All language subtitles for The.Saviour.1971.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,560 --> 00:02:43,632 Good afternoon, I'm taking a foot bath. 2 00:02:44,120 --> 00:02:45,974 No, don't go away! 3 00:02:47,320 --> 00:02:49,135 You might give me a hand While you're here. 4 00:02:49,220 --> 00:02:50,582 Whatever for? 5 00:02:53,879 --> 00:02:56,184 There's a great big crayfish enormous... 6 00:02:56,269 --> 00:02:58,424 I can't seem to catch him though. 7 00:02:58,509 --> 00:03:00,162 Where... show me. 8 00:03:00,247 --> 00:03:01,916 Can you still see it? 9 00:03:03,279 --> 00:03:06,653 Anyway, I'd be surprised if you managed to get it out of there. 10 00:03:06,738 --> 00:03:09,437 The damn thing's run away into the roots. 11 00:03:09,999 --> 00:03:13,025 I suppose we'd better dig him out with a stick. 12 00:03:13,879 --> 00:03:17,053 My chance, he's in there for keeps. 13 00:03:18,639 --> 00:03:21,380 There are deep hollows under the bank. 14 00:03:21,998 --> 00:03:23,734 It's like a bunker in the Maginot Line. 15 00:03:23,819 --> 00:03:25,578 You'll get your fingers nipped. 16 00:03:25,878 --> 00:03:27,539 Hey, what's a bunker? 17 00:03:27,798 --> 00:03:29,295 You've never seen one? 18 00:03:29,380 --> 00:03:30,558 No. 19 00:03:32,638 --> 00:03:34,822 I guess there can't be that many around here. 20 00:03:37,078 --> 00:03:39,410 You're from far away? I haven't seen you before. 21 00:03:39,558 --> 00:03:40,889 You don't live in the region. 22 00:03:41,278 --> 00:03:42,734 No, I don't live here. 23 00:03:46,237 --> 00:03:47,432 What's your name? 24 00:03:47,517 --> 00:03:48,654 Nanette. 25 00:03:48,797 --> 00:03:50,901 Well it's really Jeanne, but that sounds stupid. 26 00:03:51,037 --> 00:03:52,584 Jeanne Lambert and yours? 27 00:03:52,837 --> 00:03:53,872 Mine's Claude. 28 00:03:53,957 --> 00:03:55,260 Some girls are named Claude. 29 00:03:55,345 --> 00:03:56,926 So are some boys. 30 00:03:57,757 --> 00:03:59,475 I had a girlfriend whose name's Claude. 31 00:04:05,237 --> 00:04:06,472 Are you going to help? 32 00:04:06,557 --> 00:04:08,252 Help you catch the crayfish? 33 00:04:08,677 --> 00:04:10,019 It's gone into that... 34 00:04:10,197 --> 00:04:11,963 thing you said a while ago. 35 00:04:12,048 --> 00:04:13,831 I want you to help me... 36 00:04:14,116 --> 00:04:16,220 stand on my feet. 37 00:04:16,836 --> 00:04:18,463 I can't do it by myself. 38 00:04:19,356 --> 00:04:21,199 Did you have an accident? 39 00:04:21,836 --> 00:04:23,258 Why didn�t you say so? 40 00:04:24,476 --> 00:04:26,239 I'll get my father... he's not far away. 41 00:04:27,436 --> 00:04:28,596 Hey... are you off your head? 42 00:04:29,436 --> 00:04:30,607 I just hurt my foot a bit. 43 00:04:31,556 --> 00:04:34,054 You mean you're not old enough to find me a good solid stick? 44 00:04:34,139 --> 00:04:34,923 All alone...? 45 00:04:37,395 --> 00:04:38,830 What kind do you want? 46 00:04:38,915 --> 00:04:41,566 Look for a branch, this long... 47 00:04:42,395 --> 00:04:43,790 and this thick. 48 00:04:43,875 --> 00:04:46,264 It should have fork at one end like so... 49 00:04:47,355 --> 00:04:49,323 It's to make me a crutch, do you see what I mean. 50 00:04:51,875 --> 00:04:53,399 A live branch is best. 51 00:04:53,715 --> 00:04:55,171 It'll break otherwise. 52 00:05:12,274 --> 00:05:13,429 Is the war ever talked about? 53 00:05:13,514 --> 00:05:14,674 Does your father talk about it? 54 00:05:14,994 --> 00:05:18,077 I don�t know... he never mentions it. 55 00:05:19,274 --> 00:05:20,597 You know, in spite of the rationing 56 00:05:20,682 --> 00:05:22,020 I still have a piece of chocolate. 57 00:05:22,274 --> 00:05:23,673 Do you like chocolate? 58 00:05:25,114 --> 00:05:26,479 Look in my bag. 59 00:05:43,913 --> 00:05:45,468 My father says that 60 00:05:45,553 --> 00:05:47,487 if all the French people 61 00:05:48,033 --> 00:05:51,139 were more obedient, things would be a lot better. 62 00:05:52,353 --> 00:05:54,117 He says too the MarshaI Petain knows his job. 63 00:05:54,202 --> 00:05:55,930 You don't know what goes on behind his beard 64 00:05:56,015 --> 00:05:58,159 but the marshal has saved France. 65 00:05:58,672 --> 00:06:01,671 Well... what does he say about the Maquis and the Resistance? 66 00:06:01,756 --> 00:06:04,785 What... those bandits that murder and steal... 67 00:06:04,870 --> 00:06:06,572 sabotage the trains. 68 00:06:07,752 --> 00:06:09,863 They were the ones that are after you. 69 00:06:09,948 --> 00:06:11,442 And who wounded you. 70 00:06:12,152 --> 00:06:14,256 You better tell the Gendarmes about it. 71 00:06:14,472 --> 00:06:15,609 Forget it. 72 00:06:16,072 --> 00:06:17,187 It's funny... 73 00:06:18,272 --> 00:06:20,967 you know I'd never imagined something like this.. 74 00:06:21,351 --> 00:06:24,149 Like what? 75 00:06:37,671 --> 00:06:39,275 Tell me, what do you think of your country? 76 00:06:39,471 --> 00:06:40,722 Do you love France? 77 00:06:41,431 --> 00:06:42,882 Well yes, of course. 78 00:06:42,967 --> 00:06:44,106 Like everyone. 79 00:06:44,191 --> 00:06:45,886 No, not like everyone. 80 00:06:45,991 --> 00:06:47,745 You're old enough to know there are some 81 00:06:47,830 --> 00:06:49,247 who don't give a damn about it. 82 00:06:49,332 --> 00:06:50,828 How old are you? 83 00:06:50,950 --> 00:06:52,265 Fourteen and a half. 84 00:06:52,350 --> 00:06:54,086 I'm gonna take my Certificate soon. 85 00:06:54,171 --> 00:06:55,625 You're not the brainy kind? 86 00:06:55,710 --> 00:06:57,840 Brains have got nothing to do with it. 87 00:06:57,925 --> 00:06:59,888 Henri Calmar passed his exam at 13 88 00:06:59,973 --> 00:07:01,825 and he's as stupid as a barn door. 89 00:07:01,910 --> 00:07:05,296 You ought to know that the Germans are the enemies of France. 90 00:07:05,381 --> 00:07:06,945 I don't believe that. 91 00:07:07,030 --> 00:07:09,840 The hostilities are over the Germans aren't harming us. 92 00:07:10,230 --> 00:07:13,433 Good Lord... then it's no use. 93 00:07:13,518 --> 00:07:15,084 What? 94 00:07:15,349 --> 00:07:16,824 What's no use? 95 00:07:16,909 --> 00:07:18,831 It's stupid. 96 00:07:18,989 --> 00:07:23,239 If I wanted to ask you to say nothing to anybody... 97 00:07:23,324 --> 00:07:25,274 to get me something to eat, 98 00:07:25,359 --> 00:07:27,324 until I can walk again. 99 00:07:27,989 --> 00:07:30,116 It's no use. 100 00:07:36,429 --> 00:07:38,462 Hand me over to the Gendarmes if you want 101 00:07:38,547 --> 00:07:40,596 Or find your father, your neighbour... 102 00:07:41,628 --> 00:07:43,596 because I'm an enemy of the Germans. 103 00:07:44,268 --> 00:07:45,783 I'm not one of your bandits, 104 00:07:45,868 --> 00:07:48,780 but still I'm an enemy of the Germans. 105 00:07:48,865 --> 00:07:51,793 If I'm caught, I shall be shot at dawn. 106 00:07:52,108 --> 00:07:53,587 How would you like that? 107 00:08:00,028 --> 00:08:01,700 What's the use? I'm finished. 108 00:08:02,508 --> 00:08:04,498 Let the Gendarmes come if they want to. 109 00:08:07,827 --> 00:08:09,222 How can you be so stupid? 110 00:08:09,307 --> 00:08:11,373 You can come to my house... nobody's there. 111 00:08:11,458 --> 00:08:12,782 I was Lying to you before... 112 00:08:12,867 --> 00:08:14,842 my parents and my brother are out harvesting. 113 00:08:14,927 --> 00:08:16,363 In the big field. 114 00:08:16,587 --> 00:08:17,565 Come on. 115 00:08:18,547 --> 00:08:20,299 Careful... alright? 116 00:08:27,627 --> 00:08:28,657 And when we're there... what then? 117 00:08:28,742 --> 00:08:30,509 I'll hide you... don�t worry. 118 00:08:31,906 --> 00:08:32,884 Come on. 119 00:09:01,145 --> 00:09:02,567 What time is it? 120 00:09:02,705 --> 00:09:04,252 Five o'clock. 121 00:09:05,905 --> 00:09:07,061 And that's the time by the sun... 122 00:09:07,146 --> 00:09:09,067 you're on city time I bet. 123 00:09:09,425 --> 00:09:11,416 Come on, get up we're not there yet. 124 00:09:20,425 --> 00:09:21,459 Oh dear... 125 00:09:22,264 --> 00:09:24,175 it hadn't been started yet. 126 00:09:25,304 --> 00:09:27,920 And I can't start it because Mama�s notice. 127 00:09:28,264 --> 00:09:29,899 She notices everything. 128 00:09:29,984 --> 00:09:31,258 Oh well! 129 00:09:32,264 --> 00:09:34,193 She gives the biggest slices to my brother 130 00:09:34,278 --> 00:09:36,010 because he's bigger and he works. 131 00:09:38,544 --> 00:09:41,445 Anyway you haven't any more right to it than I have. 132 00:09:43,264 --> 00:09:44,499 But I'll find you something else. 133 00:09:44,584 --> 00:09:45,653 You'll see. 134 00:09:48,903 --> 00:09:50,803 Come on... quick! 135 00:09:50,888 --> 00:09:52,804 Alright... alright. 136 00:09:55,143 --> 00:09:56,576 Just a minute... gently. 137 00:09:58,103 --> 00:09:59,331 Here... under my arm. 138 00:10:05,583 --> 00:10:06,891 I'll never make it 139 00:10:22,302 --> 00:10:23,792 I'll never make it with my foot. 140 00:10:24,342 --> 00:10:26,116 Oh yes you will... go on. 141 00:10:44,141 --> 00:10:45,984 Nothing but a rat-trap! 142 00:10:47,261 --> 00:10:48,456 I'd never be able to get away 143 00:10:48,541 --> 00:10:50,350 if your parents discovered me here. 144 00:10:51,021 --> 00:10:52,670 Don�t you trust me? 145 00:10:54,141 --> 00:10:55,816 Nobody ever comes here. 146 00:10:55,901 --> 00:10:57,744 I used to play with my brother in here. 147 00:10:58,301 --> 00:10:59,757 No one ever bothered us. 148 00:11:01,901 --> 00:11:05,563 That overlooks the rear of the house and orchard 149 00:11:06,660 --> 00:11:09,072 And over there is a very small trapdoor 150 00:11:09,380 --> 00:11:11,255 that comes out level with the barn roof. 151 00:11:11,340 --> 00:11:13,190 When you get better you can go out by it... 152 00:11:13,275 --> 00:11:15,228 and never be seen. 153 00:11:15,620 --> 00:11:17,451 I'll fix up a corner for you. 154 00:11:56,538 --> 00:11:58,836 No, leave that, I can manage. You're very kind. 155 00:11:58,978 --> 00:12:00,275 It's really nothing. 156 00:12:03,178 --> 00:12:04,861 I must warn you we're not very rich. 157 00:12:06,018 --> 00:12:07,849 Thieves'd find nothing to steal. 158 00:12:08,418 --> 00:12:10,010 But I'll look after you... 159 00:12:10,938 --> 00:12:12,621 you'll have enough to eat and drink. 160 00:12:14,218 --> 00:12:15,424 Thank you. 161 00:12:41,217 --> 00:12:42,434 Already! 162 00:12:47,497 --> 00:12:49,987 Hey, any water in this establishment. 163 00:12:50,616 --> 00:12:53,767 Yes, but Papa and Mama say it's not safe to drink. 164 00:12:54,616 --> 00:12:57,011 Our well is a very old well... 165 00:12:57,096 --> 00:12:58,661 all kinds of things have fallen into it. 166 00:12:58,746 --> 00:13:00,590 You might catch something from it. 167 00:13:02,616 --> 00:13:03,878 The wine's much better. 168 00:13:04,336 --> 00:13:06,698 It'd nice and cool, I�ve just drawn it off for you. 169 00:13:06,783 --> 00:13:07,691 Want some? 170 00:13:07,776 --> 00:13:09,546 I don't know how to drink that way. 171 00:13:09,631 --> 00:13:10,929 Neither does Mama. 172 00:13:20,455 --> 00:13:21,610 Just a minute... 173 00:13:21,695 --> 00:13:24,118 do you mean to tell me you eat this sawdust? 174 00:13:25,415 --> 00:13:27,383 I've forgotten what real bread tastes like. 175 00:13:29,215 --> 00:13:30,570 And anyway the men from the Ministry 176 00:13:30,655 --> 00:13:32,964 requisition the biggest part of our harvest. 177 00:13:34,335 --> 00:13:35,570 The wheat is for them. 178 00:13:35,655 --> 00:13:38,271 So the bread and butter goes to Hitler, eh? 179 00:13:46,334 --> 00:13:48,954 It appears your father doesn't mind 180 00:13:49,039 --> 00:13:51,569 giving his best bread to the Germans. 181 00:13:51,654 --> 00:13:53,633 If it weren�t for them we'd live like in the Middle Ages. 182 00:13:55,174 --> 00:13:58,177 I learned history. It's in the schoolbooks. 183 00:13:58,614 --> 00:14:01,299 In olden days the peasants were treated like animals. 184 00:14:01,734 --> 00:14:03,361 They'd nothing to eat. 185 00:14:03,494 --> 00:14:06,241 And in times of war we had to find a refuge... 186 00:14:06,326 --> 00:14:08,067 in a town or a castle. 187 00:14:08,733 --> 00:14:10,208 We lived on roots 188 00:14:10,293 --> 00:14:12,124 and went about in rags. 189 00:14:12,733 --> 00:14:14,248 The soldiers used to hunt us 190 00:14:14,333 --> 00:14:16,688 and there was no one there to defend us. 191 00:14:17,773 --> 00:14:19,445 Nowadays we're important people. 192 00:14:21,573 --> 00:14:24,492 To get bread without coupons they'd come here from the town on bicycles 193 00:14:24,577 --> 00:14:28,168 or in those gas-bag cars. 194 00:14:28,253 --> 00:14:30,524 And they're ready to fight over a potato. 195 00:14:30,609 --> 00:14:31,687 I know. 196 00:14:31,772 --> 00:14:33,166 Because the city people live on chestnuts 197 00:14:33,251 --> 00:14:36,181 and substitute ersatz things. 198 00:14:38,692 --> 00:14:41,286 Now they're the ones getting the war. 199 00:14:41,452 --> 00:14:43,886 They're the ones getting bombed now. 200 00:14:44,412 --> 00:14:48,064 You think that's a reason to be grateful to the Germans? 201 00:14:49,332 --> 00:14:51,311 In the farm up the road they've got a refugee. 202 00:14:54,292 --> 00:14:56,487 His parents disappeared in a bombing raid. 203 00:14:57,771 --> 00:14:59,716 And it was the English who did it. 204 00:15:01,411 --> 00:15:04,797 You're wrong... the English don't bomb civilians deliberately. 205 00:15:04,882 --> 00:15:08,958 It was the Germans who wanted the war. 206 00:15:09,691 --> 00:15:14,321 I'm at your mercy. I should tell you that 207 00:15:15,171 --> 00:15:19,517 I was in England... as a refugee. 208 00:15:20,891 --> 00:15:22,685 And over there, day and night 209 00:15:22,770 --> 00:15:25,773 many civilians disappeared in bombing raids. 210 00:15:27,450 --> 00:15:29,987 And to stop that is my mission. 211 00:15:35,450 --> 00:15:38,510 Only last night, I was parachuted in... 212 00:15:39,250 --> 00:15:41,935 The Kraut antiaircraft was really going strong.. 213 00:15:42,250 --> 00:15:44,468 We missed the fighters by the skin of our teeth. 214 00:15:45,250 --> 00:15:47,252 My pilot misjudged the drop-point, 215 00:15:47,450 --> 00:15:51,783 I was hurt when I hit the ground 216 00:15:52,529 --> 00:15:54,201 and I lost my way too. 217 00:15:57,089 --> 00:15:59,444 I've got to join up with the partisans... 218 00:16:01,289 --> 00:16:03,598 Those are the people you call terrorists. 219 00:16:06,569 --> 00:16:07,324 I'll try to help you... 220 00:16:07,409 --> 00:16:09,411 Don�t worry you can trust me. 221 00:16:14,289 --> 00:16:17,621 Oh dear... it's night already. 222 00:16:18,848 --> 00:16:20,516 What if my parents are already back, 223 00:16:20,601 --> 00:16:22,285 And they're wondering where I've gone. 224 00:16:24,608 --> 00:16:26,815 I'm not here... you haven't seen me. 225 00:20:01,560 --> 00:20:03,084 Admiring the view. 226 00:20:05,720 --> 00:20:08,005 You're better off on the orchard side. 227 00:20:08,199 --> 00:20:10,702 If you looked into the yard they might see you. 228 00:20:14,679 --> 00:20:15,998 You'd already forgotten me. 229 00:20:17,119 --> 00:20:19,310 They all went away this morning... 230 00:20:19,395 --> 00:20:20,434 to my aunt's. 231 00:20:20,519 --> 00:20:22,976 I couldn't find an excuse to come up here. 232 00:20:23,399 --> 00:20:24,605 How's your foot? 233 00:20:24,959 --> 00:20:27,803 I'm not exactly ready to hop like a rabbit. 234 00:20:28,159 --> 00:20:30,115 Poor thing. 235 00:20:30,319 --> 00:20:31,866 You mustn't play tricks on me. 236 00:20:33,158 --> 00:20:35,035 I'd begun to feel uneasy. 237 00:20:36,478 --> 00:20:39,299 And if the Gendarmes had come here, what would you have said? 238 00:20:41,118 --> 00:20:43,416 I'd have said hello to them in MY fashion. 239 00:20:43,838 --> 00:20:45,430 Let me see that. 240 00:20:45,518 --> 00:20:45,993 No. 241 00:20:46,078 --> 00:20:47,102 It's loaded. 242 00:20:47,478 --> 00:20:49,009 Papa no longer has his gun. 243 00:20:49,094 --> 00:20:50,044 He misses it. 244 00:20:52,238 --> 00:20:54,024 It was requisitioned a while ago. 245 00:20:54,838 --> 00:20:56,574 So we use snares and traps with my brother... 246 00:20:56,659 --> 00:20:58,276 but it's not nearly as much fun. 247 00:20:59,637 --> 00:21:01,173 If there's no more hunting 248 00:21:01,717 --> 00:21:03,669 You'd better blame MarshaI Petain for it. 249 00:21:03,754 --> 00:21:05,395 It's the war, that's all. 250 00:21:09,957 --> 00:21:12,937 At school you sing a song don�t you?... 251 00:21:16,157 --> 00:21:19,581 Well, we've learned a couple of little songs. 252 00:21:19,997 --> 00:21:21,021 And rounds. 253 00:21:23,077 --> 00:21:23,832 I mean the song you sing 254 00:21:23,917 --> 00:21:26,464 before the beginning of classes. 255 00:21:26,556 --> 00:21:28,656 You all stand up I lines I suppose? 256 00:21:28,741 --> 00:21:30,314 Then you start to sing it. 257 00:21:33,516 --> 00:21:36,189 What song? 258 00:21:36,476 --> 00:21:39,354 A kind of hymn. 259 00:21:40,076 --> 00:21:43,694 Well, sing it for me. 260 00:21:44,516 --> 00:21:45,722 I'm shy. 261 00:21:47,996 --> 00:21:49,577 You sing it every day in school. 262 00:21:49,956 --> 00:21:51,411 Morning and afternoon. 263 00:21:54,395 --> 00:21:55,794 I can't. 264 00:21:56,475 --> 00:21:57,681 I can't all alone. 265 00:21:58,515 --> 00:21:59,971 I can with the class. 266 00:22:02,115 --> 00:22:04,030 Is there anything you can do all alone? 267 00:22:04,115 --> 00:22:07,949 The mistress teaches us to embroider a napkin. 268 00:22:08,915 --> 00:22:10,990 Are there things the mistress doesn't teach you? 269 00:22:11,075 --> 00:22:14,306 Why ask me? 270 00:22:15,435 --> 00:22:17,174 Stop acting like a baby. 271 00:22:17,874 --> 00:22:19,717 No use behaving like that with me. 272 00:22:20,674 --> 00:22:22,005 Be honest with me. 273 00:22:22,874 --> 00:22:24,683 All right we�ll begin. 274 00:22:25,074 --> 00:22:26,883 That hymn... you know it by heart. 275 00:22:27,154 --> 00:22:28,928 And you can sing it, I'm sure. 276 00:22:29,314 --> 00:22:30,770 You're going to get up and sing it... 277 00:22:30,994 --> 00:22:33,133 right now. 278 00:22:33,314 --> 00:22:34,309 For Me. 279 00:22:34,394 --> 00:22:35,816 Why should I? 280 00:22:36,354 --> 00:22:37,855 Because I asked you to. 281 00:22:38,194 --> 00:22:40,624 So on your feet... up... go on! 282 00:22:40,709 --> 00:22:43,153 Go on... we're all by ourselves. 283 00:22:44,153 --> 00:22:45,313 Get on with it. 284 00:22:49,913 --> 00:22:51,016 Go on, sing. 285 00:23:22,672 --> 00:23:24,276 Alright, that's enough. 286 00:23:24,472 --> 00:23:25,564 That'll do. 287 00:23:39,551 --> 00:23:42,186 Do you really thing the MarshaI of France is glad 288 00:23:42,271 --> 00:23:44,808 When all the little brats in France scream out that song? 289 00:23:59,351 --> 00:24:01,409 What are you crying for?. 290 00:24:04,590 --> 00:24:05,761 I'm not crying. 291 00:24:05,990 --> 00:24:08,113 You're sniveling like a sow. 292 00:24:08,198 --> 00:24:09,759 I'm not! 293 00:24:10,270 --> 00:24:12,233 What's all the fuss about? 294 00:24:12,318 --> 00:24:13,333 Because... 295 00:24:15,590 --> 00:24:17,535 you're being nasty to me. 296 00:24:18,110 --> 00:24:20,158 You were being nasty first. 297 00:24:23,350 --> 00:24:25,131 You know I'm not joking 298 00:24:25,216 --> 00:24:26,605 about my mission. 299 00:24:26,869 --> 00:24:29,212 I can't be bothered about your little moods. 300 00:24:30,029 --> 00:24:31,542 You've got to look after me. 301 00:24:31,789 --> 00:24:33,063 Cure my foot. 302 00:24:37,989 --> 00:24:39,464 It hurts badly? 303 00:24:39,549 --> 00:24:43,098 You're an adorable little nurse. 304 00:24:51,948 --> 00:24:53,251 - Around here... - Here? 305 00:24:53,336 --> 00:24:54,280 Yes. 306 00:24:57,148 --> 00:24:58,592 That's better. 307 00:25:08,588 --> 00:25:09,743 I wish I could stay here... 308 00:25:09,828 --> 00:25:10,999 with you. 309 00:25:13,668 --> 00:25:15,044 I don't like you to be alone. 310 00:25:16,748 --> 00:25:17,584 This morning when I couldn't come 311 00:25:17,669 --> 00:25:19,056 I was thinking about you... 312 00:25:19,141 --> 00:25:20,102 Gently. 313 00:25:20,267 --> 00:25:21,507 ...all the time. 314 00:25:27,267 --> 00:25:29,303 It's time for you to go, mademoiselle. 315 00:25:29,507 --> 00:25:33,364 No... just another minute. 316 00:25:34,147 --> 00:25:35,193 I'm so happy. 317 00:25:36,667 --> 00:25:37,713 I'll prove it. 318 00:25:38,267 --> 00:25:41,555 You'd really be happy to stay here? 319 00:25:41,787 --> 00:25:42,708 Oh yes! 320 00:25:44,506 --> 00:25:46,485 That's enough Mademoiselle! 321 00:25:48,546 --> 00:25:50,502 Anyhow, I was nastier than you were. 322 00:25:53,986 --> 00:25:55,977 Hey... your way of kissing is just like the English. 323 00:25:56,546 --> 00:25:57,854 Whadda you mean? 324 00:25:58,746 --> 00:26:00,623 In England everybody kisses on the mouth. 325 00:26:01,706 --> 00:26:02,843 Even the men. 326 00:26:04,306 --> 00:26:05,455 I'm not surprised. 327 00:26:05,826 --> 00:26:07,179 The English are savages. 328 00:26:08,106 --> 00:26:09,561 Anyway they'll disappear soon. 329 00:26:10,105 --> 00:26:12,266 The man at the post office says so every day. 330 00:26:13,785 --> 00:26:15,252 He's got a voice like a bull. 331 00:26:15,745 --> 00:26:17,588 Like the vicar during his sermon. 332 00:26:18,985 --> 00:26:19,974 He always says 333 00:26:20,225 --> 00:26:22,735 England is ripe for destruction 334 00:26:22,820 --> 00:26:24,332 like Carthage of old. 335 00:26:27,065 --> 00:26:28,601 Well what if I don't kiss like the English? 336 00:26:29,705 --> 00:26:31,866 As a matter of fact I kiss like my cousin kisses my brother. 337 00:26:39,224 --> 00:26:40,907 And I love you, Englishman 338 00:26:42,104 --> 00:26:43,230 I love you. 339 00:27:06,343 --> 00:27:07,992 I do think about when you're all alone. 340 00:27:09,503 --> 00:27:10,640 Do you miss me? 341 00:27:12,823 --> 00:27:14,980 It's wonderful today, we're all by ourselves. 342 00:27:15,065 --> 00:27:16,645 The whole day... just us two. 343 00:27:16,730 --> 00:27:17,937 Don�t you realize? 344 00:27:18,663 --> 00:27:21,366 They've gone into the fields and are not coming back til lunch 345 00:27:21,451 --> 00:27:22,920 Why do they let you off the harvesting? 346 00:27:23,005 --> 00:27:24,825 Hay-fever?. 347 00:27:26,542 --> 00:27:28,669 I had to do some reviewing for my exams. 348 00:27:32,022 --> 00:27:33,705 It's for the day after tomorrow. 349 00:27:34,742 --> 00:27:37,085 That's perfect. We'll review your exam. 350 00:27:37,502 --> 00:27:40,221 Reviewing! I don't feel like it. 351 00:28:07,101 --> 00:28:10,161 Mmm... '39 352 00:28:14,141 --> 00:28:15,176 Want some? 353 00:28:15,301 --> 00:28:16,404 Just a little. 354 00:28:18,540 --> 00:28:19,780 There you are. 355 00:28:29,540 --> 00:28:30,525 That's fine thank you. 356 00:28:30,610 --> 00:28:31,175 No more? 357 00:28:31,260 --> 00:28:32,670 That'll do nicely. 358 00:28:34,820 --> 00:28:36,556 A steak?... you a beef-steak? 359 00:28:36,641 --> 00:28:38,616 Thank you. 360 00:28:43,140 --> 00:28:44,515 Here's to us Nanette. 361 00:28:57,459 --> 00:28:59,825 Mmm... melts in the mouth... 362 00:29:03,419 --> 00:29:04,807 ...even the fork! 363 00:29:10,018 --> 00:29:14,091 Sensational! 364 00:29:16,778 --> 00:29:17,972 You're a good cook. 365 00:29:26,938 --> 00:29:28,235 I can't help it, 366 00:29:28,978 --> 00:29:30,491 but I need a nice nap. 367 00:29:37,377 --> 00:29:38,867 I'm not sleepy. 368 00:29:39,817 --> 00:29:40,920 Aren�t you? 369 00:29:43,377 --> 00:29:44,464 When I was small, me and my brother 370 00:29:44,549 --> 00:29:46,055 played doctors here. 371 00:29:47,497 --> 00:29:48,852 I was the patient 372 00:29:48,937 --> 00:29:50,632 and he used to examine me. 373 00:29:51,337 --> 00:29:52,634 He gave me an injection... 374 00:29:53,017 --> 00:29:54,234 for influenza. 375 00:29:56,817 --> 00:29:58,944 We used to play papas and mamas too! 376 00:30:00,457 --> 00:30:01,650 It looked so stupid. 377 00:30:03,416 --> 00:30:03,731 But we won't play at doctors 378 00:30:03,816 --> 00:30:04,612 or at mamas and papas. 379 00:30:05,776 --> 00:30:06,777 You're too big for that. 380 00:30:08,576 --> 00:30:09,679 Don't be so silly. 381 00:30:11,336 --> 00:30:12,132 I was just telling about it. 382 00:30:13,936 --> 00:30:15,358 I feel roasted. 383 00:30:15,976 --> 00:30:17,136 Aren�t you feeling hot? 384 00:30:17,896 --> 00:30:19,136 Make yourself comfortable if you like. 385 00:30:19,336 --> 00:30:20,303 Do as you want. 386 00:30:35,055 --> 00:30:36,410 You comfortable now? 387 00:30:36,495 --> 00:30:38,015 Don't feel hungry? Don't feel sleepy? 388 00:30:38,100 --> 00:30:38,690 No. 389 00:30:38,775 --> 00:30:40,447 Good, then we'll talk. 390 00:30:41,895 --> 00:30:43,339 Yes, tell me a story. 391 00:30:43,495 --> 00:30:45,450 Nope. 392 00:30:45,535 --> 00:30:46,895 We'll talk about those bandits 393 00:30:46,980 --> 00:30:48,090 as you called them. 394 00:30:48,175 --> 00:30:50,575 The resistance are patriots. 395 00:30:55,534 --> 00:30:56,872 You've got to love them 396 00:30:56,957 --> 00:30:58,259 as you love me. 397 00:31:01,814 --> 00:31:03,595 They're the same as I am. 398 00:31:03,680 --> 00:31:05,172 Patriots! Patriots! 399 00:31:05,774 --> 00:31:07,298 Joan of Arc was a patriot. 400 00:31:08,614 --> 00:31:09,900 All my schoolbooks say it 401 00:31:09,985 --> 00:31:11,286 and the vicar says so too. 402 00:31:12,334 --> 00:31:13,009 She was the savior 403 00:31:13,094 --> 00:31:15,028 against the English... no? 404 00:31:16,094 --> 00:31:17,766 And they burned her... 405 00:31:17,854 --> 00:31:19,252 the swine! 406 00:31:20,933 --> 00:31:23,231 That was hundreds of years ago. 407 00:31:27,533 --> 00:31:29,000 They confuse me... the patriots 408 00:31:29,253 --> 00:31:30,606 always hurting people... 409 00:31:30,733 --> 00:31:31,893 even their own... 410 00:31:33,653 --> 00:31:34,968 but I've known Germans 411 00:31:35,053 --> 00:31:36,448 who are nice. 412 00:31:36,533 --> 00:31:37,939 Last year they occupied the castle 413 00:31:38,024 --> 00:31:39,168 on the hill 414 00:31:39,253 --> 00:31:39,968 and from time to time 415 00:31:40,053 --> 00:31:41,941 they came to get things from us. 416 00:31:42,333 --> 00:31:43,573 There was one... 417 00:31:43,773 --> 00:31:45,421 tall and blond... 418 00:31:45,772 --> 00:31:47,842 who always had something for me... 419 00:31:49,132 --> 00:31:50,310 things you couldn't buy 420 00:31:50,395 --> 00:31:51,287 in the village. 421 00:31:51,372 --> 00:31:53,704 Candy and chocolate. 422 00:31:54,452 --> 00:31:56,249 At first I was afraid of him... 423 00:31:56,612 --> 00:31:58,250 afraid to look in his eyes... 424 00:31:58,532 --> 00:32:00,284 I didn't even say thanks to him 425 00:32:00,732 --> 00:32:02,108 ...too stupid to. 426 00:32:03,972 --> 00:32:05,610 He'd stroke my hair and touch it 427 00:32:05,732 --> 00:32:07,336 the way you do 428 00:32:08,332 --> 00:32:09,902 and murmur things in my ear. 429 00:32:13,051 --> 00:32:13,886 It soon became a habit 430 00:32:13,971 --> 00:32:15,620 I used to wait for the chocolate. 431 00:32:16,691 --> 00:32:20,661 Papa and Mama were afraid to say anything. 432 00:32:21,771 --> 00:32:23,006 They were all smiles, 433 00:32:23,091 --> 00:32:24,547 but I think it upset them. 434 00:32:25,411 --> 00:32:26,673 My brother was jealous. 435 00:32:37,850 --> 00:32:39,465 Nothing's simple ever. 436 00:32:39,810 --> 00:32:41,107 Take it from me. 437 00:32:45,210 --> 00:32:45,899 You let yourself be bribed 438 00:32:45,984 --> 00:32:47,295 with chocolate. 439 00:32:48,410 --> 00:32:50,207 After all I gave you chocolate as well. 440 00:32:53,730 --> 00:32:54,645 The Germans are your enemies 441 00:32:54,730 --> 00:32:57,403 even if you haven't realized it yet. 442 00:32:59,370 --> 00:33:01,287 Now it's about time to 443 00:33:01,372 --> 00:33:03,304 think of your certificate. 444 00:33:03,689 --> 00:33:05,156 Go and get dressed. 445 00:33:08,249 --> 00:33:09,989 Nanette wants a chest to cry on. 446 00:33:10,529 --> 00:33:12,315 Nanette doesn't like exams. 447 00:33:13,809 --> 00:33:16,061 Poor Nanette... she feels sick. 448 00:33:16,569 --> 00:33:17,724 Poor Nanette... 449 00:33:17,809 --> 00:33:19,966 needs a good smacked bottom! 450 00:33:20,051 --> 00:33:22,238 up now... your mother 451 00:33:22,323 --> 00:33:24,404 will be coming back soon. 452 00:33:24,489 --> 00:33:26,684 She's got to fix the meal and milk the cows. 453 00:33:28,528 --> 00:33:29,524 Yes, yes... go on now. 454 00:33:29,609 --> 00:33:31,786 Oh!... the sheep! 455 00:33:36,448 --> 00:33:38,166 I was supposed to watch it while reading my school book. 456 00:33:39,248 --> 00:33:40,897 She strangled herself she's that stupid. 457 00:33:41,968 --> 00:33:43,101 When she wound the chain around the post 458 00:33:43,186 --> 00:33:44,566 it never entered her head 459 00:33:44,651 --> 00:33:46,046 to turn around the other way. 460 00:33:46,288 --> 00:33:47,528 Papa will be so mad! 461 00:33:57,327 --> 00:33:58,442 She's a fool! 462 00:33:58,527 --> 00:34:00,354 Can't even take care of a sheep. 463 00:34:00,439 --> 00:34:01,122 Surprised? 464 00:34:01,207 --> 00:34:02,708 That's enough out of you! 465 00:34:28,006 --> 00:34:28,995 You there? 466 00:34:29,366 --> 00:34:30,492 In the flesh! 467 00:34:38,206 --> 00:34:39,878 But you�re walking again! 468 00:34:40,286 --> 00:34:41,719 You're walking! 469 00:34:42,086 --> 00:34:43,940 After all, if the Resistance won't come to me... 470 00:34:44,526 --> 00:34:45,001 Don't say that! 471 00:34:45,086 --> 00:34:46,962 First you must get back your strength. 472 00:34:47,125 --> 00:34:48,342 Get exercise! 473 00:34:48,485 --> 00:34:49,713 Get out of here. 474 00:34:50,565 --> 00:34:51,611 Get out at night. 475 00:34:53,725 --> 00:34:55,465 Tonight we�ll sleep in the corn-field. 476 00:35:00,485 --> 00:35:01,838 Why "we"? 477 00:35:02,285 --> 00:35:03,764 It'll be damp out there. 478 00:35:04,205 --> 00:35:06,173 Anyway... only bad girls 479 00:35:06,258 --> 00:35:08,192 go out after nightfall. 480 00:35:08,277 --> 00:35:09,399 I'm a good girl... 481 00:35:10,525 --> 00:35:12,264 and I've often been outside at night. 482 00:35:13,724 --> 00:35:15,021 I have shut my bedroom door 483 00:35:15,106 --> 00:35:16,418 so no one will hear any noise. 484 00:35:16,884 --> 00:35:18,397 Nobody can hear me then. 485 00:35:18,564 --> 00:35:19,599 Not a soul. 486 00:35:19,884 --> 00:35:21,249 Why tonight of all nights? 487 00:35:22,524 --> 00:35:23,690 To celebrate my exam 488 00:35:23,775 --> 00:35:24,956 and you�re getting cured. 489 00:35:25,444 --> 00:35:26,843 And because it's warm out. 490 00:35:27,444 --> 00:35:28,852 Because it'll be so nice... 491 00:35:28,937 --> 00:35:30,361 just you and me together. 492 00:35:31,444 --> 00:35:34,709 Tonight, you go out by the little door 493 00:35:34,844 --> 00:35:36,591 that leads on to the roof of the shed. 494 00:35:36,676 --> 00:35:37,649 You know. 495 00:35:38,083 --> 00:35:40,198 You just follow the orchard wall 496 00:35:40,283 --> 00:35:42,729 and I'll go there first and wait with a ladder. 497 00:35:43,163 --> 00:35:44,414 You'll be there? 498 00:36:41,241 --> 00:36:42,663 Over here! 499 00:36:50,801 --> 00:36:51,995 To the right... 500 00:37:14,320 --> 00:37:15,555 Not very graceful, eh? 501 00:37:15,640 --> 00:37:16,891 I'm pretty rusty. 502 00:37:17,080 --> 00:37:18,695 If my officer saw me now... 503 00:37:20,280 --> 00:37:21,617 It's your first time out. 504 00:37:21,702 --> 00:37:22,663 Come on! 505 00:37:50,838 --> 00:37:52,715 Here, do you like it? 506 00:37:53,598 --> 00:37:54,872 I chose a place in the middle. 507 00:37:55,518 --> 00:37:56,769 So no one can see us. 508 00:37:57,918 --> 00:37:59,340 The blankets are from the cow-shed. 509 00:37:59,838 --> 00:38:00,553 We keep them for when 510 00:38:00,638 --> 00:38:02,094 the cows are calving. 511 00:38:02,638 --> 00:38:04,105 Do you like our castle? 512 00:38:10,838 --> 00:38:12,623 Yes, it's magnificent. 513 00:38:16,957 --> 00:38:20,097 Oh, look... the corn-silk's dry. 514 00:38:20,437 --> 00:38:22,018 You can smoke it if you like. 515 00:38:24,237 --> 00:38:25,852 I used to do that with my brother. 516 00:38:27,237 --> 00:38:28,072 My father smokes it 517 00:38:28,157 --> 00:38:29,829 when he's out of tobacco. 518 00:38:30,117 --> 00:38:31,937 See what I borrowed... 519 00:38:36,157 --> 00:38:37,533 I'd rather not if you don't mind. 520 00:38:38,476 --> 00:38:40,603 Anyhow, I've English cigarettes. 521 00:38:42,076 --> 00:38:42,831 They're somewhat less strong 522 00:38:42,916 --> 00:38:44,520 than corn-silk. 523 00:38:45,396 --> 00:38:47,455 Go on... try one. 524 00:39:18,755 --> 00:39:20,598 You must do it gently. 525 00:39:55,074 --> 00:39:56,677 Are you warm enough? 526 00:39:57,153 --> 00:39:58,836 Hold me tight. 527 00:39:59,633 --> 00:40:01,214 It's so nice. 528 00:40:02,713 --> 00:40:03,812 I wanna go with you everywhere. 529 00:40:03,897 --> 00:40:05,188 Like a wife. 530 00:40:05,273 --> 00:40:07,070 I'm big enough to, now. 531 00:40:07,993 --> 00:40:08,932 I got my School Certificate 532 00:40:09,017 --> 00:40:10,841 just this afternoon. 533 00:40:12,233 --> 00:40:13,632 I'm not ignorant any more. 534 00:40:15,033 --> 00:40:16,534 You won't be ashamed of me now. 535 00:40:20,793 --> 00:40:22,271 I'll never go back home again. 536 00:40:22,912 --> 00:40:24,231 I thought it all out. 537 00:40:24,592 --> 00:40:25,820 We could do it. 538 00:40:26,152 --> 00:40:27,153 We'll steal tomatoes. 539 00:40:27,792 --> 00:40:29,111 And we'll dig up potatoes 540 00:40:29,512 --> 00:40:31,286 and I'll cook them in hot ashes. 541 00:40:31,872 --> 00:40:34,677 They'll be all soft inside. 542 00:40:34,762 --> 00:40:35,889 It'll be wonderful. 543 00:40:36,272 --> 00:40:37,671 I'll take care of you. 544 00:40:38,872 --> 00:40:40,681 I'll wash your things in the stream. 545 00:40:41,752 --> 00:40:42,947 We'll live like Robinson Crusoe 546 00:40:43,032 --> 00:40:44,238 and Man Friday. 547 00:40:44,432 --> 00:40:46,252 We won't need anybody else. 548 00:40:48,031 --> 00:40:49,328 Yes, Man Friday. 549 00:40:49,791 --> 00:40:50,928 Go to sleep. 550 00:40:51,231 --> 00:40:52,767 I love you so much. 551 00:41:13,030 --> 00:41:14,105 Hi Nanette! 552 00:41:14,190 --> 00:41:15,223 What are you doing?! 553 00:41:15,308 --> 00:41:16,265 There's nobody around... 554 00:41:16,350 --> 00:41:18,145 I was fed up with my hideout. 555 00:41:18,230 --> 00:41:19,886 I told you not to come down to this yard.. 556 00:41:19,971 --> 00:41:21,821 not even to look. 557 00:41:23,190 --> 00:41:27,012 Sorry I disobeyed, Mademoiselle Bluebeard. 558 00:41:28,670 --> 00:41:30,217 This is where you should have put me up. 559 00:41:33,790 --> 00:41:36,179 We could go swimming! 560 00:41:36,710 --> 00:41:37,865 It's quite safe today. 561 00:41:37,950 --> 00:41:39,719 Everybody's at the big field for the threshing. 562 00:41:39,804 --> 00:41:40,409 You're not. 563 00:41:40,494 --> 00:41:41,384 I was. 564 00:41:41,469 --> 00:41:43,926 I said the machine gave me a headache. 565 00:41:44,909 --> 00:41:46,331 I came down for a sandwich. 566 00:41:46,789 --> 00:41:48,331 Ever since you gave up regular hours, 567 00:41:48,416 --> 00:41:49,930 I starve to death. 568 00:41:55,389 --> 00:41:56,811 I haven't done this for ages. 569 00:42:06,308 --> 00:42:07,343 I'll get you! 570 00:42:18,708 --> 00:42:20,903 The bridge.. we'll go under it, eh? 571 00:42:20,988 --> 00:42:22,200 Let's see who gets through first. 572 00:42:22,285 --> 00:42:23,007 Alright! 573 00:42:34,187 --> 00:42:35,017 I won! 574 00:42:43,427 --> 00:42:44,166 I'll show you! 575 00:42:45,227 --> 00:42:46,307 Take my hand. 576 00:43:01,226 --> 00:43:02,261 Come on! 577 00:44:07,744 --> 00:44:10,850 Listen, I wanna make a confession... 578 00:44:11,624 --> 00:44:13,637 I never swam before in this stream. 579 00:44:14,143 --> 00:44:15,363 Papa and mama said it's 580 00:44:15,448 --> 00:44:16,684 far too cold for swimming. 581 00:44:17,023 --> 00:44:18,031 Only with you there, 582 00:44:18,116 --> 00:44:19,564 I didn't care. 583 00:44:19,943 --> 00:44:21,207 Isn't that marvelous? 584 00:44:21,292 --> 00:44:22,571 Something's tickling me. 585 00:44:23,663 --> 00:44:24,454 I guess we're going to be bitten 586 00:44:24,539 --> 00:44:26,215 by every bug in creation. 587 00:44:26,783 --> 00:44:28,296 Buzz off! 588 00:44:31,263 --> 00:44:33,356 The grass will make marks on our skins. 589 00:44:34,023 --> 00:44:34,967 But so what? 590 00:44:35,343 --> 00:44:37,140 I'd like to get tattooed permanently. 591 00:44:37,583 --> 00:44:38,584 What about you? 592 00:45:19,221 --> 00:45:21,086 There!... Now we're married! 593 00:45:26,541 --> 00:45:28,930 Tell me... do you love me...? 594 00:45:29,701 --> 00:45:30,376 Do you love me 595 00:45:30,461 --> 00:45:31,757 as much as I love you? 596 00:45:34,500 --> 00:45:36,297 Yes, yes... lie still... eh? 597 00:45:46,500 --> 00:45:47,740 Yes, we should stay here... 598 00:45:48,860 --> 00:45:50,213 and never go away again. 599 00:45:54,540 --> 00:45:55,959 Look... this can't go on. 600 00:45:56,044 --> 00:45:57,427 Either my mission's a failure 601 00:45:57,512 --> 00:45:59,188 and I return to England, 602 00:45:59,619 --> 00:46:01,894 or I succeed in contacting the Resistance. 603 00:46:01,979 --> 00:46:03,435 I don't want you to go. 604 00:46:04,259 --> 00:46:05,351 Don't be silly. 605 00:46:07,099 --> 00:46:08,293 You'd better dress, you're shivering. 606 00:46:10,779 --> 00:46:11,370 No. 607 00:46:12,779 --> 00:46:13,814 Listen to me... 608 00:46:13,899 --> 00:46:15,749 I have no direct way of finding 609 00:46:15,834 --> 00:46:17,149 the men waiting for me. 610 00:46:18,299 --> 00:46:18,894 I've got to contact 611 00:46:18,979 --> 00:46:20,651 another resistance network. 612 00:46:21,139 --> 00:46:22,527 It doesn't matter which. 613 00:46:23,258 --> 00:46:24,145 Now get dressed. 614 00:46:28,258 --> 00:46:29,350 If you want me to stay... 615 00:46:29,618 --> 00:46:31,188 go and get someone in the parish 616 00:46:31,498 --> 00:46:32,933 or from a parish nearby.. 617 00:46:33,018 --> 00:46:34,736 - someone you can trust. - That won�t be easy... 618 00:46:35,378 --> 00:46:36,013 they don�t walk around 619 00:46:36,098 --> 00:46:37,907 with Resistance written all over them. 620 00:46:38,298 --> 00:46:39,970 I know... but they talk. 621 00:46:42,778 --> 00:46:43,619 Nothing doing with Jan Monarie... 622 00:46:44,498 --> 00:46:46,238 he�s joined the Petain Division. 623 00:46:47,138 --> 00:46:47,588 Ever since, he's sounded 624 00:46:47,673 --> 00:46:49,005 much better off. 625 00:46:49,817 --> 00:46:50,971 Before I knew you 626 00:46:51,056 --> 00:46:52,226 I used to envy them. 627 00:46:57,777 --> 00:46:59,024 You know, he gets very strange visitors. 628 00:46:59,109 --> 00:47:00,252 I saw some of them once 629 00:47:00,337 --> 00:47:01,611 all in black from head to toe 630 00:47:01,696 --> 00:47:02,986 with the Death's Head on them... 631 00:47:03,177 --> 00:47:04,474 it made me afraid. 632 00:47:07,497 --> 00:47:08,873 They're the SS, my angel. 633 00:47:09,857 --> 00:47:10,648 The French SS... they're the worst. 634 00:47:10,733 --> 00:47:12,428 They hunt the Resistance 635 00:47:12,513 --> 00:47:14,151 as if they were animals, 636 00:47:14,236 --> 00:47:15,888 they pillage the farms, 637 00:47:16,296 --> 00:47:17,645 if you resist, they shoot you... 638 00:47:17,730 --> 00:47:20,022 burn your house down. 639 00:47:20,136 --> 00:47:21,364 I know. 640 00:47:21,936 --> 00:47:23,176 I know all that. 641 00:47:23,776 --> 00:47:25,030 I know the savior of France 642 00:47:25,115 --> 00:47:26,385 isn't the one in the song. 643 00:47:27,296 --> 00:47:28,979 I know you're the savior. 644 00:47:34,536 --> 00:47:36,128 Don't talk nonsense. 645 00:47:37,216 --> 00:47:38,554 Find someone down in the village. 646 00:47:38,639 --> 00:47:40,211 But think carefully... 647 00:47:40,296 --> 00:47:42,274 if you say the wrong thing, I'm dead. 648 00:47:58,455 --> 00:47:59,695 Is that for me? 649 00:48:02,015 --> 00:48:03,789 I know somebody very nice. 650 00:48:04,535 --> 00:48:05,730 He used to spoil me. 651 00:48:05,815 --> 00:48:07,406 He's on the town council. 652 00:48:08,534 --> 00:48:09,887 He often had rows with Papa 653 00:48:10,014 --> 00:48:10,929 about MarshaI Petain 654 00:48:11,014 --> 00:48:12,879 and the ones they call the Gaullists. 655 00:48:15,254 --> 00:48:16,562 To make Papa hopping mad 656 00:48:17,174 --> 00:48:18,677 he used to whistle 'The MarshaI' 657 00:48:18,762 --> 00:48:20,209 and the 'Song of Departure. ' 658 00:48:20,294 --> 00:48:21,408 They say that's a bad thing. 659 00:48:21,493 --> 00:48:22,529 You know what I told you. 660 00:48:22,614 --> 00:48:24,866 That's that way they end the broadcast from London. 661 00:48:25,294 --> 00:48:27,171 A real partisan�s be more careful. 662 00:48:27,974 --> 00:48:29,880 They've known each other since they were boys. 663 00:48:29,965 --> 00:48:31,930 Well, we can always try. 664 00:48:37,333 --> 00:48:38,743 Did you hear that? 665 00:48:56,373 --> 00:48:58,215 Here... pretty close shave, eh? 666 00:48:59,492 --> 00:49:01,387 How does it happen that your father... 667 00:49:01,472 --> 00:49:03,505 Don't ask me. 668 00:49:05,612 --> 00:49:07,625 No... I don't believe it! 669 00:50:56,968 --> 00:50:58,534 Could you have shot him? 670 00:50:58,619 --> 00:51:00,201 If he found us here? 671 00:51:02,568 --> 00:51:04,433 Would you have shot him? 672 00:51:05,248 --> 00:51:09,616 Why... no... I'd only have frightened him a bit. 673 00:51:10,407 --> 00:51:13,235 I'd have said that I forced you up here... 674 00:51:13,320 --> 00:51:17,041 and I would have escaped. 675 00:51:18,047 --> 00:51:20,288 And after?... You'd have done what? 676 00:51:23,567 --> 00:51:25,114 I couldn't have come back. 677 00:51:26,567 --> 00:51:28,671 No... I couldn't have. 678 00:51:56,006 --> 00:51:57,325 Monsieur Flouret! 679 00:52:00,845 --> 00:52:02,915 Monsieur Flouret! 680 00:52:11,885 --> 00:52:13,132 Hello Monsieur Flouret. 681 00:52:13,217 --> 00:52:14,189 Hello Nanette. 682 00:52:14,605 --> 00:52:15,321 What brings you here? 683 00:52:17,205 --> 00:52:18,968 Not out in the fields with your parents? 684 00:52:19,485 --> 00:52:20,920 You're getting so damned educated now... 685 00:52:21,005 --> 00:52:23,235 you don�t want to work in the fields any more. 686 00:52:24,165 --> 00:52:25,999 Yes, I'm going to the big field. 687 00:52:26,084 --> 00:52:27,972 I thought I'd look in to say hello. 688 00:52:29,924 --> 00:52:31,364 You've been doing some growing up. 689 00:52:31,449 --> 00:52:32,645 You're a mighty pretty girl. 690 00:52:32,730 --> 00:52:33,159 Thank you. 691 00:52:33,244 --> 00:52:34,343 How's it at home then? 692 00:52:34,428 --> 00:52:35,359 Just fine... 693 00:52:35,444 --> 00:52:38,527 And your father?. 694 00:52:38,884 --> 00:52:40,124 Is he still as mule-headed? 695 00:52:40,804 --> 00:52:42,290 Listen... something's happened... 696 00:52:42,375 --> 00:52:43,263 I don't know what to do. 697 00:52:43,348 --> 00:52:44,319 What? 698 00:52:44,564 --> 00:52:46,061 Well you see I found a man in the woods. 699 00:52:46,146 --> 00:52:48,150 His foot had been hurt badly... 700 00:52:48,235 --> 00:52:49,639 he wasn't able to walk. 701 00:52:49,724 --> 00:52:52,476 He said he wanted to find someone... 702 00:52:52,923 --> 00:52:53,518 strange thing, 703 00:52:53,603 --> 00:52:56,458 he didn�t want me to fetch Papa or a gendarme. 704 00:52:57,443 --> 00:52:58,997 And you did what exactly? 705 00:52:59,082 --> 00:53:00,652 I should have told Papa? 706 00:53:01,203 --> 00:53:02,739 Or the gendarme? 707 00:53:03,203 --> 00:53:03,798 Well on principle... 708 00:53:03,883 --> 00:53:05,839 always go and tell your papa. 709 00:53:06,723 --> 00:53:09,157 But there are things not that important... 710 00:53:11,083 --> 00:53:13,438 when it's best not to say anything. 711 00:53:13,843 --> 00:53:15,310 I mean the gendarmes... 712 00:53:15,923 --> 00:53:17,698 that depends on whether you think 713 00:53:17,783 --> 00:53:19,575 the man looks dangerous or not. 714 00:53:21,442 --> 00:53:23,410 I think he was mainly scared of the Germans. 715 00:53:25,722 --> 00:53:27,280 He had an English accent. 716 00:53:28,402 --> 00:53:29,892 You just left him there in the woods? 717 00:53:30,722 --> 00:53:32,317 He may be in need of some help. 718 00:53:32,402 --> 00:53:34,317 And the gendarmes? 719 00:53:34,402 --> 00:53:35,733 Will you keep quiet about it? 720 00:53:39,122 --> 00:53:40,362 Alright, come on. 721 00:53:56,441 --> 00:53:58,329 Nanette, you're a big girl. 722 00:54:01,401 --> 00:54:02,534 There are times when it's much better 723 00:54:02,619 --> 00:54:04,318 to say nothing. 724 00:54:06,961 --> 00:54:09,042 Alright, we'll bring him something to eat. 725 00:54:11,760 --> 00:54:12,852 Monsieur Fouret... 726 00:54:13,120 --> 00:54:14,348 I lied before... 727 00:54:14,640 --> 00:54:16,096 that man's not in the woods... 728 00:54:25,960 --> 00:54:27,461 Well, you can meet Fouret tonight. 729 00:54:28,200 --> 00:54:30,566 At eleven. At the waterfall bridge. 730 00:54:30,720 --> 00:54:32,073 Alright then. 731 00:54:33,959 --> 00:54:35,779 When Papa came up to the loft yesterday, 732 00:54:36,199 --> 00:54:37,161 would you've taken me with you 733 00:54:37,246 --> 00:54:38,558 if he'd seen us? 734 00:54:42,599 --> 00:54:44,938 I'd have liked to, but it's impossible... 735 00:54:45,023 --> 00:54:46,154 Your place is here... 736 00:54:46,239 --> 00:54:47,986 with your parents, your brother. 737 00:54:48,071 --> 00:54:49,326 I hate them. 738 00:54:49,411 --> 00:54:50,554 Don't be silly. 739 00:54:50,639 --> 00:54:52,891 You really belong to your family. 740 00:54:55,239 --> 00:54:58,925 Summer holidays... all finished. 741 00:54:59,319 --> 00:55:01,422 So we'll never see each other again? 742 00:55:01,878 --> 00:55:03,527 After the war, perhaps. 743 00:55:04,238 --> 00:55:06,713 But I'll bet that you�ll have forgotten me. 744 00:55:06,798 --> 00:55:09,847 - Time heals everything - I'll never forget you, never! 745 00:55:12,038 --> 00:55:13,833 What do you know of life? 746 00:55:13,918 --> 00:55:15,754 Every minute, every second 747 00:55:15,839 --> 00:55:17,641 wears away the things we feel. 748 00:55:17,726 --> 00:55:19,073 You think you love me 749 00:55:19,158 --> 00:55:20,967 and you love only a memory. 750 00:55:25,078 --> 00:55:26,312 I believed I'd be able to speak to you 751 00:55:26,397 --> 00:55:28,160 like a grown-up person. 752 00:55:28,677 --> 00:55:29,905 I was wrong. 753 00:55:30,677 --> 00:55:32,053 I should have told lies. 754 00:55:32,437 --> 00:55:33,752 You're a child. 755 00:55:33,837 --> 00:55:35,512 I'm not a child! 756 00:55:35,597 --> 00:55:37,992 It's because I love you so much. 757 00:55:38,077 --> 00:55:40,580 I want to marry you. 758 00:55:49,077 --> 00:55:50,465 You're so stupid. 759 00:55:52,116 --> 00:55:53,048 Here... 760 00:56:12,716 --> 00:56:13,626 Nanette... 761 00:56:13,756 --> 00:56:15,053 What's the matter with HER? 762 00:56:15,516 --> 00:56:16,634 I know a lot of people in town 763 00:56:16,719 --> 00:56:17,851 who'd be glad to eat that. 764 00:56:18,395 --> 00:56:19,566 It'd put some flesh on you. 765 00:56:19,835 --> 00:56:21,541 Stop that. 766 00:56:23,515 --> 00:56:24,982 You're not sick are you? 767 00:56:25,955 --> 00:56:26,390 We haven't the time 768 00:56:26,475 --> 00:56:28,352 for that sort of nonsense. 769 00:56:31,795 --> 00:56:33,110 Ever since you got your Certificate 770 00:56:33,195 --> 00:56:35,265 you're as high and mighty as a duchess. 771 00:56:36,035 --> 00:56:37,110 And she works just about as hard. 772 00:56:37,195 --> 00:56:38,578 She's even stupider than she used to be. 773 00:56:38,663 --> 00:56:40,574 Oh shut up! Tomorrow 774 00:56:41,115 --> 00:56:43,890 you'll come out and work with us in the fields. 775 00:56:47,674 --> 00:56:48,845 No appetite? 776 00:56:48,994 --> 00:56:50,473 Isn't that just too bad! 777 00:56:51,434 --> 00:56:52,935 No point in wasting it. 778 00:56:53,674 --> 00:56:55,380 Just pour it all back in the soup pot. 779 00:59:31,428 --> 00:59:32,668 Come on will you! 780 00:59:32,868 --> 00:59:35,416 Nanette, where are you? 781 00:59:36,628 --> 00:59:38,409 Of all the lousy lazy bitches! 782 00:59:38,494 --> 00:59:39,744 We better be going. 783 00:59:39,829 --> 00:59:41,095 This'll keep til later. 784 00:59:41,628 --> 00:59:43,607 Wait till I get my hands on her tonight! 785 00:59:43,987 --> 00:59:45,841 Oh, come on take it easy. 786 01:00:58,625 --> 01:01:00,104 Hello, Nanette. 787 01:01:00,505 --> 01:01:02,369 I suppose you are Nanette Lambert... 788 01:01:02,664 --> 01:01:05,155 you've grown into a big girl! 789 01:01:06,224 --> 01:01:07,498 Join in the singsong! 790 01:01:07,704 --> 01:01:09,069 Come on! 791 01:01:09,664 --> 01:01:12,064 I want Monsieur Monnery. 792 01:01:13,104 --> 01:01:14,822 You don�t want to keep US company? 793 01:01:15,264 --> 01:01:17,573 Well, Papa's out the back there. 794 01:01:19,864 --> 01:01:21,411 Up the stairs to the attic... 795 01:01:21,504 --> 01:01:22,721 and you'll see him. 796 01:01:22,984 --> 01:01:24,440 You ought to stay for lunch. 797 01:01:24,784 --> 01:01:26,331 We got some mushrooms. 798 01:01:54,542 --> 01:01:55,713 Well, look who's here! 799 01:01:57,622 --> 01:01:58,828 Nanette... 800 01:01:59,342 --> 01:02:01,128 what a surprise! 801 01:02:01,822 --> 01:02:03,540 We don't see YOU often. 802 01:02:04,622 --> 01:02:06,180 Afraid of coming here, or something? 803 01:02:06,622 --> 01:02:08,271 My goodness... 804 01:02:08,782 --> 01:02:10,817 your loft is simply enormous. 805 01:02:10,902 --> 01:02:12,164 Yes, isn't it? 806 01:02:13,902 --> 01:02:16,381 It'd be great for playing in... eh? 807 01:02:16,466 --> 01:02:18,960 I'm not so keen on playing as I was. 808 01:02:19,701 --> 01:02:21,714 Monsieur Monnery... 809 01:02:21,981 --> 01:02:24,563 I want to tell you something. 810 01:02:26,461 --> 01:02:29,130 It's something I couldn't tell my papa. 811 01:02:29,215 --> 01:02:30,261 What is it, Nanette? 812 01:02:30,501 --> 01:02:31,661 Monsieur Monnery... 813 01:02:32,501 --> 01:02:33,713 there's one of those terrorists 814 01:02:33,798 --> 01:02:35,311 hiding at my house. 815 01:02:36,381 --> 01:02:37,548 And I was much too afraid 816 01:02:37,633 --> 01:02:39,003 to say anything. 817 01:02:40,061 --> 01:02:41,267 I'm glad you told me... 818 01:02:41,421 --> 01:02:42,524 it took courage. 819 01:02:43,541 --> 01:02:44,996 You were right to come to me. 820 01:02:46,540 --> 01:02:47,689 Especially to me. 821 01:02:48,060 --> 01:02:49,334 I've given my two boys to France... 822 01:02:50,540 --> 01:02:51,791 you saw them on the terrace. 823 01:02:52,380 --> 01:02:53,404 They're in the SS... 824 01:02:54,300 --> 01:02:55,608 The Charlemagne Division. 825 01:02:56,340 --> 01:02:58,763 They're also fighting against bolshevism. 826 01:02:59,580 --> 01:03:05,075 Monsieur, you see he forced me to... 827 01:03:05,900 --> 01:03:09,415 he made me... you know... 828 01:03:09,500 --> 01:03:12,774 Monsieur Monnery... 829 01:03:12,859 --> 01:03:14,310 I want you to find him... 830 01:03:14,395 --> 01:03:15,862 and kill him please! 831 01:07:26,410 --> 01:07:28,150 Hello my angel... 832 01:07:28,330 --> 01:07:30,308 it's such a pleasure to see you again. 833 01:07:30,769 --> 01:07:32,202 How's everything? 834 01:07:36,049 --> 01:07:37,186 It's funny... 835 01:07:37,649 --> 01:07:39,942 I'm beginning to develop a liking for lofts. 836 01:07:40,027 --> 01:07:42,381 You gave me the taste for them. 837 01:07:42,489 --> 01:07:43,044 Of course, 838 01:07:43,129 --> 01:07:45,700 I could have received you in Monnery's salon. 839 01:07:45,969 --> 01:07:46,845 It's very chic. 840 01:07:53,969 --> 01:07:56,766 But I thought you�d be happy to see me again in a loft. 841 01:07:57,128 --> 01:07:58,413 Much more friendly... 842 01:07:58,568 --> 01:07:59,830 More intimate. 843 01:08:00,648 --> 01:08:01,763 Come closer. 844 01:08:01,848 --> 01:08:03,748 I'll show you how I've got things organized. 845 01:08:04,608 --> 01:08:05,502 We'll be able to talk in peace... 846 01:08:05,587 --> 01:08:07,052 just the two of us. 847 01:08:16,488 --> 01:08:17,739 You don�t want to? 848 01:08:35,847 --> 01:08:38,395 Nanette, my angel... 849 01:08:38,567 --> 01:08:40,341 I never abandoned you. 850 01:08:41,127 --> 01:08:44,381 I promised I'd return, and I wouldn't forget. 851 01:08:45,207 --> 01:08:46,162 You see... I returned 852 01:08:46,247 --> 01:08:47,952 much sooner than you expected. 853 01:08:49,246 --> 01:08:50,531 Now come with me. 854 01:09:01,566 --> 01:09:02,521 Get in. 855 01:09:40,804 --> 01:09:42,010 You're not English. 856 01:09:43,684 --> 01:09:45,470 Just what are the English like? 857 01:09:47,684 --> 01:09:48,981 You made a fool of me. 858 01:09:49,724 --> 01:09:51,442 No, I never made a fool of you. 859 01:09:54,964 --> 01:09:57,265 I loved you and respected you more 860 01:09:57,350 --> 01:09:59,666 than a Frenchman would have done. 861 01:10:02,364 --> 01:10:02,999 We had to find out where 862 01:10:03,084 --> 01:10:04,918 the terrorists were hiding... 863 01:10:05,003 --> 01:10:06,124 in order to root them out 864 01:10:06,209 --> 01:10:07,562 and destroy them. 865 01:10:07,963 --> 01:10:10,989 I needed your pity and your aid 866 01:10:12,523 --> 01:10:13,854 and then your love. 867 01:10:16,563 --> 01:10:17,445 And finally your anger 868 01:10:17,530 --> 01:10:19,866 and your hatred. 869 01:10:23,203 --> 01:10:24,802 Thanks to you, we've destroyed 870 01:10:24,887 --> 01:10:26,502 the terrorists whom you hate. 871 01:10:29,363 --> 01:10:31,757 Have you heard the sound of the fighting? 872 01:10:31,842 --> 01:10:33,366 That was you�re doing. 873 01:10:34,162 --> 01:10:35,368 I am proud of you. 874 01:11:59,959 --> 01:12:02,894 You see, even in a death-trap like this... 875 01:12:02,999 --> 01:12:04,330 no ambushing. 876 01:12:05,639 --> 01:12:07,652 the Resistance was all annihilated. 877 01:12:22,838 --> 01:12:24,044 I know how you feel. 878 01:12:26,558 --> 01:12:27,753 You hate yourself because 879 01:12:27,838 --> 01:12:30,643 you've committed two unpardonable crimes. 880 01:12:30,728 --> 01:12:32,060 Paradoxical crimes. 881 01:12:33,398 --> 01:12:34,990 You denounced a hero... 882 01:12:35,758 --> 01:12:37,339 and you sheltered a traitor. 883 01:12:38,638 --> 01:12:40,054 Your feeling of guilt will follow you 884 01:12:40,139 --> 01:12:41,374 all your life. 885 01:12:42,637 --> 01:12:44,184 It will stick to your skin. 886 01:12:45,557 --> 01:12:46,865 You'll be gay as usual... 887 01:12:48,357 --> 01:12:50,109 then without warning... 888 01:12:50,757 --> 01:12:52,076 when you least expects it... 889 01:12:52,997 --> 01:12:55,636 you'll go back and relive those early days. 890 01:12:58,597 --> 01:13:01,088 You'll be... a living ghost. 891 01:13:04,876 --> 01:13:07,276 Only... if you're philosophical... 892 01:13:08,076 --> 01:13:09,862 you won't let it bother you. 893 01:13:10,436 --> 01:13:12,031 You'll simply be accursed, 894 01:13:12,116 --> 01:13:13,385 but no more accursed than the others... 895 01:13:13,470 --> 01:13:15,523 those who think they're pure. 896 01:13:16,876 --> 01:13:19,831 Your superiority will be 897 01:13:19,916 --> 01:13:22,551 that you�re aware of the curse on you... 898 01:13:22,636 --> 01:13:23,842 like me! 899 01:13:25,996 --> 01:13:28,430 Who are you? 900 01:13:28,916 --> 01:13:33,158 I'm Claude... just like when you met me. 901 01:13:33,835 --> 01:13:36,087 I'm Claude, your Englishman, that's all. 902 01:13:39,955 --> 01:13:42,662 I believe at times that I've lived for years... 903 01:13:43,435 --> 01:13:44,971 hundreds of years... 904 01:13:45,875 --> 01:13:47,901 That I've lived everywhere 905 01:13:47,986 --> 01:13:50,027 where men must suffer. 906 01:13:57,674 --> 01:13:58,982 Do you still love me? 907 01:14:01,554 --> 01:14:04,785 For I'm still the same man. 908 01:14:06,034 --> 01:14:07,990 Do you find me handsome? 909 01:14:10,514 --> 01:14:11,879 You ARE handsome. 910 01:14:14,034 --> 01:14:15,922 As handsome as before? 911 01:14:16,994 --> 01:14:19,007 Yes, Just as beautiful. 912 01:14:22,074 --> 01:14:23,279 I loved you so. 913 01:14:27,033 --> 01:14:28,398 I still love you. 914 01:14:34,993 --> 01:14:36,585 Don't ever let me go. 915 01:15:16,431 --> 01:15:17,921 By order of the German army: 916 01:15:18,311 --> 01:15:20,706 Groups of more than 3 will be shot, 917 01:15:20,791 --> 01:15:22,946 as will people seen at windows, 918 01:15:23,031 --> 01:15:25,295 which must be kept shut. 919 01:15:34,671 --> 01:15:35,933 No, let me go! 920 01:15:42,070 --> 01:15:44,015 Go on, get moving. 921 01:15:47,790 --> 01:15:51,328 Please let them go, they're afraid. 922 01:15:53,230 --> 01:15:55,698 it doesn't matter, my angel. 923 01:15:57,790 --> 01:15:59,098 Whatever shall come, 924 01:15:59,270 --> 01:16:01,318 you mustn't be scared any more. 925 01:16:04,150 --> 01:16:06,242 For us, the war's as good as lost. 926 01:16:07,429 --> 01:16:08,464 It doesn't matter. 927 01:16:08,549 --> 01:16:11,064 In twenty years, in fifty years, 928 01:16:11,149 --> 01:16:13,686 we're going to be the masters everywhere. 929 01:16:14,109 --> 01:16:18,086 Not obviously, but you�ll find governments 930 01:16:18,171 --> 01:16:23,387 performing acts that are... bizarre. 931 01:16:24,829 --> 01:16:26,664 Things we would have done... 932 01:16:26,749 --> 01:16:29,729 as if they were executing our orders. 933 01:16:30,749 --> 01:16:32,943 And then you'll realize that our defeat 934 01:16:33,548 --> 01:16:36,255 was only an illusion. 935 01:18:19,224 --> 01:18:20,361 My angel, 936 01:18:20,624 --> 01:18:22,888 there's still a last choice for you... 937 01:18:25,064 --> 01:18:26,816 we're awaiting your orders. 938 01:18:27,864 --> 01:18:29,445 What orders? 939 01:18:42,343 --> 01:18:43,549 Stay here... it's alright. 940 01:18:57,143 --> 01:18:58,246 Congratulations... 941 01:18:58,823 --> 01:19:00,859 excellent work! 942 01:19:15,662 --> 01:19:17,137 Let me go... let me go... 943 01:19:17,222 --> 01:19:19,008 this is a mistake... I'm not one of them! 944 01:19:20,102 --> 01:19:21,660 What's the meaning of this? 945 01:19:22,462 --> 01:19:24,646 You know I've always been on your side. 946 01:20:16,660 --> 01:20:19,311 You see, I have to protect you. 947 01:20:21,740 --> 01:20:23,651 You denounced me to Monnery. 948 01:20:23,780 --> 01:20:25,833 He might have talked later about it. 949 01:20:25,918 --> 01:20:27,713 I killed him for you. 950 01:20:29,739 --> 01:20:31,623 We must also execute Councillor Flouret 951 01:20:31,708 --> 01:20:33,041 and his family. 952 01:20:33,739 --> 01:20:35,411 But why? 953 01:20:37,379 --> 01:20:39,563 You sent a spy to them, didn�t you? 954 01:20:47,219 --> 01:20:48,550 Then there are the farmers... 955 01:20:48,979 --> 01:20:53,244 who served as contacts between Flouret and the Maquis. 956 01:20:55,178 --> 01:21:00,634 And see... due to slight negligence 957 01:21:00,719 --> 01:21:02,654 they weren't separated... 958 01:21:03,258 --> 01:21:05,977 they've been whispering amongst themselves, 959 01:21:06,658 --> 01:21:09,024 so have the women. 960 01:21:13,738 --> 01:21:17,548 Nanette, they know you betrayed them. 961 01:21:20,617 --> 01:21:22,005 Even my parents? 962 01:21:22,497 --> 01:21:23,919 My brother?. 963 01:21:26,697 --> 01:21:29,541 They were the first... they know. 964 01:21:29,897 --> 01:21:31,979 They'll poison your life. 965 01:21:34,057 --> 01:21:35,604 So what now? 966 01:21:54,896 --> 01:21:57,831 The order... just make a sign. 967 01:21:59,576 --> 01:22:02,352 We'll see to it that not one soul gets away. 968 01:22:03,976 --> 01:22:05,819 The terrorists have been wiped out. 969 01:22:09,335 --> 01:22:11,701 Only you and I will know the truth. 970 01:22:13,255 --> 01:22:16,679 That's... our marriage... 971 01:22:17,935 --> 01:22:21,462 our link... our indissoluble bond. 972 01:22:22,455 --> 01:22:23,826 Even though we may never 973 01:22:23,911 --> 01:22:25,297 see each other again. 974 01:22:26,215 --> 01:22:28,399 Oh... God! 975 01:22:29,215 --> 01:22:30,341 God?... I AM God! 976 01:22:40,614 --> 01:22:43,174 Quick... give the order. 977 01:23:46,052 --> 01:23:49,407 Beautiful, absolutely beautiful! 978 01:23:49,492 --> 01:23:53,480 It seems it was an abbey in the 12th century. 979 01:23:53,565 --> 01:23:55,521 What I like most is the style. 980 01:23:55,931 --> 01:23:57,351 I passed through the village. 981 01:23:57,436 --> 01:23:58,871 frankly, I didn't care for it. 982 01:23:59,291 --> 01:24:01,407 Those rows of houses in neat lines... 983 01:24:01,492 --> 01:24:03,573 those streets as straight as a ruler... 984 01:24:03,658 --> 01:24:05,670 so uninteresting. 985 01:24:05,931 --> 01:24:06,846 Well, that's as a result of the war, 986 01:24:06,931 --> 01:24:09,092 the village was completely razed to the ground. 987 01:24:09,371 --> 01:24:10,526 Had to be built again. 988 01:24:10,611 --> 01:24:13,444 Not much of a place for tourists. 989 01:24:13,851 --> 01:24:16,206 But between you and me... 990 01:24:16,570 --> 01:24:18,640 you know the only way to keep young men here 991 01:24:18,730 --> 01:24:20,550 is a modern style. 992 01:24:22,850 --> 01:24:24,238 Why yes of course. 993 01:24:24,450 --> 01:24:26,165 And that's why I'm here, 994 01:24:26,250 --> 01:24:27,979 to bring you a touch of the modern. 995 01:24:29,490 --> 01:24:30,900 Everything was destroyed? 996 01:24:32,810 --> 01:24:35,415 The villagers were all killed? All of them? 997 01:24:36,530 --> 01:24:38,555 Oh, I'm not from this region. 998 01:24:42,330 --> 01:24:43,535 Thank you. 999 01:24:43,929 --> 01:24:45,483 You see I met my wife in the autumn 1000 01:24:45,568 --> 01:24:47,923 during the harvest... 1001 01:24:49,289 --> 01:24:50,472 she was just a kid... 1002 01:24:51,009 --> 01:24:52,306 I had to wait to marry her. 1003 01:24:55,169 --> 01:24:57,205 The old village... i just never knew it. 1004 01:24:58,449 --> 01:25:00,451 My wife inherited this farm here. 1005 01:25:00,809 --> 01:25:02,966 Why wasn't this farm here destroyed 1006 01:25:03,051 --> 01:25:04,766 with the rest of the village? 1007 01:25:05,289 --> 01:25:06,836 I really don't know. 1008 01:25:07,689 --> 01:25:09,337 Well, it's a fair distance away. 1009 01:25:10,328 --> 01:25:11,302 My wife knows all about it 1010 01:25:11,387 --> 01:25:12,803 but she doesn't talk. 1011 01:25:12,888 --> 01:25:14,319 She was such a small kid. 1012 01:25:16,048 --> 01:25:17,043 We thought about it 1013 01:25:17,128 --> 01:25:18,857 before we decided to take it on. 1014 01:25:19,688 --> 01:25:21,189 We kind of felt afraid. 1015 01:25:21,528 --> 01:25:23,564 Almost as if the farm had a curse on it. 1016 01:25:26,888 --> 01:25:33,073 Nanette... this is Monsieur Muller... 1017 01:25:33,158 --> 01:25:34,855 you know, about the machine. 1018 01:25:40,767 --> 01:25:42,128 Glad to meet you. 1019 01:25:42,213 --> 01:25:43,589 How do you do. 1020 01:25:44,167 --> 01:25:46,977 Nanette, why don�t you draw us a little wine. 1021 01:25:47,527 --> 01:25:49,245 From the barrel... the one in the corner. 1022 01:26:11,646 --> 01:26:13,159 I don't know why I did that. 1023 01:26:14,006 --> 01:26:15,655 I just wanted a little for my glass... 1024 01:26:16,126 --> 01:26:18,390 to drink your health with you. 1025 01:26:20,046 --> 01:26:21,684 She's as shy as ever. 1026 01:26:22,286 --> 01:26:23,742 Here's to you. 1027 01:26:27,805 --> 01:26:29,067 To your health! 1028 01:26:30,925 --> 01:26:32,495 And to yours. 1029 01:26:36,205 --> 01:26:39,454 Maybe I'd better leave you now... 1030 01:26:39,539 --> 01:26:40,661 because there's the work... 1031 01:26:40,746 --> 01:26:41,833 and looking after the children. 1032 01:26:41,918 --> 01:26:43,080 What's the hurry? 1033 01:26:43,165 --> 01:26:44,605 You're shaking all over. 1034 01:26:44,690 --> 01:26:46,163 Just nerves. 1035 01:26:46,525 --> 01:26:48,356 I've got to feed the pig. 1036 01:26:48,965 --> 01:26:50,910 Don't leave us so quickly. 1037 01:26:52,044 --> 01:26:54,092 She�s just shy... 1038 01:26:54,644 --> 01:26:56,243 as soon as she sees someone for the first time 1039 01:26:56,328 --> 01:26:57,718 she gets all emotional... 1040 01:26:57,803 --> 01:26:58,839 just like a kid. 1041 01:26:58,924 --> 01:27:00,186 You're such a fool! 1042 01:27:11,684 --> 01:27:14,096 There's plenty to be done here... 1043 01:27:14,181 --> 01:27:16,609 it'll take quite a large investment. 1044 01:27:19,483 --> 01:27:21,434 It's easy to see that nothing 1045 01:27:21,519 --> 01:27:23,486 has been changed here for years. 1046 01:27:27,563 --> 01:27:29,583 Your wife stared at me rather strangely, 1047 01:27:29,668 --> 01:27:31,398 as if she recognized me. 1048 01:27:31,483 --> 01:27:33,178 Maybe I look like someone else. 1049 01:27:34,323 --> 01:27:36,673 Everybody has a double somewhere, they say. 1050 01:27:36,758 --> 01:27:37,758 Don�t worry about her... 1051 01:27:37,843 --> 01:27:38,838 that's the way she is. 1052 01:27:38,923 --> 01:27:40,511 She's very reserved, very strange... 1053 01:27:40,596 --> 01:27:41,998 but she's strong. 1054 01:27:42,083 --> 01:27:43,682 The only thing to hold against her 1055 01:27:43,767 --> 01:27:45,677 is she's a bit old for her age, 1056 01:27:45,762 --> 01:27:47,688 but she's had a rough time. 1057 01:27:48,842 --> 01:27:50,917 Sometimes when her mind is somewhere else. 1058 01:27:51,002 --> 01:27:53,785 When she's dreaming and I say something stupid... 1059 01:27:53,870 --> 01:27:55,760 ...deliberately so she'll call me a fool... 1060 01:27:55,845 --> 01:27:58,681 that way she comes back to earth. 1061 01:27:58,766 --> 01:28:00,416 I'm so sorry... 1062 01:28:02,282 --> 01:28:04,512 I'm very fond of this region. 1063 01:28:05,162 --> 01:28:07,854 The waterfall, the bridge, and the stream... 1064 01:28:07,939 --> 01:28:09,396 it is very romantic. 1065 01:28:09,481 --> 01:28:11,585 You went down as far as the waterfall? 1066 01:28:11,761 --> 01:28:13,155 I saw it from far away... 1067 01:28:13,240 --> 01:28:15,117 from the road. 1068 01:28:15,401 --> 01:28:17,569 Well you've certainly got good eyesight! 1069 01:28:17,654 --> 01:28:19,119 Your wife's coming back. 1070 01:28:25,601 --> 01:28:27,307 That's funny... she's got my shotgun. 1071 01:28:32,761 --> 01:28:34,433 She's going to aim at us. 1072 01:28:38,560 --> 01:28:41,154 She'll put her finger on the trigger. 1073 01:28:41,480 --> 01:28:46,668 She's going to shoot. 1074 01:28:46,840 --> 01:28:47,755 Right now. 1075 01:28:47,840 --> 01:28:50,138 For you, Englishman! 72145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.