All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH-eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,180 --> 00:00:09,179
Judith: You deserve
a happy ending, too.
2
00:00:09,180 --> 00:00:13,229
♪♪
3
00:00:13,230 --> 00:00:15,839
[Seagulls squawking]
4
00:00:15,840 --> 00:00:16,501
♪♪
5
00:00:24,320 --> 00:00:24,981
♪♪
6
00:00:32,850 --> 00:00:33,511
♪♪
7
00:00:41,340 --> 00:00:42,001
♪♪
8
00:00:49,870 --> 00:00:50,531
♪♪
9
00:00:58,400 --> 00:01:00,879
[Panting]
10
00:01:00,880 --> 00:01:01,541
♪♪
11
00:01:06,890 --> 00:01:09,369
[Spits, panting]
12
00:01:09,370 --> 00:01:10,031
♪♪
13
00:01:15,460 --> 00:01:16,121
♪♪
14
00:01:21,690 --> 00:01:24,169
[Panting continues]
15
00:01:24,170 --> 00:01:24,831
♪♪
16
00:01:26,000 --> 00:01:32,074
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
17
00:01:33,390 --> 00:01:34,051
♪♪
18
00:01:42,710 --> 00:01:45,189
[Panting continues]
19
00:01:45,190 --> 00:01:45,851
♪♪
20
00:01:52,110 --> 00:01:52,771
♪♪
21
00:01:59,070 --> 00:01:59,731
♪♪
22
00:02:06,030 --> 00:02:08,509
[Panting continues]
23
00:02:08,510 --> 00:02:09,171
♪♪
24
00:02:18,390 --> 00:02:19,051
♪♪
25
00:02:28,230 --> 00:02:28,891
♪♪
26
00:02:38,070 --> 00:02:38,731
♪♪
27
00:02:47,900 --> 00:02:48,561
♪♪
28
00:02:57,740 --> 00:02:58,401
♪♪
29
00:03:07,570 --> 00:03:08,231
♪♪
30
00:03:17,450 --> 00:03:18,111
♪♪
31
00:03:27,290 --> 00:03:27,951
♪♪
32
00:03:37,080 --> 00:03:39,609
[Sighs]
33
00:03:39,610 --> 00:03:40,271
♪♪
34
00:03:48,480 --> 00:03:49,141
♪♪
35
00:03:57,410 --> 00:03:58,071
♪♪
36
00:04:06,280 --> 00:04:08,939
Man: 19 months at sea.
37
00:04:08,940 --> 00:04:12,549
Hoping to stay
ahead of this thing.
38
00:04:12,550 --> 00:04:14,729
[Speaks indistinctly]
39
00:04:14,730 --> 00:04:17,729
Nowhere's safe.
40
00:04:17,730 --> 00:04:19,989
We'll try Marseille next.
41
00:04:19,990 --> 00:04:22,780
Maybe the south
of France is good.
42
00:04:25,170 --> 00:04:27,909
There's got to be a
safe place somewhere.
43
00:04:27,910 --> 00:04:28,571
♪♪
44
00:04:35,490 --> 00:04:37,359
[Sighs]
45
00:04:37,360 --> 00:04:40,449
♪♪
46
00:04:40,450 --> 00:04:43,669
Sue had a heart attack.
47
00:04:43,670 --> 00:04:46,409
We had to let her go.
48
00:04:46,410 --> 00:04:49,679
I had to... take care of it.
49
00:04:49,680 --> 00:04:51,809
♪♪
50
00:04:51,810 --> 00:04:54,679
Our 10th anniversary
would've been in June.
51
00:04:54,680 --> 00:04:57,379
♪♪
52
00:04:57,380 --> 00:04:59,119
Honey keeps crying.
53
00:04:59,120 --> 00:05:01,509
♪♪
54
00:05:01,510 --> 00:05:03,209
She wants her mum back.
55
00:05:03,210 --> 00:05:04,689
♪♪
56
00:05:04,690 --> 00:05:08,089
She wants peace,
the way they were.
57
00:05:08,090 --> 00:05:10,259
♪♪
58
00:05:10,260 --> 00:05:12,219
She wants to go home.
59
00:05:12,220 --> 00:05:12,881
♪♪
60
00:05:21,270 --> 00:05:21,931
♪♪
61
00:05:40,770 --> 00:05:43,030
My name's Daryl Dixon.
62
00:05:44,080 --> 00:05:46,649
I come from a place
called the Commonwealth.
63
00:05:46,650 --> 00:05:49,079
♪♪
64
00:05:49,080 --> 00:05:50,819
It's in America.
65
00:05:50,820 --> 00:05:51,481
♪♪
66
00:05:56,740 --> 00:05:58,269
I went out looking
for something,
67
00:05:58,270 --> 00:06:01,089
and all I found was trouble.
68
00:06:01,090 --> 00:06:03,099
♪♪
69
00:06:03,100 --> 00:06:06,319
If I don't make it back,
70
00:06:06,320 --> 00:06:08,189
I want them to know I tried.
71
00:06:08,190 --> 00:06:11,189
♪♪
72
00:06:11,190 --> 00:06:12,849
Hell, I'm still trying.
73
00:06:12,850 --> 00:06:13,511
♪♪
74
00:06:18,850 --> 00:06:19,511
♪♪
75
00:06:24,860 --> 00:06:25,521
♪♪
76
00:06:30,860 --> 00:06:31,521
♪♪
77
00:06:39,700 --> 00:06:40,361
♪♪
78
00:06:48,490 --> 00:06:49,151
♪♪
79
00:06:57,240 --> 00:06:57,901
♪♪
80
00:07:06,030 --> 00:07:06,691
♪♪
81
00:07:14,820 --> 00:07:15,481
♪♪
82
00:08:09,880 --> 00:08:12,440
[Lurker growling]
83
00:08:15,490 --> 00:08:18,010
[Sniffs]
84
00:08:27,680 --> 00:08:30,109
[Growling]
85
00:08:30,110 --> 00:08:30,771
♪♪
86
00:08:36,210 --> 00:08:38,769
[Sniffs]
87
00:08:38,770 --> 00:08:42,559
♪♪
88
00:08:42,560 --> 00:08:45,429
[Growling]
89
00:08:45,430 --> 00:08:49,919
♪♪
90
00:08:49,920 --> 00:08:52,609
[Clank, walkers growling]
91
00:08:52,610 --> 00:08:53,271
♪♪
92
00:09:00,010 --> 00:09:00,671
♪♪
93
00:09:07,500 --> 00:09:08,161
♪♪
94
00:09:14,980 --> 00:09:16,769
[Growling continues]
95
00:09:16,770 --> 00:09:18,809
Ah! Ah!
96
00:09:18,810 --> 00:09:21,119
[Sizzling]
97
00:09:21,120 --> 00:09:23,949
[Grunting]
98
00:09:23,950 --> 00:09:24,611
♪♪
99
00:09:30,960 --> 00:09:31,621
♪♪
100
00:09:38,010 --> 00:09:38,671
♪♪
101
00:09:45,060 --> 00:09:47,319
[Growling continues]
102
00:09:47,320 --> 00:09:47,981
♪♪
103
00:09:54,500 --> 00:09:55,161
♪♪
104
00:10:05,900 --> 00:10:06,561
♪♪
105
00:10:12,610 --> 00:10:13,271
♪♪
106
00:10:19,310 --> 00:10:21,879
[Sighs]
107
00:10:21,880 --> 00:10:22,541
♪♪
108
00:10:31,840 --> 00:10:34,369
[Panting]
109
00:10:34,370 --> 00:10:35,031
♪♪
110
00:10:43,120 --> 00:10:43,781
♪♪
111
00:10:51,910 --> 00:10:52,571
♪♪
112
00:11:00,610 --> 00:11:01,271
♪♪
113
00:11:14,190 --> 00:11:14,851
♪♪
114
00:11:20,590 --> 00:11:21,251
♪♪
115
00:11:27,160 --> 00:11:27,821
♪♪
116
00:11:33,600 --> 00:11:35,989
[Exhaling sharply]
117
00:11:35,990 --> 00:11:36,651
♪♪
118
00:11:45,260 --> 00:11:45,921
♪♪
119
00:11:54,530 --> 00:11:55,191
♪♪
120
00:12:03,890 --> 00:12:04,551
♪♪
121
00:12:13,120 --> 00:12:13,781
♪♪
122
00:12:22,390 --> 00:12:23,051
♪♪
123
00:12:31,700 --> 00:12:33,309
"God loves you."
124
00:12:33,310 --> 00:12:33,971
♪♪
125
00:12:38,970 --> 00:12:41,229
[Sighs]
126
00:12:41,230 --> 00:12:41,891
♪♪
127
00:12:50,940 --> 00:12:51,601
♪♪
128
00:13:17,970 --> 00:13:20,490
[Clattering in distance]
129
00:13:40,550 --> 00:13:42,990
[Clanking]
130
00:13:48,000 --> 00:13:51,219
Maribelle: Uh... bonjour.
131
00:13:51,220 --> 00:13:53,349
[Speaks French]
132
00:13:53,350 --> 00:13:55,699
Bonjour.
133
00:13:55,700 --> 00:13:58,270
[Speaking French]
134
00:14:04,450 --> 00:14:06,059
Monsieur?
135
00:14:06,060 --> 00:14:09,539
I'm sorry. I don't
understand you.
136
00:14:09,540 --> 00:14:12,849
Hey! You American guy.
137
00:14:12,850 --> 00:14:16,199
You know, I speak
English very good.
138
00:14:16,200 --> 00:14:18,899
What's crackin, noob?
139
00:14:18,900 --> 00:14:22,119
[Speaks French]
140
00:14:22,120 --> 00:14:28,380
My, uh, grandfather,
he hurt the ankle.
141
00:14:30,470 --> 00:14:34,039
Only... Only small
English, him.
142
00:14:34,040 --> 00:14:35,130
Hello.
143
00:14:39,050 --> 00:14:42,049
You got medical?
144
00:14:42,050 --> 00:14:47,619
We trade you for apple or,
um, um, a rabbit, maybe.
145
00:14:47,620 --> 00:14:49,320
Very good, rabbit.
146
00:14:57,500 --> 00:14:59,759
Merci. Merci.
147
00:14:59,760 --> 00:15:01,500
Food there.
148
00:15:07,290 --> 00:15:10,299
Maribelle: So, where
are you going to?
149
00:15:10,300 --> 00:15:12,989
Back where I came from.
150
00:15:12,990 --> 00:15:15,469
Across the ocean? Yeah.
151
00:15:15,470 --> 00:15:18,299
[speaking French]
152
00:15:18,300 --> 00:15:20,129
[Chuckles]
153
00:15:20,130 --> 00:15:23,089
[Sighs]
154
00:15:23,090 --> 00:15:25,829
I'm Maribelle.
155
00:15:25,830 --> 00:15:27,879
Um, he Guillaume.
156
00:15:27,880 --> 00:15:30,450
So maybe we go
together, you know?
157
00:15:31,750 --> 00:15:35,149
Get somewhere safe, maybe?
158
00:15:35,150 --> 00:15:37,449
You can help us.
159
00:15:37,450 --> 00:15:40,539
We can help you find a way.
160
00:15:40,540 --> 00:15:42,459
Hey, Yankee.
161
00:15:42,460 --> 00:15:45,499
[Speaks French][Chuckles]
162
00:15:45,500 --> 00:15:47,899
All the time, he talk
about World War II.
163
00:15:47,900 --> 00:15:52,029
La résistance.U.S.
GIs. Fight together.
164
00:15:52,030 --> 00:15:55,650
Your country, my
country, like friends.
165
00:15:59,690 --> 00:16:01,389
You are no friend.
166
00:16:01,390 --> 00:16:03,869
There ain't no countries
no more, neither.
167
00:16:03,870 --> 00:16:06,400
[Engine revs]
168
00:16:14,490 --> 00:16:16,970
[Engine shuts
off][Speaks French]
169
00:16:25,680 --> 00:16:27,850
[Speaks French]
170
00:16:30,770 --> 00:16:32,329
[Speaks French]
171
00:16:32,330 --> 00:16:35,249
Il ne parle pas Français.
"Sit down," he said.
172
00:16:35,250 --> 00:16:35,911
♪♪
173
00:16:41,390 --> 00:16:42,051
♪♪
174
00:16:47,520 --> 00:16:50,000
[Speaking French]
175
00:16:54,230 --> 00:16:56,269
[Speaks French]
176
00:16:56,270 --> 00:16:56,931
♪♪
177
00:17:02,060 --> 00:17:03,969
[Speaks French]
178
00:17:03,970 --> 00:17:06,239
[Speaks French]
179
00:17:06,240 --> 00:17:09,239
[Speaks French]
180
00:17:09,240 --> 00:17:11,329
[Speaks French]
181
00:17:11,330 --> 00:17:13,809
♪♪
182
00:17:13,810 --> 00:17:16,249
[Speaks French]
183
00:17:16,250 --> 00:17:17,939
[Speaks French]
184
00:17:17,940 --> 00:17:20,029
♪♪
185
00:17:20,030 --> 00:17:22,509
[Panting]
186
00:17:22,510 --> 00:17:23,649
♪♪
187
00:17:23,650 --> 00:17:25,300
[Speaks French]
188
00:17:32,090 --> 00:17:35,609
Stop. Save the powder.
189
00:17:35,610 --> 00:17:38,750
♪♪
190
00:17:41,060 --> 00:17:42,230
Merci.
191
00:17:45,930 --> 00:17:48,320
Can you get my medical bag?
192
00:17:51,630 --> 00:17:52,291
♪♪
193
00:17:58,770 --> 00:18:00,069
[Grunts]
194
00:18:00,070 --> 00:18:00,731
♪♪
195
00:18:09,000 --> 00:18:09,661
♪♪
196
00:18:17,830 --> 00:18:18,491
♪♪
197
00:18:26,750 --> 00:18:27,411
♪♪
198
00:18:35,630 --> 00:18:37,419
[Gunshot]
199
00:18:37,420 --> 00:18:38,081
♪♪
200
00:18:43,680 --> 00:18:44,341
♪♪
201
00:18:58,740 --> 00:19:00,569
♪♪
202
00:19:00,570 --> 00:19:03,439
Judith: You deserve
a happy ending, too.
203
00:19:03,440 --> 00:19:04,879
♪♪
204
00:19:04,880 --> 00:19:08,489
Daryl: I'll find them.
I'll bring them home.
205
00:19:08,490 --> 00:19:11,969
It's not like we're never
gonna see each other again.
206
00:19:11,970 --> 00:19:12,631
♪♪
207
00:19:17,630 --> 00:19:18,291
♪♪
208
00:19:23,330 --> 00:19:26,899
[Indistinct whispering]
209
00:19:26,900 --> 00:19:30,029
[Speaking French]
210
00:19:30,030 --> 00:19:34,079
[Grunting, screams]
211
00:19:34,080 --> 00:19:37,429
[Speaking French]
212
00:19:37,430 --> 00:19:39,479
[Coughing]
213
00:19:39,480 --> 00:19:40,141
♪♪
214
00:19:45,090 --> 00:19:47,439
[Screams]
215
00:19:47,440 --> 00:19:50,309
♪♪
216
00:19:50,310 --> 00:19:53,189
[Singing in French]
217
00:19:53,190 --> 00:19:53,851
♪♪
218
00:19:59,630 --> 00:20:00,291
♪♪
219
00:20:24,780 --> 00:20:26,310
You feeling better?
220
00:20:28,130 --> 00:20:31,139
My name is Isabelle.
221
00:20:31,140 --> 00:20:33,180
There's no need to be
afraid. You're a guest.
222
00:20:35,100 --> 00:20:37,139
You always tie up your guests?
223
00:20:37,140 --> 00:20:40,099
It was for your own safety.
224
00:20:40,100 --> 00:20:41,929
Messed up my arm.
225
00:20:41,930 --> 00:20:45,589
At least you still have it.
226
00:20:45,590 --> 00:20:47,629
You had a wound
from the brûlant.
227
00:20:47,630 --> 00:20:50,420
Cauterization is the best
way to prevent the spread.
228
00:20:51,680 --> 00:20:53,729
A brû-what?
229
00:20:53,730 --> 00:20:55,769
A brûlant.
230
00:20:55,770 --> 00:20:58,249
A burner.
231
00:20:58,250 --> 00:20:59,729
Dead ones at the market?
232
00:20:59,730 --> 00:21:01,389
Mm-hmm.
233
00:21:01,390 --> 00:21:04,909
Here we call them "les
affamés," "the hungry ones."
234
00:21:04,910 --> 00:21:08,129
Burner is just one kind.
235
00:21:08,130 --> 00:21:09,649
Alright.
236
00:21:09,650 --> 00:21:11,349
May I?
237
00:21:11,350 --> 00:21:13,090
Yeah.
238
00:21:16,530 --> 00:21:20,059
What is this place? Like
a convent or something?
239
00:21:20,060 --> 00:21:22,749
We're a small community of nuns.
240
00:21:22,750 --> 00:21:25,930
Verysmall now, after 12 years.
241
00:21:28,190 --> 00:21:33,499
We survive here, farming,
gardening, scavenging.
242
00:21:33,500 --> 00:21:35,329
You're from America?
243
00:21:35,330 --> 00:21:38,679
Place called
Commonwealth, right?
244
00:21:38,680 --> 00:21:41,300
I found your tape recorder.
245
00:21:43,510 --> 00:21:46,469
How did you come
to be in France?
246
00:21:46,470 --> 00:21:49,300
A bunch of bad decisions.
247
00:21:53,000 --> 00:21:56,309
The cauterization is holding.
248
00:21:56,310 --> 00:21:59,919
Best to clean up,
avoid infection.
249
00:21:59,920 --> 00:22:01,879
I'll be back with the dressings,
250
00:22:01,880 --> 00:22:03,670
Mr. Dixon.
251
00:22:05,800 --> 00:22:07,320
Daryl.
252
00:22:09,850 --> 00:22:11,980
You can call me Daryl.
253
00:22:12,760 --> 00:22:14,850
Enchantée.
254
00:22:17,680 --> 00:22:20,159
[Lock clicks]
255
00:22:20,160 --> 00:22:20,821
♪♪
256
00:22:26,690 --> 00:22:29,129
[Sighs]
257
00:22:29,130 --> 00:22:32,689
♪♪
258
00:22:32,690 --> 00:22:35,169
[Conversing in French]
259
00:22:35,170 --> 00:22:35,831
♪♪
260
00:22:44,050 --> 00:22:45,839
[Grunts]
261
00:22:45,840 --> 00:22:48,489
[Chuckles]
262
00:22:48,490 --> 00:22:49,151
♪♪
263
00:22:54,850 --> 00:22:57,329
[Exhales sharply]
264
00:22:57,330 --> 00:23:01,679
♪♪
265
00:23:01,680 --> 00:23:04,679
[Water sloshing]
266
00:23:04,680 --> 00:23:05,341
♪♪
267
00:23:10,600 --> 00:23:13,039
[Sighs]
268
00:23:13,040 --> 00:23:13,701
♪♪
269
00:23:23,050 --> 00:23:25,529
[Sighing]
270
00:23:25,530 --> 00:23:26,191
♪♪
271
00:23:33,890 --> 00:23:34,551
♪♪
272
00:23:42,420 --> 00:23:44,899
[Gasping]
273
00:23:44,900 --> 00:23:47,420
[Breathing heavily]
274
00:23:51,640 --> 00:23:55,120
[Lock clicks, door opens]
275
00:24:04,310 --> 00:24:06,140
May I see your head?
276
00:24:09,010 --> 00:24:11,399
It's honey garlic.
277
00:24:11,400 --> 00:24:13,880
To fight infection.
278
00:24:16,410 --> 00:24:19,150
I see you've kept all
your options open.
279
00:24:20,500 --> 00:24:24,459
[Chuckles]
280
00:24:24,460 --> 00:24:25,979
Over the years, our
abbey has become
281
00:24:25,980 --> 00:24:28,419
part of a group called
l'Union de l'Espoir
282
00:24:28,420 --> 00:24:31,469
Means "union of hope."
283
00:24:31,470 --> 00:24:34,729
Open to all messages of
faith and perseverance.
284
00:24:34,730 --> 00:24:37,859
We believe humanity
is enduring a test
285
00:24:37,860 --> 00:24:40,340
from which we will
soon be delivered.
286
00:24:44,000 --> 00:24:45,480
Look up.
287
00:24:47,520 --> 00:24:50,789
Yeah, I never put
much stock in, uh...
288
00:24:50,790 --> 00:24:54,179
God? Mm-hmm.
289
00:24:54,180 --> 00:24:56,099
Well, He put stock in you.
290
00:24:56,100 --> 00:24:58,270
Lean forward.
291
00:25:04,800 --> 00:25:06,590
These scars on your back?
292
00:25:10,110 --> 00:25:12,590
Daddy was a smoker.
293
00:25:14,380 --> 00:25:15,509
You have siblings?
294
00:25:15,510 --> 00:25:19,119
Mm-hmm. Used to. A brother.
295
00:25:19,120 --> 00:25:21,470
I had a sister.
296
00:25:24,610 --> 00:25:26,300
Lean back.
297
00:25:34,960 --> 00:25:36,659
Looks like you have some, too.
298
00:25:36,660 --> 00:25:37,321
♪♪
299
00:25:42,580 --> 00:25:44,929
Parish priest used to
say that our scars show
300
00:25:44,930 --> 00:25:48,929
that we have suffered,
but more importantly,
301
00:25:48,930 --> 00:25:51,549
that we have healed
from our suffering.
302
00:25:51,550 --> 00:25:54,069
♪♪
303
00:25:54,070 --> 00:25:57,459
You ought to get some air.
304
00:25:57,460 --> 00:25:59,379
I'll wait outside.
305
00:25:59,380 --> 00:26:00,041
♪♪
306
00:26:04,690 --> 00:26:08,169
Across the courtyard is
where the sisters live.
307
00:26:08,170 --> 00:26:10,219
No men allowed.
308
00:26:10,220 --> 00:26:12,169
What about the little boy I saw?
309
00:26:12,170 --> 00:26:14,699
Laurent grew up here.
310
00:26:14,700 --> 00:26:16,609
With us. He was orphaned.
311
00:26:16,610 --> 00:26:19,090
[Speaking French]
312
00:26:22,920 --> 00:26:24,839
[Chuckling] They're
afraid of you.
313
00:26:24,840 --> 00:26:26,580
I'll be gone soon.
314
00:26:33,020 --> 00:26:35,589
Isabelle: Medieval churches
often had weapons rooms.
315
00:26:35,590 --> 00:26:37,419
You needed them back then.
316
00:26:37,420 --> 00:26:38,979
Makes sense.
317
00:26:38,980 --> 00:26:41,159
We've trained
ourselves to use them,
318
00:26:41,160 --> 00:26:43,679
just in case.
319
00:26:43,680 --> 00:26:45,949
Killer nuns, huh?
320
00:26:45,950 --> 00:26:48,780
Well, we can defend
ourselves if we need to.
321
00:26:51,340 --> 00:26:53,649
Père Jean was a collector.
322
00:26:53,650 --> 00:26:57,439
His grandfather
fought in the Maquis.
323
00:26:57,440 --> 00:27:00,440
You got one missing.
That's the one I used.
324
00:27:03,440 --> 00:27:04,970
That's Père Jean's office.
325
00:27:08,580 --> 00:27:10,359
You know how to use that radio?
326
00:27:10,360 --> 00:27:12,629
It's been a while since I
managed to reach anyone on it.
327
00:27:12,630 --> 00:27:14,449
You mind if I give it a try?
328
00:27:14,450 --> 00:27:16,980
Sure, once you get better.
329
00:27:23,990 --> 00:27:26,549
The last one was a Spaniard.
330
00:27:26,550 --> 00:27:28,249
A few months ago.
331
00:27:28,250 --> 00:27:30,639
Spoke a bit of English. I
can try reaching him again.
332
00:27:30,640 --> 00:27:32,299
YourEnglish is good.
333
00:27:32,300 --> 00:27:33,909
My parents worked for
Médecins Sans Frontières.
334
00:27:33,910 --> 00:27:36,169
They traveled all over.
335
00:27:36,170 --> 00:27:38,350
Bosnia, Chechnya, Rowanda.
336
00:27:40,610 --> 00:27:43,569
My sister and I finished
our schooling in Paris.
337
00:27:43,570 --> 00:27:45,919
How'd you end up here?
338
00:27:45,920 --> 00:27:48,529
A bunch of good decisions.
339
00:27:48,530 --> 00:27:52,799
The abbey was already being
modernized by the time I came.
340
00:27:52,800 --> 00:27:54,409
Our hope was to convert the land
341
00:27:54,410 --> 00:27:56,929
into an agricultural property
that would support us,
342
00:27:56,930 --> 00:27:59,189
fund our mission.
343
00:27:59,190 --> 00:28:00,670
It's been enough
to keep us going.
344
00:28:04,290 --> 00:28:07,200
Take a seat. I'll
be right back.
345
00:28:18,300 --> 00:28:18,961
♪♪
346
00:28:26,530 --> 00:28:27,191
♪♪
347
00:28:34,710 --> 00:28:35,371
♪♪
348
00:28:42,890 --> 00:28:43,551
♪♪
349
00:28:51,120 --> 00:28:51,781
♪♪
350
00:29:12,050 --> 00:29:12,711
♪♪
351
00:29:27,590 --> 00:29:28,251
♪♪
352
00:29:36,420 --> 00:29:37,081
♪♪
353
00:29:45,210 --> 00:29:45,871
♪♪
354
00:29:53,960 --> 00:29:54,621
♪♪
355
00:30:10,460 --> 00:30:12,110
Now you try.
356
00:30:15,850 --> 00:30:18,990
My record is 3 minutes
and 12 seconds.
357
00:30:22,770 --> 00:30:25,299
I'm not really good
at shit like that.
358
00:30:25,300 --> 00:30:26,779
No? Oh.
359
00:30:26,780 --> 00:30:29,609
I'm quite good at
shit like that.
360
00:30:29,610 --> 00:30:33,089
Math problems, science.
Music. Geography.
361
00:30:33,090 --> 00:30:36,049
Also, I know all the
countries and capitals
362
00:30:36,050 --> 00:30:37,829
from back in the before time.
363
00:30:37,830 --> 00:30:40,919
Père Jean taught me everything.
364
00:30:40,920 --> 00:30:42,839
Pardon my manners,
Monsieur. I'm Laurent.
365
00:30:42,840 --> 00:30:45,010
Pleased to make
your acquaintance.
366
00:30:48,360 --> 00:30:51,149
How many people do you think
live within the boundaries
367
00:30:51,150 --> 00:30:54,629
of what was once France?
368
00:30:54,630 --> 00:30:58,289
Starting from 67 million
people before the fall,
369
00:30:58,290 --> 00:31:02,550
I speculate current French
populace of fewer than 200,000.
370
00:31:03,770 --> 00:31:06,029
I was gonna say way less.
371
00:31:06,030 --> 00:31:08,639
Muchless.
372
00:31:08,640 --> 00:31:10,039
Do you know how
long it would take
373
00:31:10,040 --> 00:31:12,649
to repopulate that many people?
374
00:31:12,650 --> 00:31:14,999
No.
375
00:31:15,000 --> 00:31:17,649
Six generations.
376
00:31:17,650 --> 00:31:19,700
Perhaps seven.
377
00:31:21,960 --> 00:31:25,530
Hurts my stomach just
thinking about it.
378
00:31:26,530 --> 00:31:28,360
Yeah, the math sucks.
379
00:31:33,710 --> 00:31:36,239
Do you have children, Monsieur?
380
00:31:36,240 --> 00:31:38,109
A wife?
381
00:31:38,110 --> 00:31:40,240
Parents?
382
00:31:41,720 --> 00:31:43,029
Nah.
383
00:31:43,030 --> 00:31:44,589
No, nothing like that.
384
00:31:44,590 --> 00:31:46,769
But you're homesick.
385
00:31:46,770 --> 00:31:48,249
I see it in your eyes.
386
00:31:48,250 --> 00:31:49,769
What are you, a shrink?
387
00:31:49,770 --> 00:31:53,169
I feel things. In my stomach.
388
00:31:53,170 --> 00:31:54,999
I feel your sadness.
389
00:31:55,000 --> 00:31:57,479
♪♪
390
00:31:57,480 --> 00:31:59,909
Not to despair, Monsieur Daryl,
391
00:31:59,910 --> 00:32:01,919
but you deserve a
happy ending, too.
392
00:32:01,920 --> 00:32:05,879
♪♪
393
00:32:05,880 --> 00:32:10,049
Laurent, récitations.
Dépêche-toi.
394
00:32:10,050 --> 00:32:12,579
Time for poetry.
Père Jean awaits.
395
00:32:12,580 --> 00:32:17,189
♪♪
396
00:32:17,190 --> 00:32:18,759
Now you try.
397
00:32:18,760 --> 00:32:19,421
♪♪
398
00:32:28,850 --> 00:32:30,599
Eh... [Chuckles]
"Everything..." Okay.
399
00:32:30,600 --> 00:32:35,559
"Everything has all
gone, uh, pear-shaped."
400
00:32:35,560 --> 00:32:36,729
Eh.
401
00:32:36,730 --> 00:32:38,429
It means bad.
402
00:32:38,430 --> 00:32:40,079
"Pear-shaped"?
403
00:32:40,080 --> 00:32:42,169
Oui. En forme de poire.
404
00:32:42,170 --> 00:32:43,519
[Chuckles][Speaks
French, chuckling]
405
00:32:43,520 --> 00:32:47,129
[Engine revving]
406
00:32:47,130 --> 00:32:52,359
♪♪
407
00:32:52,360 --> 00:32:53,021
♪♪
408
00:32:57,670 --> 00:33:00,799
[Gearshift clicks,
engine shuts off]
409
00:33:00,800 --> 00:33:01,461
♪♪
410
00:33:07,280 --> 00:33:07,941
♪♪
411
00:33:23,260 --> 00:33:25,559
Ah.
412
00:33:25,560 --> 00:33:26,221
♪♪
413
00:33:31,180 --> 00:33:33,659
[Grunts]
414
00:33:33,660 --> 00:33:34,321
♪♪
415
00:33:48,760 --> 00:33:51,330
[Grunts]
416
00:34:05,560 --> 00:34:08,740
[Thud][Grunts]
417
00:34:11,130 --> 00:34:16,050
♪♪
418
00:34:20,050 --> 00:34:21,879
[Scoffs]
419
00:34:21,880 --> 00:34:24,929
♪♪
420
00:34:24,930 --> 00:34:27,059
[Weapon plunges][Grunts]
421
00:34:27,060 --> 00:34:30,189
♪♪
422
00:34:30,190 --> 00:34:32,669
[Breathing shakily]
423
00:34:32,670 --> 00:34:34,940
♪♪
424
00:34:37,370 --> 00:34:40,509
[Breathing shakily]
425
00:34:40,510 --> 00:34:42,639
[Vehicle door opens, closes]
426
00:34:42,640 --> 00:34:43,301
♪♪
427
00:35:05,100 --> 00:35:06,619
[Laurent speaking
French in distance]
428
00:35:06,620 --> 00:35:09,100
[Walker growling]
429
00:35:10,100 --> 00:35:11,969
♪♪
430
00:35:11,970 --> 00:35:14,539
Sur la montagne démente.
431
00:35:14,540 --> 00:35:16,719
Sur la mer, sur les bateaux.
432
00:35:16,720 --> 00:35:18,149
[Growling continues]
433
00:35:18,150 --> 00:35:20,639
The hell are you doing?
This is Père Jean.
434
00:35:20,640 --> 00:35:23,769
We are waiting for
him to rise again.
435
00:35:23,770 --> 00:35:24,990
Laurent.
436
00:35:28,030 --> 00:35:30,079
[Growling continues]
437
00:35:30,080 --> 00:35:32,599
♪♪
438
00:35:32,600 --> 00:35:34,079
Let me explain.
439
00:35:34,080 --> 00:35:38,739
♪♪
440
00:35:38,740 --> 00:35:41,129
[Growling continues]
441
00:35:41,130 --> 00:35:43,309
You got a lot of witchy
shit going on around here.
442
00:35:43,310 --> 00:35:45,879
Dead priest in a closet
and a creepy kid?
443
00:35:45,880 --> 00:35:47,269
No thanks.
444
00:35:47,270 --> 00:35:48,749
It's not what you think.
445
00:35:48,750 --> 00:35:50,879
Doesn't matter what I
think. I'm outta here.
446
00:35:50,880 --> 00:35:54,449
♪♪
447
00:35:54,450 --> 00:35:57,109
You can't leave.
Not without us.
448
00:35:57,110 --> 00:35:58,279
We've been waiting for you.
449
00:35:58,280 --> 00:36:01,369
♪♪
450
00:36:01,370 --> 00:36:02,759
You're the messenger.
451
00:36:02,760 --> 00:36:04,639
The messenger?
452
00:36:04,640 --> 00:36:06,330
To deliver Laurent.
453
00:36:07,770 --> 00:36:09,469
He drew this.
454
00:36:09,470 --> 00:36:14,169
♪♪
455
00:36:14,170 --> 00:36:16,129
Yeah. He should stick to math.
456
00:36:16,130 --> 00:36:19,389
Three weeks ago,
before you came.
457
00:36:19,390 --> 00:36:21,739
He drew a guy on
the beach. So what?
458
00:36:21,740 --> 00:36:22,999
I saw you fight the Guerriers.
459
00:36:23,000 --> 00:36:24,309
I know you can get
him there safely.
460
00:36:24,310 --> 00:36:25,919
I have no idea what
you're talking about.
461
00:36:25,920 --> 00:36:27,439
Our leader is a Buddhist monk.
462
00:36:27,440 --> 00:36:29,359
He came through on a
pilgrimage some years ago.
463
00:36:29,360 --> 00:36:31,139
He recognized
something in Laurent,
464
00:36:31,140 --> 00:36:33,059
an answer to a prophecy.
465
00:36:33,060 --> 00:36:34,579
L'Union has a base up north,
466
00:36:34,580 --> 00:36:36,359
a community that will
raise and nurture him
467
00:36:36,360 --> 00:36:38,189
to be who he was born to be.
468
00:36:38,190 --> 00:36:39,839
"Who he was born to be?"
469
00:36:39,840 --> 00:36:42,459
Six months ago, Lama
Rinpoche said it was time.
470
00:36:42,460 --> 00:36:45,019
Père Jean was supposed
to escort him, but...
471
00:36:45,020 --> 00:36:46,239
well, you saw.
472
00:36:46,240 --> 00:36:47,849
Yeah, I did. You
got him locked up,
473
00:36:47,850 --> 00:36:51,329
thinking the prayers and
poetry are gonna fix him.
474
00:36:51,330 --> 00:36:54,989
Laurent is special.
I think you see that.
475
00:36:54,990 --> 00:36:57,509
Do I? His mother
died in childbirth.
476
00:36:57,510 --> 00:36:59,079
He shouldn't have survived that.
477
00:36:59,080 --> 00:37:00,649
It's a miracle he's even alive.
478
00:37:00,650 --> 00:37:02,259
Can I borrow this?
479
00:37:02,260 --> 00:37:03,959
He's shown abilities,
perceptions,
480
00:37:03,960 --> 00:37:06,779
compassion beyond any child.
481
00:37:06,780 --> 00:37:08,399
He sees into people.
482
00:37:08,400 --> 00:37:10,529
We used to have a kid
like that in grade school.
483
00:37:10,530 --> 00:37:12,959
Used to get his
ass kicked a lot.
484
00:37:12,960 --> 00:37:15,049
I'm gonna borrow this, too,
alright? He needs teaching,
485
00:37:15,050 --> 00:37:16,489
guidance we cannot provide.
486
00:37:16,490 --> 00:37:19,539
He'll be safer there,
nurtured, until he's ready.
487
00:37:19,540 --> 00:37:22,799
[Sighs] Ready for what?
488
00:37:22,800 --> 00:37:25,799
To be the new messiah.
489
00:37:25,800 --> 00:37:29,069
To lead the revival of humanity.
490
00:37:29,070 --> 00:37:31,370
♪♪
491
00:37:34,030 --> 00:37:36,419
Isabelle: Don't you see?
This is why you're here.
492
00:37:36,420 --> 00:37:38,159
This is why you washed ashore.
493
00:37:38,160 --> 00:37:40,119
This is why I was on
the road that day.
494
00:37:40,120 --> 00:37:41,949
This is why you were saved.
495
00:37:41,950 --> 00:37:43,039
Everything happens for a reason.
496
00:37:43,040 --> 00:37:45,909
Can you fire this thing up?
497
00:37:45,910 --> 00:37:48,389
The tube broke a month ago.
498
00:37:48,390 --> 00:37:49,739
What?
499
00:37:49,740 --> 00:37:52,179
I've been trying to
get a replacement.
500
00:37:52,180 --> 00:37:53,789
[Chuckles]
501
00:37:53,790 --> 00:37:55,530
You've been fucking with me.
502
00:37:59,320 --> 00:38:01,969
There's a port up north
that may still be active.
503
00:38:01,970 --> 00:38:04,019
Show me.
504
00:38:04,020 --> 00:38:07,669
♪♪
505
00:38:07,670 --> 00:38:09,979
Le Havre.
506
00:38:09,980 --> 00:38:14,029
We've heard rumors of
ships that come and go.
507
00:38:14,030 --> 00:38:15,459
But it's just rumors.
508
00:38:15,460 --> 00:38:17,379
♪♪
509
00:38:17,380 --> 00:38:19,379
What is this route that's
marked out right here?
510
00:38:19,380 --> 00:38:22,159
That's Père Jean's plan
to get the boy up north.
511
00:38:22,160 --> 00:38:23,909
These are stops, places
where we have friends
512
00:38:23,910 --> 00:38:27,599
who can help connect
us, radio frequencies.
513
00:38:27,600 --> 00:38:32,089
It's a treacherous path
north, hard to find your way,
514
00:38:32,090 --> 00:38:35,129
harder if you
don't speak French.
515
00:38:35,130 --> 00:38:35,791
♪♪
516
00:38:42,140 --> 00:38:42,801
♪♪
517
00:39:03,810 --> 00:39:06,859
♪♪
518
00:39:06,860 --> 00:39:08,989
Michel!
519
00:39:08,990 --> 00:39:11,209
Michel!
520
00:39:11,210 --> 00:39:12,649
Michel!
521
00:39:12,650 --> 00:39:15,259
♪♪
522
00:39:15,260 --> 00:39:17,179
[Clanking in distance]
523
00:39:17,180 --> 00:39:17,841
♪♪
524
00:39:25,180 --> 00:39:27,659
[Growling]
525
00:39:27,660 --> 00:39:28,321
♪♪
526
00:39:34,630 --> 00:39:35,291
♪♪
527
00:39:41,640 --> 00:39:42,301
♪♪
528
00:39:48,640 --> 00:39:51,649
[Growling continues]
529
00:39:51,650 --> 00:39:52,311
♪♪
530
00:39:59,480 --> 00:40:00,141
♪♪
531
00:40:07,270 --> 00:40:09,789
[Growling stops]
532
00:40:09,790 --> 00:40:10,451
♪♪
533
00:40:15,320 --> 00:40:15,981
♪♪
534
00:40:20,940 --> 00:40:23,419
[Crying]
535
00:40:23,420 --> 00:40:24,081
♪♪
536
00:40:48,440 --> 00:40:51,880
♪♪
537
00:40:53,450 --> 00:40:54,111
♪♪
538
00:41:02,630 --> 00:41:05,549
♪♪
539
00:41:05,550 --> 00:41:09,199
Gonna be fine. Besides,
the kid likes it here.
540
00:41:09,200 --> 00:41:10,549
He's safe. He got lucky.
541
00:41:10,550 --> 00:41:12,599
He's lonely.
542
00:41:12,600 --> 00:41:15,119
He's grown up with no
friends, no father figure.
543
00:41:15,120 --> 00:41:18,379
He needs other
children, teachers.
544
00:41:18,380 --> 00:41:21,169
Well, staying alive's
more important.
545
00:41:21,170 --> 00:41:24,260
He's got a greater destiny
than just surviving.
546
00:41:25,390 --> 00:41:28,089
What does hethink
about your plan, huh?
547
00:41:28,090 --> 00:41:32,049
Adieu, Monsieur Daryl.
Nous nous reverrons.
548
00:41:32,050 --> 00:41:34,439
It means, "We
shall meet again."
549
00:41:34,440 --> 00:41:36,619
Isabelle: He doesn't
know about any of it.
550
00:41:36,620 --> 00:41:39,229
He's young. It's too
much to put on him.
551
00:41:39,230 --> 00:41:41,709
Look, I've already made plans.
552
00:41:41,710 --> 00:41:43,409
I ain't looking
to make any more.
553
00:41:43,410 --> 00:41:45,059
The world is lost.
We know that.
554
00:41:45,060 --> 00:41:47,329
Hope fades gradually,
and then all at once.
555
00:41:47,330 --> 00:41:49,109
If we're wrong, at least
you will have helped a boy
556
00:41:49,110 --> 00:41:50,499
get to a better place.
557
00:41:50,500 --> 00:41:52,769
But if we're right...
558
00:41:52,770 --> 00:41:54,589
why not bet on hope?
559
00:41:54,590 --> 00:41:56,249
♪♪
560
00:41:56,250 --> 00:41:57,989
It ain't my problem.
561
00:41:57,990 --> 00:41:58,651
♪♪
562
00:42:04,340 --> 00:42:05,001
♪♪
563
00:42:20,530 --> 00:42:21,191
♪♪
564
00:42:26,540 --> 00:42:29,109
[Engine revs]
565
00:42:29,110 --> 00:42:29,771
♪♪
566
00:42:38,290 --> 00:42:38,951
♪♪
567
00:42:47,560 --> 00:42:48,221
♪♪
568
00:42:56,830 --> 00:42:57,491
♪♪
569
00:43:08,450 --> 00:43:10,890
[Men conversing in French]
570
00:43:12,190 --> 00:43:14,720
[Knock on door]
571
00:43:22,070 --> 00:43:24,600
[Match strikes]
572
00:43:35,910 --> 00:43:39,090
♪♪
573
00:43:41,180 --> 00:43:41,841
♪♪
574
00:43:48,190 --> 00:43:48,851
♪♪
575
00:43:55,240 --> 00:43:55,901
♪♪
576
00:44:10,730 --> 00:44:15,080
♪♪
577
00:44:18,260 --> 00:44:18,921
♪♪
578
00:44:24,660 --> 00:44:25,321
♪♪
579
00:44:31,140 --> 00:44:31,801
♪♪
580
00:44:37,580 --> 00:44:38,241
♪♪
581
00:44:44,070 --> 00:44:46,499
[Sister Véronique
speaking French]
582
00:44:46,500 --> 00:44:49,510
♪♪
583
00:44:51,600 --> 00:44:54,300
♪♪
584
00:45:12,180 --> 00:45:12,841
♪♪
585
00:45:19,800 --> 00:45:20,461
♪♪
586
00:45:27,370 --> 00:45:28,031
♪♪
587
00:45:38,300 --> 00:45:43,559
♪♪
588
00:45:43,560 --> 00:45:44,221
♪♪
589
00:45:48,870 --> 00:45:52,089
[Keys jingling]
590
00:45:52,090 --> 00:45:54,569
[Lock clicks]
591
00:45:54,570 --> 00:45:55,231
♪♪
592
00:46:03,540 --> 00:46:04,201
♪♪
593
00:46:14,680 --> 00:46:17,069
[Thudding]
594
00:46:17,070 --> 00:46:17,731
♪♪
595
00:46:22,910 --> 00:46:23,571
♪♪
596
00:46:28,690 --> 00:46:31,129
[Gun cocks]
597
00:46:31,130 --> 00:46:33,089
[Man shouting in French]
598
00:46:33,090 --> 00:46:35,660
[Speaks French]
599
00:46:39,750 --> 00:46:42,270
[Père Jean growling]
600
00:47:16,740 --> 00:47:18,790
♪♪
601
00:47:20,400 --> 00:47:21,700
[Growling continues][Gasps]
602
00:47:29,840 --> 00:47:34,239
♪♪
603
00:47:34,240 --> 00:47:37,279
[Growling continues in distance]
604
00:47:37,280 --> 00:47:38,550
Codron: Philippe.
605
00:47:41,240 --> 00:47:42,459
Philippe.
606
00:47:42,460 --> 00:47:44,200
[Growling continues]
607
00:47:46,160 --> 00:47:47,559
♪♪
608
00:47:47,560 --> 00:47:49,469
[Grunts]
609
00:47:49,470 --> 00:47:52,870
[Growling stops]
610
00:48:08,400 --> 00:48:09,750
No.
611
00:48:10,360 --> 00:48:11,021
♪♪
612
00:48:15,670 --> 00:48:16,331
♪♪
613
00:48:21,020 --> 00:48:23,200
[Men shouting in French]
614
00:48:25,460 --> 00:48:26,121
♪♪
615
00:48:34,910 --> 00:48:35,571
♪♪
616
00:48:44,390 --> 00:48:45,051
♪♪
617
00:48:53,880 --> 00:48:54,541
♪♪
618
00:49:03,330 --> 00:49:03,991
♪♪
619
00:49:12,860 --> 00:49:15,249
[Both speaking French]
620
00:49:15,250 --> 00:49:15,911
♪♪
621
00:49:24,260 --> 00:49:27,349
[Grunts]
622
00:49:27,350 --> 00:49:28,011
♪♪
623
00:49:37,140 --> 00:49:37,801
♪♪
624
00:49:46,800 --> 00:49:47,461
♪♪
625
00:49:56,640 --> 00:49:58,859
[Gasps]
626
00:49:58,860 --> 00:50:00,639
[Gunshot]
627
00:50:00,640 --> 00:50:01,301
♪♪
628
00:50:08,570 --> 00:50:09,231
♪♪
629
00:50:16,440 --> 00:50:17,101
♪♪
630
00:50:24,410 --> 00:50:27,189
[Gun cocks][Grunts]
631
00:50:27,190 --> 00:50:31,849
♪♪
632
00:50:31,850 --> 00:50:34,289
[Grunts]
633
00:50:34,290 --> 00:50:35,769
♪♪
634
00:50:35,770 --> 00:50:39,679
Please. Please. Please.
Please. Show mercy.
635
00:50:39,680 --> 00:50:42,379
♪♪
636
00:50:42,380 --> 00:50:44,040
[Gunshot]
637
00:50:45,340 --> 00:50:46,001
♪♪
638
00:50:52,310 --> 00:50:54,699
[Gun clicks]
639
00:50:54,700 --> 00:50:55,361
♪♪
640
00:51:03,530 --> 00:51:04,191
♪♪
641
00:51:12,370 --> 00:51:13,031
♪♪
642
00:51:21,200 --> 00:51:21,861
♪♪
643
00:51:29,990 --> 00:51:32,479
[Growling]
644
00:51:32,480 --> 00:51:35,609
♪♪
645
00:51:35,610 --> 00:51:38,659
[Gun cocks]
646
00:51:38,660 --> 00:51:41,700
♪♪
647
00:51:48,190 --> 00:51:48,851
♪♪
648
00:51:53,500 --> 00:51:54,161
♪♪
649
00:51:58,850 --> 00:52:01,329
You don't believe.
650
00:52:01,330 --> 00:52:04,679
Maybe you never saw a reason to.
651
00:52:04,680 --> 00:52:06,469
♪♪
652
00:52:06,470 --> 00:52:09,769
But one thing I know...
653
00:52:09,770 --> 00:52:13,429
reasons are everywhere.
654
00:52:13,430 --> 00:52:14,091
♪♪
655
00:52:25,530 --> 00:52:26,191
♪♪
656
00:52:30,880 --> 00:52:31,541
♪♪
657
00:52:40,330 --> 00:52:43,629
♪♪
658
00:52:43,630 --> 00:52:45,069
[Gasps]
659
00:52:45,070 --> 00:52:45,731
♪♪
660
00:52:53,250 --> 00:52:53,911
♪♪
661
00:53:01,300 --> 00:53:01,961
♪♪
662
00:53:09,440 --> 00:53:10,101
♪♪
663
00:53:19,280 --> 00:53:19,941
♪♪
664
00:53:28,500 --> 00:53:30,379
They're with the angels now.
665
00:53:30,380 --> 00:53:34,249
♪♪
666
00:53:34,250 --> 00:53:36,819
Are we lost, Isa?
667
00:53:36,820 --> 00:53:39,209
We're never lost, mon chou.
668
00:53:39,210 --> 00:53:41,779
♪♪
669
00:53:41,780 --> 00:53:44,350
[Humming]
670
00:54:01,150 --> 00:54:01,811
♪♪
671
00:54:07,940 --> 00:54:10,419
[Singing in French]
672
00:54:10,420 --> 00:54:11,081
♪♪
673
00:54:17,420 --> 00:54:19,559
You asked me how I got here.
674
00:54:19,560 --> 00:54:23,299
♪♪
675
00:54:23,300 --> 00:54:25,039
I left home,
676
00:54:25,040 --> 00:54:27,999
looking for something.
677
00:54:28,000 --> 00:54:29,739
I figured there had to
be something out there
678
00:54:29,740 --> 00:54:32,659
worth finding.
679
00:54:32,660 --> 00:54:34,659
And I ran into some bad people.
680
00:54:34,660 --> 00:54:36,529
They put me on a boat.
681
00:54:36,530 --> 00:54:38,359
♪♪
682
00:54:38,360 --> 00:54:40,009
That didn't go well.
683
00:54:40,010 --> 00:54:42,579
♪♪
684
00:54:42,580 --> 00:54:44,969
And I washed ashore here,
685
00:54:44,970 --> 00:54:46,759
and I ran into a nun.
686
00:54:46,760 --> 00:54:47,421
♪♪
687
00:54:52,110 --> 00:54:54,589
You can take me to
that place, right?
688
00:54:54,590 --> 00:54:56,459
That place with the port?
689
00:54:56,460 --> 00:54:58,769
♪♪
690
00:54:58,770 --> 00:55:00,549
Yes.
691
00:55:00,550 --> 00:55:04,559
♪♪
692
00:55:04,560 --> 00:55:07,209
Alright, then.
693
00:55:07,210 --> 00:55:09,129
I'll take you where
you need to go.
694
00:55:09,130 --> 00:55:09,791
♪♪
695
00:55:17,440 --> 00:55:18,101
♪♪
696
00:55:25,710 --> 00:55:26,371
♪♪
697
00:55:34,060 --> 00:55:34,721
♪♪
698
00:55:42,420 --> 00:55:43,081
♪♪
699
00:55:50,730 --> 00:55:53,169
[Engine starts]
700
00:55:53,170 --> 00:55:53,831
♪♪
701
00:56:05,620 --> 00:56:08,009
♪♪
702
00:56:08,010 --> 00:56:10,669
Man: We were in the Gulf of
Cádiz when the prisoners escaped.
703
00:56:10,670 --> 00:56:12,189
♪♪
704
00:56:12,190 --> 00:56:14,710
It was beyond our control.
705
00:56:17,670 --> 00:56:21,019
♪♪
706
00:56:21,020 --> 00:56:23,639
Who's in control if not you?
707
00:56:23,640 --> 00:56:27,679
Well, Genet, a captain is
only as good as his crew.
708
00:56:27,680 --> 00:56:28,341
♪♪
709
00:56:35,600 --> 00:56:39,169
My father fished these waters.
710
00:56:39,170 --> 00:56:41,519
Small troller.
711
00:56:41,520 --> 00:56:43,959
He'd go out for days at a time,
712
00:56:43,960 --> 00:56:45,659
and no matter how
hard things got,
713
00:56:45,660 --> 00:56:48,439
he knew one thing...
714
00:56:48,440 --> 00:56:51,189
Crew is only as good
as their captain.
715
00:56:51,190 --> 00:56:51,851
♪♪
716
00:56:57,100 --> 00:56:58,579
Doctor.
717
00:56:58,580 --> 00:57:02,280
♪♪
718
00:57:11,160 --> 00:57:13,729
[Walkers growling]
719
00:57:13,730 --> 00:57:15,430
♪♪
720
00:57:23,440 --> 00:57:26,609
[Doctor speaking French]
721
00:57:26,610 --> 00:57:30,179
[Doctor yelling in French]
722
00:57:30,180 --> 00:57:32,919
Three years to get
this ship seaworthy.
723
00:57:32,920 --> 00:57:35,619
And now...
724
00:57:35,620 --> 00:57:39,229
[speaks indistinctly]
because of what?
725
00:57:39,230 --> 00:57:41,099
One American?
726
00:57:41,100 --> 00:57:43,109
♪♪
727
00:57:43,110 --> 00:57:46,239
We did manage to
stop the mutiny.
728
00:57:46,240 --> 00:57:49,549
Did you? Congratulations.
729
00:57:49,550 --> 00:57:52,509
And the man?
730
00:57:52,510 --> 00:57:54,119
Overboard, presumed.
731
00:57:54,120 --> 00:57:57,159
Presumed?
732
00:57:57,160 --> 00:57:58,599
By who? By you?
733
00:57:58,600 --> 00:58:02,909
♪♪
734
00:58:02,910 --> 00:58:04,389
Who was he?
735
00:58:04,390 --> 00:58:05,869
♪♪
736
00:58:05,870 --> 00:58:07,869
He was named...
737
00:58:07,870 --> 00:58:09,659
Dixon.
738
00:58:09,660 --> 00:58:11,529
Dixon.
739
00:58:11,530 --> 00:58:13,660
[Sighs]
740
00:58:16,970 --> 00:58:17,631
♪♪
741
00:58:24,800 --> 00:58:25,461
♪♪
742
00:58:32,590 --> 00:58:33,251
♪♪
743
00:58:40,340 --> 00:58:41,001
♪♪
744
00:58:53,310 --> 00:58:55,530
Daryl: Lord, I'm sure
you have your reasons
745
00:58:55,660 --> 00:58:58,310
for turning the whole
world upside down...
746
00:58:58,490 --> 00:59:00,840
But if this isn't
good enough for you...
747
00:59:01,010 --> 00:59:02,490
I don't know what is.
748
00:59:02,660 --> 00:59:04,320
[Dramatic music plays]
749
00:59:04,490 --> 00:59:07,710
You hear that?
It's Paris crying.
750
00:59:07,890 --> 00:59:09,240
Isabelle: I feel
sorry for them...
751
00:59:09,370 --> 00:59:11,410
not to know what the
world was like before.
752
00:59:11,590 --> 00:59:13,550
Daryl: You can't miss
what you never had.
753
00:59:13,680 --> 00:59:16,590
Quinn: Strange to see you
again after all these years.
754
00:59:16,720 --> 00:59:19,290
Daryl: You got someone in here
that can help me get home?
755
00:59:19,460 --> 00:59:21,340
I'm in Maine, by the coast.
756
00:59:21,510 --> 00:59:22,746
Tell you all about
it when I see you.
757
00:59:22,770 --> 00:59:24,080
We'll be there in about a week.
758
00:59:24,210 --> 00:59:25,990
[Screams]
759
00:59:26,210 --> 00:59:27,430
♪♪
760
00:59:31,430 --> 00:59:32,560
[Walker snarling]
761
00:59:35,570 --> 00:59:37,260
Daryl: He deserves
to know who he is.
762
00:59:40,960 --> 00:59:41,960
Today, you die!
763
00:59:42,140 --> 00:59:46,360
♪♪
764
00:59:46,490 --> 00:59:48,100
I ain't gonna die in here.
765
00:59:48,280 --> 00:59:49,320
[Walker snarling]
766
00:59:49,490 --> 00:59:51,890
♪♪
767
00:59:52,450 --> 00:59:53,111
♪♪
768
01:00:02,160 --> 01:00:02,821
♪♪
769
01:00:11,910 --> 01:00:12,571
♪♪
769
01:00:13,305 --> 01:01:13,930
Please rate this subtitle at www.osdb.link/fe2ue
Help other users to choose the best subtitles45171