Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:40,560 --> 00:02:43,632
Good afternoon, I'm
taking a foot bath.
2
00:02:44,120 --> 00:02:45,974
No, don't go away!
3
00:02:47,320 --> 00:02:49,135
You might give me a
hand While you're here.
4
00:02:49,220 --> 00:02:50,582
Whatever for?
5
00:02:53,879 --> 00:02:56,184
There's a great big
crayfish enormous...
6
00:02:56,269 --> 00:02:58,424
I can't seem to catch him though.
7
00:02:58,509 --> 00:03:00,162
Where... show me.
8
00:03:00,247 --> 00:03:01,916
Can you still see it?
9
00:03:03,279 --> 00:03:06,653
Anyway, I'd be surprised if you
managed to get it out of there.
10
00:03:06,738 --> 00:03:09,437
The damn thing's run
away into the roots.
11
00:03:09,999 --> 00:03:13,025
I suppose we'd better
dig him out with a stick.
12
00:03:13,879 --> 00:03:17,053
My chance, he's in there for keeps.
13
00:03:18,639 --> 00:03:21,380
There are deep
hollows under the bank.
14
00:03:21,998 --> 00:03:23,734
It's like a bunker
in the Maginot Line.
15
00:03:23,819 --> 00:03:25,578
You'll get your fingers nipped.
16
00:03:25,878 --> 00:03:27,539
Hey, what's a bunker?
17
00:03:27,798 --> 00:03:29,295
You've never seen one?
18
00:03:29,380 --> 00:03:30,558
No.
19
00:03:32,638 --> 00:03:34,822
I guess there can't be
that many around here.
20
00:03:37,078 --> 00:03:39,410
You're from far away? I
haven't seen you before.
21
00:03:39,558 --> 00:03:40,889
You don't live in the region.
22
00:03:41,278 --> 00:03:42,734
No, I don't live here.
23
00:03:46,237 --> 00:03:47,432
What's your name?
24
00:03:47,517 --> 00:03:48,654
Nanette.
25
00:03:48,797 --> 00:03:50,901
Well it's really Jeanne,
but that sounds stupid.
26
00:03:51,037 --> 00:03:52,584
Jeanne Lambert and yours?
27
00:03:52,837 --> 00:03:53,872
Mine's Claude.
28
00:03:53,957 --> 00:03:55,260
Some girls are named Claude.
29
00:03:55,345 --> 00:03:56,926
So are some boys.
30
00:03:57,757 --> 00:03:59,475
I had a girlfriend
whose name's Claude.
31
00:04:05,237 --> 00:04:06,472
Are you going to help?
32
00:04:06,557 --> 00:04:08,252
Help you catch the crayfish?
33
00:04:08,677 --> 00:04:10,019
It's gone into that...
34
00:04:10,197 --> 00:04:11,963
thing you said a while ago.
35
00:04:12,048 --> 00:04:13,831
I want you to help me...
36
00:04:14,116 --> 00:04:16,220
stand on my feet.
37
00:04:16,836 --> 00:04:18,463
I can't do it by myself.
38
00:04:19,356 --> 00:04:21,199
Did you have an accident?
39
00:04:21,836 --> 00:04:23,258
Why didn�t you say so?
40
00:04:24,476 --> 00:04:26,239
I'll get my father...
he's not far away.
41
00:04:27,436 --> 00:04:28,596
Hey... are you off your head?
42
00:04:29,436 --> 00:04:30,607
I just hurt my foot a bit.
43
00:04:31,556 --> 00:04:34,054
You mean you're not old enough
to find me a good solid stick?
44
00:04:34,139 --> 00:04:34,923
All alone...?
45
00:04:37,395 --> 00:04:38,830
What kind do you want?
46
00:04:38,915 --> 00:04:41,566
Look for a branch, this long...
47
00:04:42,395 --> 00:04:43,790
and this thick.
48
00:04:43,875 --> 00:04:46,264
It should have fork
at one end like so...
49
00:04:47,355 --> 00:04:49,323
It's to make me a crutch,
do you see what I mean.
50
00:04:51,875 --> 00:04:53,399
A live branch is best.
51
00:04:53,715 --> 00:04:55,171
It'll break otherwise.
52
00:05:12,274 --> 00:05:13,429
Is the war ever talked about?
53
00:05:13,514 --> 00:05:14,674
Does your father talk about it?
54
00:05:14,994 --> 00:05:18,077
I don�t know... he never mentions it.
55
00:05:19,274 --> 00:05:20,597
You know, in spite of the rationing
56
00:05:20,682 --> 00:05:22,020
I still have a piece of chocolate.
57
00:05:22,274 --> 00:05:23,673
Do you like chocolate?
58
00:05:25,114 --> 00:05:26,479
Look in my bag.
59
00:05:43,913 --> 00:05:45,468
My father says that
60
00:05:45,553 --> 00:05:47,487
if all the French people
61
00:05:48,033 --> 00:05:51,139
were more obedient, things
would be a lot better.
62
00:05:52,353 --> 00:05:54,117
He says too the MarshaI
Petain knows his job.
63
00:05:54,202 --> 00:05:55,930
You don't know what
goes on behind his beard
64
00:05:56,015 --> 00:05:58,159
but the marshal has saved France.
65
00:05:58,672 --> 00:06:01,671
Well... what does he say about
the Maquis and the Resistance?
66
00:06:01,756 --> 00:06:04,785
What... those bandits
that murder and steal...
67
00:06:04,870 --> 00:06:06,572
sabotage the trains.
68
00:06:07,752 --> 00:06:09,863
They were the ones
that are after you.
69
00:06:09,948 --> 00:06:11,442
And who wounded you.
70
00:06:12,152 --> 00:06:14,256
You better tell the
Gendarmes about it.
71
00:06:14,472 --> 00:06:15,609
Forget it.
72
00:06:16,072 --> 00:06:17,187
It's funny...
73
00:06:18,272 --> 00:06:20,967
you know I'd never imagined
something like this..
74
00:06:21,351 --> 00:06:24,149
Like what?
75
00:06:37,671 --> 00:06:39,275
Tell me, what do you
think of your country?
76
00:06:39,471 --> 00:06:40,722
Do you love France?
77
00:06:41,431 --> 00:06:42,882
Well yes, of course.
78
00:06:42,967 --> 00:06:44,106
Like everyone.
79
00:06:44,191 --> 00:06:45,886
No, not like everyone.
80
00:06:45,991 --> 00:06:47,745
You're old enough to
know there are some
81
00:06:47,830 --> 00:06:49,247
who don't give a damn about it.
82
00:06:49,332 --> 00:06:50,828
How old are you?
83
00:06:50,950 --> 00:06:52,265
Fourteen and a half.
84
00:06:52,350 --> 00:06:54,086
I'm gonna take my Certificate soon.
85
00:06:54,171 --> 00:06:55,625
You're not the brainy kind?
86
00:06:55,710 --> 00:06:57,840
Brains have got
nothing to do with it.
87
00:06:57,925 --> 00:06:59,888
Henri Calmar passed his exam at 13
88
00:06:59,973 --> 00:07:01,825
and he's as stupid as a barn door.
89
00:07:01,910 --> 00:07:05,296
You ought to know that the
Germans are the enemies of France.
90
00:07:05,381 --> 00:07:06,945
I don't believe that.
91
00:07:07,030 --> 00:07:09,840
The hostilities are over the
Germans aren't harming us.
92
00:07:10,230 --> 00:07:13,433
Good Lord... then it's no use.
93
00:07:13,518 --> 00:07:15,084
What?
94
00:07:15,349 --> 00:07:16,824
What's no use?
95
00:07:16,909 --> 00:07:18,831
It's stupid.
96
00:07:18,989 --> 00:07:23,239
If I wanted to ask you to
say nothing to anybody...
97
00:07:23,324 --> 00:07:25,274
to get me something to eat,
98
00:07:25,359 --> 00:07:27,324
until I can walk again.
99
00:07:27,989 --> 00:07:30,116
It's no use.
100
00:07:36,429 --> 00:07:38,462
Hand me over to the
Gendarmes if you want
101
00:07:38,547 --> 00:07:40,596
Or find your father,
your neighbour...
102
00:07:41,628 --> 00:07:43,596
because I'm an enemy of the Germans.
103
00:07:44,268 --> 00:07:45,783
I'm not one of your bandits,
104
00:07:45,868 --> 00:07:48,780
but still I'm an
enemy of the Germans.
105
00:07:48,865 --> 00:07:51,793
If I'm caught, I
shall be shot at dawn.
106
00:07:52,108 --> 00:07:53,587
How would you like that?
107
00:08:00,028 --> 00:08:01,700
What's the use? I'm finished.
108
00:08:02,508 --> 00:08:04,498
Let the Gendarmes
come if they want to.
109
00:08:07,827 --> 00:08:09,222
How can you be so stupid?
110
00:08:09,307 --> 00:08:11,373
You can come to my
house... nobody's there.
111
00:08:11,458 --> 00:08:12,782
I was Lying to you before...
112
00:08:12,867 --> 00:08:14,842
my parents and my brother
are out harvesting.
113
00:08:14,927 --> 00:08:16,363
In the big field.
114
00:08:16,587 --> 00:08:17,565
Come on.
115
00:08:18,547 --> 00:08:20,299
Careful... alright?
116
00:08:27,627 --> 00:08:28,657
And when we're there... what then?
117
00:08:28,742 --> 00:08:30,509
I'll hide you... don�t worry.
118
00:08:31,906 --> 00:08:32,884
Come on.
119
00:09:01,145 --> 00:09:02,567
What time is it?
120
00:09:02,705 --> 00:09:04,252
Five o'clock.
121
00:09:05,905 --> 00:09:07,061
And that's the time by the sun...
122
00:09:07,146 --> 00:09:09,067
you're on city time I bet.
123
00:09:09,425 --> 00:09:11,416
Come on, get up we're not there yet.
124
00:09:20,425 --> 00:09:21,459
Oh dear...
125
00:09:22,264 --> 00:09:24,175
it hadn't been started yet.
126
00:09:25,304 --> 00:09:27,920
And I can't start it
because Mama�s notice.
127
00:09:28,264 --> 00:09:29,899
She notices everything.
128
00:09:29,984 --> 00:09:31,258
Oh well!
129
00:09:32,264 --> 00:09:34,193
She gives the biggest
slices to my brother
130
00:09:34,278 --> 00:09:36,010
because he's bigger and he works.
131
00:09:38,544 --> 00:09:41,445
Anyway you haven't any more
right to it than I have.
132
00:09:43,264 --> 00:09:44,499
But I'll find you something else.
133
00:09:44,584 --> 00:09:45,653
You'll see.
134
00:09:48,903 --> 00:09:50,803
Come on... quick!
135
00:09:50,888 --> 00:09:52,804
Alright... alright.
136
00:09:55,143 --> 00:09:56,576
Just a minute... gently.
137
00:09:58,103 --> 00:09:59,331
Here... under my arm.
138
00:10:05,583 --> 00:10:06,891
I'll never make it
139
00:10:22,302 --> 00:10:23,792
I'll never make it with my foot.
140
00:10:24,342 --> 00:10:26,116
Oh yes you will... go on.
141
00:10:44,141 --> 00:10:45,984
Nothing but a rat-trap!
142
00:10:47,261 --> 00:10:48,456
I'd never be able to get away
143
00:10:48,541 --> 00:10:50,350
if your parents discovered me here.
144
00:10:51,021 --> 00:10:52,670
Don�t you trust me?
145
00:10:54,141 --> 00:10:55,816
Nobody ever comes here.
146
00:10:55,901 --> 00:10:57,744
I used to play with
my brother in here.
147
00:10:58,301 --> 00:10:59,757
No one ever bothered us.
148
00:11:01,901 --> 00:11:05,563
That overlooks the rear
of the house and orchard
149
00:11:06,660 --> 00:11:09,072
And over there is a
very small trapdoor
150
00:11:09,380 --> 00:11:11,255
that comes out level
with the barn roof.
151
00:11:11,340 --> 00:11:13,190
When you get better
you can go out by it...
152
00:11:13,275 --> 00:11:15,228
and never be seen.
153
00:11:15,620 --> 00:11:17,451
I'll fix up a corner for you.
154
00:11:56,538 --> 00:11:58,836
No, leave that, I can
manage. You're very kind.
155
00:11:58,978 --> 00:12:00,275
It's really nothing.
156
00:12:03,178 --> 00:12:04,861
I must warn you we're not very rich.
157
00:12:06,018 --> 00:12:07,849
Thieves'd find nothing to steal.
158
00:12:08,418 --> 00:12:10,010
But I'll look after you...
159
00:12:10,938 --> 00:12:12,621
you'll have enough to eat and drink.
160
00:12:14,218 --> 00:12:15,424
Thank you.
161
00:12:41,217 --> 00:12:42,434
Already!
162
00:12:47,497 --> 00:12:49,987
Hey, any water in this establishment.
163
00:12:50,616 --> 00:12:53,767
Yes, but Papa and Mama
say it's not safe to drink.
164
00:12:54,616 --> 00:12:57,011
Our well is a very old well...
165
00:12:57,096 --> 00:12:58,661
all kinds of things
have fallen into it.
166
00:12:58,746 --> 00:13:00,590
You might catch something from it.
167
00:13:02,616 --> 00:13:03,878
The wine's much better.
168
00:13:04,336 --> 00:13:06,698
It'd nice and cool, I�ve
just drawn it off for you.
169
00:13:06,783 --> 00:13:07,691
Want some?
170
00:13:07,776 --> 00:13:09,546
I don't know how to drink that way.
171
00:13:09,631 --> 00:13:10,929
Neither does Mama.
172
00:13:20,455 --> 00:13:21,610
Just a minute...
173
00:13:21,695 --> 00:13:24,118
do you mean to tell me
you eat this sawdust?
174
00:13:25,415 --> 00:13:27,383
I've forgotten what
real bread tastes like.
175
00:13:29,215 --> 00:13:30,570
And anyway the men from the Ministry
176
00:13:30,655 --> 00:13:32,964
requisition the biggest
part of our harvest.
177
00:13:34,335 --> 00:13:35,570
The wheat is for them.
178
00:13:35,655 --> 00:13:38,271
So the bread and butter
goes to Hitler, eh?
179
00:13:46,334 --> 00:13:48,954
It appears your father doesn't mind
180
00:13:49,039 --> 00:13:51,569
giving his best bread to the Germans.
181
00:13:51,654 --> 00:13:53,633
If it weren�t for them we'd
live like in the Middle Ages.
182
00:13:55,174 --> 00:13:58,177
I learned history.
It's in the schoolbooks.
183
00:13:58,614 --> 00:14:01,299
In olden days the peasants
were treated like animals.
184
00:14:01,734 --> 00:14:03,361
They'd nothing to eat.
185
00:14:03,494 --> 00:14:06,241
And in times of war we
had to find a refuge...
186
00:14:06,326 --> 00:14:08,067
in a town or a castle.
187
00:14:08,733 --> 00:14:10,208
We lived on roots
188
00:14:10,293 --> 00:14:12,124
and went about in rags.
189
00:14:12,733 --> 00:14:14,248
The soldiers used to hunt us
190
00:14:14,333 --> 00:14:16,688
and there was no one
there to defend us.
191
00:14:17,773 --> 00:14:19,445
Nowadays we're important people.
192
00:14:21,573 --> 00:14:24,492
To get bread without coupons they'd
come here from the town on bicycles
193
00:14:24,577 --> 00:14:28,168
or in those gas-bag cars.
194
00:14:28,253 --> 00:14:30,524
And they're ready to
fight over a potato.
195
00:14:30,609 --> 00:14:31,687
I know.
196
00:14:31,772 --> 00:14:33,166
Because the city
people live on chestnuts
197
00:14:33,251 --> 00:14:36,181
and substitute ersatz things.
198
00:14:38,692 --> 00:14:41,286
Now they're the ones getting the war.
199
00:14:41,452 --> 00:14:43,886
They're the ones getting bombed now.
200
00:14:44,412 --> 00:14:48,064
You think that's a reason to
be grateful to the Germans?
201
00:14:49,332 --> 00:14:51,311
In the farm up the road
they've got a refugee.
202
00:14:54,292 --> 00:14:56,487
His parents disappeared
in a bombing raid.
203
00:14:57,771 --> 00:14:59,716
And it was the English who did it.
204
00:15:01,411 --> 00:15:04,797
You're wrong... the English
don't bomb civilians deliberately.
205
00:15:04,882 --> 00:15:08,958
It was the Germans
who wanted the war.
206
00:15:09,691 --> 00:15:14,321
I'm at your mercy. I
should tell you that
207
00:15:15,171 --> 00:15:19,517
I was in England... as a refugee.
208
00:15:20,891 --> 00:15:22,685
And over there, day and night
209
00:15:22,770 --> 00:15:25,773
many civilians disappeared
in bombing raids.
210
00:15:27,450 --> 00:15:29,987
And to stop that is my mission.
211
00:15:35,450 --> 00:15:38,510
Only last night, I
was parachuted in...
212
00:15:39,250 --> 00:15:41,935
The Kraut antiaircraft
was really going strong..
213
00:15:42,250 --> 00:15:44,468
We missed the fighters
by the skin of our teeth.
214
00:15:45,250 --> 00:15:47,252
My pilot misjudged the drop-point,
215
00:15:47,450 --> 00:15:51,783
I was hurt when I hit the ground
216
00:15:52,529 --> 00:15:54,201
and I lost my way too.
217
00:15:57,089 --> 00:15:59,444
I've got to join up
with the partisans...
218
00:16:01,289 --> 00:16:03,598
Those are the people
you call terrorists.
219
00:16:06,569 --> 00:16:07,324
I'll try to help you...
220
00:16:07,409 --> 00:16:09,411
Don�t worry you can trust me.
221
00:16:14,289 --> 00:16:17,621
Oh dear... it's night already.
222
00:16:18,848 --> 00:16:20,516
What if my parents are already back,
223
00:16:20,601 --> 00:16:22,285
And they're wondering
where I've gone.
224
00:16:24,608 --> 00:16:26,815
I'm not here... you haven't seen me.
225
00:20:01,560 --> 00:20:03,084
Admiring the view.
226
00:20:05,720 --> 00:20:08,005
You're better off
on the orchard side.
227
00:20:08,199 --> 00:20:10,702
If you looked into the
yard they might see you.
228
00:20:14,679 --> 00:20:15,998
You'd already forgotten me.
229
00:20:17,119 --> 00:20:19,310
They all went away this morning...
230
00:20:19,395 --> 00:20:20,434
to my aunt's.
231
00:20:20,519 --> 00:20:22,976
I couldn't find an
excuse to come up here.
232
00:20:23,399 --> 00:20:24,605
How's your foot?
233
00:20:24,959 --> 00:20:27,803
I'm not exactly ready
to hop like a rabbit.
234
00:20:28,159 --> 00:20:30,115
Poor thing.
235
00:20:30,319 --> 00:20:31,866
You mustn't play tricks on me.
236
00:20:33,158 --> 00:20:35,035
I'd begun to feel uneasy.
237
00:20:36,478 --> 00:20:39,299
And if the Gendarmes had come
here, what would you have said?
238
00:20:41,118 --> 00:20:43,416
I'd have said hello
to them in MY fashion.
239
00:20:43,838 --> 00:20:45,430
Let me see that.
240
00:20:45,518 --> 00:20:45,993
No.
241
00:20:46,078 --> 00:20:47,102
It's loaded.
242
00:20:47,478 --> 00:20:49,009
Papa no longer has his gun.
243
00:20:49,094 --> 00:20:50,044
He misses it.
244
00:20:52,238 --> 00:20:54,024
It was requisitioned a while ago.
245
00:20:54,838 --> 00:20:56,574
So we use snares and
traps with my brother...
246
00:20:56,659 --> 00:20:58,276
but it's not nearly as much fun.
247
00:20:59,637 --> 00:21:01,173
If there's no more hunting
248
00:21:01,717 --> 00:21:03,669
You'd better blame
MarshaI Petain for it.
249
00:21:03,754 --> 00:21:05,395
It's the war, that's all.
250
00:21:09,957 --> 00:21:12,937
At school you sing
a song don�t you?...
251
00:21:16,157 --> 00:21:19,581
Well, we've learned a
couple of little songs.
252
00:21:19,997 --> 00:21:21,021
And rounds.
253
00:21:23,077 --> 00:21:23,832
I mean the song you sing
254
00:21:23,917 --> 00:21:26,464
before the beginning of classes.
255
00:21:26,556 --> 00:21:28,656
You all stand up I lines I suppose?
256
00:21:28,741 --> 00:21:30,314
Then you start to sing it.
257
00:21:33,516 --> 00:21:36,189
What song?
258
00:21:36,476 --> 00:21:39,354
A kind of hymn.
259
00:21:40,076 --> 00:21:43,694
Well, sing it for me.
260
00:21:44,516 --> 00:21:45,722
I'm shy.
261
00:21:47,996 --> 00:21:49,577
You sing it every day in school.
262
00:21:49,956 --> 00:21:51,411
Morning and afternoon.
263
00:21:54,395 --> 00:21:55,794
I can't.
264
00:21:56,475 --> 00:21:57,681
I can't all alone.
265
00:21:58,515 --> 00:21:59,971
I can with the class.
266
00:22:02,115 --> 00:22:04,030
Is there anything
you can do all alone?
267
00:22:04,115 --> 00:22:07,949
The mistress teaches us
to embroider a napkin.
268
00:22:08,915 --> 00:22:10,990
Are there things the
mistress doesn't teach you?
269
00:22:11,075 --> 00:22:14,306
Why ask me?
270
00:22:15,435 --> 00:22:17,174
Stop acting like a baby.
271
00:22:17,874 --> 00:22:19,717
No use behaving like that with me.
272
00:22:20,674 --> 00:22:22,005
Be honest with me.
273
00:22:22,874 --> 00:22:24,683
All right we�ll begin.
274
00:22:25,074 --> 00:22:26,883
That hymn... you know it by heart.
275
00:22:27,154 --> 00:22:28,928
And you can sing it, I'm sure.
276
00:22:29,314 --> 00:22:30,770
You're going to get up and sing it...
277
00:22:30,994 --> 00:22:33,133
right now.
278
00:22:33,314 --> 00:22:34,309
For Me.
279
00:22:34,394 --> 00:22:35,816
Why should I?
280
00:22:36,354 --> 00:22:37,855
Because I asked you to.
281
00:22:38,194 --> 00:22:40,624
So on your feet... up... go on!
282
00:22:40,709 --> 00:22:43,153
Go on... we're all by ourselves.
283
00:22:44,153 --> 00:22:45,313
Get on with it.
284
00:22:49,913 --> 00:22:51,016
Go on, sing.
285
00:23:22,672 --> 00:23:24,276
Alright, that's enough.
286
00:23:24,472 --> 00:23:25,564
That'll do.
287
00:23:39,551 --> 00:23:42,186
Do you really thing the
MarshaI of France is glad
288
00:23:42,271 --> 00:23:44,808
When all the little brats in
France scream out that song?
289
00:23:59,351 --> 00:24:01,409
What are you crying for?.
290
00:24:04,590 --> 00:24:05,761
I'm not crying.
291
00:24:05,990 --> 00:24:08,113
You're sniveling like a sow.
292
00:24:08,198 --> 00:24:09,759
I'm not!
293
00:24:10,270 --> 00:24:12,233
What's all the fuss about?
294
00:24:12,318 --> 00:24:13,333
Because...
295
00:24:15,590 --> 00:24:17,535
you're being nasty to me.
296
00:24:18,110 --> 00:24:20,158
You were being nasty first.
297
00:24:23,350 --> 00:24:25,131
You know I'm not joking
298
00:24:25,216 --> 00:24:26,605
about my mission.
299
00:24:26,869 --> 00:24:29,212
I can't be bothered
about your little moods.
300
00:24:30,029 --> 00:24:31,542
You've got to look after me.
301
00:24:31,789 --> 00:24:33,063
Cure my foot.
302
00:24:37,989 --> 00:24:39,464
It hurts badly?
303
00:24:39,549 --> 00:24:43,098
You're an adorable little nurse.
304
00:24:51,948 --> 00:24:53,251
- Around here...
- Here?
305
00:24:53,336 --> 00:24:54,280
Yes.
306
00:24:57,148 --> 00:24:58,592
That's better.
307
00:25:08,588 --> 00:25:09,743
I wish I could stay here...
308
00:25:09,828 --> 00:25:10,999
with you.
309
00:25:13,668 --> 00:25:15,044
I don't like you to be alone.
310
00:25:16,748 --> 00:25:17,584
This morning when I couldn't come
311
00:25:17,669 --> 00:25:19,056
I was thinking about you...
312
00:25:19,141 --> 00:25:20,102
Gently.
313
00:25:20,267 --> 00:25:21,507
...all the time.
314
00:25:27,267 --> 00:25:29,303
It's time for you
to go, mademoiselle.
315
00:25:29,507 --> 00:25:33,364
No... just another minute.
316
00:25:34,147 --> 00:25:35,193
I'm so happy.
317
00:25:36,667 --> 00:25:37,713
I'll prove it.
318
00:25:38,267 --> 00:25:41,555
You'd really be happy to stay here?
319
00:25:41,787 --> 00:25:42,708
Oh yes!
320
00:25:44,506 --> 00:25:46,485
That's enough Mademoiselle!
321
00:25:48,546 --> 00:25:50,502
Anyhow, I was nastier than you were.
322
00:25:53,986 --> 00:25:55,977
Hey... your way of kissing
is just like the English.
323
00:25:56,546 --> 00:25:57,854
Whadda you mean?
324
00:25:58,746 --> 00:26:00,623
In England everybody
kisses on the mouth.
325
00:26:01,706 --> 00:26:02,843
Even the men.
326
00:26:04,306 --> 00:26:05,455
I'm not surprised.
327
00:26:05,826 --> 00:26:07,179
The English are savages.
328
00:26:08,106 --> 00:26:09,561
Anyway they'll disappear soon.
329
00:26:10,105 --> 00:26:12,266
The man at the post
office says so every day.
330
00:26:13,785 --> 00:26:15,252
He's got a voice like a bull.
331
00:26:15,745 --> 00:26:17,588
Like the vicar during his sermon.
332
00:26:18,985 --> 00:26:19,974
He always says
333
00:26:20,225 --> 00:26:22,735
England is ripe for destruction
334
00:26:22,820 --> 00:26:24,332
like Carthage of old.
335
00:26:27,065 --> 00:26:28,601
Well what if I don't
kiss like the English?
336
00:26:29,705 --> 00:26:31,866
As a matter of fact I kiss like
my cousin kisses my brother.
337
00:26:39,224 --> 00:26:40,907
And I love you, Englishman
338
00:26:42,104 --> 00:26:43,230
I love you.
339
00:27:06,343 --> 00:27:07,992
I do think about
when you're all alone.
340
00:27:09,503 --> 00:27:10,640
Do you miss me?
341
00:27:12,823 --> 00:27:14,980
It's wonderful today,
we're all by ourselves.
342
00:27:15,065 --> 00:27:16,645
The whole day... just us two.
343
00:27:16,730 --> 00:27:17,937
Don�t you realize?
344
00:27:18,663 --> 00:27:21,366
They've gone into the fields
and are not coming back til lunch
345
00:27:21,451 --> 00:27:22,920
Why do they let you
off the harvesting?
346
00:27:23,005 --> 00:27:24,825
Hay-fever?.
347
00:27:26,542 --> 00:27:28,669
I had to do some
reviewing for my exams.
348
00:27:32,022 --> 00:27:33,705
It's for the day after tomorrow.
349
00:27:34,742 --> 00:27:37,085
That's perfect. We'll
review your exam.
350
00:27:37,502 --> 00:27:40,221
Reviewing! I don't feel like it.
351
00:28:07,101 --> 00:28:10,161
Mmm... '39
352
00:28:14,141 --> 00:28:15,176
Want some?
353
00:28:15,301 --> 00:28:16,404
Just a little.
354
00:28:18,540 --> 00:28:19,780
There you are.
355
00:28:29,540 --> 00:28:30,525
That's fine thank you.
356
00:28:30,610 --> 00:28:31,175
No more?
357
00:28:31,260 --> 00:28:32,670
That'll do nicely.
358
00:28:34,820 --> 00:28:36,556
A steak?... you a beef-steak?
359
00:28:36,641 --> 00:28:38,616
Thank you.
360
00:28:43,140 --> 00:28:44,515
Here's to us Nanette.
361
00:28:57,459 --> 00:28:59,825
Mmm... melts in the mouth...
362
00:29:03,419 --> 00:29:04,807
...even the fork!
363
00:29:10,018 --> 00:29:14,091
Sensational!
364
00:29:16,778 --> 00:29:17,972
You're a good cook.
365
00:29:26,938 --> 00:29:28,235
I can't help it,
366
00:29:28,978 --> 00:29:30,491
but I need a nice nap.
367
00:29:37,377 --> 00:29:38,867
I'm not sleepy.
368
00:29:39,817 --> 00:29:40,920
Aren�t you?
369
00:29:43,377 --> 00:29:44,464
When I was small, me and my brother
370
00:29:44,549 --> 00:29:46,055
played doctors here.
371
00:29:47,497 --> 00:29:48,852
I was the patient
372
00:29:48,937 --> 00:29:50,632
and he used to examine me.
373
00:29:51,337 --> 00:29:52,634
He gave me an injection...
374
00:29:53,017 --> 00:29:54,234
for influenza.
375
00:29:56,817 --> 00:29:58,944
We used to play papas and mamas too!
376
00:30:00,457 --> 00:30:01,650
It looked so stupid.
377
00:30:03,416 --> 00:30:03,731
But we won't play at doctors
378
00:30:03,816 --> 00:30:04,612
or at mamas and papas.
379
00:30:05,776 --> 00:30:06,777
You're too big for that.
380
00:30:08,576 --> 00:30:09,679
Don't be so silly.
381
00:30:11,336 --> 00:30:12,132
I was just telling about it.
382
00:30:13,936 --> 00:30:15,358
I feel roasted.
383
00:30:15,976 --> 00:30:17,136
Aren�t you feeling hot?
384
00:30:17,896 --> 00:30:19,136
Make yourself
comfortable if you like.
385
00:30:19,336 --> 00:30:20,303
Do as you want.
386
00:30:35,055 --> 00:30:36,410
You comfortable now?
387
00:30:36,495 --> 00:30:38,015
Don't feel hungry? Don't feel sleepy?
388
00:30:38,100 --> 00:30:38,690
No.
389
00:30:38,775 --> 00:30:40,447
Good, then we'll talk.
390
00:30:41,895 --> 00:30:43,339
Yes, tell me a story.
391
00:30:43,495 --> 00:30:45,450
Nope.
392
00:30:45,535 --> 00:30:46,895
We'll talk about those bandits
393
00:30:46,980 --> 00:30:48,090
as you called them.
394
00:30:48,175 --> 00:30:50,575
The resistance are patriots.
395
00:30:55,534 --> 00:30:56,872
You've got to love them
396
00:30:56,957 --> 00:30:58,259
as you love me.
397
00:31:01,814 --> 00:31:03,595
They're the same as I am.
398
00:31:03,680 --> 00:31:05,172
Patriots! Patriots!
399
00:31:05,774 --> 00:31:07,298
Joan of Arc was a patriot.
400
00:31:08,614 --> 00:31:09,900
All my schoolbooks say it
401
00:31:09,985 --> 00:31:11,286
and the vicar says so too.
402
00:31:12,334 --> 00:31:13,009
She was the savior
403
00:31:13,094 --> 00:31:15,028
against the English... no?
404
00:31:16,094 --> 00:31:17,766
And they burned her...
405
00:31:17,854 --> 00:31:19,252
the swine!
406
00:31:20,933 --> 00:31:23,231
That was hundreds of years ago.
407
00:31:27,533 --> 00:31:29,000
They confuse me... the patriots
408
00:31:29,253 --> 00:31:30,606
always hurting people...
409
00:31:30,733 --> 00:31:31,893
even their own...
410
00:31:33,653 --> 00:31:34,968
but I've known Germans
411
00:31:35,053 --> 00:31:36,448
who are nice.
412
00:31:36,533 --> 00:31:37,939
Last year they occupied the castle
413
00:31:38,024 --> 00:31:39,168
on the hill
414
00:31:39,253 --> 00:31:39,968
and from time to time
415
00:31:40,053 --> 00:31:41,941
they came to get things from us.
416
00:31:42,333 --> 00:31:43,573
There was one...
417
00:31:43,773 --> 00:31:45,421
tall and blond...
418
00:31:45,772 --> 00:31:47,842
who always had something for me...
419
00:31:49,132 --> 00:31:50,310
things you couldn't buy
420
00:31:50,395 --> 00:31:51,287
in the village.
421
00:31:51,372 --> 00:31:53,704
Candy and chocolate.
422
00:31:54,452 --> 00:31:56,249
At first I was afraid of him...
423
00:31:56,612 --> 00:31:58,250
afraid to look in his eyes...
424
00:31:58,532 --> 00:32:00,284
I didn't even say thanks to him
425
00:32:00,732 --> 00:32:02,108
...too stupid to.
426
00:32:03,972 --> 00:32:05,610
He'd stroke my hair and touch it
427
00:32:05,732 --> 00:32:07,336
the way you do
428
00:32:08,332 --> 00:32:09,902
and murmur things in my ear.
429
00:32:13,051 --> 00:32:13,886
It soon became a habit
430
00:32:13,971 --> 00:32:15,620
I used to wait for the chocolate.
431
00:32:16,691 --> 00:32:20,661
Papa and Mama were
afraid to say anything.
432
00:32:21,771 --> 00:32:23,006
They were all smiles,
433
00:32:23,091 --> 00:32:24,547
but I think it upset them.
434
00:32:25,411 --> 00:32:26,673
My brother was jealous.
435
00:32:37,850 --> 00:32:39,465
Nothing's simple ever.
436
00:32:39,810 --> 00:32:41,107
Take it from me.
437
00:32:45,210 --> 00:32:45,899
You let yourself be bribed
438
00:32:45,984 --> 00:32:47,295
with chocolate.
439
00:32:48,410 --> 00:32:50,207
After all I gave you
chocolate as well.
440
00:32:53,730 --> 00:32:54,645
The Germans are your enemies
441
00:32:54,730 --> 00:32:57,403
even if you haven't realized it yet.
442
00:32:59,370 --> 00:33:01,287
Now it's about time to
443
00:33:01,372 --> 00:33:03,304
think of your certificate.
444
00:33:03,689 --> 00:33:05,156
Go and get dressed.
445
00:33:08,249 --> 00:33:09,989
Nanette wants a chest to cry on.
446
00:33:10,529 --> 00:33:12,315
Nanette doesn't like exams.
447
00:33:13,809 --> 00:33:16,061
Poor Nanette... she feels sick.
448
00:33:16,569 --> 00:33:17,724
Poor Nanette...
449
00:33:17,809 --> 00:33:19,966
needs a good smacked bottom!
450
00:33:20,051 --> 00:33:22,238
up now... your mother
451
00:33:22,323 --> 00:33:24,404
will be coming back soon.
452
00:33:24,489 --> 00:33:26,684
She's got to fix the
meal and milk the cows.
453
00:33:28,528 --> 00:33:29,524
Yes, yes... go on now.
454
00:33:29,609 --> 00:33:31,786
Oh!... the sheep!
455
00:33:36,448 --> 00:33:38,166
I was supposed to watch it
while reading my school book.
456
00:33:39,248 --> 00:33:40,897
She strangled herself
she's that stupid.
457
00:33:41,968 --> 00:33:43,101
When she wound the
chain around the post
458
00:33:43,186 --> 00:33:44,566
it never entered her head
459
00:33:44,651 --> 00:33:46,046
to turn around the other way.
460
00:33:46,288 --> 00:33:47,528
Papa will be so mad!
461
00:33:57,327 --> 00:33:58,442
She's a fool!
462
00:33:58,527 --> 00:34:00,354
Can't even take care of a sheep.
463
00:34:00,439 --> 00:34:01,122
Surprised?
464
00:34:01,207 --> 00:34:02,708
That's enough out of you!
465
00:34:28,006 --> 00:34:28,995
You there?
466
00:34:29,366 --> 00:34:30,492
In the flesh!
467
00:34:38,206 --> 00:34:39,878
But you�re walking again!
468
00:34:40,286 --> 00:34:41,719
You're walking!
469
00:34:42,086 --> 00:34:43,940
After all, if the Resistance
won't come to me...
470
00:34:44,526 --> 00:34:45,001
Don't say that!
471
00:34:45,086 --> 00:34:46,962
First you must get
back your strength.
472
00:34:47,125 --> 00:34:48,342
Get exercise!
473
00:34:48,485 --> 00:34:49,713
Get out of here.
474
00:34:50,565 --> 00:34:51,611
Get out at night.
475
00:34:53,725 --> 00:34:55,465
Tonight we�ll sleep
in the corn-field.
476
00:35:00,485 --> 00:35:01,838
Why "we"?
477
00:35:02,285 --> 00:35:03,764
It'll be damp out there.
478
00:35:04,205 --> 00:35:06,173
Anyway... only bad girls
479
00:35:06,258 --> 00:35:08,192
go out after nightfall.
480
00:35:08,277 --> 00:35:09,399
I'm a good girl...
481
00:35:10,525 --> 00:35:12,264
and I've often been outside at night.
482
00:35:13,724 --> 00:35:15,021
I have shut my bedroom door
483
00:35:15,106 --> 00:35:16,418
so no one will hear any noise.
484
00:35:16,884 --> 00:35:18,397
Nobody can hear me then.
485
00:35:18,564 --> 00:35:19,599
Not a soul.
486
00:35:19,884 --> 00:35:21,249
Why tonight of all nights?
487
00:35:22,524 --> 00:35:23,690
To celebrate my exam
488
00:35:23,775 --> 00:35:24,956
and you�re getting cured.
489
00:35:25,444 --> 00:35:26,843
And because it's warm out.
490
00:35:27,444 --> 00:35:28,852
Because it'll be so nice...
491
00:35:28,937 --> 00:35:30,361
just you and me together.
492
00:35:31,444 --> 00:35:34,709
Tonight, you go out
by the little door
493
00:35:34,844 --> 00:35:36,591
that leads on to
the roof of the shed.
494
00:35:36,676 --> 00:35:37,649
You know.
495
00:35:38,083 --> 00:35:40,198
You just follow the orchard wall
496
00:35:40,283 --> 00:35:42,729
and I'll go there first
and wait with a ladder.
497
00:35:43,163 --> 00:35:44,414
You'll be there?
498
00:36:41,241 --> 00:36:42,663
Over here!
499
00:36:50,801 --> 00:36:51,995
To the right...
500
00:37:14,320 --> 00:37:15,555
Not very graceful, eh?
501
00:37:15,640 --> 00:37:16,891
I'm pretty rusty.
502
00:37:17,080 --> 00:37:18,695
If my officer saw me now...
503
00:37:20,280 --> 00:37:21,617
It's your first time out.
504
00:37:21,702 --> 00:37:22,663
Come on!
505
00:37:50,838 --> 00:37:52,715
Here, do you like it?
506
00:37:53,598 --> 00:37:54,872
I chose a place in the middle.
507
00:37:55,518 --> 00:37:56,769
So no one can see us.
508
00:37:57,918 --> 00:37:59,340
The blankets are from the cow-shed.
509
00:37:59,838 --> 00:38:00,553
We keep them for when
510
00:38:00,638 --> 00:38:02,094
the cows are calving.
511
00:38:02,638 --> 00:38:04,105
Do you like our castle?
512
00:38:10,838 --> 00:38:12,623
Yes, it's magnificent.
513
00:38:16,957 --> 00:38:20,097
Oh, look... the corn-silk's dry.
514
00:38:20,437 --> 00:38:22,018
You can smoke it if you like.
515
00:38:24,237 --> 00:38:25,852
I used to do that with my brother.
516
00:38:27,237 --> 00:38:28,072
My father smokes it
517
00:38:28,157 --> 00:38:29,829
when he's out of tobacco.
518
00:38:30,117 --> 00:38:31,937
See what I borrowed...
519
00:38:36,157 --> 00:38:37,533
I'd rather not if you don't mind.
520
00:38:38,476 --> 00:38:40,603
Anyhow, I've English cigarettes.
521
00:38:42,076 --> 00:38:42,831
They're somewhat less strong
522
00:38:42,916 --> 00:38:44,520
than corn-silk.
523
00:38:45,396 --> 00:38:47,455
Go on... try one.
524
00:39:18,755 --> 00:39:20,598
You must do it gently.
525
00:39:55,074 --> 00:39:56,677
Are you warm enough?
526
00:39:57,153 --> 00:39:58,836
Hold me tight.
527
00:39:59,633 --> 00:40:01,214
It's so nice.
528
00:40:02,713 --> 00:40:03,812
I wanna go with you everywhere.
529
00:40:03,897 --> 00:40:05,188
Like a wife.
530
00:40:05,273 --> 00:40:07,070
I'm big enough to, now.
531
00:40:07,993 --> 00:40:08,932
I got my School Certificate
532
00:40:09,017 --> 00:40:10,841
just this afternoon.
533
00:40:12,233 --> 00:40:13,632
I'm not ignorant any more.
534
00:40:15,033 --> 00:40:16,534
You won't be ashamed of me now.
535
00:40:20,793 --> 00:40:22,271
I'll never go back home again.
536
00:40:22,912 --> 00:40:24,231
I thought it all out.
537
00:40:24,592 --> 00:40:25,820
We could do it.
538
00:40:26,152 --> 00:40:27,153
We'll steal tomatoes.
539
00:40:27,792 --> 00:40:29,111
And we'll dig up potatoes
540
00:40:29,512 --> 00:40:31,286
and I'll cook them in hot ashes.
541
00:40:31,872 --> 00:40:34,677
They'll be all soft inside.
542
00:40:34,762 --> 00:40:35,889
It'll be wonderful.
543
00:40:36,272 --> 00:40:37,671
I'll take care of you.
544
00:40:38,872 --> 00:40:40,681
I'll wash your things in the stream.
545
00:40:41,752 --> 00:40:42,947
We'll live like Robinson Crusoe
546
00:40:43,032 --> 00:40:44,238
and Man Friday.
547
00:40:44,432 --> 00:40:46,252
We won't need anybody else.
548
00:40:48,031 --> 00:40:49,328
Yes, Man Friday.
549
00:40:49,791 --> 00:40:50,928
Go to sleep.
550
00:40:51,231 --> 00:40:52,767
I love you so much.
551
00:41:13,030 --> 00:41:14,105
Hi Nanette!
552
00:41:14,190 --> 00:41:15,223
What are you doing?!
553
00:41:15,308 --> 00:41:16,265
There's nobody around...
554
00:41:16,350 --> 00:41:18,145
I was fed up with my hideout.
555
00:41:18,230 --> 00:41:19,886
I told you not to come
down to this yard..
556
00:41:19,971 --> 00:41:21,821
not even to look.
557
00:41:23,190 --> 00:41:27,012
Sorry I disobeyed,
Mademoiselle Bluebeard.
558
00:41:28,670 --> 00:41:30,217
This is where you
should have put me up.
559
00:41:33,790 --> 00:41:36,179
We could go swimming!
560
00:41:36,710 --> 00:41:37,865
It's quite safe today.
561
00:41:37,950 --> 00:41:39,719
Everybody's at the big
field for the threshing.
562
00:41:39,804 --> 00:41:40,409
You're not.
563
00:41:40,494 --> 00:41:41,384
I was.
564
00:41:41,469 --> 00:41:43,926
I said the machine
gave me a headache.
565
00:41:44,909 --> 00:41:46,331
I came down for a sandwich.
566
00:41:46,789 --> 00:41:48,331
Ever since you gave up regular hours,
567
00:41:48,416 --> 00:41:49,930
I starve to death.
568
00:41:55,389 --> 00:41:56,811
I haven't done this for ages.
569
00:42:06,308 --> 00:42:07,343
I'll get you!
570
00:42:18,708 --> 00:42:20,903
The bridge.. we'll go under it, eh?
571
00:42:20,988 --> 00:42:22,200
Let's see who gets through first.
572
00:42:22,285 --> 00:42:23,007
Alright!
573
00:42:34,187 --> 00:42:35,017
I won!
574
00:42:43,427 --> 00:42:44,166
I'll show you!
575
00:42:45,227 --> 00:42:46,307
Take my hand.
576
00:43:01,226 --> 00:43:02,261
Come on!
577
00:44:07,744 --> 00:44:10,850
Listen, I wanna make a confession...
578
00:44:11,624 --> 00:44:13,637
I never swam before in this stream.
579
00:44:14,143 --> 00:44:15,363
Papa and mama said it's
580
00:44:15,448 --> 00:44:16,684
far too cold for swimming.
581
00:44:17,023 --> 00:44:18,031
Only with you there,
582
00:44:18,116 --> 00:44:19,564
I didn't care.
583
00:44:19,943 --> 00:44:21,207
Isn't that marvelous?
584
00:44:21,292 --> 00:44:22,571
Something's tickling me.
585
00:44:23,663 --> 00:44:24,454
I guess we're going to be bitten
586
00:44:24,539 --> 00:44:26,215
by every bug in creation.
587
00:44:26,783 --> 00:44:28,296
Buzz off!
588
00:44:31,263 --> 00:44:33,356
The grass will make
marks on our skins.
589
00:44:34,023 --> 00:44:34,967
But so what?
590
00:44:35,343 --> 00:44:37,140
I'd like to get tattooed permanently.
591
00:44:37,583 --> 00:44:38,584
What about you?
592
00:45:19,221 --> 00:45:21,086
There!... Now we're married!
593
00:45:26,541 --> 00:45:28,930
Tell me... do you love me...?
594
00:45:29,701 --> 00:45:30,376
Do you love me
595
00:45:30,461 --> 00:45:31,757
as much as I love you?
596
00:45:34,500 --> 00:45:36,297
Yes, yes... lie still... eh?
597
00:45:46,500 --> 00:45:47,740
Yes, we should stay here...
598
00:45:48,860 --> 00:45:50,213
and never go away again.
599
00:45:54,540 --> 00:45:55,959
Look... this can't go on.
600
00:45:56,044 --> 00:45:57,427
Either my mission's a failure
601
00:45:57,512 --> 00:45:59,188
and I return to England,
602
00:45:59,619 --> 00:46:01,894
or I succeed in
contacting the Resistance.
603
00:46:01,979 --> 00:46:03,435
I don't want you to go.
604
00:46:04,259 --> 00:46:05,351
Don't be silly.
605
00:46:07,099 --> 00:46:08,293
You'd better dress, you're shivering.
606
00:46:10,779 --> 00:46:11,370
No.
607
00:46:12,779 --> 00:46:13,814
Listen to me...
608
00:46:13,899 --> 00:46:15,749
I have no direct way of finding
609
00:46:15,834 --> 00:46:17,149
the men waiting for me.
610
00:46:18,299 --> 00:46:18,894
I've got to contact
611
00:46:18,979 --> 00:46:20,651
another resistance network.
612
00:46:21,139 --> 00:46:22,527
It doesn't matter which.
613
00:46:23,258 --> 00:46:24,145
Now get dressed.
614
00:46:28,258 --> 00:46:29,350
If you want me to stay...
615
00:46:29,618 --> 00:46:31,188
go and get someone in the parish
616
00:46:31,498 --> 00:46:32,933
or from a parish nearby..
617
00:46:33,018 --> 00:46:34,736
- someone you can trust.
- That won�t be easy...
618
00:46:35,378 --> 00:46:36,013
they don�t walk around
619
00:46:36,098 --> 00:46:37,907
with Resistance
written all over them.
620
00:46:38,298 --> 00:46:39,970
I know... but they talk.
621
00:46:42,778 --> 00:46:43,619
Nothing doing with Jan Monarie...
622
00:46:44,498 --> 00:46:46,238
he�s joined the Petain Division.
623
00:46:47,138 --> 00:46:47,588
Ever since, he's sounded
624
00:46:47,673 --> 00:46:49,005
much better off.
625
00:46:49,817 --> 00:46:50,971
Before I knew you
626
00:46:51,056 --> 00:46:52,226
I used to envy them.
627
00:46:57,777 --> 00:46:59,024
You know, he gets
very strange visitors.
628
00:46:59,109 --> 00:47:00,252
I saw some of them once
629
00:47:00,337 --> 00:47:01,611
all in black from head to toe
630
00:47:01,696 --> 00:47:02,986
with the Death's Head on them...
631
00:47:03,177 --> 00:47:04,474
it made me afraid.
632
00:47:07,497 --> 00:47:08,873
They're the SS, my angel.
633
00:47:09,857 --> 00:47:10,648
The French SS... they're the worst.
634
00:47:10,733 --> 00:47:12,428
They hunt the Resistance
635
00:47:12,513 --> 00:47:14,151
as if they were animals,
636
00:47:14,236 --> 00:47:15,888
they pillage the farms,
637
00:47:16,296 --> 00:47:17,645
if you resist, they shoot you...
638
00:47:17,730 --> 00:47:20,022
burn your house down.
639
00:47:20,136 --> 00:47:21,364
I know.
640
00:47:21,936 --> 00:47:23,176
I know all that.
641
00:47:23,776 --> 00:47:25,030
I know the savior of France
642
00:47:25,115 --> 00:47:26,385
isn't the one in the song.
643
00:47:27,296 --> 00:47:28,979
I know you're the savior.
644
00:47:34,536 --> 00:47:36,128
Don't talk nonsense.
645
00:47:37,216 --> 00:47:38,554
Find someone down in the village.
646
00:47:38,639 --> 00:47:40,211
But think carefully...
647
00:47:40,296 --> 00:47:42,274
if you say the wrong thing, I'm dead.
648
00:47:58,455 --> 00:47:59,695
Is that for me?
649
00:48:02,015 --> 00:48:03,789
I know somebody very nice.
650
00:48:04,535 --> 00:48:05,730
He used to spoil me.
651
00:48:05,815 --> 00:48:07,406
He's on the town council.
652
00:48:08,534 --> 00:48:09,887
He often had rows with Papa
653
00:48:10,014 --> 00:48:10,929
about MarshaI Petain
654
00:48:11,014 --> 00:48:12,879
and the ones they call the Gaullists.
655
00:48:15,254 --> 00:48:16,562
To make Papa hopping mad
656
00:48:17,174 --> 00:48:18,677
he used to whistle 'The MarshaI'
657
00:48:18,762 --> 00:48:20,209
and the 'Song of Departure. '
658
00:48:20,294 --> 00:48:21,408
They say that's a bad thing.
659
00:48:21,493 --> 00:48:22,529
You know what I told you.
660
00:48:22,614 --> 00:48:24,866
That's that way they end
the broadcast from London.
661
00:48:25,294 --> 00:48:27,171
A real partisan�s be more careful.
662
00:48:27,974 --> 00:48:29,880
They've known each other
since they were boys.
663
00:48:29,965 --> 00:48:31,930
Well, we can always try.
664
00:48:37,333 --> 00:48:38,743
Did you hear that?
665
00:48:56,373 --> 00:48:58,215
Here... pretty close shave, eh?
666
00:48:59,492 --> 00:49:01,387
How does it happen
that your father...
667
00:49:01,472 --> 00:49:03,505
Don't ask me.
668
00:49:05,612 --> 00:49:07,625
No... I don't believe it!
669
00:50:56,968 --> 00:50:58,534
Could you have shot him?
670
00:50:58,619 --> 00:51:00,201
If he found us here?
671
00:51:02,568 --> 00:51:04,433
Would you have shot him?
672
00:51:05,248 --> 00:51:09,616
Why... no... I'd only
have frightened him a bit.
673
00:51:10,407 --> 00:51:13,235
I'd have said that I
forced you up here...
674
00:51:13,320 --> 00:51:17,041
and I would have escaped.
675
00:51:18,047 --> 00:51:20,288
And after?... You'd have done what?
676
00:51:23,567 --> 00:51:25,114
I couldn't have come back.
677
00:51:26,567 --> 00:51:28,671
No... I couldn't have.
678
00:51:56,006 --> 00:51:57,325
Monsieur Flouret!
679
00:52:00,845 --> 00:52:02,915
Monsieur Flouret!
680
00:52:11,885 --> 00:52:13,132
Hello Monsieur Flouret.
681
00:52:13,217 --> 00:52:14,189
Hello Nanette.
682
00:52:14,605 --> 00:52:15,321
What brings you here?
683
00:52:17,205 --> 00:52:18,968
Not out in the fields
with your parents?
684
00:52:19,485 --> 00:52:20,920
You're getting so
damned educated now...
685
00:52:21,005 --> 00:52:23,235
you don�t want to work
in the fields any more.
686
00:52:24,165 --> 00:52:25,999
Yes, I'm going to the big field.
687
00:52:26,084 --> 00:52:27,972
I thought I'd look in to say hello.
688
00:52:29,924 --> 00:52:31,364
You've been doing some growing up.
689
00:52:31,449 --> 00:52:32,645
You're a mighty pretty girl.
690
00:52:32,730 --> 00:52:33,159
Thank you.
691
00:52:33,244 --> 00:52:34,343
How's it at home then?
692
00:52:34,428 --> 00:52:35,359
Just fine...
693
00:52:35,444 --> 00:52:38,527
And your father?.
694
00:52:38,884 --> 00:52:40,124
Is he still as mule-headed?
695
00:52:40,804 --> 00:52:42,290
Listen... something's happened...
696
00:52:42,375 --> 00:52:43,263
I don't know what to do.
697
00:52:43,348 --> 00:52:44,319
What?
698
00:52:44,564 --> 00:52:46,061
Well you see I found
a man in the woods.
699
00:52:46,146 --> 00:52:48,150
His foot had been hurt badly...
700
00:52:48,235 --> 00:52:49,639
he wasn't able to walk.
701
00:52:49,724 --> 00:52:52,476
He said he wanted to find someone...
702
00:52:52,923 --> 00:52:53,518
strange thing,
703
00:52:53,603 --> 00:52:56,458
he didn�t want me to
fetch Papa or a gendarme.
704
00:52:57,443 --> 00:52:58,997
And you did what exactly?
705
00:52:59,082 --> 00:53:00,652
I should have told Papa?
706
00:53:01,203 --> 00:53:02,739
Or the gendarme?
707
00:53:03,203 --> 00:53:03,798
Well on principle...
708
00:53:03,883 --> 00:53:05,839
always go and tell your papa.
709
00:53:06,723 --> 00:53:09,157
But there are things
not that important...
710
00:53:11,083 --> 00:53:13,438
when it's best not to say anything.
711
00:53:13,843 --> 00:53:15,310
I mean the gendarmes...
712
00:53:15,923 --> 00:53:17,698
that depends on whether you think
713
00:53:17,783 --> 00:53:19,575
the man looks dangerous or not.
714
00:53:21,442 --> 00:53:23,410
I think he was mainly
scared of the Germans.
715
00:53:25,722 --> 00:53:27,280
He had an English accent.
716
00:53:28,402 --> 00:53:29,892
You just left him there in the woods?
717
00:53:30,722 --> 00:53:32,317
He may be in need of some help.
718
00:53:32,402 --> 00:53:34,317
And the gendarmes?
719
00:53:34,402 --> 00:53:35,733
Will you keep quiet about it?
720
00:53:39,122 --> 00:53:40,362
Alright, come on.
721
00:53:56,441 --> 00:53:58,329
Nanette, you're a big girl.
722
00:54:01,401 --> 00:54:02,534
There are times when it's much better
723
00:54:02,619 --> 00:54:04,318
to say nothing.
724
00:54:06,961 --> 00:54:09,042
Alright, we'll bring
him something to eat.
725
00:54:11,760 --> 00:54:12,852
Monsieur Fouret...
726
00:54:13,120 --> 00:54:14,348
I lied before...
727
00:54:14,640 --> 00:54:16,096
that man's not in the woods...
728
00:54:25,960 --> 00:54:27,461
Well, you can meet Fouret tonight.
729
00:54:28,200 --> 00:54:30,566
At eleven. At the waterfall bridge.
730
00:54:30,720 --> 00:54:32,073
Alright then.
731
00:54:33,959 --> 00:54:35,779
When Papa came up to
the loft yesterday,
732
00:54:36,199 --> 00:54:37,161
would you've taken me with you
733
00:54:37,246 --> 00:54:38,558
if he'd seen us?
734
00:54:42,599 --> 00:54:44,938
I'd have liked to,
but it's impossible...
735
00:54:45,023 --> 00:54:46,154
Your place is here...
736
00:54:46,239 --> 00:54:47,986
with your parents, your brother.
737
00:54:48,071 --> 00:54:49,326
I hate them.
738
00:54:49,411 --> 00:54:50,554
Don't be silly.
739
00:54:50,639 --> 00:54:52,891
You really belong to your family.
740
00:54:55,239 --> 00:54:58,925
Summer holidays... all finished.
741
00:54:59,319 --> 00:55:01,422
So we'll never see each other again?
742
00:55:01,878 --> 00:55:03,527
After the war, perhaps.
743
00:55:04,238 --> 00:55:06,713
But I'll bet that
you�ll have forgotten me.
744
00:55:06,798 --> 00:55:09,847
- Time heals everything
- I'll never forget you, never!
745
00:55:12,038 --> 00:55:13,833
What do you know of life?
746
00:55:13,918 --> 00:55:15,754
Every minute, every second
747
00:55:15,839 --> 00:55:17,641
wears away the things we feel.
748
00:55:17,726 --> 00:55:19,073
You think you love me
749
00:55:19,158 --> 00:55:20,967
and you love only a memory.
750
00:55:25,078 --> 00:55:26,312
I believed I'd be
able to speak to you
751
00:55:26,397 --> 00:55:28,160
like a grown-up person.
752
00:55:28,677 --> 00:55:29,905
I was wrong.
753
00:55:30,677 --> 00:55:32,053
I should have told lies.
754
00:55:32,437 --> 00:55:33,752
You're a child.
755
00:55:33,837 --> 00:55:35,512
I'm not a child!
756
00:55:35,597 --> 00:55:37,992
It's because I love you so much.
757
00:55:38,077 --> 00:55:40,580
I want to marry you.
758
00:55:49,077 --> 00:55:50,465
You're so stupid.
759
00:55:52,116 --> 00:55:53,048
Here...
760
00:56:12,716 --> 00:56:13,626
Nanette...
761
00:56:13,756 --> 00:56:15,053
What's the matter with HER?
762
00:56:15,516 --> 00:56:16,634
I know a lot of people in town
763
00:56:16,719 --> 00:56:17,851
who'd be glad to eat that.
764
00:56:18,395 --> 00:56:19,566
It'd put some flesh on you.
765
00:56:19,835 --> 00:56:21,541
Stop that.
766
00:56:23,515 --> 00:56:24,982
You're not sick are you?
767
00:56:25,955 --> 00:56:26,390
We haven't the time
768
00:56:26,475 --> 00:56:28,352
for that sort of nonsense.
769
00:56:31,795 --> 00:56:33,110
Ever since you got your Certificate
770
00:56:33,195 --> 00:56:35,265
you're as high and
mighty as a duchess.
771
00:56:36,035 --> 00:56:37,110
And she works just about as hard.
772
00:56:37,195 --> 00:56:38,578
She's even stupider
than she used to be.
773
00:56:38,663 --> 00:56:40,574
Oh shut up! Tomorrow
774
00:56:41,115 --> 00:56:43,890
you'll come out and work
with us in the fields.
775
00:56:47,674 --> 00:56:48,845
No appetite?
776
00:56:48,994 --> 00:56:50,473
Isn't that just too bad!
777
00:56:51,434 --> 00:56:52,935
No point in wasting it.
778
00:56:53,674 --> 00:56:55,380
Just pour it all
back in the soup pot.
779
00:59:31,428 --> 00:59:32,668
Come on will you!
780
00:59:32,868 --> 00:59:35,416
Nanette, where are you?
781
00:59:36,628 --> 00:59:38,409
Of all the lousy lazy bitches!
782
00:59:38,494 --> 00:59:39,744
We better be going.
783
00:59:39,829 --> 00:59:41,095
This'll keep til later.
784
00:59:41,628 --> 00:59:43,607
Wait till I get my
hands on her tonight!
785
00:59:43,987 --> 00:59:45,841
Oh, come on take it easy.
786
01:00:58,625 --> 01:01:00,104
Hello, Nanette.
787
01:01:00,505 --> 01:01:02,369
I suppose you are Nanette Lambert...
788
01:01:02,664 --> 01:01:05,155
you've grown into a big girl!
789
01:01:06,224 --> 01:01:07,498
Join in the singsong!
790
01:01:07,704 --> 01:01:09,069
Come on!
791
01:01:09,664 --> 01:01:12,064
I want Monsieur Monnery.
792
01:01:13,104 --> 01:01:14,822
You don�t want to keep US company?
793
01:01:15,264 --> 01:01:17,573
Well, Papa's out the back there.
794
01:01:19,864 --> 01:01:21,411
Up the stairs to the attic...
795
01:01:21,504 --> 01:01:22,721
and you'll see him.
796
01:01:22,984 --> 01:01:24,440
You ought to stay for lunch.
797
01:01:24,784 --> 01:01:26,331
We got some mushrooms.
798
01:01:54,542 --> 01:01:55,713
Well, look who's here!
799
01:01:57,622 --> 01:01:58,828
Nanette...
800
01:01:59,342 --> 01:02:01,128
what a surprise!
801
01:02:01,822 --> 01:02:03,540
We don't see YOU often.
802
01:02:04,622 --> 01:02:06,180
Afraid of coming here, or something?
803
01:02:06,622 --> 01:02:08,271
My goodness...
804
01:02:08,782 --> 01:02:10,817
your loft is simply enormous.
805
01:02:10,902 --> 01:02:12,164
Yes, isn't it?
806
01:02:13,902 --> 01:02:16,381
It'd be great for playing in... eh?
807
01:02:16,466 --> 01:02:18,960
I'm not so keen on playing as I was.
808
01:02:19,701 --> 01:02:21,714
Monsieur Monnery...
809
01:02:21,981 --> 01:02:24,563
I want to tell you something.
810
01:02:26,461 --> 01:02:29,130
It's something I
couldn't tell my papa.
811
01:02:29,215 --> 01:02:30,261
What is it, Nanette?
812
01:02:30,501 --> 01:02:31,661
Monsieur Monnery...
813
01:02:32,501 --> 01:02:33,713
there's one of those terrorists
814
01:02:33,798 --> 01:02:35,311
hiding at my house.
815
01:02:36,381 --> 01:02:37,548
And I was much too afraid
816
01:02:37,633 --> 01:02:39,003
to say anything.
817
01:02:40,061 --> 01:02:41,267
I'm glad you told me...
818
01:02:41,421 --> 01:02:42,524
it took courage.
819
01:02:43,541 --> 01:02:44,996
You were right to come to me.
820
01:02:46,540 --> 01:02:47,689
Especially to me.
821
01:02:48,060 --> 01:02:49,334
I've given my two boys to France...
822
01:02:50,540 --> 01:02:51,791
you saw them on the terrace.
823
01:02:52,380 --> 01:02:53,404
They're in the SS...
824
01:02:54,300 --> 01:02:55,608
The Charlemagne Division.
825
01:02:56,340 --> 01:02:58,763
They're also fighting
against bolshevism.
826
01:02:59,580 --> 01:03:05,075
Monsieur, you see he forced me to...
827
01:03:05,900 --> 01:03:09,415
he made me... you know...
828
01:03:09,500 --> 01:03:12,774
Monsieur Monnery...
829
01:03:12,859 --> 01:03:14,310
I want you to find him...
830
01:03:14,395 --> 01:03:15,862
and kill him please!
831
01:07:26,410 --> 01:07:28,150
Hello my angel...
832
01:07:28,330 --> 01:07:30,308
it's such a pleasure
to see you again.
833
01:07:30,769 --> 01:07:32,202
How's everything?
834
01:07:36,049 --> 01:07:37,186
It's funny...
835
01:07:37,649 --> 01:07:39,942
I'm beginning to develop
a liking for lofts.
836
01:07:40,027 --> 01:07:42,381
You gave me the taste for them.
837
01:07:42,489 --> 01:07:43,044
Of course,
838
01:07:43,129 --> 01:07:45,700
I could have received
you in Monnery's salon.
839
01:07:45,969 --> 01:07:46,845
It's very chic.
840
01:07:53,969 --> 01:07:56,766
But I thought you�d be happy
to see me again in a loft.
841
01:07:57,128 --> 01:07:58,413
Much more friendly...
842
01:07:58,568 --> 01:07:59,830
More intimate.
843
01:08:00,648 --> 01:08:01,763
Come closer.
844
01:08:01,848 --> 01:08:03,748
I'll show you how I've
got things organized.
845
01:08:04,608 --> 01:08:05,502
We'll be able to talk in peace...
846
01:08:05,587 --> 01:08:07,052
just the two of us.
847
01:08:16,488 --> 01:08:17,739
You don�t want to?
848
01:08:35,847 --> 01:08:38,395
Nanette, my angel...
849
01:08:38,567 --> 01:08:40,341
I never abandoned you.
850
01:08:41,127 --> 01:08:44,381
I promised I'd return,
and I wouldn't forget.
851
01:08:45,207 --> 01:08:46,162
You see... I returned
852
01:08:46,247 --> 01:08:47,952
much sooner than you expected.
853
01:08:49,246 --> 01:08:50,531
Now come with me.
854
01:09:01,566 --> 01:09:02,521
Get in.
855
01:09:40,804 --> 01:09:42,010
You're not English.
856
01:09:43,684 --> 01:09:45,470
Just what are the English like?
857
01:09:47,684 --> 01:09:48,981
You made a fool of me.
858
01:09:49,724 --> 01:09:51,442
No, I never made a fool of you.
859
01:09:54,964 --> 01:09:57,265
I loved you and respected you more
860
01:09:57,350 --> 01:09:59,666
than a Frenchman would have done.
861
01:10:02,364 --> 01:10:02,999
We had to find out where
862
01:10:03,084 --> 01:10:04,918
the terrorists were hiding...
863
01:10:05,003 --> 01:10:06,124
in order to root them out
864
01:10:06,209 --> 01:10:07,562
and destroy them.
865
01:10:07,963 --> 01:10:10,989
I needed your pity and your aid
866
01:10:12,523 --> 01:10:13,854
and then your love.
867
01:10:16,563 --> 01:10:17,445
And finally your anger
868
01:10:17,530 --> 01:10:19,866
and your hatred.
869
01:10:23,203 --> 01:10:24,802
Thanks to you, we've destroyed
870
01:10:24,887 --> 01:10:26,502
the terrorists whom you hate.
871
01:10:29,363 --> 01:10:31,757
Have you heard the
sound of the fighting?
872
01:10:31,842 --> 01:10:33,366
That was you�re doing.
873
01:10:34,162 --> 01:10:35,368
I am proud of you.
874
01:11:59,959 --> 01:12:02,894
You see, even in a
death-trap like this...
875
01:12:02,999 --> 01:12:04,330
no ambushing.
876
01:12:05,639 --> 01:12:07,652
the Resistance was all annihilated.
877
01:12:22,838 --> 01:12:24,044
I know how you feel.
878
01:12:26,558 --> 01:12:27,753
You hate yourself because
879
01:12:27,838 --> 01:12:30,643
you've committed two
unpardonable crimes.
880
01:12:30,728 --> 01:12:32,060
Paradoxical crimes.
881
01:12:33,398 --> 01:12:34,990
You denounced a hero...
882
01:12:35,758 --> 01:12:37,339
and you sheltered a traitor.
883
01:12:38,638 --> 01:12:40,054
Your feeling of guilt will follow you
884
01:12:40,139 --> 01:12:41,374
all your life.
885
01:12:42,637 --> 01:12:44,184
It will stick to your skin.
886
01:12:45,557 --> 01:12:46,865
You'll be gay as usual...
887
01:12:48,357 --> 01:12:50,109
then without warning...
888
01:12:50,757 --> 01:12:52,076
when you least expects it...
889
01:12:52,997 --> 01:12:55,636
you'll go back and
relive those early days.
890
01:12:58,597 --> 01:13:01,088
You'll be... a living ghost.
891
01:13:04,876 --> 01:13:07,276
Only... if you're philosophical...
892
01:13:08,076 --> 01:13:09,862
you won't let it bother you.
893
01:13:10,436 --> 01:13:12,031
You'll simply be accursed,
894
01:13:12,116 --> 01:13:13,385
but no more accursed
than the others...
895
01:13:13,470 --> 01:13:15,523
those who think they're pure.
896
01:13:16,876 --> 01:13:19,831
Your superiority will be
897
01:13:19,916 --> 01:13:22,551
that you�re aware of
the curse on you...
898
01:13:22,636 --> 01:13:23,842
like me!
899
01:13:25,996 --> 01:13:28,430
Who are you?
900
01:13:28,916 --> 01:13:33,158
I'm Claude... just
like when you met me.
901
01:13:33,835 --> 01:13:36,087
I'm Claude, your
Englishman, that's all.
902
01:13:39,955 --> 01:13:42,662
I believe at times that
I've lived for years...
903
01:13:43,435 --> 01:13:44,971
hundreds of years...
904
01:13:45,875 --> 01:13:47,901
That I've lived everywhere
905
01:13:47,986 --> 01:13:50,027
where men must suffer.
906
01:13:57,674 --> 01:13:58,982
Do you still love me?
907
01:14:01,554 --> 01:14:04,785
For I'm still the same man.
908
01:14:06,034 --> 01:14:07,990
Do you find me handsome?
909
01:14:10,514 --> 01:14:11,879
You ARE handsome.
910
01:14:14,034 --> 01:14:15,922
As handsome as before?
911
01:14:16,994 --> 01:14:19,007
Yes, Just as beautiful.
912
01:14:22,074 --> 01:14:23,279
I loved you so.
913
01:14:27,033 --> 01:14:28,398
I still love you.
914
01:14:34,993 --> 01:14:36,585
Don't ever let me go.
915
01:15:16,431 --> 01:15:17,921
By order of the German army:
916
01:15:18,311 --> 01:15:20,706
Groups of more than 3 will be shot,
917
01:15:20,791 --> 01:15:22,946
as will people seen at windows,
918
01:15:23,031 --> 01:15:25,295
which must be kept shut.
919
01:15:34,671 --> 01:15:35,933
No, let me go!
920
01:15:42,070 --> 01:15:44,015
Go on, get moving.
921
01:15:47,790 --> 01:15:51,328
Please let them go, they're afraid.
922
01:15:53,230 --> 01:15:55,698
it doesn't matter, my angel.
923
01:15:57,790 --> 01:15:59,098
Whatever shall come,
924
01:15:59,270 --> 01:16:01,318
you mustn't be scared any more.
925
01:16:04,150 --> 01:16:06,242
For us, the war's as good as lost.
926
01:16:07,429 --> 01:16:08,464
It doesn't matter.
927
01:16:08,549 --> 01:16:11,064
In twenty years, in fifty years,
928
01:16:11,149 --> 01:16:13,686
we're going to be the
masters everywhere.
929
01:16:14,109 --> 01:16:18,086
Not obviously, but
you�ll find governments
930
01:16:18,171 --> 01:16:23,387
performing acts that are... bizarre.
931
01:16:24,829 --> 01:16:26,664
Things we would have done...
932
01:16:26,749 --> 01:16:29,729
as if they were executing our orders.
933
01:16:30,749 --> 01:16:32,943
And then you'll
realize that our defeat
934
01:16:33,548 --> 01:16:36,255
was only an illusion.
935
01:18:19,224 --> 01:18:20,361
My angel,
936
01:18:20,624 --> 01:18:22,888
there's still a last
choice for you...
937
01:18:25,064 --> 01:18:26,816
we're awaiting your orders.
938
01:18:27,864 --> 01:18:29,445
What orders?
939
01:18:42,343 --> 01:18:43,549
Stay here... it's alright.
940
01:18:57,143 --> 01:18:58,246
Congratulations...
941
01:18:58,823 --> 01:19:00,859
excellent work!
942
01:19:15,662 --> 01:19:17,137
Let me go... let me go...
943
01:19:17,222 --> 01:19:19,008
this is a mistake...
I'm not one of them!
944
01:19:20,102 --> 01:19:21,660
What's the meaning of this?
945
01:19:22,462 --> 01:19:24,646
You know I've always
been on your side.
946
01:20:16,660 --> 01:20:19,311
You see, I have to protect you.
947
01:20:21,740 --> 01:20:23,651
You denounced me to Monnery.
948
01:20:23,780 --> 01:20:25,833
He might have talked later about it.
949
01:20:25,918 --> 01:20:27,713
I killed him for you.
950
01:20:29,739 --> 01:20:31,623
We must also execute
Councillor Flouret
951
01:20:31,708 --> 01:20:33,041
and his family.
952
01:20:33,739 --> 01:20:35,411
But why?
953
01:20:37,379 --> 01:20:39,563
You sent a spy to them, didn�t you?
954
01:20:47,219 --> 01:20:48,550
Then there are the farmers...
955
01:20:48,979 --> 01:20:53,244
who served as contacts
between Flouret and the Maquis.
956
01:20:55,178 --> 01:21:00,634
And see... due to slight negligence
957
01:21:00,719 --> 01:21:02,654
they weren't separated...
958
01:21:03,258 --> 01:21:05,977
they've been whispering
amongst themselves,
959
01:21:06,658 --> 01:21:09,024
so have the women.
960
01:21:13,738 --> 01:21:17,548
Nanette, they know you betrayed them.
961
01:21:20,617 --> 01:21:22,005
Even my parents?
962
01:21:22,497 --> 01:21:23,919
My brother?.
963
01:21:26,697 --> 01:21:29,541
They were the first... they know.
964
01:21:29,897 --> 01:21:31,979
They'll poison your life.
965
01:21:34,057 --> 01:21:35,604
So what now?
966
01:21:54,896 --> 01:21:57,831
The order... just make a sign.
967
01:21:59,576 --> 01:22:02,352
We'll see to it that
not one soul gets away.
968
01:22:03,976 --> 01:22:05,819
The terrorists have been wiped out.
969
01:22:09,335 --> 01:22:11,701
Only you and I will know the truth.
970
01:22:13,255 --> 01:22:16,679
That's... our marriage...
971
01:22:17,935 --> 01:22:21,462
our link... our indissoluble bond.
972
01:22:22,455 --> 01:22:23,826
Even though we may never
973
01:22:23,911 --> 01:22:25,297
see each other again.
974
01:22:26,215 --> 01:22:28,399
Oh... God!
975
01:22:29,215 --> 01:22:30,341
God?... I AM God!
976
01:22:40,614 --> 01:22:43,174
Quick... give the order.
977
01:23:46,052 --> 01:23:49,407
Beautiful, absolutely beautiful!
978
01:23:49,492 --> 01:23:53,480
It seems it was an abbey
in the 12th century.
979
01:23:53,565 --> 01:23:55,521
What I like most is the style.
980
01:23:55,931 --> 01:23:57,351
I passed through the village.
981
01:23:57,436 --> 01:23:58,871
frankly, I didn't care for it.
982
01:23:59,291 --> 01:24:01,407
Those rows of houses in neat lines...
983
01:24:01,492 --> 01:24:03,573
those streets as
straight as a ruler...
984
01:24:03,658 --> 01:24:05,670
so uninteresting.
985
01:24:05,931 --> 01:24:06,846
Well, that's as a result of the war,
986
01:24:06,931 --> 01:24:09,092
the village was completely
razed to the ground.
987
01:24:09,371 --> 01:24:10,526
Had to be built again.
988
01:24:10,611 --> 01:24:13,444
Not much of a place for tourists.
989
01:24:13,851 --> 01:24:16,206
But between you and me...
990
01:24:16,570 --> 01:24:18,640
you know the only way
to keep young men here
991
01:24:18,730 --> 01:24:20,550
is a modern style.
992
01:24:22,850 --> 01:24:24,238
Why yes of course.
993
01:24:24,450 --> 01:24:26,165
And that's why I'm here,
994
01:24:26,250 --> 01:24:27,979
to bring you a touch of the modern.
995
01:24:29,490 --> 01:24:30,900
Everything was destroyed?
996
01:24:32,810 --> 01:24:35,415
The villagers were all
killed? All of them?
997
01:24:36,530 --> 01:24:38,555
Oh, I'm not from this region.
998
01:24:42,330 --> 01:24:43,535
Thank you.
999
01:24:43,929 --> 01:24:45,483
You see I met my wife in the autumn
1000
01:24:45,568 --> 01:24:47,923
during the harvest...
1001
01:24:49,289 --> 01:24:50,472
she was just a kid...
1002
01:24:51,009 --> 01:24:52,306
I had to wait to marry her.
1003
01:24:55,169 --> 01:24:57,205
The old village...
i just never knew it.
1004
01:24:58,449 --> 01:25:00,451
My wife inherited this farm here.
1005
01:25:00,809 --> 01:25:02,966
Why wasn't this farm here destroyed
1006
01:25:03,051 --> 01:25:04,766
with the rest of the village?
1007
01:25:05,289 --> 01:25:06,836
I really don't know.
1008
01:25:07,689 --> 01:25:09,337
Well, it's a fair distance away.
1009
01:25:10,328 --> 01:25:11,302
My wife knows all about it
1010
01:25:11,387 --> 01:25:12,803
but she doesn't talk.
1011
01:25:12,888 --> 01:25:14,319
She was such a small kid.
1012
01:25:16,048 --> 01:25:17,043
We thought about it
1013
01:25:17,128 --> 01:25:18,857
before we decided to take it on.
1014
01:25:19,688 --> 01:25:21,189
We kind of felt afraid.
1015
01:25:21,528 --> 01:25:23,564
Almost as if the farm
had a curse on it.
1016
01:25:26,888 --> 01:25:33,073
Nanette... this is Monsieur Muller...
1017
01:25:33,158 --> 01:25:34,855
you know, about the machine.
1018
01:25:40,767 --> 01:25:42,128
Glad to meet you.
1019
01:25:42,213 --> 01:25:43,589
How do you do.
1020
01:25:44,167 --> 01:25:46,977
Nanette, why don�t you
draw us a little wine.
1021
01:25:47,527 --> 01:25:49,245
From the barrel...
the one in the corner.
1022
01:26:11,646 --> 01:26:13,159
I don't know why I did that.
1023
01:26:14,006 --> 01:26:15,655
I just wanted a
little for my glass...
1024
01:26:16,126 --> 01:26:18,390
to drink your health with you.
1025
01:26:20,046 --> 01:26:21,684
She's as shy as ever.
1026
01:26:22,286 --> 01:26:23,742
Here's to you.
1027
01:26:27,805 --> 01:26:29,067
To your health!
1028
01:26:30,925 --> 01:26:32,495
And to yours.
1029
01:26:36,205 --> 01:26:39,454
Maybe I'd better leave you now...
1030
01:26:39,539 --> 01:26:40,661
because there's the work...
1031
01:26:40,746 --> 01:26:41,833
and looking after the children.
1032
01:26:41,918 --> 01:26:43,080
What's the hurry?
1033
01:26:43,165 --> 01:26:44,605
You're shaking all over.
1034
01:26:44,690 --> 01:26:46,163
Just nerves.
1035
01:26:46,525 --> 01:26:48,356
I've got to feed the pig.
1036
01:26:48,965 --> 01:26:50,910
Don't leave us so quickly.
1037
01:26:52,044 --> 01:26:54,092
She�s just shy...
1038
01:26:54,644 --> 01:26:56,243
as soon as she sees
someone for the first time
1039
01:26:56,328 --> 01:26:57,718
she gets all emotional...
1040
01:26:57,803 --> 01:26:58,839
just like a kid.
1041
01:26:58,924 --> 01:27:00,186
You're such a fool!
1042
01:27:11,684 --> 01:27:14,096
There's plenty to be done here...
1043
01:27:14,181 --> 01:27:16,609
it'll take quite a large investment.
1044
01:27:19,483 --> 01:27:21,434
It's easy to see that nothing
1045
01:27:21,519 --> 01:27:23,486
has been changed here for years.
1046
01:27:27,563 --> 01:27:29,583
Your wife stared at
me rather strangely,
1047
01:27:29,668 --> 01:27:31,398
as if she recognized me.
1048
01:27:31,483 --> 01:27:33,178
Maybe I look like someone else.
1049
01:27:34,323 --> 01:27:36,673
Everybody has a double
somewhere, they say.
1050
01:27:36,758 --> 01:27:37,758
Don�t worry about her...
1051
01:27:37,843 --> 01:27:38,838
that's the way she is.
1052
01:27:38,923 --> 01:27:40,511
She's very reserved, very strange...
1053
01:27:40,596 --> 01:27:41,998
but she's strong.
1054
01:27:42,083 --> 01:27:43,682
The only thing to hold against her
1055
01:27:43,767 --> 01:27:45,677
is she's a bit old for her age,
1056
01:27:45,762 --> 01:27:47,688
but she's had a rough time.
1057
01:27:48,842 --> 01:27:50,917
Sometimes when her
mind is somewhere else.
1058
01:27:51,002 --> 01:27:53,785
When she's dreaming and
I say something stupid...
1059
01:27:53,870 --> 01:27:55,760
...deliberately so
she'll call me a fool...
1060
01:27:55,845 --> 01:27:58,681
that way she comes back to earth.
1061
01:27:58,766 --> 01:28:00,416
I'm so sorry...
1062
01:28:02,282 --> 01:28:04,512
I'm very fond of this region.
1063
01:28:05,162 --> 01:28:07,854
The waterfall, the
bridge, and the stream...
1064
01:28:07,939 --> 01:28:09,396
it is very romantic.
1065
01:28:09,481 --> 01:28:11,585
You went down as
far as the waterfall?
1066
01:28:11,761 --> 01:28:13,155
I saw it from far away...
1067
01:28:13,240 --> 01:28:15,117
from the road.
1068
01:28:15,401 --> 01:28:17,569
Well you've certainly
got good eyesight!
1069
01:28:17,654 --> 01:28:19,119
Your wife's coming back.
1070
01:28:25,601 --> 01:28:27,307
That's funny... she's got my shotgun.
1071
01:28:32,761 --> 01:28:34,433
She's going to aim at us.
1072
01:28:38,560 --> 01:28:41,154
She'll put her finger on the trigger.
1073
01:28:41,480 --> 01:28:46,668
She's going to shoot.
1074
01:28:46,840 --> 01:28:47,755
Right now.
1075
01:28:47,840 --> 01:28:50,138
For you, Englishman!
72145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.