All language subtitles for The.nevers.S01E10.BTN.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,790 --> 00:00:11,285 I know what I need. 2 00:00:11,290 --> 00:00:13,155 Same thing as you. 3 00:00:13,160 --> 00:00:15,085 You have no idea what I want. 4 00:00:22,730 --> 00:00:23,795 I love her! 5 00:00:36,720 --> 00:00:37,780 Fuck. 6 00:00:41,620 --> 00:00:42,820 Isaiah. 7 00:00:45,820 --> 00:00:47,155 Isaiah! 8 00:00:51,900 --> 00:00:53,130 Isaiah? 9 00:01:01,440 --> 00:01:03,066 Isaiah, I've been lookin' all over for you. 10 00:01:03,070 --> 00:01:04,935 You're supposed to be in bed, hm? 11 00:01:04,940 --> 00:01:07,980 - Are you angry? - Am I a... No, I'm... 12 00:01:10,920 --> 00:01:12,550 Not with you. 13 00:01:19,220 --> 00:01:21,190 Got yourself a little cubbyhole, eh? 14 00:01:22,090 --> 00:01:24,155 I like that. 15 00:01:24,160 --> 00:01:25,260 Can I see? 16 00:01:32,770 --> 00:01:34,870 Still thinking about the other night? 17 00:01:36,410 --> 00:01:37,870 Me, too. 18 00:01:38,340 --> 00:01:39,735 I know. 19 00:01:39,740 --> 00:01:41,405 You try not to think about it, 20 00:01:41,410 --> 00:01:43,480 so you dream it instead. 21 00:01:46,920 --> 00:01:50,090 I didn't mean to look, but I can't help it. 22 00:01:55,990 --> 00:01:58,025 You're... 23 00:01:58,030 --> 00:02:01,300 - You're looking at my dreams. - Not just yours. 24 00:02:08,940 --> 00:02:11,210 H-h-h... 25 00:02:12,340 --> 00:02:14,645 How do you see these things? 26 00:02:14,650 --> 00:02:16,405 Mom says I'm Touched. 27 00:02:16,410 --> 00:02:17,745 She says what now? 28 00:02:17,750 --> 00:02:20,320 Like you, only different. 29 00:02:21,390 --> 00:02:23,990 But she told me not to tell. 30 00:02:32,360 --> 00:02:34,000 What is that? 31 00:02:34,870 --> 00:02:35,965 Isaiah, what is that? 32 00:02:35,970 --> 00:02:37,470 - Nothing. - Nothing. 33 00:02:51,050 --> 00:02:53,120 Isaiah, whose dreams are these? 34 00:02:59,920 --> 00:03:00,990 Isaiah! 35 00:03:02,330 --> 00:03:03,830 Who is this? 36 00:03:08,100 --> 00:03:10,570 The man who's coming for us. 37 00:03:11,200 --> 00:03:12,800 The puppet man. 38 00:04:35,020 --> 00:04:36,550 Care to explain? 39 00:04:42,860 --> 00:04:45,255 Listen, it's no secret that I take issue 40 00:04:45,260 --> 00:04:46,965 with most of Mrs. True's ways, 41 00:04:46,970 --> 00:04:49,270 especially her habit of just disappearing. 42 00:04:50,200 --> 00:04:51,935 But dealing with it like this, 43 00:04:51,940 --> 00:04:53,465 well, it's just fucking stupid. 44 00:04:53,470 --> 00:04:55,440 - What kind of idiot... - Careful. 45 00:04:57,880 --> 00:04:59,140 What I mean is... 46 00:05:00,610 --> 00:05:02,745 anger doesn't make you special. 47 00:05:02,750 --> 00:05:04,915 Anger's like... 48 00:05:04,920 --> 00:05:06,675 - Well, it's like noses. - Noses? 49 00:05:06,680 --> 00:05:08,785 - Shut up. - Hey, not inside. 50 00:05:08,790 --> 00:05:10,416 - House rules, remember? - It's everywhere. 51 00:05:10,420 --> 00:05:12,455 On every face. 52 00:05:12,460 --> 00:05:14,885 What makes you special is what you do with it. 53 00:05:14,890 --> 00:05:16,585 The anger. 54 00:05:16,590 --> 00:05:18,455 How you channel it. 55 00:05:18,460 --> 00:05:21,325 And that, I can show you. 56 00:05:22,130 --> 00:05:24,465 How to let your anger out, and in far better ways 57 00:05:24,470 --> 00:05:26,540 than ripping up Amalia's old dresses. 58 00:05:28,010 --> 00:05:30,065 What do you say? 59 00:05:34,980 --> 00:05:36,875 Sounded like "fuck off" to me. 60 00:05:44,260 --> 00:05:45,890 What if she's dead? 61 00:05:47,190 --> 00:05:48,590 What if she's dead? 62 00:05:50,930 --> 00:05:53,330 She could be dead. She could be dead. She could be dead! 63 00:05:57,970 --> 00:05:59,440 Or worse. 64 00:06:01,070 --> 00:06:02,740 She could still be alive. 65 00:06:04,310 --> 00:06:07,475 What if she's still alive? 66 00:06:07,480 --> 00:06:10,245 - Sir! - Huh? W-what? What? 67 00:06:10,250 --> 00:06:12,316 Cook wants to know if today's engagement is still happening. 68 00:06:12,320 --> 00:06:13,415 Engagement? 69 00:06:13,420 --> 00:06:15,515 The luncheon, sir. 70 00:06:15,520 --> 00:06:17,615 In aid of the orphanage? 71 00:06:17,620 --> 00:06:19,420 And since Ms. Bidlow's not back... 72 00:06:22,260 --> 00:06:23,290 Huh. 73 00:08:10,430 --> 00:08:13,595 - How long have you known? - What are you talking about? 74 00:08:13,600 --> 00:08:15,270 What am I talking about? 75 00:08:16,370 --> 00:08:18,370 Our son is drawing things. 76 00:08:19,410 --> 00:08:22,145 Violent, terrifying things. 77 00:08:22,150 --> 00:08:25,580 Things that no child should ever... And you knew. 78 00:08:27,820 --> 00:08:30,345 Katherine, you knew, and you kept it from me. 79 00:08:30,350 --> 00:08:31,815 I'm his father! 80 00:08:31,820 --> 00:08:33,425 I know who you are. 81 00:08:34,130 --> 00:08:36,255 I know you better than you can imagine. 82 00:08:36,260 --> 00:08:37,795 All thanks to Isaiah. 83 00:08:38,400 --> 00:08:40,725 You think I wanted to bear this alone? 84 00:08:40,730 --> 00:08:42,625 Our son's "gift". 85 00:08:42,630 --> 00:08:44,635 Him waking in the night because of your dreams! 86 00:08:44,640 --> 00:08:47,065 - Because of the violence in your head! - Not only mine! 87 00:08:47,070 --> 00:08:49,335 Him asking me why his daddy is dreaming of monsters! 88 00:08:49,340 --> 00:08:51,305 Of bad men! 89 00:08:51,310 --> 00:08:53,880 Other things a child can't understand. 90 00:08:55,610 --> 00:08:57,645 He saw it all, Horatio. 91 00:08:58,650 --> 00:09:00,585 If you dreamed it, he saw it. 92 00:09:00,590 --> 00:09:03,250 - You should have said. - When? 93 00:09:04,320 --> 00:09:07,390 You're distant, distracted. 94 00:09:10,160 --> 00:09:11,625 Why did you bring us here? 95 00:09:11,630 --> 00:09:13,625 I wanted to keep you and Isaiah safe. 96 00:09:13,630 --> 00:09:15,200 Safe? 97 00:09:16,630 --> 00:09:18,300 What's even is that? 98 00:09:19,370 --> 00:09:22,000 Our son is hurting. 99 00:09:23,210 --> 00:09:25,610 He is scared, and he is haunted. 100 00:09:26,440 --> 00:09:28,505 Just like his father. 101 00:09:28,510 --> 00:09:30,275 You want to make us safe? 102 00:09:30,280 --> 00:09:33,345 Stop these dreams. I don't care how. 103 00:09:33,350 --> 00:09:36,420 Just prioritize your family for once, Horatio. 104 00:09:46,730 --> 00:09:48,895 I'm sure you'll be delighted to hear 105 00:09:48,900 --> 00:09:51,570 that my party was a disaster. 106 00:10:00,440 --> 00:10:02,775 You could offer me a cup of tea at least. 107 00:10:02,780 --> 00:10:04,545 I'm off out. 108 00:10:04,550 --> 00:10:06,750 Hunting stag? 109 00:10:09,190 --> 00:10:10,820 Sorry. I didn't mean to... 110 00:10:18,200 --> 00:10:20,525 I want to help with Massen. 111 00:10:20,530 --> 00:10:22,765 - You what? - That's what you wanted, isn't it? 112 00:10:22,770 --> 00:10:24,830 My help with your, uh... 113 00:10:26,370 --> 00:10:28,565 Your case, your mission. 114 00:10:28,570 --> 00:10:31,510 Well you can't bloody well storm the House of Lords, can you? 115 00:10:32,510 --> 00:10:34,610 You'll never get close to him without me. 116 00:10:35,950 --> 00:10:38,245 I'm not one of them, Frank. 117 00:10:38,250 --> 00:10:40,320 That was my father's world. 118 00:10:42,250 --> 00:10:45,255 - But it will not be mine. - That ain't a decision 119 00:10:45,260 --> 00:10:47,020 you just get to make, is it? 120 00:10:48,260 --> 00:10:49,725 Not out there. 121 00:10:49,730 --> 00:10:52,325 It ain't about who you wanna be. 122 00:10:52,330 --> 00:10:54,330 You know you sound like a man defeated. 123 00:10:55,370 --> 00:10:57,125 The definition of a realist. 124 00:10:57,130 --> 00:11:00,300 Fine. I'm a toff. I always will be. 125 00:11:01,170 --> 00:11:02,675 I still want to help. 126 00:11:03,980 --> 00:11:06,435 What's good old Lord Massen done anyway? 127 00:11:06,440 --> 00:11:07,875 Diddle the chambermaid? 128 00:11:10,720 --> 00:11:12,775 Wait. Have... 129 00:11:12,780 --> 00:11:15,280 Have I got it right? Is that it? 130 00:11:16,520 --> 00:11:18,085 He killed Mary. 131 00:12:17,280 --> 00:12:20,045 Hello? Who's in there? 132 00:12:23,790 --> 00:12:25,450 Oh, my God. 133 00:12:28,790 --> 00:12:30,025 Sarah. 134 00:12:36,700 --> 00:12:38,400 Praise God. 135 00:12:40,670 --> 00:12:43,470 They kept you from me. All this time. 136 00:12:45,080 --> 00:12:47,480 Well, you're home now. 137 00:12:49,480 --> 00:12:51,010 You're really home. 138 00:13:01,330 --> 00:13:02,560 I'm home. 139 00:13:12,800 --> 00:13:14,440 Come on. 140 00:13:15,910 --> 00:13:17,435 She can't have left with it yet. 141 00:13:17,440 --> 00:13:18,840 They have to be somewhere. 142 00:14:02,720 --> 00:14:05,385 Maybe I should've... 143 00:14:05,390 --> 00:14:08,460 No. I did the right thing. 144 00:14:09,460 --> 00:14:12,395 Ms. Adair? 145 00:14:12,800 --> 00:14:15,166 I'm so sorry. It's just no one seems to know where you were. 146 00:14:15,170 --> 00:14:16,825 They said you'd gone with Mrs. True. 147 00:14:16,830 --> 00:14:18,435 How'd you get through the guards? 148 00:14:18,440 --> 00:14:21,465 Oh, um, well, I-I dismissed them. 149 00:14:21,870 --> 00:14:23,665 - You just told them to go? - Yeah. 150 00:14:23,670 --> 00:14:26,375 Turns out, there are two Bidlows after all. 151 00:14:27,780 --> 00:14:30,405 Uh, I hope I'm not interrupting. 152 00:14:30,410 --> 00:14:32,745 Oh... No. 153 00:14:33,550 --> 00:14:36,445 Um, to what do I owe this visit? 154 00:14:36,450 --> 00:14:38,355 Well, uh... 155 00:14:38,360 --> 00:14:41,855 Actually, I-I'm in need of a favor. Um... 156 00:14:42,460 --> 00:14:45,025 Lavinia has left me in charge of the orphanage fundraiser 157 00:14:45,030 --> 00:14:47,030 this afternoon, and, um... 158 00:14:47,770 --> 00:14:49,425 Um, it... 159 00:14:49,430 --> 00:14:51,665 It's just a little overwhelming, 160 00:14:51,670 --> 00:14:55,265 with th-th-the food, and the wine, and the seating, 161 00:14:55,270 --> 00:14:57,875 the speech... Honestly, 162 00:14:57,880 --> 00:15:00,905 I... I got no idea what I'm doing. 163 00:15:00,910 --> 00:15:03,145 Um, would you come? 164 00:15:03,150 --> 00:15:04,445 Me? 165 00:15:04,450 --> 00:15:06,745 Yes. Yeah, I just... 166 00:15:06,750 --> 00:15:08,686 I'd feel so much better if you were there with me. 167 00:15:08,690 --> 00:15:11,115 I might actually have a shot at pulling this off. 168 00:15:11,120 --> 00:15:13,785 Uh... 169 00:15:13,790 --> 00:15:17,425 - Luncheons aren't really my thing. - Nor mine. 170 00:15:17,430 --> 00:15:20,700 Thought, um... Thought we could be out of place together. 171 00:15:23,870 --> 00:15:26,465 I just... I thought it would be nice 172 00:15:26,470 --> 00:15:29,035 to spend a whole day with you. 173 00:15:29,040 --> 00:15:32,310 In full view of society. Because the thing is, Ms. Adair, 174 00:15:33,780 --> 00:15:38,175 I-I don't want t-to try and kiss you anymore. 175 00:15:38,180 --> 00:15:40,315 - You don't? - No, I don't. I don't. 176 00:15:40,820 --> 00:15:42,820 I-I just... I want to actually kiss you. 177 00:15:44,490 --> 00:15:45,985 If-if that's alright with you. 178 00:15:57,230 --> 00:16:00,140 - May I? - You may. 179 00:16:29,800 --> 00:16:32,635 - Nothing general about that. - No, no, no. 180 00:16:36,310 --> 00:16:40,510 So, will you come? I-I'll be forever in your debt. 181 00:16:41,210 --> 00:16:43,080 Can Mrs. true spare you? 182 00:16:46,920 --> 00:16:48,120 Definitely. 183 00:17:14,580 --> 00:17:16,005 Is everything alright? 184 00:17:16,010 --> 00:17:18,915 Y-yeah... Yeah. Sorry. 185 00:18:05,130 --> 00:18:08,025 Excuse me, sir. Are you Edmund? 186 00:18:08,030 --> 00:18:10,500 - Yes. - There's a telephone call for you. 187 00:18:15,310 --> 00:18:17,235 - Hello? - Edmund! 188 00:18:17,240 --> 00:18:20,275 - Mother. - Darling, finally! 189 00:18:20,280 --> 00:18:23,645 Where have you been? I've been trying to reach you. 190 00:18:23,650 --> 00:18:25,315 Oh, Mother, it's been so awful. 191 00:18:25,320 --> 00:18:26,915 Yes, darling, of course. 192 00:18:26,920 --> 00:18:28,781 - First, they destroyed the house. - Sweetheart... 193 00:18:28,785 --> 00:18:30,746 And then, they abducted me. And I was tortured. 194 00:18:30,750 --> 00:18:32,855 Dearest... Edmund! 195 00:18:32,860 --> 00:18:35,055 Sweetheart, I am, of course, deeply sympathetic 196 00:18:35,060 --> 00:18:36,225 to your struggles, 197 00:18:36,230 --> 00:18:38,325 and I want in due time to hear all about them, 198 00:18:38,330 --> 00:18:42,025 but right now, I have news. 199 00:18:42,030 --> 00:18:44,270 - News? - Yes, my love. 200 00:18:45,700 --> 00:18:47,165 I found it. 201 00:18:47,170 --> 00:18:49,370 You thought it was lost. 202 00:18:50,440 --> 00:18:53,280 Mother has it safe. 203 00:18:55,810 --> 00:18:58,145 Soon, we'll be together again. 204 00:18:58,150 --> 00:19:02,350 Now, all we need is one last piece of the puzzle. 205 00:19:03,920 --> 00:19:06,485 It's a lovely day for a party. 206 00:19:07,290 --> 00:19:09,755 So she chose to go after it, and I'm worried. 207 00:19:09,760 --> 00:19:13,425 Of course, you're worried. She's your friend. 208 00:19:14,030 --> 00:19:16,325 I-I will say if anyone can handle themselves in crisis, 209 00:19:16,330 --> 00:19:17,535 it's Mrs. True. 210 00:19:17,540 --> 00:19:19,965 Well, that's certainly what she'd like you to believe. 211 00:19:21,070 --> 00:19:23,805 Tell me, how can you be sure that you've done the right thing 212 00:19:23,810 --> 00:19:27,880 when that thing just feels awful? 213 00:19:29,180 --> 00:19:31,245 Well, I think, um, 214 00:19:31,250 --> 00:19:34,420 y-y-you try to do your best as often as you can, 215 00:19:35,150 --> 00:19:38,190 and, maybe sometimes, 216 00:19:39,120 --> 00:19:40,890 people get a bit bruised. 217 00:19:41,830 --> 00:19:42,920 Unfortunately. 218 00:19:43,690 --> 00:19:46,700 And y-you wonder, 219 00:19:47,760 --> 00:19:49,965 was that the best thing? 220 00:19:49,970 --> 00:19:52,465 Am, am I any good at all? 221 00:19:58,380 --> 00:20:02,075 You're being hard on yourself. 222 00:20:02,080 --> 00:20:03,945 And, actually, th-th-th... 223 00:20:03,950 --> 00:20:07,415 that's further evidence of how good a person you actually are. 224 00:20:09,450 --> 00:20:11,715 Ms. Adair, 225 00:20:11,720 --> 00:20:15,125 I could never be the person this Mrs. True is to you. 226 00:20:15,130 --> 00:20:16,360 But, uh... 227 00:20:17,790 --> 00:20:18,860 I'm here. 228 00:20:20,160 --> 00:20:23,065 And unless you tell me otherwise, 229 00:20:23,070 --> 00:20:24,965 I'm not going anywhere. 230 00:20:59,270 --> 00:21:00,900 Myrtle? 231 00:21:07,280 --> 00:21:08,845 No. 232 00:21:08,850 --> 00:21:11,110 You can't. You can't go. 233 00:21:11,880 --> 00:21:14,885 You belong here. Like me. 234 00:21:31,800 --> 00:21:33,300 You can't stay. 235 00:21:36,870 --> 00:21:39,440 I don't think you'd get very far with me by your side. 236 00:22:11,240 --> 00:22:13,240 I just can't get over you being here. 237 00:22:15,580 --> 00:22:17,110 It's a full-on miracle. 238 00:22:31,800 --> 00:22:33,660 Well, these will have to come out, won't they? 239 00:22:42,440 --> 00:22:44,970 They turned London upside down, these Touched. 240 00:22:49,110 --> 00:22:52,675 I'm a fair man. Reasonable. 241 00:22:52,680 --> 00:22:54,950 I can't abide anyone thinks they're above the rest. 242 00:22:56,190 --> 00:22:58,455 Taking up resources and not giving back, 243 00:22:58,460 --> 00:23:01,055 which, as far as I can tell, is exactly what they're doing. 244 00:23:03,130 --> 00:23:05,055 Careful you don't overcook it. 245 00:23:05,060 --> 00:23:06,590 Right. Of course. 246 00:23:10,100 --> 00:23:12,070 They had the right idea with that Maladie woman. 247 00:23:13,340 --> 00:23:14,905 Maladie? 248 00:23:14,910 --> 00:23:16,905 Hang the lot, I say. 249 00:23:19,280 --> 00:23:20,510 I'm sorry. 250 00:23:22,280 --> 00:23:24,480 Oh, that's really... 251 00:23:26,980 --> 00:23:28,520 I didn't mean to... 252 00:23:36,360 --> 00:23:38,225 Shh, shh, shh. Alright? 253 00:23:38,230 --> 00:23:40,300 Um, darling... 254 00:23:41,570 --> 00:23:43,565 Accidents happen. 255 00:23:43,570 --> 00:23:46,070 We'll clean it up, and no one will be the wiser. 256 00:23:53,610 --> 00:23:55,075 Now... 257 00:23:55,680 --> 00:23:57,250 Let's try that again, shall we? 258 00:24:15,330 --> 00:24:18,170 I've taught you what I know about fighting. 259 00:24:19,400 --> 00:24:21,335 But fighting's not enough. 260 00:24:21,340 --> 00:24:23,635 These Purists have their sights set on us. 261 00:24:23,640 --> 00:24:27,275 - It's not enough to just throw... or punch. - Good. 262 00:24:27,280 --> 00:24:29,245 - We've gotta be ready. - No... 263 00:24:29,250 --> 00:24:33,215 We have to learn to watch each other's backs. 264 00:24:33,220 --> 00:24:36,385 And that goes for each and every one of us. 265 00:24:36,390 --> 00:24:40,055 And with Amalia not here, we have to work together... 266 00:24:40,060 --> 00:24:43,025 How can we work together when we can't even be together? 267 00:24:43,030 --> 00:24:45,125 Annie, none of this matters anymore. 268 00:24:45,130 --> 00:24:46,430 What's got into you? 269 00:24:48,130 --> 00:24:51,465 There is a bill going through the House of Lords this evening. 270 00:24:51,470 --> 00:24:53,165 It's standard reactionary nonsense 271 00:24:53,170 --> 00:24:54,595 veiled as keeping London safe. 272 00:24:54,600 --> 00:24:56,405 But there's an amendment pending, 273 00:24:56,410 --> 00:24:58,006 and Aneel said the vote could swing either way. 274 00:24:58,010 --> 00:24:59,735 Wait, what? 275 00:25:00,440 --> 00:25:03,380 It will make it against the law for the Touched to gather. 276 00:25:04,710 --> 00:25:07,545 They're going to separate us. Split us apart. 277 00:25:07,550 --> 00:25:10,550 So unless we find some useful precedent or a loophole, 278 00:25:11,490 --> 00:25:13,150 the orphanage will be illegal. 279 00:25:15,830 --> 00:25:18,230 Mom, where's Daddy? 280 00:25:25,705 --> 00:25:28,025 How'd you do! How'd you do! How'd you do! 281 00:25:28,030 --> 00:25:30,635 Go on, Mr. Punch! 282 00:25:30,640 --> 00:25:32,535 Ooh, a blue ribbon. 283 00:25:32,540 --> 00:25:34,405 She's Touched! 284 00:25:34,410 --> 00:25:36,346 That's it! She's Touched! 285 00:25:36,350 --> 00:25:37,776 What are we gonna do with her, then? 286 00:25:37,780 --> 00:25:39,645 I'll touch you, alright, with this! 287 00:25:41,080 --> 00:25:43,785 Stop or I'll use my turn! 288 00:25:43,790 --> 00:25:46,555 Here's a turn for you! 289 00:25:48,390 --> 00:25:50,285 Harder! Harder! Beat her! 290 00:25:50,290 --> 00:25:52,626 Beat the Touched! Beat the Touched! Beat the Touched! 291 00:25:52,630 --> 00:25:55,425 Yeah! We'll take them all to Hell! 292 00:25:56,870 --> 00:25:59,465 Oh, my baby! 293 00:25:59,470 --> 00:26:01,395 Bye-bye, baby! Bye-bye! 294 00:26:10,180 --> 00:26:12,245 That's the way we do it! 295 00:26:12,250 --> 00:26:13,776 That's the way we do it! 296 00:26:13,780 --> 00:26:16,085 That's the way we do! 297 00:26:16,090 --> 00:26:19,385 Thank you very much! Thank you very much! Thank you very much! 298 00:26:24,390 --> 00:26:26,395 - That's right! - There you go. 299 00:26:26,400 --> 00:26:28,466 Thank you very much! Thank you very much, ladies and gentlemen. 300 00:26:28,470 --> 00:26:30,395 Thank you very much. 301 00:26:30,400 --> 00:26:31,830 Thank you very much. 302 00:26:34,840 --> 00:26:37,435 Rob, my boy! 303 00:26:37,440 --> 00:26:38,875 Well done. 304 00:26:38,880 --> 00:26:41,845 Well done. Exactly what we needed. 305 00:26:41,850 --> 00:26:45,015 Hearts and minds. This is just the beginning. 306 00:26:45,020 --> 00:26:47,680 We've got a lot going on. We can't stop. 307 00:26:50,450 --> 00:26:51,790 No, it has to be today. 308 00:26:51,795 --> 00:26:53,715 - As soon as possible. - Today? 309 00:26:57,830 --> 00:27:00,795 Bore someone else with the details. Just make it happen. 310 00:27:00,800 --> 00:27:02,895 Draw me a bath. 311 00:27:02,900 --> 00:27:04,295 Send that telegram. 312 00:27:04,300 --> 00:27:05,865 Yes, ma'am. Right away, ma'am. 313 00:27:08,270 --> 00:27:10,235 Oh my... Oh, my God. Um... 314 00:27:10,240 --> 00:27:11,805 La-Lavinia. 315 00:27:12,610 --> 00:27:13,835 Wha... 316 00:27:14,740 --> 00:27:18,110 Oh, my God! My God! W-what happened? 317 00:27:18,920 --> 00:27:20,515 Oh... 318 00:27:20,520 --> 00:27:22,585 There was an incident in the carriage. 319 00:27:22,590 --> 00:27:23,845 It was quite an ordeal. 320 00:27:23,850 --> 00:27:25,585 God, that's awful. 321 00:27:25,590 --> 00:27:28,055 - Yeah... - I'm so glad that you're alright. 322 00:27:28,060 --> 00:27:31,095 Well, that remains to be seen. 323 00:27:31,900 --> 00:27:34,155 Well, it was... It was really lovely of you 324 00:27:34,160 --> 00:27:36,225 to have left the fundraiser to Augie. 325 00:27:36,230 --> 00:27:38,365 - It's a real show of confidence. - Yes, yes. 326 00:27:38,370 --> 00:27:39,635 Um... 327 00:27:39,640 --> 00:27:42,265 I-I hope you don't mind, Vinnie, but in your absence, 328 00:27:42,270 --> 00:27:44,470 I took the liberty of finalizing the plans. 329 00:27:46,210 --> 00:27:47,240 Mind? 330 00:27:48,450 --> 00:27:50,345 Not in the least. 331 00:27:50,350 --> 00:27:52,175 So, you don't? 332 00:27:52,180 --> 00:27:54,645 No. Well, someone had to do it. Thank you, Augie. 333 00:27:54,650 --> 00:27:56,185 Mm, mm-hmm. 334 00:27:56,190 --> 00:27:58,615 Well, I'd best get ready. 335 00:27:58,620 --> 00:28:00,355 Are you staying for lunch, Ms. Adair? 336 00:28:00,360 --> 00:28:02,025 Yes. Yes, she is. 337 00:28:02,730 --> 00:28:05,255 Only if you approve. 338 00:28:05,260 --> 00:28:07,395 Of course, my darling. 339 00:28:07,400 --> 00:28:08,926 But we need to find you something to wear. 340 00:28:08,930 --> 00:28:10,165 You can't come like that. 341 00:28:10,170 --> 00:28:12,335 Maybe one of the Paris dresses. 342 00:28:12,340 --> 00:28:13,835 After all, 343 00:28:13,840 --> 00:28:16,670 I never did get a chance to wear them. 344 00:28:18,380 --> 00:28:20,605 - Come along, Ms. Adair. - Lavinia... 345 00:28:20,610 --> 00:28:22,505 Don't worry, Augie. 346 00:28:22,510 --> 00:28:24,150 I'll take good care of her. 347 00:28:31,860 --> 00:28:33,620 Ye... Well, go. 348 00:29:28,080 --> 00:29:29,510 Sarah? 349 00:29:31,050 --> 00:29:32,280 Sarah? 350 00:29:33,280 --> 00:29:34,515 What are you doing in here? 351 00:29:34,520 --> 00:29:36,385 Nothing. 352 00:29:36,390 --> 00:29:37,985 Nothing. I-I was just... 353 00:29:37,990 --> 00:29:39,715 I was just... 354 00:29:39,720 --> 00:29:41,585 I was just... I just... I just wanted to, um... 355 00:29:41,590 --> 00:29:44,485 There, there. You're alright. Calm down. 356 00:29:44,490 --> 00:29:46,900 You sent me away. 357 00:29:49,030 --> 00:29:50,300 Sent you? Wh... 358 00:29:51,370 --> 00:29:52,765 Is that why... 359 00:29:58,740 --> 00:30:00,635 You were melancholic. 360 00:30:00,640 --> 00:30:02,605 Just inexplicably sad. 361 00:30:02,610 --> 00:30:04,780 And I'd tried everything to lift your spirits. 362 00:30:06,820 --> 00:30:08,080 But nothing I did... 363 00:30:09,920 --> 00:30:12,355 And so, to protect you from yourself, 364 00:30:12,360 --> 00:30:14,420 I... 365 00:30:16,690 --> 00:30:18,755 I sacrificed our family, 366 00:30:18,760 --> 00:30:21,230 our hopes and dreams, our... 367 00:30:22,400 --> 00:30:23,670 our future. 368 00:30:25,070 --> 00:30:26,270 For you. 369 00:30:28,810 --> 00:30:30,505 It's all for you, my darling. 370 00:30:30,510 --> 00:30:32,340 I did it all for you. 371 00:30:38,720 --> 00:30:40,350 Oh... 372 00:30:42,720 --> 00:30:44,350 Please don't cry. 373 00:30:45,760 --> 00:30:47,290 I'm sorry. 374 00:30:47,860 --> 00:30:49,660 I'm so sorry. 375 00:30:50,730 --> 00:30:51,995 How sorry? 376 00:30:57,470 --> 00:30:59,530 I'll do anything. 377 00:31:00,070 --> 00:31:01,140 Anything? 378 00:31:02,540 --> 00:31:04,610 Anything. 379 00:31:06,740 --> 00:31:08,105 Give me your hand. 380 00:31:08,110 --> 00:31:09,740 My hand? 381 00:31:13,580 --> 00:31:16,015 Lester, Lester, no, please! No! 382 00:31:16,020 --> 00:31:18,316 - Please, don't! No, no, no, no, no, no, no... - Believe me! 383 00:31:18,320 --> 00:31:20,586 - This hurts me a lot more than it hurts you. - No, Lester, Lester, please! 384 00:31:20,590 --> 00:31:22,455 No, no, no, no! No, no, no! 385 00:31:39,640 --> 00:31:41,180 My office is off limits. 386 00:31:51,220 --> 00:31:52,750 Do you understand? 387 00:32:28,060 --> 00:32:29,125 Tell me. 388 00:32:29,829 --> 00:32:31,525 Who is the enchanting-looking young woman 389 00:32:31,530 --> 00:32:32,925 at the end of the table? 390 00:32:32,930 --> 00:32:35,065 She favors you in your younger days. 391 00:32:35,970 --> 00:32:37,830 Before everything went wrong? 392 00:32:47,740 --> 00:32:50,040 Your sister is staring. 393 00:32:53,680 --> 00:32:56,085 Because you look beautiful. 394 00:32:56,090 --> 00:32:57,985 - Dress suits you. - Hm. 395 00:32:57,990 --> 00:33:00,085 - It was very kind of her to offer it. - Mm-hmm. 396 00:33:00,090 --> 00:33:01,755 But it is funny. I always... 397 00:33:01,760 --> 00:33:04,030 - I always thought she disliked me. - Me, too. 398 00:33:06,530 --> 00:33:09,095 Oh, n-no. Sorry, no. Um, me. 399 00:33:09,100 --> 00:33:11,095 N-not you. I thought she disliked me. 400 00:33:11,100 --> 00:33:12,500 But she's your sister. 401 00:33:13,600 --> 00:33:15,070 Yeah, I know. 402 00:33:16,140 --> 00:33:17,670 Maybe you're wrong. 403 00:33:19,680 --> 00:33:21,135 Well, I suppose we'll see. 404 00:33:21,140 --> 00:33:22,280 We'll see what? 405 00:33:23,150 --> 00:33:24,505 Augie? 406 00:33:30,790 --> 00:33:33,555 Lavinia. Uh, sorry. I know this is your occasion, 407 00:33:33,560 --> 00:33:36,460 but I hope you'll allow me to say a few words. 408 00:33:41,760 --> 00:33:43,895 Yes, of course, Augustus. 409 00:33:47,300 --> 00:33:51,165 I-I-I'm not... I'm not very good at speeches. Uh, 410 00:33:51,170 --> 00:33:52,635 the words tend to get... 411 00:33:52,640 --> 00:33:55,710 words tend to get all jumbled up in my, um... 412 00:34:01,950 --> 00:34:04,045 But I-I'm not jumbled now. 413 00:34:04,950 --> 00:34:07,455 But I feel... I feel clearer today 414 00:34:07,460 --> 00:34:09,090 than I've ever felt in my life. 415 00:34:13,360 --> 00:34:15,030 So, I'd like to propose a toast. 416 00:34:19,840 --> 00:34:21,095 To my sister. 417 00:34:21,100 --> 00:34:22,640 Mm... 418 00:34:36,720 --> 00:34:38,115 - Yes? - Yes! 419 00:34:38,120 --> 00:34:40,185 Hello. I'm here for the party. 420 00:34:40,590 --> 00:34:43,025 Master and Mistress are indisposed. 421 00:34:43,030 --> 00:34:45,125 Actually, uh... 422 00:34:45,130 --> 00:34:47,125 What is that? Is that mahogany? 423 00:34:47,130 --> 00:34:48,895 - It's lovely. - Sir... 424 00:34:50,370 --> 00:34:53,065 When our father died, you stepped in. 425 00:34:53,070 --> 00:34:56,135 And th-th-that's not only to manage o-our family's interests, 426 00:34:56,140 --> 00:34:58,605 but also to manage me. 427 00:35:00,680 --> 00:35:03,740 And I-I-I'm exceedingly grateful to you for that. 428 00:35:05,280 --> 00:35:07,375 For everything. 429 00:35:07,380 --> 00:35:09,850 'Cause you just did so much 430 00:35:10,420 --> 00:35:11,890 for so long. 431 00:35:14,290 --> 00:35:15,525 And... 432 00:35:17,030 --> 00:35:19,425 th-th-that's why I've decided that it's time to relieve you 433 00:35:19,430 --> 00:35:21,795 of some of that burden by assuming control of the estate. 434 00:35:21,800 --> 00:35:24,365 As our father's only son, 435 00:35:24,370 --> 00:35:25,965 it is rightfully mine. 436 00:35:25,970 --> 00:35:28,540 The house, the lands, and... 437 00:35:30,540 --> 00:35:31,905 and the orphanage. 438 00:35:31,910 --> 00:35:33,405 No, d-don't worry, Lavinia. 439 00:35:33,410 --> 00:35:35,035 I'll still keep you in all the finery 440 00:35:35,040 --> 00:35:36,605 to which you've become accustomed. 441 00:35:36,610 --> 00:35:38,175 You can still have your gowns 442 00:35:38,180 --> 00:35:40,775 a-a-and y-your hats. 443 00:35:40,780 --> 00:35:42,845 And those little cakes that you like. 444 00:35:42,850 --> 00:35:46,155 - Augie... - I just... I really believe that it is high time 445 00:35:46,160 --> 00:35:49,760 that the home for the Touched is run by someone who... 446 00:35:51,130 --> 00:35:53,395 who actually is... who... 447 00:35:53,400 --> 00:35:56,025 Someone who ac... who is... who... 448 00:35:56,030 --> 00:35:58,130 who is actually, a-a-as a matter of fact... 449 00:35:59,840 --> 00:36:01,835 - himself... - Well, alright! 450 00:36:01,840 --> 00:36:05,105 Okay! You win... 451 00:36:05,110 --> 00:36:07,075 ♪ I'm in love with you ♪ 452 00:36:07,080 --> 00:36:09,145 Oh, I didn't realize there'd be entertainment. 453 00:36:09,150 --> 00:36:10,707 - Ms. Bidlow! - What are you doing here? 454 00:36:10,711 --> 00:36:12,047 Well, I'm here to show my support. 455 00:36:12,051 --> 00:36:14,215 Wh-what is the meaning of this intrusion? 456 00:36:14,220 --> 00:36:16,485 Shall I tell them all the lengths 457 00:36:16,490 --> 00:36:18,316 - I've gone to for the cause? - Lavinia, 458 00:36:18,320 --> 00:36:20,855 what's he talking about? Who is this man? 459 00:36:20,860 --> 00:36:23,385 - Collins? Lay an extra place, please. - Ah. 460 00:36:23,390 --> 00:36:24,785 What? 461 00:36:24,790 --> 00:36:26,455 Hm, here, 462 00:36:26,460 --> 00:36:28,425 - I think. - Lavinia! 463 00:36:28,930 --> 00:36:30,625 I said add a place! 464 00:36:35,370 --> 00:36:36,805 You... 465 00:36:36,810 --> 00:36:39,305 This gentleman will be joining us for lunch. 466 00:36:45,720 --> 00:36:47,150 Everyone, as you were. 467 00:36:48,820 --> 00:36:50,485 A-as you were, everybody. 468 00:36:50,490 --> 00:36:52,215 Ooh. Ah. 469 00:36:56,160 --> 00:37:00,325 Y-you didn't tell me you were going to do that. 470 00:37:00,330 --> 00:37:01,530 I wanted to surprise you. 471 00:37:02,600 --> 00:37:04,025 Won't your sister be upset though? 472 00:37:04,030 --> 00:37:05,770 Just don't worry about her. 473 00:37:07,840 --> 00:37:09,605 Ms. Adair, I presume? 474 00:37:09,610 --> 00:37:12,105 - Y-yeah. Yes. - Oh! It's... 475 00:37:12,110 --> 00:37:13,780 It's an honor. 476 00:37:24,755 --> 00:37:27,055 So, the plan is I distract Massen? 477 00:37:27,060 --> 00:37:29,255 The plan is you get me through the gate 478 00:37:29,260 --> 00:37:30,985 and you stay out of me fuckin' way. 479 00:37:30,990 --> 00:37:32,526 I thought I was distracting Massen while you went 480 00:37:32,530 --> 00:37:34,555 to search for secret papers. 481 00:37:34,560 --> 00:37:37,925 Um, unpaid taxes, blood rights, that sort of thing. 482 00:37:37,930 --> 00:37:41,395 - Evidence? - Exactly. Something to take Massen down, 483 00:37:41,400 --> 00:37:42,605 not get yourself killed 484 00:37:42,610 --> 00:37:44,465 in some ridiculous display of masculinity. 485 00:37:44,470 --> 00:37:46,536 If you don't like my methods, then you know you... 486 00:37:46,541 --> 00:37:49,446 I'm here, aren't I? Let's just... 487 00:37:49,451 --> 00:37:52,011 Let's just not be rash. 488 00:37:56,090 --> 00:37:57,385 That means stupid. 489 00:37:57,390 --> 00:38:00,490 I know what it fuckin' means, you fuckin' prat! 490 00:38:03,160 --> 00:38:05,085 Shut up. 491 00:38:10,700 --> 00:38:12,665 A bit unkempt for Lavinia, isn't he? 492 00:38:12,670 --> 00:38:14,935 - American. - An inventor? 493 00:38:14,940 --> 00:38:16,605 Oh! How wonderful! 494 00:38:16,610 --> 00:38:18,905 And what sort of things do you invent? 495 00:38:18,910 --> 00:38:20,305 I don't know, just this and that. 496 00:38:20,310 --> 00:38:21,905 Whatever is needed, really. 497 00:38:21,910 --> 00:38:23,506 I think there's such beauty in inventing. 498 00:38:23,510 --> 00:38:24,946 In arranging parts and pieces together 499 00:38:24,950 --> 00:38:26,415 to make a wondrous whole. 500 00:38:26,420 --> 00:38:28,675 And then there's that moment when, when everything 501 00:38:28,680 --> 00:38:30,315 sparks to life. 502 00:38:30,320 --> 00:38:32,045 A-and, well, it-it-it's... 503 00:38:32,050 --> 00:38:34,015 - It's otherworldly. - Precisely! 504 00:38:34,020 --> 00:38:35,625 Precisely. 505 00:38:35,630 --> 00:38:38,660 Mr. Bidlow, what was it you were about to say before? 506 00:38:39,730 --> 00:38:42,225 - High time for? - Oh, nothing. 507 00:38:45,330 --> 00:38:46,595 The moment passed. 508 00:38:46,600 --> 00:38:47,835 Yes! 509 00:38:47,840 --> 00:38:49,605 - Yes! - Yes. Yeah, exactly. 510 00:38:49,610 --> 00:38:51,370 Um, Ms. Adair? 511 00:38:53,080 --> 00:38:54,605 Sorry. 512 00:38:54,610 --> 00:38:56,375 - Sorry. Excuse me. - Oh. 513 00:38:56,380 --> 00:38:59,145 Sorry. You, um, you are meant to be my guest. 514 00:38:59,550 --> 00:39:01,616 Oh, I-I thought that was the point of these things. 515 00:39:01,620 --> 00:39:03,820 You talk to people you don't really know. 516 00:39:07,190 --> 00:39:08,485 Uh, sorry. 517 00:39:08,490 --> 00:39:10,185 What was I saying? Um... 518 00:39:13,930 --> 00:39:15,430 He's here, ma'am. 519 00:39:16,930 --> 00:39:18,400 Keep an eye on them. 520 00:39:19,740 --> 00:39:21,165 Excuse me. 521 00:39:33,780 --> 00:39:35,420 Lord Massen. 522 00:39:36,420 --> 00:39:37,650 Ms. Bidlow. 523 00:39:40,160 --> 00:39:42,390 Thank you for coming at such short notice. 524 00:39:44,230 --> 00:39:47,395 It's so rare to meet someone who sees the world like I do. 525 00:39:47,400 --> 00:39:49,225 Oh, Ms. Adair. 526 00:39:49,230 --> 00:39:52,295 I would love to see the world through your eyes. 527 00:39:53,000 --> 00:39:54,435 To see her. 528 00:39:54,440 --> 00:39:58,505 All wisping amber waves of light. 529 00:39:59,410 --> 00:40:01,305 Currents. 530 00:40:01,310 --> 00:40:04,675 Reflecting and diffusing. 531 00:40:04,680 --> 00:40:06,845 H-how do you know about...? 532 00:40:06,850 --> 00:40:08,445 Oh, Ms. Adair. 533 00:40:09,150 --> 00:40:11,085 I know much more than that. 534 00:40:13,520 --> 00:40:15,585 We have, in the past, found ourselves 535 00:40:15,590 --> 00:40:17,885 on opposing sides in the matter of the Touched. 536 00:40:17,890 --> 00:40:19,295 We have. 537 00:40:19,300 --> 00:40:21,695 You have often expressed your opinion that their afflictions 538 00:40:21,700 --> 00:40:25,125 are caused by some great and powerful... 539 00:40:25,130 --> 00:40:26,170 enemy. 540 00:40:26,174 --> 00:40:28,765 If you are attempting to change my mind once again, 541 00:40:28,770 --> 00:40:31,065 Ms. Bidlow, it is a cause as lost 542 00:40:31,070 --> 00:40:33,605 as the one you so desperately support. 543 00:40:33,610 --> 00:40:35,235 The Prosperity of London Bill 544 00:40:35,240 --> 00:40:36,975 is up for a vote tonight, is it not? 545 00:40:36,980 --> 00:40:40,315 - It is. - And as I understand it, 546 00:40:40,320 --> 00:40:43,715 - your amendment hangs in the balance. - You needn't worry. 547 00:40:43,720 --> 00:40:45,545 My peers have made it very clear 548 00:40:45,550 --> 00:40:48,455 that they have no intention of letting it pass. 549 00:40:48,460 --> 00:40:50,125 Apparently, there's a feeling 550 00:40:50,130 --> 00:40:53,695 that I have overstepped the bounds. 551 00:40:53,700 --> 00:40:55,425 I'm hardly surprised. 552 00:40:55,430 --> 00:40:58,025 Men are like babies and can rarely see beyond the next feed. 553 00:40:58,030 --> 00:41:00,035 But that is no matter. 554 00:41:01,140 --> 00:41:03,405 Because what I have here will give you 555 00:41:03,410 --> 00:41:06,205 all the ammunition you need to sway the vote. 556 00:41:06,210 --> 00:41:08,306 You're offering your support to an amendment 557 00:41:08,310 --> 00:41:10,575 that would dismantle your own orphanage? 558 00:41:14,320 --> 00:41:16,885 Lord Massen, there can be no community for the Touched 559 00:41:16,890 --> 00:41:19,115 while evil walks among them. 560 00:41:19,120 --> 00:41:21,015 And I have seen it. 561 00:41:21,020 --> 00:41:22,890 I have looked in its face. 562 00:41:24,430 --> 00:41:26,260 A face so... 563 00:41:27,430 --> 00:41:28,795 familiar to me 564 00:41:28,800 --> 00:41:30,730 that I cannot bear it. 565 00:41:33,300 --> 00:41:34,865 It must be destroyed. 566 00:41:34,870 --> 00:41:37,165 Pluck it out by the root. 567 00:41:37,170 --> 00:41:38,970 Burn it in the fire. 568 00:41:40,480 --> 00:41:42,580 You have only to strike the match. 569 00:41:54,660 --> 00:41:56,685 I don't understand. 570 00:41:56,690 --> 00:41:58,825 One hears all sorts of whispers 571 00:41:58,830 --> 00:42:01,030 down the telephone lines. 572 00:42:04,130 --> 00:42:05,595 Are you Dr. Hague? 573 00:42:05,600 --> 00:42:07,035 No. Call me Edmund. 574 00:42:07,040 --> 00:42:09,235 - I'd rather not. - No, no, no, no. 575 00:42:09,640 --> 00:42:11,535 Don't you want to know 576 00:42:11,540 --> 00:42:14,880 what it was you encountered that day in your workshop? 577 00:42:16,180 --> 00:42:19,145 At once marvelous and miraculous? 578 00:42:19,150 --> 00:42:21,650 Like infinite possibility and hope? 579 00:42:23,290 --> 00:42:25,855 Could you really bear... 580 00:42:25,860 --> 00:42:27,390 not knowing? 581 00:42:29,690 --> 00:42:30,930 I could show you. 582 00:42:34,830 --> 00:42:37,300 I have a carriage just beyond the gates. 583 00:42:38,500 --> 00:42:40,065 I leave in 10 minutes. 584 00:42:40,970 --> 00:42:43,500 With or without you. 585 00:42:56,220 --> 00:42:58,520 About fucking time. 586 00:43:00,520 --> 00:43:01,920 Penance? 587 00:43:03,930 --> 00:43:05,625 Ms. Adair? 588 00:43:05,630 --> 00:43:06,990 Hello? 589 00:43:07,960 --> 00:43:10,995 Oh. I-I'm sorry. 590 00:43:11,000 --> 00:43:13,430 I-I-I was just thinking about, um... 591 00:43:14,570 --> 00:43:17,405 Amalia couldn't stay. 592 00:43:17,410 --> 00:43:20,070 She was being pulled by something... 593 00:43:20,980 --> 00:43:23,810 bigger. A-a-a kind of... 594 00:43:28,520 --> 00:43:30,015 I'm so sorry. 595 00:43:30,020 --> 00:43:31,520 I think I have to go. 596 00:43:33,660 --> 00:43:35,560 Oh, yes, o-of course. Of course. 597 00:43:38,390 --> 00:43:39,860 Thank you. 598 00:43:52,510 --> 00:43:54,675 The Lord God said to rally the troops, 599 00:43:54,680 --> 00:43:55,775 prepare 'em for battle. 600 00:43:55,780 --> 00:43:57,945 Yeah, we know. We know. 601 00:43:57,950 --> 00:43:59,745 Drink your ale before it gets warm. 602 00:44:01,780 --> 00:44:04,220 Can I get some Irish whiskey? 603 00:44:09,020 --> 00:44:11,755 This thing is fuckin' creepy. 604 00:44:11,760 --> 00:44:13,295 Gimme that. 605 00:44:13,300 --> 00:44:15,760 Oi! Make way! 606 00:44:17,930 --> 00:44:19,965 You fuckin' deaf? 607 00:44:19,970 --> 00:44:22,135 The girl said move. 608 00:44:22,140 --> 00:44:24,440 I guarantee you don't wanna piss her off. 609 00:44:28,780 --> 00:44:30,910 First installment. Have a gander. 610 00:44:33,380 --> 00:44:34,920 Just a little taste though. 611 00:44:38,350 --> 00:44:39,815 When do we get the rest? 612 00:44:39,820 --> 00:44:41,755 When you get your marching orders. 613 00:44:41,760 --> 00:44:43,755 The hour of retribution is at hand! 614 00:44:43,760 --> 00:44:46,295 Is it now? You wait for my word, Preacher. 615 00:44:46,300 --> 00:44:48,425 - Do you understand? - We understand, King. 616 00:44:48,430 --> 00:44:50,295 Now, who's gonna get me a drink? 617 00:44:50,300 --> 00:44:53,395 Ol' Punch over there will sort you out. 618 00:44:53,400 --> 00:44:55,365 Oi, that whiskey's two shillings. 619 00:44:58,410 --> 00:44:59,870 Watch it. 620 00:45:13,520 --> 00:45:16,885 Oi! Doctor! Odd place for your type 621 00:45:16,890 --> 00:45:19,295 to be wettin' their whistle, don't you think? 622 00:45:19,300 --> 00:45:21,225 I was just having a drink. 623 00:45:21,230 --> 00:45:23,325 - Just having a drink? - Yes. 624 00:45:23,330 --> 00:45:26,435 - And now I'm finished, and I'm going home. - Finished? Yes. 625 00:45:27,340 --> 00:45:28,935 Home? No. 626 00:45:28,940 --> 00:45:31,005 Can't have you telling your little friends back 627 00:45:31,010 --> 00:45:33,475 at the orphanage what we're up to with the Purists. 628 00:45:33,480 --> 00:45:36,440 - I won't say a word. - Fucking right you won't. 629 00:45:43,790 --> 00:45:46,350 Stop. Stop. 630 00:46:30,470 --> 00:46:31,870 Darling? 631 00:46:33,600 --> 00:46:35,035 You coming to bed? 632 00:46:36,210 --> 00:46:37,740 I'll be there in a minute. 633 00:46:56,560 --> 00:46:57,760 Hello. 634 00:46:58,530 --> 00:46:59,955 Well, hello. 635 00:47:10,810 --> 00:47:13,175 Well, you're in a better mood. 636 00:47:13,180 --> 00:47:15,010 - I am. - Hm... 637 00:47:15,910 --> 00:47:18,145 I like it. 638 00:47:18,150 --> 00:47:19,775 I thought you might. 639 00:47:19,780 --> 00:47:21,845 Not so fast. 640 00:47:21,850 --> 00:47:23,885 Let's play a game. 641 00:47:24,290 --> 00:47:26,216 It's called, "How long can you hold your breath?" 642 00:47:26,220 --> 00:47:27,655 You first. 643 00:47:27,660 --> 00:47:29,585 What? 644 00:47:43,270 --> 00:47:45,065 What the fuck do you think you're doing? 645 00:47:45,070 --> 00:47:47,135 Playing a game. Don't you like games? 646 00:47:47,140 --> 00:47:48,175 No! 647 00:48:05,160 --> 00:48:06,595 One... two... 648 00:48:06,600 --> 00:48:08,755 93! 649 00:48:08,760 --> 00:48:11,695 Three... 42... 43... 650 00:48:13,140 --> 00:48:17,140 23... 47... 48... 651 00:48:18,940 --> 00:48:21,035 Lester... 652 00:48:21,040 --> 00:48:23,540 Lester? 653 00:48:25,310 --> 00:48:27,245 What's that, darling? 654 00:48:27,250 --> 00:48:29,245 Fucking bitch. 655 00:48:29,250 --> 00:48:30,820 I thought that's what you said. 656 00:48:34,090 --> 00:48:36,220 I win. Mwah. 657 00:48:58,280 --> 00:48:59,910 What's the matter, love? 658 00:49:04,120 --> 00:49:05,390 Yeah. 659 00:49:06,720 --> 00:49:07,990 I know the feeling. 660 00:49:09,730 --> 00:49:10,790 We all do. 661 00:49:11,930 --> 00:49:12,930 Well? 662 00:49:17,670 --> 00:49:20,730 Come on, then! 663 00:51:32,645 --> 00:51:34,045 Ready. 664 00:51:35,785 --> 00:51:37,745 Ready. 665 00:51:37,746 --> 00:51:39,211 - Are you insane?! - Are you? 666 00:51:39,216 --> 00:51:40,641 Oh, my God, put it away! 667 00:51:40,686 --> 00:51:43,126 - Put it away. - I've put it away. 668 00:51:56,226 --> 00:51:57,931 Beechy! 669 00:51:57,936 --> 00:51:59,396 Lord Swann. 670 00:52:00,266 --> 00:52:02,531 We weren't expecting you. 671 00:52:02,536 --> 00:52:04,431 - Did you not get my telegram? - No. 672 00:52:04,436 --> 00:52:05,831 No? Are you sure? 673 00:52:05,836 --> 00:52:07,871 I know I expressly told Rupert to send it. 674 00:52:07,876 --> 00:52:09,641 It never arrived, sir. 675 00:52:09,646 --> 00:52:12,411 Oh. Huh. Well, I'm here now. 676 00:52:12,416 --> 00:52:14,241 Never mind. Should we go inside? 677 00:52:14,246 --> 00:52:16,381 Oh, but the master isn't in. 678 00:52:16,386 --> 00:52:18,051 - Isn't he? - No. 679 00:52:18,056 --> 00:52:20,351 Well, that's marvelous. I get you all to myself. 680 00:52:20,356 --> 00:52:21,951 Uh, I'm sorry, Lord Swann, 681 00:52:21,956 --> 00:52:23,921 but we're not receiving guests. 682 00:52:23,926 --> 00:52:26,321 Beechy, surely that doesn't include me? 683 00:52:28,396 --> 00:52:29,991 Um... You... 684 00:52:29,996 --> 00:52:32,361 You must have heard about my father, of course. 685 00:52:32,366 --> 00:52:34,401 - Of course, sir, yes. - Uh... 686 00:52:34,406 --> 00:52:36,861 I've, uh, been in a terrible state. 687 00:52:36,866 --> 00:52:38,771 Really awful. 688 00:52:38,776 --> 00:52:40,302 Do you know, the only thing which I think will make it 689 00:52:40,306 --> 00:52:41,871 remotely bearable is a cup of tea 690 00:52:41,876 --> 00:52:43,971 and one of your wonderful brandy balls. 691 00:52:43,976 --> 00:52:46,241 I just made a fresh batch. 692 00:52:46,246 --> 00:52:49,581 Come in. But, don't tell the master. 693 00:52:49,586 --> 00:52:51,251 I wouldn't dream of it. 694 00:53:24,416 --> 00:53:26,011 Mm! 695 00:53:26,016 --> 00:53:28,256 Mm. Beechy... 696 00:53:29,386 --> 00:53:30,851 Mm. 697 00:53:30,856 --> 00:53:33,026 We never did see eye-to-eye. 698 00:53:34,266 --> 00:53:36,021 He never warmed to me the way... 699 00:53:36,026 --> 00:53:39,396 - Hm. - Well, the way he did to my brother. 700 00:53:43,666 --> 00:53:45,701 I suppose I was always a bit odd! 701 00:53:45,706 --> 00:53:47,841 A bit too inquisitive! 702 00:53:47,846 --> 00:53:49,401 And he didn't like that! You know, 703 00:53:49,406 --> 00:53:51,011 asking the wrong sort of questions, 704 00:53:51,016 --> 00:53:53,741 never knowing when to shut up! 705 00:53:53,746 --> 00:53:56,511 Too cheeky for his tastes. 706 00:53:56,516 --> 00:53:57,811 He thought I ought to... 707 00:53:57,816 --> 00:54:00,921 Uh, toe the line. Live up 708 00:54:00,926 --> 00:54:04,591 - to the family name! - Hm... 709 00:54:04,596 --> 00:54:06,721 Be more serious, I think. Yeah. 710 00:54:06,726 --> 00:54:09,126 Act a more serious child. 711 00:54:14,366 --> 00:54:15,766 More balls? 712 00:54:39,956 --> 00:54:41,626 What is that, Beechy? 713 00:54:43,326 --> 00:54:46,391 Sometimes, fathers make mistakes. 714 00:54:46,396 --> 00:54:48,066 Take your father. 715 00:54:48,806 --> 00:54:50,436 It wasn't cheek you had. 716 00:54:51,606 --> 00:54:53,136 It was spirit. 717 00:55:25,936 --> 00:55:28,276 Lord Swann. 718 00:55:28,876 --> 00:55:30,406 Try the key, dear. 719 00:55:40,726 --> 00:55:42,421 Oh, my God. 720 00:55:50,966 --> 00:55:52,636 Hello, Lillie. 721 00:56:11,886 --> 00:56:13,316 Sir. 722 00:56:20,626 --> 00:56:22,161 Oh, there you are. 723 00:56:22,166 --> 00:56:23,961 You disappeared. 724 00:56:23,966 --> 00:56:25,596 Just like Ms. Adair. 725 00:56:28,406 --> 00:56:29,931 Do you know, in the future, 726 00:56:29,936 --> 00:56:31,932 I think I might have someone draw up a little schedule 727 00:56:31,936 --> 00:56:34,136 for you, so I know where you are at all times. 728 00:56:35,546 --> 00:56:36,871 Wh-what is it? 729 00:56:36,876 --> 00:56:39,116 The last of our guests has finally arrived. 730 00:56:40,646 --> 00:56:42,541 Wha... 731 00:56:42,546 --> 00:56:44,581 What are you... Ah! Lavinia, what the hell? 732 00:56:44,586 --> 00:56:46,151 What is this? No! This is... 733 00:56:46,156 --> 00:56:47,651 Oh, don't make a fuss. 734 00:56:47,656 --> 00:56:49,851 Just like you said, we all need 735 00:56:49,856 --> 00:56:52,121 to be relieved of our burdens once in a while. 736 00:56:52,126 --> 00:56:53,221 Thank you. 737 00:57:10,546 --> 00:57:11,641 Lavinia! 738 00:59:00,186 --> 00:59:01,781 You're gonna need it. 50037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.