 00:40:58,025
Men are like babies and can rarely see beyond the next feed.
553
00:40:58,030 --> 00:41:00,035
But that is no matter.
554
00:41:01,140 --> 00:41:03,405
Because what I have here will give you
555
00:41:03,410 --> 00:41:06,205
all the ammunition you need to sway the vote.
556
00:41:06,210 --> 00:41:08,306
You're offering your support to an amendment
557
00:41:08,310 --> 00:41:10,575
that would dismantle your own orphanage?
558
00:41:14,320 --> 00:41:16,885
Lord Massen, there can be no community for the Touched
559
00:41:16,890 --> 00:41:19,115
while evil walks among them.
560
00:41:19,120 --> 00:41:21,015
And I have seen it.
561
00:41:21,020 --> 00:41:22,890
I have looked in its face.
562
00:41:24,430 --> 00:41:26,260
A face so...
563
00:41:27,430 --> 00:41:28,795
familiar to me
564
00:41:28,800 --> 00:41:30,730
that I cannot bear it.
565
00:41:33,300 --> 00:41:34,865
It must be destroyed.
566
00:41:34,870 --> 00:41:37,165
Pluck it out by the root.
567
00:41:37,170 --> 00:41:38,970
Burn it in the fire.
568
00:41:40,480 --> 00:41:42,580
You have only to strike the match.
569
00:41:54,660 --> 00:41:56,685
I don't understand.
570
00:41:56,690 --> 00:41:58,825
One hears all sorts of whispers
571
00:41:58,830 --> 00:42:01,030
down the telephone lines.
572
00:42:04,130 --> 00:42:05,595
Are you Dr. Hague?
573
00:42:05,600 --> 00:42:07,035
No. Call me Edmund.
574
00:42:07,040 --> 00:42:09,235
- I'd rather not. - No, no, no, no.
575
00:42:09,640 --> 00:42:11,535
Don't you want to know
576
00:42:11,540 --> 00:42:14,880
what it was you encountered that day in your workshop?
577
00:42:16,180 --> 00:42:19,145
At once marvelous and miraculous?
578
00:42:19,150 --> 00:42:21,650
Like infinite possibility and hope?
579
00:42:23,290 --> 00:42:25,855
Could you really bear...
580
00:42:25,860 --> 00:42:27,390
not knowing?
581
00:42:29,690 --> 00:42:30,930
I could show you.
582
00:42:34,830 --> 00:42:37,300
I have a carriage just beyond the gates.
583
00:42:38,500 --> 00:42:40,065
I leave in 10 minutes.
584
00:42:40,970 --> 00:42:43,500
With or without you.
585
00:42:56,220 --> 00:42:58,520
About fucking time.
586
00:43:00,520 --> 00:43:01,920
Penance?
587
00:43:03,930 --> 00:43:05,625
Ms. Adair?
588
00:43:05,630 --> 00:43:06,990
Hello?
589
00:43:07,960 --> 00:43:10,995
Oh. I-I'm sorry.
590
00:43:11,000 --> 00:43:13,430
I-I-I was just thinking about, um...
591
00:43:14,570 --> 00:43:17,405
Amalia couldn't stay.
592
00:43:17,410 --> 00:43:20,070
She was being pulled by something...
593
00:43:20,980 --> 00:43:23,810
bigger. A-a-a kind of...
594
00:43:28,520 --> 00:43:30,015
I'm so sorry.
595
00:43:30,020 --> 00:43:31,520
I think I have to go.
596
00:43:33,660 --> 00:43:35,560
Oh, yes, o-of course. Of course.
597
00:43:38,390 --> 00:43:39,860
Thank you.
598
00:43:52,510 --> 00:43:54,675
The Lord God said to rally the troops,
599
00:43:54,680 --> 00:43:55,775
prepare 'em for battle.
600
00:43:55,780 --> 00:43:57,945
Yeah, we know. We know.
601
00:43:57,950 --> 00:43:59,745
Drink your ale before it gets warm.
602
00:44:01,780 --> 00:44:04,220
Can I get some Irish whiskey?
603
00:44:09,020 --> 00:44:11,755
This thing is fuckin' creepy.
604
00:44:11,760 --> 00:44:13,295
Gimme that.
605
00:44:13,300 --> 00:44:15,760
Oi! Make way!
606
00:44:17,930 --> 00:44:19,965
You fuckin' deaf?
607
00:44:19,970 --> 00:44:22,135
The girl said move.
608
00:44:22,140 --> 00:44:24,440
I guarantee you don't wanna piss her off.
609
00:44:28,780 --> 00:44:30,910
First installment. Have a gander.
610
00:44:33,380 --> 00:44:34,920
Just a little taste though.
611
00:44:38,350 --> 00:44:39,815
When do we get the rest?
612
00:44:39,820 --> 00:44:41,755
When you get your marching orders.
613
00:44:41,760 --> 00:44:43,755
The hour of retribution is at hand!
614
00:44:43,760 --> 00:44:46,295
Is it now? You wait for my word, Preacher.
615
00:44:46,300 --> 00:44:48,425
- Do you understand? - We understand, King.
616
00:44:48,430 --> 00:44:50,295
Now, who's gonna get me a drink?
617
00:44:50,300 --> 00:44:53,395
Ol' Punch over there will sort you out.
618
00:44:53,400 --> 00:44:55,365
Oi, that whiskey's two shillings.
619
00:44:58,410 --> 00:44:59,870
Watch it.
620
00:45:13,520 --> 00:45:16,885
Oi! Doctor! Odd place for your type
621
00:45:16,890 --> 00:45:19,295
to be wettin' their whistle, don't you think?
622
00:45:19,300 --> 00:45:21,225
I was just having a drink.
623
00:45:21,230 --> 00:45:23,325
- Just having a drink?
- Yes.
624
00:45:23,330 --> 00:45:26,435
- And now I'm finished, and I'm going home. - Finished? Yes.
625
00:45:27,340 --> 00:45:28,935
Home? No.
626
00:45:28,940 --> 00:45:31,005
Can't have you telling your little friends back
627
00:45:31,010 --> 00:45:33,475
at the orphanage what we're up to with the Purists.
628
00:45:33,480 --> 00:45:36,440
- I won't say a word. - Fucking right you won't.
629
00:45:43,790 --> 00:45:46,350
Stop. Stop.
630
00:46:30,470 --> 00:46:31,870
Darling?
631
00:46:33,600 --> 00:46:35,035
You coming to bed?
632
00:46:36,210 --> 00:46:37,740
I'll be there in a minute.
633
00:46:56,560 --> 00:46:57,760
Hello.
634
00:46:58,530 --> 00:46:59,955
Well, hello.
635
00:47:10,810 --> 00:47:13,175
Well, you're in a better mood.
636
00:47:13,180 --> 00:47:15,010
- I am.
- Hm...
637
00:47:15,910 --> 00:47:18,145
I like it.
638
00:47:18,150 --> 00:47:19,775
I thought you might.
639
00:47:19,780 --> 00:47:21,845
Not so fast.
640
00:47:21,850 --> 00:47:23,885
Let's play a game.
641
00:47:24,290 --> 00:47:26,216
It's called, "How long can you hold your breath?"
642
00:47:26,220 --> 00:47:27,655
You first.
643
00:47:27,660 --> 00:47:29,585
What?
644
00:47:43,270 --> 00:47:45,065
What the fuck do you think you're doing?
645
00:47:45,070 --> 00:47:47,135
Playing a game. Don't you like games?
646
00:47:47,140 --> 00:47:48,175
No!
647
00:48:05,160 --> 00:48:06,595
One... two...
648
00:48:06,600 --> 00:48:08,755
93!
649
00:48:08,760 --> 00:48:11,695
Three... 42... 43...
650
00:48:13,140 --> 00:48:17,140
23... 47... 48...
651
00:48:18,940 --> 00:48:21,035
Lester...
652
00:48:21,040 --> 00:48:23,540
Lester?
653
00:48:25,310 --> 00:48:27,245
What's that, darling?
654
00:48:27,250 --> 00:48:29,245
Fucking bitch.
655
00:48:29,250 --> 00:48:30,820
I thought that's what you said.
656
00:48:34,090 --> 00:48:36,220
I win. Mwah.
657
00:48:58,280 --> 00:48:59,910
What's the matter, love?
658
00:49:04,120 --> 00:49:05,390
Yeah.
659
00:49:06,720 --> 00:49:07,990
I know the feeling.
660
00:49:09,730 --> 00:49:10,790
We all do.
661
00:49:11,930 --> 00:49:12,930
Well?
662
00:49:17,670 --> 00:49:20,730
Come on, then!
663
00:51:32,645 --> 00:51:34,045
Ready.
664
00:51:35,785 --> 00:51:37,745
Ready.
665
00:51:37,746 --> 00:51:39,211
- Are you insane?!
- Are you?
666
00:51:39,216 --> 00:51:40,641
Oh, my God, put it away!
667
00:51:40,686 --> 00:51:43,126
- Put it away. - I've put it away.
668
00:51:56,226 --> 00:51:57,931
Beechy!
669
00:51:57,936 --> 00:51:59,396
Lord Swann.
670
00:52:00,266 --> 00:52:02,531
We weren't expecting you.
671
00:52:02,536 --> 00:52:04,431
- Did you not get my telegram? - No.
672
00:52:04,436 --> 00:52:05,831
No? Are you sure?
673
00:52:05,836 --> 00:52:07,871
I know I expressly told Rupert to send it.
674
00:52:07,876 --> 00:52:09,641
It never arrived, sir.
675
00:52:09,646 --> 00:52:12,411
Oh. Huh. Well, I'm here now.
676
00:52:12,416 --> 00:52:14,241
Never mind. Should we go inside?
677
00:52:14,246 --> 00:52:16,381
Oh, but the master isn't in.
678
00:52:16,386 --> 00:52:18,051
- Isn't he?
- No.
679
00:52:18,056 --> 00:52:20,351
Well, that's marvelous. I get you all to myself.
680
00:52:20,356 --> 00:52:21,951
Uh, I'm sorry, Lord Swann,
681
00:52:21,956 --> 00:52:23,921
but we're not receiving guests.
682
00:52:23,926 --> 00:52:26,321
Beechy, surely that doesn't include me?
683
00:52:28,396 --> 00:52:29,991
Um... You...
684
00:52:29,996 --> 00:52:32,361
You must have heard about my father, of course.
685
00:52:32,366 --> 00:52:34,401
- Of course, sir, yes.
- Uh...
686
00:52:34,406 --> 00:52:36,861
I've, uh, been in a terrible state.
687
00:52:36,866 --> 00:52:38,771
Really awful.
688
00:52:38,776 --> 00:52:40,302
Do you know, the only thing which I think will make it
689
00:52:40,306 --> 00:52:41,871
remotely bearable is a cup of tea
690
00:52:41,876 --> 00:52:43,971
and one of your wonderful brandy balls.
691
00:52:43,976 --> 00:52:46,241
I just made a fresh batch.
692
00:52:46,246 --> 00:52:49,581
Come in. But, don't tell the master.
693
00:52:49,586 --> 00:52:51,251
I wouldn't dream of it.
694
00:53:24,416 --> 00:53:26,011
Mm!
695
00:53:26,016 --> 00:53:28,256
Mm. Beechy...
696
00:53:29,386 --> 00:53:30,851
Mm.
697
00:53:30,856 --> 00:53:33,026
We never did see eye-to-eye.
698
00:53:34,266 --> 00:53:36,021
He never warmed to me the way...
699
00:53:36,026 --> 00:53:39,396
- Hm. - Well, the way he did to my brother.
700
00:53:43,666 --> 00:53:45,701
I suppose I was always a bit odd!
701
00:53:45,706 --> 00:53:47,841
A bit too inquisitive!
702
00:53:47,846 --> 00:53:49,401
And he didn't like that! You know,
703
00:53:49,406 --> 00:53:51,011
asking the wrong sort of questions,
704
00:53:51,016 --> 00:53:53,741
never knowing when to shut up!
705
00:53:53,746 --> 00:53:56,511
Too cheeky for his tastes.
706
00:53:56,516 --> 00:53:57,811
He thought I ought to...
707
00:53:57,816 --> 00:54:00,921
Uh, toe the line. Live up
708
00:54:00,926 --> 00:54:04,591
- to the family name!
- Hm...
709
00:54:04,596 --> 00:54:06,721
Be more serious, I think. Yeah.
710
00:54:06,726 --> 00:54:09,126
Act a more serious child.
711
00:54:14,366 --> 00:54:15,766
More balls?
712
00:54:39,956 --> 00:54:41,626
What is that, Beechy?
713
00:54:43,326 --> 00:54:46,391
Sometimes, fathers make mistakes.
714
00:54:46,396 --> 00:54:48,066
Take your father.
715
00:54:48,806 --> 00:54:50,436
It wasn't cheek you had.
716
00:54:51,606 --> 00:54:53,136
It was spirit.
717
00:55:25,936 --> 00:55:28,276
Lord Swann.
718
00:55:28,876 --> 00:55:30,406
Try the key, dear.
719
00:55:40,726 --> 00:55:42,421
Oh, my God.
720
00:55:50,966 --> 00:55:52,636
Hello, Lillie.
721
00:56:11,886 --> 00:56:13,316
Sir.
722
00:56:20,626 --> 00:56:22,161
Oh, there you are.
723
00:56:22,166 --> 00:56:23,961
You disappeared.
724
00:56:23,966 --> 00:56:25,596
Just like Ms. Adair.
725
00:56:28,406 --> 00:56:29,931
Do you know, in the future,
726
00:56:29,936 --> 00:56:31,932
I think I might have someone draw up a little schedule
727
00:56:31,936 --> 00:56:34,136
for you, so I know where you are at all times.
728
00:56:35,546 --> 00:56:36,871
Wh-what is it?
729
00:56:36,876 --> 00:56:39,116
The last of our guests has finally arrived.
730
00:56:40,646 --> 00:56:42,541
Wha...
731
00:56:42,546 --> 00:56:44,581
What are you... Ah! Lavinia, what the hell?
732
00:56:44,586 --> 00:56:46,151
What is this? No! This is...
733
00:56:46,156 --> 00:56:47,651
Oh, don't make a fuss.
734
00:56:47,656 --> 00:56:49,851
Just like you said, we all need
735
00:56:49,856 --> 00:56:52,121
to be relieved of our burdens once in a while.
736
00:56:52,126 --> 00:56:53,221
Thank you.
737
00:57:10,546 --> 00:57:11,641
Lavinia!
738
00:59:00,186 --> 00:59:01,781
You're gonna need it.
50037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.