All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,180 --> 00:00:09,179 Judith: You deserve a happy ending, too. 2 00:00:09,180 --> 00:00:13,229 ♪♪ 3 00:00:13,230 --> 00:00:15,839 [Seagulls squawking] 4 00:00:15,840 --> 00:00:16,501 ♪♪ 5 00:00:24,320 --> 00:00:24,981 ♪♪ 6 00:00:32,850 --> 00:00:33,511 ♪♪ 7 00:00:41,340 --> 00:00:42,001 ♪♪ 8 00:00:49,870 --> 00:00:50,531 ♪♪ 9 00:00:58,400 --> 00:01:00,879 [Panting] 10 00:01:00,880 --> 00:01:01,541 ♪♪ 11 00:01:06,890 --> 00:01:09,369 [Spits, panting] 12 00:01:09,370 --> 00:01:10,031 ♪♪ 13 00:01:15,460 --> 00:01:16,121 ♪♪ 14 00:01:21,690 --> 00:01:24,169 [Panting continues] 15 00:01:24,170 --> 00:01:24,831 ♪♪ 16 00:01:26,000 --> 00:01:32,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 17 00:01:33,390 --> 00:01:34,051 ♪♪ 18 00:01:42,710 --> 00:01:45,189 [Panting continues] 19 00:01:45,190 --> 00:01:45,851 ♪♪ 20 00:01:52,110 --> 00:01:52,771 ♪♪ 21 00:01:59,070 --> 00:01:59,731 ♪♪ 22 00:02:06,030 --> 00:02:08,509 [Panting continues] 23 00:02:08,510 --> 00:02:09,171 ♪♪ 24 00:02:18,390 --> 00:02:19,051 ♪♪ 25 00:02:28,230 --> 00:02:28,891 ♪♪ 26 00:02:38,070 --> 00:02:38,731 ♪♪ 27 00:02:47,900 --> 00:02:48,561 ♪♪ 28 00:02:57,740 --> 00:02:58,401 ♪♪ 29 00:03:07,570 --> 00:03:08,231 ♪♪ 30 00:03:17,450 --> 00:03:18,111 ♪♪ 31 00:03:27,290 --> 00:03:27,951 ♪♪ 32 00:03:37,080 --> 00:03:39,609 [Sighs] 33 00:03:39,610 --> 00:03:40,271 ♪♪ 34 00:03:48,480 --> 00:03:49,141 ♪♪ 35 00:03:57,410 --> 00:03:58,071 ♪♪ 36 00:04:06,280 --> 00:04:08,939 Man: 19 months at sea. 37 00:04:08,940 --> 00:04:12,549 Hoping to stay ahead of this thing. 38 00:04:12,550 --> 00:04:14,729 [Speaks indistinctly] 39 00:04:14,730 --> 00:04:17,729 Nowhere's safe. 40 00:04:17,730 --> 00:04:19,989 We'll try Marseille next. 41 00:04:19,990 --> 00:04:22,780 Maybe the south of France is good. 42 00:04:25,170 --> 00:04:27,909 There's got to be a safe place somewhere. 43 00:04:27,910 --> 00:04:28,571 ♪♪ 44 00:04:35,490 --> 00:04:37,359 [Sighs] 45 00:04:37,360 --> 00:04:40,449 ♪♪ 46 00:04:40,450 --> 00:04:43,669 Sue had a heart attack. 47 00:04:43,670 --> 00:04:46,409 We had to let her go. 48 00:04:46,410 --> 00:04:49,679 I had to... take care of it. 49 00:04:49,680 --> 00:04:51,809 ♪♪ 50 00:04:51,810 --> 00:04:54,679 Our 10th anniversary would've been in June. 51 00:04:54,680 --> 00:04:57,379 ♪♪ 52 00:04:57,380 --> 00:04:59,119 Honey keeps crying. 53 00:04:59,120 --> 00:05:01,509 ♪♪ 54 00:05:01,510 --> 00:05:03,209 She wants her mum back. 55 00:05:03,210 --> 00:05:04,689 ♪♪ 56 00:05:04,690 --> 00:05:08,089 She wants peace, the way they were. 57 00:05:08,090 --> 00:05:10,259 ♪♪ 58 00:05:10,260 --> 00:05:12,219 She wants to go home. 59 00:05:12,220 --> 00:05:12,881 ♪♪ 60 00:05:21,270 --> 00:05:21,931 ♪♪ 61 00:05:40,770 --> 00:05:43,030 My name's Daryl Dixon. 62 00:05:44,080 --> 00:05:46,649 I come from a place called the Commonwealth. 63 00:05:46,650 --> 00:05:49,079 ♪♪ 64 00:05:49,080 --> 00:05:50,819 It's in America. 65 00:05:50,820 --> 00:05:51,481 ♪♪ 66 00:05:56,740 --> 00:05:58,269 I went out looking for something, 67 00:05:58,270 --> 00:06:01,089 and all I found was trouble. 68 00:06:01,090 --> 00:06:03,099 ♪♪ 69 00:06:03,100 --> 00:06:06,319 If I don't make it back, 70 00:06:06,320 --> 00:06:08,189 I want them to know I tried. 71 00:06:08,190 --> 00:06:11,189 ♪♪ 72 00:06:11,190 --> 00:06:12,849 Hell, I'm still trying. 73 00:06:12,850 --> 00:06:13,511 ♪♪ 74 00:06:18,850 --> 00:06:19,511 ♪♪ 75 00:06:24,860 --> 00:06:25,521 ♪♪ 76 00:06:30,860 --> 00:06:31,521 ♪♪ 77 00:06:39,700 --> 00:06:40,361 ♪♪ 78 00:06:48,490 --> 00:06:49,151 ♪♪ 79 00:06:57,240 --> 00:06:57,901 ♪♪ 80 00:07:06,030 --> 00:07:06,691 ♪♪ 81 00:07:14,820 --> 00:07:15,481 ♪♪ 82 00:08:09,880 --> 00:08:12,440 [Lurker growling] 83 00:08:15,490 --> 00:08:18,010 [Sniffs] 84 00:08:27,680 --> 00:08:30,109 [Growling] 85 00:08:30,110 --> 00:08:30,771 ♪♪ 86 00:08:36,210 --> 00:08:38,769 [Sniffs] 87 00:08:38,770 --> 00:08:42,559 ♪♪ 88 00:08:42,560 --> 00:08:45,429 [Growling] 89 00:08:45,430 --> 00:08:49,919 ♪♪ 90 00:08:49,920 --> 00:08:52,609 [Clank, walkers growling] 91 00:08:52,610 --> 00:08:53,271 ♪♪ 92 00:09:00,010 --> 00:09:00,671 ♪♪ 93 00:09:07,500 --> 00:09:08,161 ♪♪ 94 00:09:14,980 --> 00:09:16,769 [Growling continues] 95 00:09:16,770 --> 00:09:18,809 Ah! Ah! 96 00:09:18,810 --> 00:09:21,119 [Sizzling] 97 00:09:21,120 --> 00:09:23,949 [Grunting] 98 00:09:23,950 --> 00:09:24,611 ♪♪ 99 00:09:30,960 --> 00:09:31,621 ♪♪ 100 00:09:38,010 --> 00:09:38,671 ♪♪ 101 00:09:45,060 --> 00:09:47,319 [Growling continues] 102 00:09:47,320 --> 00:09:47,981 ♪♪ 103 00:09:54,500 --> 00:09:55,161 ♪♪ 104 00:10:05,900 --> 00:10:06,561 ♪♪ 105 00:10:12,610 --> 00:10:13,271 ♪♪ 106 00:10:19,310 --> 00:10:21,879 [Sighs] 107 00:10:21,880 --> 00:10:22,541 ♪♪ 108 00:10:31,840 --> 00:10:34,369 [Panting] 109 00:10:34,370 --> 00:10:35,031 ♪♪ 110 00:10:43,120 --> 00:10:43,781 ♪♪ 111 00:10:51,910 --> 00:10:52,571 ♪♪ 112 00:11:00,610 --> 00:11:01,271 ♪♪ 113 00:11:14,190 --> 00:11:14,851 ♪♪ 114 00:11:20,590 --> 00:11:21,251 ♪♪ 115 00:11:27,160 --> 00:11:27,821 ♪♪ 116 00:11:33,600 --> 00:11:35,989 [Exhaling sharply] 117 00:11:35,990 --> 00:11:36,651 ♪♪ 118 00:11:45,260 --> 00:11:45,921 ♪♪ 119 00:11:54,530 --> 00:11:55,191 ♪♪ 120 00:12:03,890 --> 00:12:04,551 ♪♪ 121 00:12:13,120 --> 00:12:13,781 ♪♪ 122 00:12:22,390 --> 00:12:23,051 ♪♪ 123 00:12:31,700 --> 00:12:33,309 "God loves you." 124 00:12:33,310 --> 00:12:33,971 ♪♪ 125 00:12:38,970 --> 00:12:41,229 [Sighs] 126 00:12:41,230 --> 00:12:41,891 ♪♪ 127 00:12:50,940 --> 00:12:51,601 ♪♪ 128 00:13:17,970 --> 00:13:20,490 [Clattering in distance] 129 00:13:40,550 --> 00:13:42,990 [Clanking] 130 00:13:48,000 --> 00:13:51,219 Maribelle: Uh... bonjour. 131 00:13:51,220 --> 00:13:53,349 [Speaks French] 132 00:13:53,350 --> 00:13:55,699 Bonjour. 133 00:13:55,700 --> 00:13:58,270 [Speaking French] 134 00:14:04,450 --> 00:14:06,059 Monsieur? 135 00:14:06,060 --> 00:14:09,539 I'm sorry. I don't understand you. 136 00:14:09,540 --> 00:14:12,849 Hey! You American guy. 137 00:14:12,850 --> 00:14:16,199 You know, I speak English very good. 138 00:14:16,200 --> 00:14:18,899 What's crackin, noob? 139 00:14:18,900 --> 00:14:22,119 [Speaks French] 140 00:14:22,120 --> 00:14:28,380 My, uh, grandfather, he hurt the ankle. 141 00:14:30,470 --> 00:14:34,039 Only... Only small English, him. 142 00:14:34,040 --> 00:14:35,130 Hello. 143 00:14:39,050 --> 00:14:42,049 You got medical? 144 00:14:42,050 --> 00:14:47,619 We trade you for apple or, um, um, a rabbit, maybe. 145 00:14:47,620 --> 00:14:49,320 Very good, rabbit. 146 00:14:57,500 --> 00:14:59,759 Merci. Merci. 147 00:14:59,760 --> 00:15:01,500 Food there. 148 00:15:07,290 --> 00:15:10,299 Maribelle: So, where are you going to? 149 00:15:10,300 --> 00:15:12,989 Back where I came from. 150 00:15:12,990 --> 00:15:15,469 Across the ocean? Yeah. 151 00:15:15,470 --> 00:15:18,299 [speaking French] 152 00:15:18,300 --> 00:15:20,129 [Chuckles] 153 00:15:20,130 --> 00:15:23,089 [Sighs] 154 00:15:23,090 --> 00:15:25,829 I'm Maribelle. 155 00:15:25,830 --> 00:15:27,879 Um, he Guillaume. 156 00:15:27,880 --> 00:15:30,450 So maybe we go together, you know? 157 00:15:31,750 --> 00:15:35,149 Get somewhere safe, maybe? 158 00:15:35,150 --> 00:15:37,449 You can help us. 159 00:15:37,450 --> 00:15:40,539 We can help you find a way. 160 00:15:40,540 --> 00:15:42,459 Hey, Yankee. 161 00:15:42,460 --> 00:15:45,499 [Speaks French][Chuckles] 162 00:15:45,500 --> 00:15:47,899 All the time, he talk about World War II. 163 00:15:47,900 --> 00:15:52,029 La résistance.U.S. GIs. Fight together. 164 00:15:52,030 --> 00:15:55,650 Your country, my country, like friends. 165 00:15:59,690 --> 00:16:01,389 You are no friend. 166 00:16:01,390 --> 00:16:03,869 There ain't no countries no more, neither. 167 00:16:03,870 --> 00:16:06,400 [Engine revs] 168 00:16:14,490 --> 00:16:16,970 [Engine shuts off][Speaks French] 169 00:16:25,680 --> 00:16:27,850 [Speaks French] 170 00:16:30,770 --> 00:16:32,329 [Speaks French] 171 00:16:32,330 --> 00:16:35,249 Il ne parle pas Français. "Sit down," he said. 172 00:16:35,250 --> 00:16:35,911 ♪♪ 173 00:16:41,390 --> 00:16:42,051 ♪♪ 174 00:16:47,520 --> 00:16:50,000 [Speaking French] 175 00:16:54,230 --> 00:16:56,269 [Speaks French] 176 00:16:56,270 --> 00:16:56,931 ♪♪ 177 00:17:02,060 --> 00:17:03,969 [Speaks French] 178 00:17:03,970 --> 00:17:06,239 [Speaks French] 179 00:17:06,240 --> 00:17:09,239 [Speaks French] 180 00:17:09,240 --> 00:17:11,329 [Speaks French] 181 00:17:11,330 --> 00:17:13,809 ♪♪ 182 00:17:13,810 --> 00:17:16,249 [Speaks French] 183 00:17:16,250 --> 00:17:17,939 [Speaks French] 184 00:17:17,940 --> 00:17:20,029 ♪♪ 185 00:17:20,030 --> 00:17:22,509 [Panting] 186 00:17:22,510 --> 00:17:23,649 ♪♪ 187 00:17:23,650 --> 00:17:25,300 [Speaks French] 188 00:17:32,090 --> 00:17:35,609 Stop. Save the powder. 189 00:17:35,610 --> 00:17:38,750 ♪♪ 190 00:17:41,060 --> 00:17:42,230 Merci. 191 00:17:45,930 --> 00:17:48,320 Can you get my medical bag? 192 00:17:51,630 --> 00:17:52,291 ♪♪ 193 00:17:58,770 --> 00:18:00,069 [Grunts] 194 00:18:00,070 --> 00:18:00,731 ♪♪ 195 00:18:09,000 --> 00:18:09,661 ♪♪ 196 00:18:17,830 --> 00:18:18,491 ♪♪ 197 00:18:26,750 --> 00:18:27,411 ♪♪ 198 00:18:35,630 --> 00:18:37,419 [Gunshot] 199 00:18:37,420 --> 00:18:38,081 ♪♪ 200 00:18:43,680 --> 00:18:44,341 ♪♪ 201 00:18:58,740 --> 00:19:00,569 ♪♪ 202 00:19:00,570 --> 00:19:03,439 Judith: You deserve a happy ending, too. 203 00:19:03,440 --> 00:19:04,879 ♪♪ 204 00:19:04,880 --> 00:19:08,489 Daryl: I'll find them. I'll bring them home. 205 00:19:08,490 --> 00:19:11,969 It's not like we're never gonna see each other again. 206 00:19:11,970 --> 00:19:12,631 ♪♪ 207 00:19:17,630 --> 00:19:18,291 ♪♪ 208 00:19:23,330 --> 00:19:26,899 [Indistinct whispering] 209 00:19:26,900 --> 00:19:30,029 [Speaking French] 210 00:19:30,030 --> 00:19:34,079 [Grunting, screams] 211 00:19:34,080 --> 00:19:37,429 [Speaking French] 212 00:19:37,430 --> 00:19:39,479 [Coughing] 213 00:19:39,480 --> 00:19:40,141 ♪♪ 214 00:19:45,090 --> 00:19:47,439 [Screams] 215 00:19:47,440 --> 00:19:50,309 ♪♪ 216 00:19:50,310 --> 00:19:53,189 [Singing in French] 217 00:19:53,190 --> 00:19:53,851 ♪♪ 218 00:19:59,630 --> 00:20:00,291 ♪♪ 219 00:20:24,780 --> 00:20:26,310 You feeling better? 220 00:20:28,130 --> 00:20:31,139 My name is Isabelle. 221 00:20:31,140 --> 00:20:33,180 There's no need to be afraid. You're a guest. 222 00:20:35,100 --> 00:20:37,139 You always tie up your guests? 223 00:20:37,140 --> 00:20:40,099 It was for your own safety. 224 00:20:40,100 --> 00:20:41,929 Messed up my arm. 225 00:20:41,930 --> 00:20:45,589 At least you still have it. 226 00:20:45,590 --> 00:20:47,629 You had a wound from the brûlant. 227 00:20:47,630 --> 00:20:50,420 Cauterization is the best way to prevent the spread. 228 00:20:51,680 --> 00:20:53,729 A brû-what? 229 00:20:53,730 --> 00:20:55,769 A brûlant. 230 00:20:55,770 --> 00:20:58,249 A burner. 231 00:20:58,250 --> 00:20:59,729 Dead ones at the market? 232 00:20:59,730 --> 00:21:01,389 Mm-hmm. 233 00:21:01,390 --> 00:21:04,909 Here we call them "les affamés," "the hungry ones." 234 00:21:04,910 --> 00:21:08,129 Burner is just one kind. 235 00:21:08,130 --> 00:21:09,649 Alright. 236 00:21:09,650 --> 00:21:11,349 May I? 237 00:21:11,350 --> 00:21:13,090 Yeah. 238 00:21:16,530 --> 00:21:20,059 What is this place? Like a convent or something? 239 00:21:20,060 --> 00:21:22,749 We're a small community of nuns. 240 00:21:22,750 --> 00:21:25,930 Verysmall now, after 12 years. 241 00:21:28,190 --> 00:21:33,499 We survive here, farming, gardening, scavenging. 242 00:21:33,500 --> 00:21:35,329 You're from America? 243 00:21:35,330 --> 00:21:38,679 Place called Commonwealth, right? 244 00:21:38,680 --> 00:21:41,300 I found your tape recorder. 245 00:21:43,510 --> 00:21:46,469 How did you come to be in France? 246 00:21:46,470 --> 00:21:49,300 A bunch of bad decisions. 247 00:21:53,000 --> 00:21:56,309 The cauterization is holding. 248 00:21:56,310 --> 00:21:59,919 Best to clean up, avoid infection. 249 00:21:59,920 --> 00:22:01,879 I'll be back with the dressings, 250 00:22:01,880 --> 00:22:03,670 Mr. Dixon. 251 00:22:05,800 --> 00:22:07,320 Daryl. 252 00:22:09,850 --> 00:22:11,980 You can call me Daryl. 253 00:22:12,760 --> 00:22:14,850 Enchantée. 254 00:22:17,680 --> 00:22:20,159 [Lock clicks] 255 00:22:20,160 --> 00:22:20,821 ♪♪ 256 00:22:26,690 --> 00:22:29,129 [Sighs] 257 00:22:29,130 --> 00:22:32,689 ♪♪ 258 00:22:32,690 --> 00:22:35,169 [Conversing in French] 259 00:22:35,170 --> 00:22:35,831 ♪♪ 260 00:22:44,050 --> 00:22:45,839 [Grunts] 261 00:22:45,840 --> 00:22:48,489 [Chuckles] 262 00:22:48,490 --> 00:22:49,151 ♪♪ 263 00:22:54,850 --> 00:22:57,329 [Exhales sharply] 264 00:22:57,330 --> 00:23:01,679 ♪♪ 265 00:23:01,680 --> 00:23:04,679 [Water sloshing] 266 00:23:04,680 --> 00:23:05,341 ♪♪ 267 00:23:10,600 --> 00:23:13,039 [Sighs] 268 00:23:13,040 --> 00:23:13,701 ♪♪ 269 00:23:23,050 --> 00:23:25,529 [Sighing] 270 00:23:25,530 --> 00:23:26,191 ♪♪ 271 00:23:33,890 --> 00:23:34,551 ♪♪ 272 00:23:42,420 --> 00:23:44,899 [Gasping] 273 00:23:44,900 --> 00:23:47,420 [Breathing heavily] 274 00:23:51,640 --> 00:23:55,120 [Lock clicks, door opens] 275 00:24:04,310 --> 00:24:06,140 May I see your head? 276 00:24:09,010 --> 00:24:11,399 It's honey garlic. 277 00:24:11,400 --> 00:24:13,880 To fight infection. 278 00:24:16,410 --> 00:24:19,150 I see you've kept all your options open. 279 00:24:20,500 --> 00:24:24,459 [Chuckles] 280 00:24:24,460 --> 00:24:25,979 Over the years, our abbey has become 281 00:24:25,980 --> 00:24:28,419 part of a group called l'Union de l'Espoir 282 00:24:28,420 --> 00:24:31,469 Means "union of hope." 283 00:24:31,470 --> 00:24:34,729 Open to all messages of faith and perseverance. 284 00:24:34,730 --> 00:24:37,859 We believe humanity is enduring a test 285 00:24:37,860 --> 00:24:40,340 from which we will soon be delivered. 286 00:24:44,000 --> 00:24:45,480 Look up. 287 00:24:47,520 --> 00:24:50,789 Yeah, I never put much stock in, uh... 288 00:24:50,790 --> 00:24:54,179 God? Mm-hmm. 289 00:24:54,180 --> 00:24:56,099 Well, He put stock in you. 290 00:24:56,100 --> 00:24:58,270 Lean forward. 291 00:25:04,800 --> 00:25:06,590 These scars on your back? 292 00:25:10,110 --> 00:25:12,590 Daddy was a smoker. 293 00:25:14,380 --> 00:25:15,509 You have siblings? 294 00:25:15,510 --> 00:25:19,119 Mm-hmm. Used to. A brother. 295 00:25:19,120 --> 00:25:21,470 I had a sister. 296 00:25:24,610 --> 00:25:26,300 Lean back. 297 00:25:34,960 --> 00:25:36,659 Looks like you have some, too. 298 00:25:36,660 --> 00:25:37,321 ♪♪ 299 00:25:42,580 --> 00:25:44,929 Parish priest used to say that our scars show 300 00:25:44,930 --> 00:25:48,929 that we have suffered, but more importantly, 301 00:25:48,930 --> 00:25:51,549 that we have healed from our suffering. 302 00:25:51,550 --> 00:25:54,069 ♪♪ 303 00:25:54,070 --> 00:25:57,459 You ought to get some air. 304 00:25:57,460 --> 00:25:59,379 I'll wait outside. 305 00:25:59,380 --> 00:26:00,041 ♪♪ 306 00:26:04,690 --> 00:26:08,169 Across the courtyard is where the sisters live. 307 00:26:08,170 --> 00:26:10,219 No men allowed. 308 00:26:10,220 --> 00:26:12,169 What about the little boy I saw? 309 00:26:12,170 --> 00:26:14,699 Laurent grew up here. 310 00:26:14,700 --> 00:26:16,609 With us. He was orphaned. 311 00:26:16,610 --> 00:26:19,090 [Speaking French] 312 00:26:22,920 --> 00:26:24,839 [Chuckling] They're afraid of you. 313 00:26:24,840 --> 00:26:26,580 I'll be gone soon. 314 00:26:33,020 --> 00:26:35,589 Isabelle: Medieval churches often had weapons rooms. 315 00:26:35,590 --> 00:26:37,419 You needed them back then. 316 00:26:37,420 --> 00:26:38,979 Makes sense. 317 00:26:38,980 --> 00:26:41,159 We've trained ourselves to use them, 318 00:26:41,160 --> 00:26:43,679 just in case. 319 00:26:43,680 --> 00:26:45,949 Killer nuns, huh? 320 00:26:45,950 --> 00:26:48,780 Well, we can defend ourselves if we need to. 321 00:26:51,340 --> 00:26:53,649 Père Jean was a collector. 322 00:26:53,650 --> 00:26:57,439 His grandfather fought in the Maquis. 323 00:26:57,440 --> 00:27:00,440 You got one missing. That's the one I used. 324 00:27:03,440 --> 00:27:04,970 That's Père Jean's office. 325 00:27:08,580 --> 00:27:10,359 You know how to use that radio? 326 00:27:10,360 --> 00:27:12,629 It's been a while since I managed to reach anyone on it. 327 00:27:12,630 --> 00:27:14,449 You mind if I give it a try? 328 00:27:14,450 --> 00:27:16,980 Sure, once you get better. 329 00:27:23,990 --> 00:27:26,549 The last one was a Spaniard. 330 00:27:26,550 --> 00:27:28,249 A few months ago. 331 00:27:28,250 --> 00:27:30,639 Spoke a bit of English. I can try reaching him again. 332 00:27:30,640 --> 00:27:32,299 YourEnglish is good. 333 00:27:32,300 --> 00:27:33,909 My parents worked for Médecins Sans Frontières. 334 00:27:33,910 --> 00:27:36,169 They traveled all over. 335 00:27:36,170 --> 00:27:38,350 Bosnia, Chechnya, Rowanda. 336 00:27:40,610 --> 00:27:43,569 My sister and I finished our schooling in Paris. 337 00:27:43,570 --> 00:27:45,919 How'd you end up here? 338 00:27:45,920 --> 00:27:48,529 A bunch of good decisions. 339 00:27:48,530 --> 00:27:52,799 The abbey was already being modernized by the time I came. 340 00:27:52,800 --> 00:27:54,409 Our hope was to convert the land 341 00:27:54,410 --> 00:27:56,929 into an agricultural property that would support us, 342 00:27:56,930 --> 00:27:59,189 fund our mission. 343 00:27:59,190 --> 00:28:00,670 It's been enough to keep us going. 344 00:28:04,290 --> 00:28:07,200 Take a seat. I'll be right back. 345 00:28:18,300 --> 00:28:18,961 ♪♪ 346 00:28:26,530 --> 00:28:27,191 ♪♪ 347 00:28:34,710 --> 00:28:35,371 ♪♪ 348 00:28:42,890 --> 00:28:43,551 ♪♪ 349 00:28:51,120 --> 00:28:51,781 ♪♪ 350 00:29:12,050 --> 00:29:12,711 ♪♪ 351 00:29:27,590 --> 00:29:28,251 ♪♪ 352 00:29:36,420 --> 00:29:37,081 ♪♪ 353 00:29:45,210 --> 00:29:45,871 ♪♪ 354 00:29:53,960 --> 00:29:54,621 ♪♪ 355 00:30:10,460 --> 00:30:12,110 Now you try. 356 00:30:15,850 --> 00:30:18,990 My record is 3 minutes and 12 seconds. 357 00:30:22,770 --> 00:30:25,299 I'm not really good at shit like that. 358 00:30:25,300 --> 00:30:26,779 No? Oh. 359 00:30:26,780 --> 00:30:29,609 I'm quite good at shit like that. 360 00:30:29,610 --> 00:30:33,089 Math problems, science. Music. Geography. 361 00:30:33,090 --> 00:30:36,049 Also, I know all the countries and capitals 362 00:30:36,050 --> 00:30:37,829 from back in the before time. 363 00:30:37,830 --> 00:30:40,919 Père Jean taught me everything. 364 00:30:40,920 --> 00:30:42,839 Pardon my manners, Monsieur. I'm Laurent. 365 00:30:42,840 --> 00:30:45,010 Pleased to make your acquaintance. 366 00:30:48,360 --> 00:30:51,149 How many people do you think live within the boundaries 367 00:30:51,150 --> 00:30:54,629 of what was once France? 368 00:30:54,630 --> 00:30:58,289 Starting from 67 million people before the fall, 369 00:30:58,290 --> 00:31:02,550 I speculate current French populace of fewer than 200,000. 370 00:31:03,770 --> 00:31:06,029 I was gonna say way less. 371 00:31:06,030 --> 00:31:08,639 Muchless. 372 00:31:08,640 --> 00:31:10,039 Do you know how long it would take 373 00:31:10,040 --> 00:31:12,649 to repopulate that many people? 374 00:31:12,650 --> 00:31:14,999 No. 375 00:31:15,000 --> 00:31:17,649 Six generations. 376 00:31:17,650 --> 00:31:19,700 Perhaps seven. 377 00:31:21,960 --> 00:31:25,530 Hurts my stomach just thinking about it. 378 00:31:26,530 --> 00:31:28,360 Yeah, the math sucks. 379 00:31:33,710 --> 00:31:36,239 Do you have children, Monsieur? 380 00:31:36,240 --> 00:31:38,109 A wife? 381 00:31:38,110 --> 00:31:40,240 Parents? 382 00:31:41,720 --> 00:31:43,029 Nah. 383 00:31:43,030 --> 00:31:44,589 No, nothing like that. 384 00:31:44,590 --> 00:31:46,769 But you're homesick. 385 00:31:46,770 --> 00:31:48,249 I see it in your eyes. 386 00:31:48,250 --> 00:31:49,769 What are you, a shrink? 387 00:31:49,770 --> 00:31:53,169 I feel things. In my stomach. 388 00:31:53,170 --> 00:31:54,999 I feel your sadness. 389 00:31:55,000 --> 00:31:57,479 ♪♪ 390 00:31:57,480 --> 00:31:59,909 Not to despair, Monsieur Daryl, 391 00:31:59,910 --> 00:32:01,919 but you deserve a happy ending, too. 392 00:32:01,920 --> 00:32:05,879 ♪♪ 393 00:32:05,880 --> 00:32:10,049 Laurent, récitations. Dépêche-toi. 394 00:32:10,050 --> 00:32:12,579 Time for poetry. Père Jean awaits. 395 00:32:12,580 --> 00:32:17,189 ♪♪ 396 00:32:17,190 --> 00:32:18,759 Now you try. 397 00:32:18,760 --> 00:32:19,421 ♪♪ 398 00:32:28,850 --> 00:32:30,599 Eh... [Chuckles] "Everything..." Okay. 399 00:32:30,600 --> 00:32:35,559 "Everything has all gone, uh, pear-shaped." 400 00:32:35,560 --> 00:32:36,729 Eh. 401 00:32:36,730 --> 00:32:38,429 It means bad. 402 00:32:38,430 --> 00:32:40,079 "Pear-shaped"? 403 00:32:40,080 --> 00:32:42,169 Oui. En forme de poire. 404 00:32:42,170 --> 00:32:43,519 [Chuckles][Speaks French, chuckling] 405 00:32:43,520 --> 00:32:47,129 [Engine revving] 406 00:32:47,130 --> 00:32:52,359 ♪♪ 407 00:32:52,360 --> 00:32:53,021 ♪♪ 408 00:32:57,670 --> 00:33:00,799 [Gearshift clicks, engine shuts off] 409 00:33:00,800 --> 00:33:01,461 ♪♪ 410 00:33:07,280 --> 00:33:07,941 ♪♪ 411 00:33:23,260 --> 00:33:25,559 Ah. 412 00:33:25,560 --> 00:33:26,221 ♪♪ 413 00:33:31,180 --> 00:33:33,659 [Grunts] 414 00:33:33,660 --> 00:33:34,321 ♪♪ 415 00:33:48,760 --> 00:33:51,330 [Grunts] 416 00:34:05,560 --> 00:34:08,740 [Thud][Grunts] 417 00:34:11,130 --> 00:34:16,050 ♪♪ 418 00:34:20,050 --> 00:34:21,879 [Scoffs] 419 00:34:21,880 --> 00:34:24,929 ♪♪ 420 00:34:24,930 --> 00:34:27,059 [Weapon plunges][Grunts] 421 00:34:27,060 --> 00:34:30,189 ♪♪ 422 00:34:30,190 --> 00:34:32,669 [Breathing shakily] 423 00:34:32,670 --> 00:34:34,940 ♪♪ 424 00:34:37,370 --> 00:34:40,509 [Breathing shakily] 425 00:34:40,510 --> 00:34:42,639 [Vehicle door opens, closes] 426 00:34:42,640 --> 00:34:43,301 ♪♪ 427 00:35:05,100 --> 00:35:06,619 [Laurent speaking French in distance] 428 00:35:06,620 --> 00:35:09,100 [Walker growling] 429 00:35:10,100 --> 00:35:11,969 ♪♪ 430 00:35:11,970 --> 00:35:14,539 Sur la montagne démente. 431 00:35:14,540 --> 00:35:16,719 Sur la mer, sur les bateaux. 432 00:35:16,720 --> 00:35:18,149 [Growling continues] 433 00:35:18,150 --> 00:35:20,639 The hell are you doing? This is Père Jean. 434 00:35:20,640 --> 00:35:23,769 We are waiting for him to rise again. 435 00:35:23,770 --> 00:35:24,990 Laurent. 436 00:35:28,030 --> 00:35:30,079 [Growling continues] 437 00:35:30,080 --> 00:35:32,599 ♪♪ 438 00:35:32,600 --> 00:35:34,079 Let me explain. 439 00:35:34,080 --> 00:35:38,739 ♪♪ 440 00:35:38,740 --> 00:35:41,129 [Growling continues] 441 00:35:41,130 --> 00:35:43,309 You got a lot of witchy shit going on around here. 442 00:35:43,310 --> 00:35:45,879 Dead priest in a closet and a creepy kid? 443 00:35:45,880 --> 00:35:47,269 No thanks. 444 00:35:47,270 --> 00:35:48,749 It's not what you think. 445 00:35:48,750 --> 00:35:50,879 Doesn't matter what I think. I'm outta here. 446 00:35:50,880 --> 00:35:54,449 ♪♪ 447 00:35:54,450 --> 00:35:57,109 You can't leave. Not without us. 448 00:35:57,110 --> 00:35:58,279 We've been waiting for you. 449 00:35:58,280 --> 00:36:01,369 ♪♪ 450 00:36:01,370 --> 00:36:02,759 You're the messenger. 451 00:36:02,760 --> 00:36:04,639 The messenger? 452 00:36:04,640 --> 00:36:06,330 To deliver Laurent. 453 00:36:07,770 --> 00:36:09,469 He drew this. 454 00:36:09,470 --> 00:36:14,169 ♪♪ 455 00:36:14,170 --> 00:36:16,129 Yeah. He should stick to math. 456 00:36:16,130 --> 00:36:19,389 Three weeks ago, before you came. 457 00:36:19,390 --> 00:36:21,739 He drew a guy on the beach. So what? 458 00:36:21,740 --> 00:36:22,999 I saw you fight the Guerriers. 459 00:36:23,000 --> 00:36:24,309 I know you can get him there safely. 460 00:36:24,310 --> 00:36:25,919 I have no idea what you're talking about. 461 00:36:25,920 --> 00:36:27,439 Our leader is a Buddhist monk. 462 00:36:27,440 --> 00:36:29,359 He came through on a pilgrimage some years ago. 463 00:36:29,360 --> 00:36:31,139 He recognized something in Laurent, 464 00:36:31,140 --> 00:36:33,059 an answer to a prophecy. 465 00:36:33,060 --> 00:36:34,579 L'Union has a base up north, 466 00:36:34,580 --> 00:36:36,359 a community that will raise and nurture him 467 00:36:36,360 --> 00:36:38,189 to be who he was born to be. 468 00:36:38,190 --> 00:36:39,839 "Who he was born to be?" 469 00:36:39,840 --> 00:36:42,459 Six months ago, Lama Rinpoche said it was time. 470 00:36:42,460 --> 00:36:45,019 Père Jean was supposed to escort him, but... 471 00:36:45,020 --> 00:36:46,239 well, you saw. 472 00:36:46,240 --> 00:36:47,849 Yeah, I did. You got him locked up, 473 00:36:47,850 --> 00:36:51,329 thinking the prayers and poetry are gonna fix him. 474 00:36:51,330 --> 00:36:54,989 Laurent is special. I think you see that. 475 00:36:54,990 --> 00:36:57,509 Do I? His mother died in childbirth. 476 00:36:57,510 --> 00:36:59,079 He shouldn't have survived that. 477 00:36:59,080 --> 00:37:00,649 It's a miracle he's even alive. 478 00:37:00,650 --> 00:37:02,259 Can I borrow this? 479 00:37:02,260 --> 00:37:03,959 He's shown abilities, perceptions, 480 00:37:03,960 --> 00:37:06,779 compassion beyond any child. 481 00:37:06,780 --> 00:37:08,399 He sees into people. 482 00:37:08,400 --> 00:37:10,529 We used to have a kid like that in grade school. 483 00:37:10,530 --> 00:37:12,959 Used to get his ass kicked a lot. 484 00:37:12,960 --> 00:37:15,049 I'm gonna borrow this, too, alright? He needs teaching, 485 00:37:15,050 --> 00:37:16,489 guidance we cannot provide. 486 00:37:16,490 --> 00:37:19,539 He'll be safer there, nurtured, until he's ready. 487 00:37:19,540 --> 00:37:22,799 [Sighs] Ready for what? 488 00:37:22,800 --> 00:37:25,799 To be the new messiah. 489 00:37:25,800 --> 00:37:29,069 To lead the revival of humanity. 490 00:37:29,070 --> 00:37:31,370 ♪♪ 491 00:37:34,030 --> 00:37:36,419 Isabelle: Don't you see? This is why you're here. 492 00:37:36,420 --> 00:37:38,159 This is why you washed ashore. 493 00:37:38,160 --> 00:37:40,119 This is why I was on the road that day. 494 00:37:40,120 --> 00:37:41,949 This is why you were saved. 495 00:37:41,950 --> 00:37:43,039 Everything happens for a reason. 496 00:37:43,040 --> 00:37:45,909 Can you fire this thing up? 497 00:37:45,910 --> 00:37:48,389 The tube broke a month ago. 498 00:37:48,390 --> 00:37:49,739 What? 499 00:37:49,740 --> 00:37:52,179 I've been trying to get a replacement. 500 00:37:52,180 --> 00:37:53,789 [Chuckles] 501 00:37:53,790 --> 00:37:55,530 You've been fucking with me. 502 00:37:59,320 --> 00:38:01,969 There's a port up north that may still be active. 503 00:38:01,970 --> 00:38:04,019 Show me. 504 00:38:04,020 --> 00:38:07,669 ♪♪ 505 00:38:07,670 --> 00:38:09,979 Le Havre. 506 00:38:09,980 --> 00:38:14,029 We've heard rumors of ships that come and go. 507 00:38:14,030 --> 00:38:15,459 But it's just rumors. 508 00:38:15,460 --> 00:38:17,379 ♪♪ 509 00:38:17,380 --> 00:38:19,379 What is this route that's marked out right here? 510 00:38:19,380 --> 00:38:22,159 That's Père Jean's plan to get the boy up north. 511 00:38:22,160 --> 00:38:23,909 These are stops, places where we have friends 512 00:38:23,910 --> 00:38:27,599 who can help connect us, radio frequencies. 513 00:38:27,600 --> 00:38:32,089 It's a treacherous path north, hard to find your way, 514 00:38:32,090 --> 00:38:35,129 harder if you don't speak French. 515 00:38:35,130 --> 00:38:35,791 ♪♪ 516 00:38:42,140 --> 00:38:42,801 ♪♪ 517 00:39:03,810 --> 00:39:06,859 ♪♪ 518 00:39:06,860 --> 00:39:08,989 Michel! 519 00:39:08,990 --> 00:39:11,209 Michel! 520 00:39:11,210 --> 00:39:12,649 Michel! 521 00:39:12,650 --> 00:39:15,259 ♪♪ 522 00:39:15,260 --> 00:39:17,179 [Clanking in distance] 523 00:39:17,180 --> 00:39:17,841 ♪♪ 524 00:39:25,180 --> 00:39:27,659 [Growling] 525 00:39:27,660 --> 00:39:28,321 ♪♪ 526 00:39:34,630 --> 00:39:35,291 ♪♪ 527 00:39:41,640 --> 00:39:42,301 ♪♪ 528 00:39:48,640 --> 00:39:51,649 [Growling continues] 529 00:39:51,650 --> 00:39:52,311 ♪♪ 530 00:39:59,480 --> 00:40:00,141 ♪♪ 531 00:40:07,270 --> 00:40:09,789 [Growling stops] 532 00:40:09,790 --> 00:40:10,451 ♪♪ 533 00:40:15,320 --> 00:40:15,981 ♪♪ 534 00:40:20,940 --> 00:40:23,419 [Crying] 535 00:40:23,420 --> 00:40:24,081 ♪♪ 536 00:40:48,440 --> 00:40:51,880 ♪♪ 537 00:40:53,450 --> 00:40:54,111 ♪♪ 538 00:41:02,630 --> 00:41:05,549 ♪♪ 539 00:41:05,550 --> 00:41:09,199 Gonna be fine. Besides, the kid likes it here. 540 00:41:09,200 --> 00:41:10,549 He's safe. He got lucky. 541 00:41:10,550 --> 00:41:12,599 He's lonely. 542 00:41:12,600 --> 00:41:15,119 He's grown up with no friends, no father figure. 543 00:41:15,120 --> 00:41:18,379 He needs other children, teachers. 544 00:41:18,380 --> 00:41:21,169 Well, staying alive's more important. 545 00:41:21,170 --> 00:41:24,260 He's got a greater destiny than just surviving. 546 00:41:25,390 --> 00:41:28,089 What does hethink about your plan, huh? 547 00:41:28,090 --> 00:41:32,049 Adieu, Monsieur Daryl. Nous nous reverrons. 548 00:41:32,050 --> 00:41:34,439 It means, "We shall meet again." 549 00:41:34,440 --> 00:41:36,619 Isabelle: He doesn't know about any of it. 550 00:41:36,620 --> 00:41:39,229 He's young. It's too much to put on him. 551 00:41:39,230 --> 00:41:41,709 Look, I've already made plans. 552 00:41:41,710 --> 00:41:43,409 I ain't looking to make any more. 553 00:41:43,410 --> 00:41:45,059 The world is lost. We know that. 554 00:41:45,060 --> 00:41:47,329 Hope fades gradually, and then all at once. 555 00:41:47,330 --> 00:41:49,109 If we're wrong, at least you will have helped a boy 556 00:41:49,110 --> 00:41:50,499 get to a better place. 557 00:41:50,500 --> 00:41:52,769 But if we're right... 558 00:41:52,770 --> 00:41:54,589 why not bet on hope? 559 00:41:54,590 --> 00:41:56,249 ♪♪ 560 00:41:56,250 --> 00:41:57,989 It ain't my problem. 561 00:41:57,990 --> 00:41:58,651 ♪♪ 562 00:42:04,340 --> 00:42:05,001 ♪♪ 563 00:42:20,530 --> 00:42:21,191 ♪♪ 564 00:42:26,540 --> 00:42:29,109 [Engine revs] 565 00:42:29,110 --> 00:42:29,771 ♪♪ 566 00:42:38,290 --> 00:42:38,951 ♪♪ 567 00:42:47,560 --> 00:42:48,221 ♪♪ 568 00:42:56,830 --> 00:42:57,491 ♪♪ 569 00:43:08,450 --> 00:43:10,890 [Men conversing in French] 570 00:43:12,190 --> 00:43:14,720 [Knock on door] 571 00:43:22,070 --> 00:43:24,600 [Match strikes] 572 00:43:35,910 --> 00:43:39,090 ♪♪ 573 00:43:41,180 --> 00:43:41,841 ♪♪ 574 00:43:48,190 --> 00:43:48,851 ♪♪ 575 00:43:55,240 --> 00:43:55,901 ♪♪ 576 00:44:10,730 --> 00:44:15,080 ♪♪ 577 00:44:18,260 --> 00:44:18,921 ♪♪ 578 00:44:24,660 --> 00:44:25,321 ♪♪ 579 00:44:31,140 --> 00:44:31,801 ♪♪ 580 00:44:37,580 --> 00:44:38,241 ♪♪ 581 00:44:44,070 --> 00:44:46,499 [Sister Véronique speaking French] 582 00:44:46,500 --> 00:44:49,510 ♪♪ 583 00:44:51,600 --> 00:44:54,300 ♪♪ 584 00:45:12,180 --> 00:45:12,841 ♪♪ 585 00:45:19,800 --> 00:45:20,461 ♪♪ 586 00:45:27,370 --> 00:45:28,031 ♪♪ 587 00:45:38,300 --> 00:45:43,559 ♪♪ 588 00:45:43,560 --> 00:45:44,221 ♪♪ 589 00:45:48,870 --> 00:45:52,089 [Keys jingling] 590 00:45:52,090 --> 00:45:54,569 [Lock clicks] 591 00:45:54,570 --> 00:45:55,231 ♪♪ 592 00:46:03,540 --> 00:46:04,201 ♪♪ 593 00:46:14,680 --> 00:46:17,069 [Thudding] 594 00:46:17,070 --> 00:46:17,731 ♪♪ 595 00:46:22,910 --> 00:46:23,571 ♪♪ 596 00:46:28,690 --> 00:46:31,129 [Gun cocks] 597 00:46:31,130 --> 00:46:33,089 [Man shouting in French] 598 00:46:33,090 --> 00:46:35,660 [Speaks French] 599 00:46:39,750 --> 00:46:42,270 [Père Jean growling] 600 00:47:16,740 --> 00:47:18,790 ♪♪ 601 00:47:20,400 --> 00:47:21,700 [Growling continues][Gasps] 602 00:47:29,840 --> 00:47:34,239 ♪♪ 603 00:47:34,240 --> 00:47:37,279 [Growling continues in distance] 604 00:47:37,280 --> 00:47:38,550 Codron: Philippe. 605 00:47:41,240 --> 00:47:42,459 Philippe. 606 00:47:42,460 --> 00:47:44,200 [Growling continues] 607 00:47:46,160 --> 00:47:47,559 ♪♪ 608 00:47:47,560 --> 00:47:49,469 [Grunts] 609 00:47:49,470 --> 00:47:52,870 [Growling stops] 610 00:48:08,400 --> 00:48:09,750 No. 611 00:48:10,360 --> 00:48:11,021 ♪♪ 612 00:48:15,670 --> 00:48:16,331 ♪♪ 613 00:48:21,020 --> 00:48:23,200 [Men shouting in French] 614 00:48:25,460 --> 00:48:26,121 ♪♪ 615 00:48:34,910 --> 00:48:35,571 ♪♪ 616 00:48:44,390 --> 00:48:45,051 ♪♪ 617 00:48:53,880 --> 00:48:54,541 ♪♪ 618 00:49:03,330 --> 00:49:03,991 ♪♪ 619 00:49:12,860 --> 00:49:15,249 [Both speaking French] 620 00:49:15,250 --> 00:49:15,911 ♪♪ 621 00:49:24,260 --> 00:49:27,349 [Grunts] 622 00:49:27,350 --> 00:49:28,011 ♪♪ 623 00:49:37,140 --> 00:49:37,801 ♪♪ 624 00:49:46,800 --> 00:49:47,461 ♪♪ 625 00:49:56,640 --> 00:49:58,859 [Gasps] 626 00:49:58,860 --> 00:50:00,639 [Gunshot] 627 00:50:00,640 --> 00:50:01,301 ♪♪ 628 00:50:08,570 --> 00:50:09,231 ♪♪ 629 00:50:16,440 --> 00:50:17,101 ♪♪ 630 00:50:24,410 --> 00:50:27,189 [Gun cocks][Grunts] 631 00:50:27,190 --> 00:50:31,849 ♪♪ 632 00:50:31,850 --> 00:50:34,289 [Grunts] 633 00:50:34,290 --> 00:50:35,769 ♪♪ 634 00:50:35,770 --> 00:50:39,679 Please. Please. Please. Please. Show mercy. 635 00:50:39,680 --> 00:50:42,379 ♪♪ 636 00:50:42,380 --> 00:50:44,040 [Gunshot] 637 00:50:45,340 --> 00:50:46,001 ♪♪ 638 00:50:52,310 --> 00:50:54,699 [Gun clicks] 639 00:50:54,700 --> 00:50:55,361 ♪♪ 640 00:51:03,530 --> 00:51:04,191 ♪♪ 641 00:51:12,370 --> 00:51:13,031 ♪♪ 642 00:51:21,200 --> 00:51:21,861 ♪♪ 643 00:51:29,990 --> 00:51:32,479 [Growling] 644 00:51:32,480 --> 00:51:35,609 ♪♪ 645 00:51:35,610 --> 00:51:38,659 [Gun cocks] 646 00:51:38,660 --> 00:51:41,700 ♪♪ 647 00:51:48,190 --> 00:51:48,851 ♪♪ 648 00:51:53,500 --> 00:51:54,161 ♪♪ 649 00:51:58,850 --> 00:52:01,329 You don't believe. 650 00:52:01,330 --> 00:52:04,679 Maybe you never saw a reason to. 651 00:52:04,680 --> 00:52:06,469 ♪♪ 652 00:52:06,470 --> 00:52:09,769 But one thing I know... 653 00:52:09,770 --> 00:52:13,429 reasons are everywhere. 654 00:52:13,430 --> 00:52:14,091 ♪♪ 655 00:52:25,530 --> 00:52:26,191 ♪♪ 656 00:52:30,880 --> 00:52:31,541 ♪♪ 657 00:52:40,330 --> 00:52:43,629 ♪♪ 658 00:52:43,630 --> 00:52:45,069 [Gasps] 659 00:52:45,070 --> 00:52:45,731 ♪♪ 660 00:52:53,250 --> 00:52:53,911 ♪♪ 661 00:53:01,300 --> 00:53:01,961 ♪♪ 662 00:53:09,440 --> 00:53:10,101 ♪♪ 663 00:53:19,280 --> 00:53:19,941 ♪♪ 664 00:53:28,500 --> 00:53:30,379 They're with the angels now. 665 00:53:30,380 --> 00:53:34,249 ♪♪ 666 00:53:34,250 --> 00:53:36,819 Are we lost, Isa? 667 00:53:36,820 --> 00:53:39,209 We're never lost, mon chou. 668 00:53:39,210 --> 00:53:41,779 ♪♪ 669 00:53:41,780 --> 00:53:44,350 [Humming] 670 00:54:01,150 --> 00:54:01,811 ♪♪ 671 00:54:07,940 --> 00:54:10,419 [Singing in French] 672 00:54:10,420 --> 00:54:11,081 ♪♪ 673 00:54:17,420 --> 00:54:19,559 You asked me how I got here. 674 00:54:19,560 --> 00:54:23,299 ♪♪ 675 00:54:23,300 --> 00:54:25,039 I left home, 676 00:54:25,040 --> 00:54:27,999 looking for something. 677 00:54:28,000 --> 00:54:29,739 I figured there had to be something out there 678 00:54:29,740 --> 00:54:32,659 worth finding. 679 00:54:32,660 --> 00:54:34,659 And I ran into some bad people. 680 00:54:34,660 --> 00:54:36,529 They put me on a boat. 681 00:54:36,530 --> 00:54:38,359 ♪♪ 682 00:54:38,360 --> 00:54:40,009 That didn't go well. 683 00:54:40,010 --> 00:54:42,579 ♪♪ 684 00:54:42,580 --> 00:54:44,969 And I washed ashore here, 685 00:54:44,970 --> 00:54:46,759 and I ran into a nun. 686 00:54:46,760 --> 00:54:47,421 ♪♪ 687 00:54:52,110 --> 00:54:54,589 You can take me to that place, right? 688 00:54:54,590 --> 00:54:56,459 That place with the port? 689 00:54:56,460 --> 00:54:58,769 ♪♪ 690 00:54:58,770 --> 00:55:00,549 Yes. 691 00:55:00,550 --> 00:55:04,559 ♪♪ 692 00:55:04,560 --> 00:55:07,209 Alright, then. 693 00:55:07,210 --> 00:55:09,129 I'll take you where you need to go. 694 00:55:09,130 --> 00:55:09,791 ♪♪ 695 00:55:17,440 --> 00:55:18,101 ♪♪ 696 00:55:25,710 --> 00:55:26,371 ♪♪ 697 00:55:34,060 --> 00:55:34,721 ♪♪ 698 00:55:42,420 --> 00:55:43,081 ♪♪ 699 00:55:50,730 --> 00:55:53,169 [Engine starts] 700 00:55:53,170 --> 00:55:53,831 ♪♪ 701 00:56:05,620 --> 00:56:08,009 ♪♪ 702 00:56:08,010 --> 00:56:10,669 Man: We were in the Gulf of Cádiz when the prisoners escaped. 703 00:56:10,670 --> 00:56:12,189 ♪♪ 704 00:56:12,190 --> 00:56:14,710 It was beyond our control. 705 00:56:17,670 --> 00:56:21,019 ♪♪ 706 00:56:21,020 --> 00:56:23,639 Who's in control if not you? 707 00:56:23,640 --> 00:56:27,679 Well, Genet, a captain is only as good as his crew. 708 00:56:27,680 --> 00:56:28,341 ♪♪ 709 00:56:35,600 --> 00:56:39,169 My father fished these waters. 710 00:56:39,170 --> 00:56:41,519 Small troller. 711 00:56:41,520 --> 00:56:43,959 He'd go out for days at a time, 712 00:56:43,960 --> 00:56:45,659 and no matter how hard things got, 713 00:56:45,660 --> 00:56:48,439 he knew one thing... 714 00:56:48,440 --> 00:56:51,189 Crew is only as good as their captain. 715 00:56:51,190 --> 00:56:51,851 ♪♪ 716 00:56:57,100 --> 00:56:58,579 Doctor. 717 00:56:58,580 --> 00:57:02,280 ♪♪ 718 00:57:11,160 --> 00:57:13,729 [Walkers growling] 719 00:57:13,730 --> 00:57:15,430 ♪♪ 720 00:57:23,440 --> 00:57:26,609 [Doctor speaking French] 721 00:57:26,610 --> 00:57:30,179 [Doctor yelling in French] 722 00:57:30,180 --> 00:57:32,919 Three years to get this ship seaworthy. 723 00:57:32,920 --> 00:57:35,619 And now... 724 00:57:35,620 --> 00:57:39,229 [speaks indistinctly] because of what? 725 00:57:39,230 --> 00:57:41,099 One American? 726 00:57:41,100 --> 00:57:43,109 ♪♪ 727 00:57:43,110 --> 00:57:46,239 We did manage to stop the mutiny. 728 00:57:46,240 --> 00:57:49,549 Did you? Congratulations. 729 00:57:49,550 --> 00:57:52,509 And the man? 730 00:57:52,510 --> 00:57:54,119 Overboard, presumed. 731 00:57:54,120 --> 00:57:57,159 Presumed? 732 00:57:57,160 --> 00:57:58,599 By who? By you? 733 00:57:58,600 --> 00:58:02,909 ♪♪ 734 00:58:02,910 --> 00:58:04,389 Who was he? 735 00:58:04,390 --> 00:58:05,869 ♪♪ 736 00:58:05,870 --> 00:58:07,869 He was named... 737 00:58:07,870 --> 00:58:09,659 Dixon. 738 00:58:09,660 --> 00:58:11,529 Dixon. 739 00:58:11,530 --> 00:58:13,660 [Sighs] 740 00:58:16,970 --> 00:58:17,631 ♪♪ 741 00:58:24,800 --> 00:58:25,461 ♪♪ 742 00:58:32,590 --> 00:58:33,251 ♪♪ 743 00:58:40,340 --> 00:58:41,001 ♪♪ 744 00:58:53,310 --> 00:58:55,530 Daryl: Lord, I'm sure you have your reasons 745 00:58:55,660 --> 00:58:58,310 for turning the whole world upside down... 746 00:58:58,490 --> 00:59:00,840 But if this isn't good enough for you... 747 00:59:01,010 --> 00:59:02,490 I don't know what is. 748 00:59:02,660 --> 00:59:04,320 [Dramatic music plays] 749 00:59:04,490 --> 00:59:07,710 You hear that? It's Paris crying. 750 00:59:07,890 --> 00:59:09,240 Isabelle: I feel sorry for them... 751 00:59:09,370 --> 00:59:11,410 not to know what the world was like before. 752 00:59:11,590 --> 00:59:13,550 Daryl: You can't miss what you never had. 753 00:59:13,680 --> 00:59:16,590 Quinn: Strange to see you again after all these years. 754 00:59:16,720 --> 00:59:19,290 Daryl: You got someone in here that can help me get home? 755 00:59:19,460 --> 00:59:21,340 I'm in Maine, by the coast. 756 00:59:21,510 --> 00:59:22,746 Tell you all about it when I see you. 757 00:59:22,770 --> 00:59:24,080 We'll be there in about a week. 758 00:59:24,210 --> 00:59:25,990 [Screams] 759 00:59:26,210 --> 00:59:27,430 ♪♪ 760 00:59:31,430 --> 00:59:32,560 [Walker snarling] 761 00:59:35,570 --> 00:59:37,260 Daryl: He deserves to know who he is. 762 00:59:40,960 --> 00:59:41,960 Today, you die! 763 00:59:42,140 --> 00:59:46,360 ♪♪ 764 00:59:46,490 --> 00:59:48,100 I ain't gonna die in here. 765 00:59:48,280 --> 00:59:49,320 [Walker snarling] 766 00:59:49,490 --> 00:59:51,890 ♪♪ 767 00:59:52,450 --> 00:59:53,111 ♪♪ 768 01:00:02,160 --> 01:00:02,821 ♪♪ 769 01:00:11,910 --> 01:00:12,571 ♪♪ 769 01:00:13,305 --> 01:01:13,930 Please rate this subtitle at www.osdb.link/fe2ue Help other users to choose the best subtitles45171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.