Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,180 --> 00:00:08,751
(This program is a work of imagination...)
2
00:00:08,751 --> 00:00:10,290
(based on historical figures.)
3
00:00:29,470 --> 00:00:30,911
(Episode 2)
4
00:01:22,060 --> 00:01:23,491
It is an animal.
5
00:01:23,491 --> 00:01:25,101
I heard a tiger came to Hanseong...
6
00:01:25,101 --> 00:01:26,761
and killed 12 people already.
7
00:01:27,640 --> 00:01:29,780
It must be the tiger.
8
00:01:33,607 --> 00:01:35,506
Three people died.
9
00:01:36,049 --> 00:01:37,650
Why is not anyone coming?
10
00:01:39,122 --> 00:01:41,563
What are the Capital District Office and Police Bureau doing?
11
00:01:46,990 --> 00:01:48,230
- Chase it. - Your Highness.
12
00:01:48,900 --> 00:01:49,930
Your Highness.
13
00:01:50,430 --> 00:01:51,469
Let us go.
14
00:01:57,740 --> 00:01:59,409
Right Wing Guard, go to the east...
15
00:01:59,409 --> 00:02:01,139
to prevent the tiger from going down to the village.
16
00:02:01,139 --> 00:02:02,139
Yes, Your Highness.
17
00:02:06,680 --> 00:02:07,680
Let us go.
18
00:02:08,850 --> 00:02:09,850
Go.
19
00:02:32,869 --> 00:02:33,910
Your Highness.
20
00:02:37,639 --> 00:02:38,880
He is still alive.
21
00:02:39,480 --> 00:02:41,250
I think it realized we are chasing.
22
00:02:41,549 --> 00:02:43,980
It left the prey he was carrying behind as well.
23
00:02:45,649 --> 00:02:47,220
It knows about humans.
24
00:02:47,220 --> 00:02:48,989
It is a cunning and clever one.
25
00:02:50,459 --> 00:02:52,660
Right Wing Guard, save the man and take him to Medical.
26
00:02:52,660 --> 00:02:53,660
Yes, Your Highness.
27
00:03:11,480 --> 00:03:13,679
I am glad you are back safely.
28
00:03:13,679 --> 00:03:15,619
You left the palace without the King's permission.
29
00:03:15,619 --> 00:03:18,350
Do you know how much I worried?
30
00:03:58,480 --> 00:04:01,379
How is the person taken to Medical Services doing?
31
00:04:03,309 --> 00:04:06,779
He was given treatment but died in the end.
32
00:04:10,020 --> 00:04:13,760
Gather all the guards to chase the tiger from today.
33
00:04:14,189 --> 00:04:17,260
Your Highness, it requires King's permission.
34
00:04:17,260 --> 00:04:19,700
I will submit appeals to His Majesty myself.
35
00:04:20,599 --> 00:04:22,200
I must gain King's permission.
36
00:04:27,070 --> 00:04:29,669
Your Highness!
37
00:04:29,669 --> 00:04:31,140
Your Highness!
38
00:04:33,279 --> 00:04:35,650
How dare you! Are you an assassin?
39
00:04:35,810 --> 00:04:38,620
No, I am just a young maid.
40
00:04:38,620 --> 00:04:40,479
Save His Highness first.
41
00:04:40,479 --> 00:04:42,020
You go in first.
42
00:04:43,849 --> 00:04:45,690
I am afraid of water.
43
00:04:46,620 --> 00:04:48,159
You are even scarier to me.
44
00:04:48,489 --> 00:04:49,659
Do not worry.
45
00:04:50,489 --> 00:04:51,729
I will get him.
46
00:04:52,130 --> 00:04:53,330
Quickly.
47
00:04:54,770 --> 00:04:57,299
- Hurry up. - Your Highness.
48
00:04:57,299 --> 00:04:59,599
Your Highness.
49
00:04:59,599 --> 00:05:01,969
Your Highness, be careful. She might be an assassin.
50
00:05:01,969 --> 00:05:04,810
No, I am just a young maid.
51
00:05:05,010 --> 00:05:06,839
Your Highness, are you all right?
52
00:05:07,039 --> 00:05:08,450
- I will... - Your Highness,
53
00:05:08,450 --> 00:05:11,049
- she might be an assassin! - I will help you.
54
00:05:11,349 --> 00:05:13,580
Your Highness, are you all right?
55
00:05:13,580 --> 00:05:15,020
Why can I not take this armour off?
56
00:05:15,549 --> 00:05:19,060
I will help you. Do not worry.
57
00:05:19,060 --> 00:05:21,330
Your Highness, are you all right?
58
00:05:21,330 --> 00:05:22,560
I will help...
59
00:05:23,390 --> 00:05:24,489
- Your Highness. - Your Highness.
60
00:05:25,099 --> 00:05:26,099
Hold on.
61
00:05:26,760 --> 00:05:27,760
What?
62
00:05:28,229 --> 00:05:29,770
Your Highness!
63
00:05:31,029 --> 00:05:32,400
- Your Highness. - Your Highness.
64
00:05:32,640 --> 00:05:33,870
Are you all right?
65
00:05:34,710 --> 00:05:35,710
Your Highness.
66
00:05:42,279 --> 00:05:43,310
Your Highness.
67
00:05:44,310 --> 00:05:45,320
Your Highness.
68
00:05:46,320 --> 00:05:47,349
Your Highness.
69
00:05:47,880 --> 00:05:48,890
You little...
70
00:05:52,190 --> 00:05:53,760
Your Highness.
71
00:05:54,989 --> 00:05:56,859
I have committed a mortal sin.
72
00:05:59,060 --> 00:06:00,729
If you forgive me once,
73
00:06:01,929 --> 00:06:04,130
I will engrave your grace in my bones...
74
00:06:04,130 --> 00:06:05,770
to never forget it.
75
00:06:06,969 --> 00:06:08,739
Please forgive me...
76
00:06:09,239 --> 00:06:11,880
for my foolish behaviour, Your Highness.
77
00:06:12,739 --> 00:06:14,710
His Highness already left.
78
00:06:17,250 --> 00:06:18,250
Pardon me?
79
00:06:19,779 --> 00:06:23,520
His Highness wants you to write a letter of apology.
80
00:06:24,789 --> 00:06:26,060
A letter of apology?
81
00:06:27,460 --> 00:06:29,190
Will that be enough?
82
00:06:29,630 --> 00:06:32,299
Purr your heart into it.
83
00:06:32,929 --> 00:06:36,070
Bring it to the East Palace in three days.
84
00:06:47,179 --> 00:06:49,179
Will a mere letter do?
85
00:06:59,859 --> 00:07:01,460
I still cannot believe it.
86
00:07:01,929 --> 00:07:05,400
That I got to transcribe books with His Majesty's granddaughters.
87
00:07:06,400 --> 00:07:09,599
Sharing desserts like friends too.
88
00:07:11,099 --> 00:07:13,969
By the way, Duk Im is running really late.
89
00:07:15,669 --> 00:07:18,810
The princesses might come first at this rate.
90
00:07:20,739 --> 00:07:22,580
She is supposed to come first.
91
00:07:25,419 --> 00:07:26,419
Duk Im.
92
00:07:31,150 --> 00:07:32,159
Duk Im.
93
00:07:38,029 --> 00:07:39,159
What happened?
94
00:07:40,000 --> 00:07:41,729
Why are you so wet?
95
00:07:44,969 --> 00:07:48,000
Oh, no. Duk Im. What happened?
96
00:07:54,609 --> 00:07:57,279
My goodness. You met my brother?
97
00:07:58,150 --> 00:07:59,549
Yes, Your Highness.
98
00:08:00,250 --> 00:08:01,820
What was your impression of him?
99
00:08:02,419 --> 00:08:06,120
Do you not think he is a fine man?
100
00:08:06,919 --> 00:08:10,390
I cannot dare to see his face.
101
00:08:10,390 --> 00:08:11,429
Right.
102
00:08:11,659 --> 00:08:14,560
Is there anything he said to you?
103
00:08:18,570 --> 00:08:22,969
Actually, I received a punishment for I have sinned.
104
00:08:24,310 --> 00:08:25,609
It is not a heavy punishment.
105
00:08:25,609 --> 00:08:29,109
He just ordered me to write a letter of apology.
106
00:08:29,279 --> 00:08:30,380
A letter of apology?
107
00:08:36,319 --> 00:08:37,319
Duk Im.
108
00:08:37,819 --> 00:08:40,390
If it gets too hard for you, just come to my house.
109
00:08:40,890 --> 00:08:41,890
Understood?
110
00:08:43,029 --> 00:08:44,490
You can come to my house as well.
111
00:08:45,559 --> 00:08:46,600
Pardon?
112
00:08:49,529 --> 00:08:52,400
If I were you, I would have not let Young Hee and Bok Yeon join.
113
00:08:53,439 --> 00:08:54,970
We are close,
114
00:08:54,970 --> 00:08:57,370
but it is true that their handwritings are bad.
115
00:08:58,010 --> 00:08:59,809
You always grant them a favour.
116
00:08:59,809 --> 00:09:02,079
Then you end up staying all night to fix what they messed up.
117
00:09:02,079 --> 00:09:03,279
And you get nothing in return.
118
00:09:04,110 --> 00:09:05,579
Why do you act so stupid?
119
00:09:06,279 --> 00:09:07,850
I did get something in return.
120
00:09:07,919 --> 00:09:09,850
I saw happy faces.
121
00:09:10,549 --> 00:09:14,260
It is nothing amazing. I only let them work with me.
122
00:09:14,260 --> 00:09:15,429
But they are so happy about it.
123
00:09:16,490 --> 00:09:19,029
So? Are you going to keep enduring it?
124
00:09:19,029 --> 00:09:20,100
Kyung Hee.
125
00:09:20,400 --> 00:09:22,069
We are court ladies after all.
126
00:09:22,569 --> 00:09:24,770
We can never leave the palace for the rest of our lives.
127
00:09:25,039 --> 00:09:27,569
Whether we gain a profit or have a loss,
128
00:09:28,000 --> 00:09:30,140
do you not think it is useless?
129
00:09:32,179 --> 00:09:36,079
There is nothing much I can do as myself.
130
00:09:36,350 --> 00:09:38,250
I do not mind even if it is minor.
131
00:09:38,779 --> 00:09:40,779
I want to make choices.
132
00:09:42,390 --> 00:09:44,590
I decided to let Young Hee and Bok Yeon in...
133
00:09:45,520 --> 00:09:46,789
because it was my choice.
134
00:10:43,610 --> 00:10:45,319
Light fires and stay alert.
135
00:10:45,319 --> 00:10:46,350
- Yes, sir. - Yes, sir.
136
00:11:06,199 --> 00:11:08,840
Make sure the king does not hear about this.
137
00:11:08,840 --> 00:11:09,840
Yes.
138
00:11:18,209 --> 00:11:19,949
His Highness is waiting.
139
00:11:20,049 --> 00:11:21,049
Yes.
140
00:11:25,559 --> 00:11:30,090
(The criminal's son cannot be the king.)
141
00:11:58,327 --> 00:11:59,867
Summon the Dongdukhoe.
142
00:11:59,867 --> 00:12:02,737
Your Highness. You should wait until the morning comes.
143
00:12:04,138 --> 00:12:06,237
If you move now, the king will hear about it.
144
00:12:07,337 --> 00:12:09,607
I cannot tell your knowing about this anonymous message...
145
00:12:09,607 --> 00:12:12,178
will benefit you or harm you.
146
00:12:13,048 --> 00:12:15,018
Are you certain of it?
147
00:12:20,847 --> 00:12:23,487
I will find the culprit for you, Your Highness.
148
00:12:23,717 --> 00:12:27,128
It might take a few years or even more,
149
00:12:27,758 --> 00:12:29,298
but I will make sure to find out.
150
00:12:32,067 --> 00:12:33,898
Will you please wait until I do that?
151
00:12:36,937 --> 00:12:40,207
Years is a long time.
152
00:12:46,648 --> 00:12:49,817
(I wish you a long and healthy life.)
153
00:12:54,248 --> 00:12:57,487
I will keep your generosity...
154
00:12:57,487 --> 00:12:59,788
deep in my heart...
155
00:12:59,788 --> 00:13:03,498
for forgiving my great mistake.
156
00:13:03,827 --> 00:13:05,128
I will never forget your gratitude.
157
00:13:05,798 --> 00:13:07,697
I shall return the favour.
158
00:13:08,437 --> 00:13:10,638
Long live the king.
159
00:13:10,998 --> 00:13:13,038
I wish you a long and healthy life.
160
00:13:14,768 --> 00:13:15,837
Good.
161
00:13:16,378 --> 00:13:17,577
It's perfect.
162
00:13:18,308 --> 00:13:19,347
Duk Im.
163
00:13:20,808 --> 00:13:21,878
Can you help me with this?
164
00:13:25,447 --> 00:13:28,388
Sa Wol can't do it.
165
00:13:31,258 --> 00:13:35,058
My lady. When is the Crown Prince...
166
00:13:35,357 --> 00:13:38,727
in the best mood?
167
00:13:40,227 --> 00:13:41,398
I am not sure.
168
00:13:42,437 --> 00:13:45,707
Normally when he talks to his friends...
169
00:13:45,707 --> 00:13:47,567
with some snacks.
170
00:13:49,477 --> 00:13:50,607
Why do you ask?
171
00:13:51,477 --> 00:13:55,317
I am just curious.
172
00:13:56,278 --> 00:13:59,617
Why are you suddenly curious?
173
00:13:59,817 --> 00:14:01,687
Well...
174
00:14:03,217 --> 00:14:05,888
My lady. The head court lady is here.
175
00:14:05,888 --> 00:14:07,388
- Help me get up. - My lady.
176
00:14:07,388 --> 00:14:09,697
Hurry up.
177
00:14:19,837 --> 00:14:21,778
There was nothing special in the morning newspaper.
178
00:14:21,778 --> 00:14:23,038
(The newspaper issued by the government)
179
00:14:23,038 --> 00:14:27,278
The king and the queen went to bed in peace.
180
00:14:28,648 --> 00:14:30,947
However, it seems something must have happened...
181
00:14:30,947 --> 00:14:33,248
in East Palace last night.
182
00:14:34,117 --> 00:14:36,487
The lights were on all night long in the East Palace.
183
00:14:37,658 --> 00:14:39,487
I hope it was nothing.
184
00:14:39,928 --> 00:14:41,727
But I am worried for some reason.
185
00:14:43,327 --> 00:14:46,268
When the men who were on guard all night long return,
186
00:14:46,268 --> 00:14:47,498
the court ladies of East Palace shall report to me.
187
00:14:47,697 --> 00:14:49,197
Yes, my lady.
188
00:14:49,768 --> 00:14:52,308
Have a good day today.
189
00:14:52,467 --> 00:14:54,567
- Yes, my lady. - Yes, my lady.
190
00:15:02,048 --> 00:15:07,447
I have a feeling His Highness is in a bad mood.
191
00:15:08,148 --> 00:15:11,827
My goodness. It is only morning, I already do not feel like working.
192
00:15:49,428 --> 00:15:51,658
Kitty. Good morning.
193
00:16:42,717 --> 00:16:47,388
(I have a question.)
194
00:17:17,018 --> 00:17:20,087
("Extended Meaning of the Greater Learning")
195
00:17:21,387 --> 00:17:23,917
Supporting people is the highest priority.
196
00:17:24,188 --> 00:17:26,887
Supporting people is the highest priority.
197
00:17:27,657 --> 00:17:31,827
Nothing is more urgent than supporting people...
198
00:17:32,067 --> 00:17:33,528
in terms of governing a country.
199
00:17:34,327 --> 00:17:36,798
This phrase from "Extended Meaning of the Greater Learning"...
200
00:17:36,798 --> 00:17:40,468
is the virtue you must keep in mind for the rest of your life.
201
00:17:41,208 --> 00:17:42,478
I will keep that in mind.
202
00:17:43,337 --> 00:17:46,407
Have you ever wanted to be a commoner...
203
00:17:46,407 --> 00:17:49,647
instead of being the Crown Prince?
204
00:17:50,317 --> 00:17:51,718
Never.
205
00:17:51,748 --> 00:17:55,988
Has your Crown Prince title ever felt heavy?
206
00:17:56,417 --> 00:17:59,258
How could I complain when I was destined?
207
00:18:00,288 --> 00:18:02,298
I was born as the Crown Prince...
208
00:18:02,298 --> 00:18:04,827
and read as many great books as I want.
209
00:18:04,827 --> 00:18:07,298
I can also order around many talented people.
210
00:18:07,798 --> 00:18:12,268
The fact I can use my talent solely for this country...
211
00:18:12,438 --> 00:18:14,167
is worth more than anything.
212
00:18:14,438 --> 00:18:16,808
Still, is it not tiring?
213
00:18:17,438 --> 00:18:19,677
There are people who are starving.
214
00:18:19,677 --> 00:18:21,347
How could I possibly complain?
215
00:18:21,907 --> 00:18:26,718
If I complain when I can have precious food in silk clothes,
216
00:18:27,748 --> 00:18:30,218
I am not any different from a shameless petty man.
217
00:18:30,218 --> 00:18:32,387
That is a wonderful answer, Your Highness.
218
00:18:33,427 --> 00:18:35,458
The sky has commanded me,
219
00:18:36,427 --> 00:18:40,698
and I will eventually be in charge of this country's fate.
220
00:18:42,097 --> 00:18:45,708
I shall never hide or run away...
221
00:18:46,768 --> 00:18:48,337
from my destiny.
222
00:19:07,647 --> 00:19:11,417
All the court ladies are scared of the Crown Prince.
223
00:19:11,746 --> 00:19:13,486
They call him the Tiger Prince.
224
00:19:14,887 --> 00:19:17,117
And his residence...
225
00:19:17,117 --> 00:19:18,716
the Goblin's Palace.
226
00:19:19,756 --> 00:19:22,827
But I think he is...
227
00:19:24,226 --> 00:19:25,627
a respectable man.
228
00:19:58,627 --> 00:20:00,827
(Support the people...)
229
00:20:32,466 --> 00:20:34,627
- Are you the librarian maid? - Yes, my lord.
230
00:20:39,167 --> 00:20:41,266
This place is close to where the royal lectures take place.
231
00:20:43,436 --> 00:20:46,107
It might be easy to hear voices too.
232
00:20:52,417 --> 00:20:55,516
Have you seen or heard anything suspicious recently?
233
00:20:55,516 --> 00:20:56,587
Excuse me?
234
00:20:57,256 --> 00:20:59,057
Don't make me ask twice.
235
00:20:59,887 --> 00:21:02,397
Did anyone snoop around the place?
236
00:21:04,456 --> 00:21:07,296
No one was sneaking up?
237
00:21:07,296 --> 00:21:10,196
Who would sneak up on whom?
238
00:21:10,496 --> 00:21:13,006
And who on earth are you?
239
00:21:13,266 --> 00:21:15,407
Who are you to barge in here...
240
00:21:15,407 --> 00:21:16,907
and ask all these questions?
241
00:21:18,077 --> 00:21:19,077
I am...
242
00:21:22,877 --> 00:21:24,077
It's none of your business.
243
00:21:41,766 --> 00:21:45,067
So you're finally inclined to answer my questions.
244
00:21:47,367 --> 00:21:49,936
This is not even enough to bribe a court lady.
245
00:21:49,936 --> 00:21:51,776
Five yang isn't enough?
246
00:21:51,776 --> 00:21:53,976
Of course, I'm worth more than this.
247
00:21:57,917 --> 00:21:59,847
This is the East Palace library.
248
00:22:00,216 --> 00:22:02,857
It may be too old for His Highness to frequent,
249
00:22:02,857 --> 00:22:04,756
but it does belong to the royal Crown Prince.
250
00:22:05,387 --> 00:22:07,186
It applies to me too. I'm just a young maid,
251
00:22:07,186 --> 00:22:08,827
but I belong to the East Palace.
252
00:22:09,226 --> 00:22:10,327
How dare you...
253
00:22:10,327 --> 00:22:12,296
try to bribe the Crown Prince's person?
254
00:22:16,936 --> 00:22:17,936
You are...
255
00:22:19,167 --> 00:22:20,867
the Crown Prince's person?
256
00:22:20,867 --> 00:22:22,807
I said I belong to the East Palace.
257
00:22:28,506 --> 00:22:30,677
What loyalty could a court lady have?
258
00:22:32,387 --> 00:22:33,887
Get out immediately.
259
00:22:39,557 --> 00:22:40,756
What do you think you're doing?
260
00:22:45,766 --> 00:22:46,766
Stop it.
261
00:22:47,367 --> 00:22:48,766
This broom is dirty.
262
00:22:48,966 --> 00:22:50,837
I already know, so stop.
263
00:22:50,837 --> 00:22:52,667
- Get out. - I said, stop.
264
00:22:52,667 --> 00:22:55,337
- Get out now! - I'll leave on my own.
265
00:22:55,337 --> 00:22:57,137
- Now. - Don't touch me.
266
00:22:59,776 --> 00:23:01,847
I'm telling you to wait.
267
00:23:02,206 --> 00:23:03,216
Unbelievable!
268
00:23:03,877 --> 00:23:06,716
How dare you! Do you know who I am?
269
00:23:07,986 --> 00:23:09,016
I am...
270
00:23:09,617 --> 00:23:10,657
I...
271
00:23:17,627 --> 00:23:19,597
I own this library.
272
00:23:19,748 --> 00:23:22,389
He is so weird for someone looking handsome.
273
00:23:43,339 --> 00:23:44,438
What are you doing?
274
00:23:46,049 --> 00:23:48,148
I did give these back to him.
275
00:23:48,978 --> 00:23:51,218
The coins dropped on the floor, and no one reclaimed them.
276
00:23:51,218 --> 00:23:53,889
- So somebody had to take them. - What are you saying?
277
00:23:54,213 --> 00:23:55,484
Stop the nonsense...
278
00:23:55,484 --> 00:23:57,084
and hurry on to Head Lady Cho.
279
00:23:57,084 --> 00:23:58,324
She wants to see you.
280
00:24:00,824 --> 00:24:02,094
But it's late at night.
281
00:24:14,943 --> 00:24:16,373
I'm sorry for summoning you at night.
282
00:24:17,173 --> 00:24:19,744
I have a new transcribing job for you.
283
00:24:21,584 --> 00:24:23,613
It's "Jujadaejeon."
284
00:24:24,344 --> 00:24:25,554
("Jujadaejeon")
285
00:24:25,784 --> 00:24:27,084
Can you do it?
286
00:24:27,683 --> 00:24:28,923
Apologies.
287
00:24:30,123 --> 00:24:33,254
I'm already struggling with the "Greater Learning".
288
00:24:33,254 --> 00:24:34,524
But you're doing a good job.
289
00:24:35,623 --> 00:24:36,723
Well,
290
00:24:37,294 --> 00:24:39,334
it isn't entirely from my skills.
291
00:24:39,994 --> 00:24:41,804
Right, you asked others for help.
292
00:24:42,564 --> 00:24:44,004
Nevertheless, it is your contribution.
293
00:24:58,183 --> 00:24:59,314
I apologize.
294
00:25:03,423 --> 00:25:04,423
As expected.
295
00:25:06,594 --> 00:25:08,264
I find you quite likeable.
296
00:25:24,744 --> 00:25:27,744
The nation's money comes from its people.
297
00:25:28,113 --> 00:25:29,544
If it is wasted...
298
00:25:29,544 --> 00:25:31,213
and thus can not be used for what is needed,
299
00:25:31,713 --> 00:25:34,254
the people will suffer from its aftermath.
300
00:25:35,554 --> 00:25:37,723
That's all for the "Greater Learning".
301
00:25:39,094 --> 00:25:40,294
Please take a short break.
302
00:25:40,623 --> 00:25:42,423
I will be back soon.
303
00:25:55,673 --> 00:25:57,244
(Extended Meaning of the Greater Learning)
304
00:26:34,473 --> 00:26:36,744
(Extended Meaning of the Greater Learning)
305
00:26:43,383 --> 00:26:44,584
You know what?
306
00:26:45,254 --> 00:26:48,193
I'm scared of you.
307
00:26:50,324 --> 00:26:53,663
Is it because that ornament is too valuable for a young maid?
308
00:26:54,133 --> 00:26:57,234
How startling. I didn't notice you there.
309
00:26:58,633 --> 00:26:59,903
I wonder...
310
00:27:00,804 --> 00:27:02,873
how you got that valuable thing.
311
00:27:06,673 --> 00:27:07,943
Leave.
312
00:27:08,213 --> 00:27:10,014
It's no use asking me.
313
00:27:12,953 --> 00:27:17,084
This? After acting all high and refusing to take money from me?
314
00:27:19,693 --> 00:27:21,094
It was foolish of me.
315
00:27:21,723 --> 00:27:24,094
The spy was right nearby, but I was totally off guard.
316
00:27:24,564 --> 00:27:26,363
What are you talking about?
317
00:27:28,334 --> 00:27:30,764
How dare you call yourself...
318
00:27:31,104 --> 00:27:32,633
the Crown Prince's court lady?
319
00:27:32,633 --> 00:27:34,034
Let go of me.
320
00:27:34,673 --> 00:27:35,804
Who are you?
321
00:27:36,703 --> 00:27:37,973
Tell me your name first.
322
00:27:37,973 --> 00:27:40,574
Why must I let a mere young maid know of my name?
323
00:27:41,074 --> 00:27:42,913
Don't look down on me for who I am.
324
00:27:43,314 --> 00:27:46,354
In the future, I could be a senior fifth-rank consort.
325
00:27:46,354 --> 00:27:47,383
Really?
326
00:27:47,713 --> 00:27:49,254
A senior fifth-rank consort?
327
00:27:50,383 --> 00:27:54,024
In the future, I could be a senior fifth-rank consort.
328
00:27:56,123 --> 00:27:58,163
She was a court lady too.
329
00:28:14,913 --> 00:28:15,943
Explain yourself.
330
00:28:16,643 --> 00:28:17,643
Pardon?
331
00:28:17,643 --> 00:28:19,484
Why did you eavesdrop on the royal lecture?
332
00:28:19,653 --> 00:28:22,183
And how did you get the book the Crown Prince studies?
333
00:28:22,484 --> 00:28:23,953
Explain yourself.
334
00:28:26,524 --> 00:28:27,554
Transcription?
335
00:28:28,153 --> 00:28:30,923
It is what the court ladies do for extra money on their day off.
336
00:28:31,163 --> 00:28:32,433
"Extended Meaning of the Greater Learning" of all?
337
00:28:32,433 --> 00:28:34,933
I did not want to transcribe because it was hard.
338
00:28:34,933 --> 00:28:37,663
But it is not like I have a choice.
339
00:28:42,504 --> 00:28:44,443
Did you really transcribe this?
340
00:28:44,504 --> 00:28:45,514
Pardon?
341
00:28:45,514 --> 00:28:47,173
You are not an experienced court lady.
342
00:28:47,443 --> 00:28:50,814
How could a young maid write like this?
343
00:29:01,254 --> 00:29:03,893
(A bowl)
344
00:29:13,074 --> 00:29:14,534
(And serve.)
345
00:29:22,383 --> 00:29:24,544
(Make a bowl and serve rice and food.)
346
00:29:24,544 --> 00:29:26,854
No way.
347
00:29:28,383 --> 00:29:29,923
How could a young maid...
348
00:29:29,923 --> 00:29:33,193
You keep thinking lowly of a young maid.
349
00:29:33,453 --> 00:29:35,923
Who do you think you are?
350
00:29:36,193 --> 00:29:38,393
Is being an official that great?
351
00:29:39,645 --> 00:29:40,715
An official?
352
00:29:40,715 --> 00:29:43,485
No wonder your voice sounded familiar.
353
00:29:43,885 --> 00:29:47,284
You are one of the lecturers that assist the Crown Prince,
354
00:29:47,284 --> 00:29:48,324
are you not?
355
00:29:52,824 --> 00:29:55,564
Yes, I am a lecturer.
356
00:29:55,564 --> 00:29:56,994
What is your name?
357
00:29:59,834 --> 00:30:01,735
My name is Hong Dong Ro.
358
00:30:03,064 --> 00:30:05,635
I am the Crown Prince's teacher.
359
00:30:05,735 --> 00:30:08,104
The Crown Prince's teacher?
360
00:30:10,044 --> 00:30:11,244
You are lying.
361
00:30:11,475 --> 00:30:13,115
Why?
362
00:30:14,244 --> 00:30:16,645
Why? I am his teacher.
363
00:30:16,715 --> 00:30:19,655
I heard the Crown Prince's teacher is very good-looking.
364
00:30:20,215 --> 00:30:21,215
What?
365
00:30:21,215 --> 00:30:23,054
I heard he is the most good-looking man in Hanseong...
366
00:30:23,054 --> 00:30:25,455
that so many women admire him.
367
00:30:26,594 --> 00:30:28,155
Are you disappointed...
368
00:30:28,965 --> 00:30:30,365
to see me?
369
00:30:30,365 --> 00:30:33,794
That is how rumours start.
370
00:30:36,534 --> 00:30:38,034
You must not eavesdrop...
371
00:30:38,935 --> 00:30:40,705
on the Crown Prince's speech.
372
00:30:41,274 --> 00:30:44,445
I will let it slide since I did not find clear evidence.
373
00:30:46,375 --> 00:30:50,215
You better watch your behaviour.
374
00:31:04,524 --> 00:31:07,235
"The most good-looking man in Hanseong".
375
00:31:18,244 --> 00:31:21,314
Hey. Did you just scatter salt on me?
376
00:31:26,814 --> 00:31:28,655
You better open this door.
377
00:31:29,584 --> 00:31:30,655
Now.
378
00:31:31,485 --> 00:31:33,754
What do you think you are...
379
00:31:46,975 --> 00:31:47,975
Salt?
380
00:31:49,375 --> 00:31:50,804
You...
381
00:31:51,044 --> 00:31:52,044
That...
382
00:32:03,084 --> 00:32:04,455
That little...
383
00:32:07,494 --> 00:32:08,524
Your Highness.
384
00:32:11,994 --> 00:32:16,004
Oh, the most good-looking man...
385
00:32:16,735 --> 00:32:17,735
in Hanseong.
386
00:32:18,304 --> 00:32:20,235
- Pardon? - Never mind.
387
00:32:23,945 --> 00:32:25,004
Your Highness.
388
00:32:28,274 --> 00:32:30,284
If I may...
389
00:32:54,975 --> 00:32:57,604
It is the report to the king from Police Bureau.
390
00:32:57,604 --> 00:32:58,645
You should read it.
391
00:32:58,645 --> 00:33:00,475
(A document to report a major event to the king)
392
00:33:02,485 --> 00:33:03,544
No.
393
00:33:03,744 --> 00:33:06,185
What is the point of reading incompetent people's excuses?
394
00:33:06,415 --> 00:33:08,354
You are way too sharp.
395
00:33:09,524 --> 00:33:12,024
East Palace court ladies complain to me...
396
00:33:12,454 --> 00:33:14,024
that they are afraid of serving you.
397
00:33:14,155 --> 00:33:18,195
I do not care what they say.
398
00:33:18,635 --> 00:33:22,135
Will you show them tolerance if I beg you?
399
00:33:23,504 --> 00:33:25,704
Since the master I serve is not in a good mood,
400
00:33:26,035 --> 00:33:27,434
it bugs me.
401
00:33:30,474 --> 00:33:32,274
There is a place I wish to take you.
402
00:34:40,945 --> 00:34:43,245
Is today the day of the court ladies' festival?
403
00:34:43,814 --> 00:34:44,914
In ten days.
404
00:34:45,354 --> 00:34:46,814
They are practicing.
405
00:34:46,814 --> 00:34:50,485
If everyone is hanging out here, who serves the king?
406
00:34:50,485 --> 00:34:52,954
The court ladies took over the maids' duty.
407
00:34:54,595 --> 00:34:55,995
I cannot believe how excited they are.
408
00:34:56,325 --> 00:34:59,635
The eunuch come to watch the festival in secret.
409
00:35:01,334 --> 00:35:03,265
Are you bugged by the court ladies...
410
00:35:03,805 --> 00:35:04,934
having fun?
411
00:35:05,064 --> 00:35:07,274
It is useless.
412
00:35:09,604 --> 00:35:12,314
Whatever. The king has allowed it.
413
00:35:13,575 --> 00:35:17,515
Lady Sung Duk Im will read. Line up.
414
00:35:17,814 --> 00:35:19,985
Line up, everyone.
415
00:35:21,454 --> 00:35:24,985
It is not easy to meet this storyteller.
416
00:35:24,985 --> 00:35:28,224
Lady Sung Duk Im will read. Line up.
417
00:35:29,095 --> 00:35:32,834
Lady Sung Duk Im will read. Line up.
418
00:35:33,434 --> 00:35:37,135
It is not easy to meet this storyteller.
419
00:35:37,405 --> 00:35:41,004
Lady Sung Duk Im will read. Line up.
420
00:35:41,004 --> 00:35:43,144
Line up, everyone.
421
00:35:44,177 --> 00:35:48,617
Lady Sung Duk Im will read. Line up.
422
00:36:05,265 --> 00:36:07,195
The story I am going to read today is...
423
00:36:07,535 --> 00:36:11,135
a tragedy of two brothers...
424
00:36:11,135 --> 00:36:13,135
of one royal family.
425
00:36:23,044 --> 00:36:26,985
"Though we were born from the same mother,"
426
00:36:27,754 --> 00:36:31,524
"why does the king only hate me?"
427
00:36:33,055 --> 00:36:37,664
"The more you grow, my pain grows."
428
00:36:38,834 --> 00:36:39,995
"Because of you,"
429
00:36:40,695 --> 00:36:43,865
"I am no longer needed."
430
00:36:45,805 --> 00:36:49,405
"The more he loves you, the more he hates me."
431
00:36:50,445 --> 00:36:54,274
"The more his love grows, the deeper his hatred gets."
432
00:36:55,584 --> 00:36:58,754
"My young brother. You were..."
433
00:36:58,754 --> 00:37:00,885
"born to kill me."
434
00:37:02,454 --> 00:37:04,785
"Because of you, I lost my father's love."
435
00:37:05,155 --> 00:37:08,055
"I am in infinite despair."
436
00:37:09,064 --> 00:37:12,365
"Because you and I are brothers, we are alike."
437
00:37:13,334 --> 00:37:16,664
"But how can our situations be so different?"
438
00:37:22,745 --> 00:37:24,144
I told you not to come.
439
00:37:24,144 --> 00:37:25,814
However,
440
00:37:27,075 --> 00:37:29,845
I wanted to say goodbye to Father...
441
00:37:31,245 --> 00:37:34,254
before I leave the palace.
442
00:37:35,084 --> 00:37:39,425
Your young son is only here to say goodbye to you.
443
00:37:39,754 --> 00:37:41,695
Do you not know your own child?
444
00:37:41,695 --> 00:37:44,664
I do not know my parents. How would I know my child?
445
00:37:45,794 --> 00:37:46,834
Now, leave.
446
00:37:48,434 --> 00:37:51,334
The king said he will only take you with him!
447
00:38:04,215 --> 00:38:05,715
Grandfather...
448
00:38:06,774 --> 00:38:09,083
will take me only?
449
00:38:09,677 --> 00:38:11,418
Then what about Father?
450
00:38:12,644 --> 00:38:14,914
As long as he exists, I am nothing!
451
00:38:19,628 --> 00:38:22,228
I said he is born to kill me.
452
00:38:22,334 --> 00:38:23,434
No, you cannot.
453
00:38:23,434 --> 00:38:26,035
I said he is born to kill me!
454
00:38:32,515 --> 00:38:34,544
Your Highness.
455
00:38:36,584 --> 00:38:39,184
You are born to kill me.
456
00:38:39,978 --> 00:38:42,717
I said he is born to kill me!
457
00:38:44,217 --> 00:38:46,447
This is it for today's reading.
458
00:38:50,564 --> 00:38:53,164
- Please read more. - Please read more.
459
00:38:53,164 --> 00:38:54,834
- I want you to read more. - Oh, no.
460
00:38:56,413 --> 00:38:57,583
Let us go back.
461
00:38:58,265 --> 00:38:59,305
Yes, Your Highness.
462
00:39:27,037 --> 00:39:29,006
Do you have transcription meetings at night as well?
463
00:39:32,320 --> 00:39:36,121
You earned a lot of money but I guess you still need more.
464
00:39:37,092 --> 00:39:40,314
Why are you here?
465
00:39:40,314 --> 00:39:42,144
I came here because I wanted to be alone.
466
00:39:43,310 --> 00:39:44,641
It is you who is disturbing me.
467
00:39:45,208 --> 00:39:47,578
I see. I will leave you alone then.
468
00:39:51,927 --> 00:39:53,628
Does it bring in much income?
469
00:39:54,454 --> 00:39:56,724
- Pardon? - I mean the folk tales.
470
00:39:56,724 --> 00:39:58,724
(Folk tales are novels passed on by words of mouth among the public.)
471
00:39:59,334 --> 00:40:02,064
People do like them.
472
00:40:02,257 --> 00:40:03,297
I do not like them.
473
00:40:04,262 --> 00:40:06,202
Novels are distractions.
474
00:40:07,504 --> 00:40:09,444
Its purpose is to make you curious...
475
00:40:10,472 --> 00:40:13,041
about what will happen later.
476
00:40:22,054 --> 00:40:23,164
It must be fine for you...
477
00:40:24,325 --> 00:40:27,055
as long as you can make money out of your talent.
478
00:40:29,078 --> 00:40:33,108
Why would you care about the feelings of the listener?
479
00:40:34,927 --> 00:40:36,998
How did you know I read books for others?
480
00:40:38,157 --> 00:40:39,867
Have you been to the maids' residence?
481
00:40:40,399 --> 00:40:42,569
Do you not know you will be in trouble if you go there?
482
00:40:42,637 --> 00:40:43,697
Do not read them.
483
00:40:44,898 --> 00:40:47,538
You should not read books for others.
484
00:41:07,394 --> 00:41:09,765
Who is he...
485
00:41:10,535 --> 00:41:12,334
to tell me not to read books?
486
00:41:13,575 --> 00:41:14,635
Do you not think so?
487
00:41:15,604 --> 00:41:16,644
Duk Im.
488
00:41:16,644 --> 00:41:19,115
It was him who eavesdropped on me reading books in the first place.
489
00:41:32,940 --> 00:41:34,810
You got more work.
490
00:41:35,384 --> 00:41:36,984
Can you do it by yourself?
491
00:41:37,263 --> 00:41:38,364
Yes, my lady.
492
00:41:39,035 --> 00:41:40,664
Tell me if it is hard.
493
00:41:41,327 --> 00:41:43,166
If you do not say first,
494
00:41:44,097 --> 00:41:46,336
no one will notice.
495
00:41:47,237 --> 00:41:48,367
Do not worry.
496
00:42:04,286 --> 00:42:05,316
Duk Im.
497
00:42:05,646 --> 00:42:08,387
If the person you met really is Crown Prince's Lecturer,
498
00:42:09,057 --> 00:42:11,726
you should not speak ill of him in front of others.
499
00:42:12,496 --> 00:42:14,927
- Why? - They might take you.
500
00:42:15,396 --> 00:42:17,066
You might be kidnapped at night...
501
00:42:17,066 --> 00:42:18,626
to be thrown in a well.
502
00:42:19,237 --> 00:42:20,237
By whom?
503
00:42:22,907 --> 00:42:25,367
All right. Draw at once.
504
00:42:34,717 --> 00:42:35,916
- No. - I did not make it.
505
00:42:36,186 --> 00:42:37,916
- What is this? - No.
506
00:42:37,916 --> 00:42:39,686
- I fail every time. - Why is it always her?
507
00:42:39,686 --> 00:42:41,356
- Right. - Let us not do this.
508
00:42:42,856 --> 00:42:45,956
I made it!
509
00:42:47,427 --> 00:42:49,126
You will make it tomorrow.
510
00:42:50,597 --> 00:42:52,027
Duk Im, Young Hee.
511
00:42:52,967 --> 00:42:55,336
I drew it.
512
00:42:55,697 --> 00:42:58,836
I will give water to Crown Prince's Lecturer tomorrow morning.
513
00:42:59,036 --> 00:43:01,137
Water? What water?
514
00:43:01,137 --> 00:43:04,447
He always drinks water at the well over there...
515
00:43:04,777 --> 00:43:06,577
every time he enters the palace.
516
00:43:07,316 --> 00:43:09,117
I will give him water tomorrow morning.
517
00:43:10,547 --> 00:43:12,487
I am so happy.
518
00:43:25,197 --> 00:43:27,836
He is an incredible man.
519
00:43:28,336 --> 00:43:31,266
When he passes by me,
520
00:43:33,706 --> 00:43:35,237
I can feel the spring breeze from somewhere.
521
00:43:35,407 --> 00:43:36,677
What spring breeze?
522
00:43:37,307 --> 00:43:38,907
His words are always so cold.
523
00:43:40,447 --> 00:43:43,646
I cannot believe there are so many maids who have a crush on him.
524
00:43:44,487 --> 00:43:45,746
I cannot get it.
525
00:43:59,126 --> 00:44:01,137
Are you all right, court maid?
526
00:44:04,606 --> 00:44:05,766
I am fine.
527
00:44:06,737 --> 00:44:09,307
We cannot pass here unless one of us moves aside.
528
00:44:09,746 --> 00:44:12,277
I will stand aside. You go first.
529
00:44:26,057 --> 00:44:27,057
Court maid.
530
00:44:40,536 --> 00:44:41,907
You dropped this.
531
00:44:48,816 --> 00:44:50,217
It suits you.
532
00:45:02,527 --> 00:45:04,867
If a man like him were Crown Prince's Lecturer,
533
00:45:07,297 --> 00:45:08,367
I would have understood.
534
00:45:18,077 --> 00:45:19,547
His Majesty.
535
00:45:20,047 --> 00:45:22,146
Crown Prince's Lecturer has come.
536
00:45:22,146 --> 00:45:24,617
Tell him to come in.
537
00:45:38,467 --> 00:45:41,166
His Majesty, I came in answer to your summons.
538
00:45:41,597 --> 00:45:44,237
Come and sit closer to me.
539
00:45:53,077 --> 00:45:57,487
Duk Ro. Crown Prince...
540
00:45:57,947 --> 00:46:01,717
has been submitting appeals every day.
541
00:46:02,016 --> 00:46:04,186
At this rate, he will exhaust his old grandfather...
542
00:46:04,456 --> 00:46:06,697
before he catches the tiger.
543
00:46:07,297 --> 00:46:10,027
And he cannot mobilize his guards...
544
00:46:10,027 --> 00:46:11,996
to catch the tiger.
545
00:46:12,836 --> 00:46:16,836
They are soldiers who are meant to protect Crown Prince.
546
00:46:17,606 --> 00:46:20,507
He cannot send them away.
547
00:46:21,137 --> 00:46:24,606
I will return to the East Palace to deliver your message.
548
00:46:24,606 --> 00:46:26,476
All right. You may go.
549
00:46:27,246 --> 00:46:30,987
Your Majesty, there is something to ask him about.
550
00:46:32,347 --> 00:46:35,617
Three days ago, the lights at the East Palace were on all night.
551
00:46:35,617 --> 00:46:37,856
Oh, right.
552
00:46:38,856 --> 00:46:39,856
Yes.
553
00:46:41,197 --> 00:46:42,527
What happened?
554
00:46:44,396 --> 00:46:45,467
You do not know?
555
00:46:46,266 --> 00:46:48,266
I guess he does not know.
556
00:46:48,266 --> 00:46:51,036
If he does not, who would know?
557
00:46:51,606 --> 00:46:54,336
Or the Crown Prince should come...
558
00:46:54,507 --> 00:46:56,547
to explain himself to His Majesty.
559
00:46:57,577 --> 00:46:59,447
I think I know the answer.
560
00:47:00,246 --> 00:47:01,376
Do you, my lady?
561
00:47:03,586 --> 00:47:05,646
The festival for court maids is around the corner.
562
00:47:06,757 --> 00:47:08,717
It is something I gave permission.
563
00:47:10,527 --> 00:47:11,956
It is an event just for court maids.
564
00:47:12,456 --> 00:47:14,626
But there are many people who watch it secretly.
565
00:47:15,126 --> 00:47:16,427
I think the Crown Prince might have watched it...
566
00:47:17,597 --> 00:47:19,536
all night long.
567
00:47:21,467 --> 00:47:24,407
I also watched the night sky until late at night.
568
00:47:26,036 --> 00:47:29,476
You should have invited me as well.
569
00:47:30,746 --> 00:47:33,416
I will prepare a proper meet up in my palace...
570
00:47:34,077 --> 00:47:35,516
to invite you on the day of the event.
571
00:47:35,916 --> 00:47:37,746
It sounds good.
572
00:47:44,827 --> 00:47:48,757
His Highness wants you to write a letter of apology.
573
00:47:52,097 --> 00:47:53,967
You came to meet the Crown Prince?
574
00:47:54,536 --> 00:47:55,597
Yes.
575
00:47:55,597 --> 00:47:57,536
His Highness is at Jonhyungak.
576
00:47:57,936 --> 00:47:59,836
Go straight this way, and you'll find him.
577
00:48:01,277 --> 00:48:02,336
Thank you.
578
00:48:02,376 --> 00:48:04,847
(Jonhyungak)
579
00:48:06,547 --> 00:48:09,947
His Highness headed to Gyunghyundang just now.
580
00:48:15,487 --> 00:48:17,686
(Gyunghyundang)
581
00:48:19,027 --> 00:48:20,257
He's at Chunghanjung.
582
00:48:24,996 --> 00:48:31,036
(Chunghanjung)
583
00:48:49,686 --> 00:48:50,726
Hey.
584
00:48:51,711 --> 00:48:55,381
Have you ever lived near the pine tree valley?
585
00:48:56,082 --> 00:48:57,122
Wol Hye?
586
00:48:58,392 --> 00:49:00,361
It really is you, Duk Im.
587
00:49:07,792 --> 00:49:09,903
Don't cry over such a thing.
588
00:49:09,903 --> 00:49:12,363
A clumsy young maid tends to be an easy target.
589
00:49:12,562 --> 00:49:15,772
When you officially become a court lady,
590
00:49:15,772 --> 00:49:17,943
the scary hazing will await you.
591
00:49:18,343 --> 00:49:19,372
Hazing?
592
00:49:20,013 --> 00:49:22,883
Everyone goes through it, so don't be scared.
593
00:49:24,312 --> 00:49:26,553
By the way, what were you doing here?
594
00:49:32,582 --> 00:49:36,593
Good going. You already got on the wrong side of your master.
595
00:49:39,633 --> 00:49:44,662
Your Highness, Young Maid Sung is here to meet you.
596
00:49:47,673 --> 00:49:50,003
His Highness has granted you to come in.
597
00:50:08,022 --> 00:50:09,792
Your Highness, I'm here...
598
00:50:10,022 --> 00:50:14,432
with the letter of apology just as you ordered.
599
00:50:17,562 --> 00:50:18,633
How dare you.
600
00:50:42,093 --> 00:50:45,963
His Highness wants you to hand him the letter.
601
00:50:51,332 --> 00:50:54,932
I made a mortal sin,
602
00:50:54,932 --> 00:50:57,343
but you were merciful enough to forgive me...
603
00:50:58,042 --> 00:51:01,312
You're not to read it, but to hand it to His Highness.
604
00:51:01,312 --> 00:51:02,372
Pardon?
605
00:51:13,153 --> 00:51:14,693
(I made a mortal sin, but you were merciful enough...)
606
00:51:16,263 --> 00:51:17,392
This handwriting is...
607
00:51:20,133 --> 00:51:23,233
(Make containers to...)
608
00:51:23,303 --> 00:51:24,403
No way.
609
00:51:28,372 --> 00:51:30,702
Was it you?
610
00:52:10,182 --> 00:52:11,883
The first sentence is wrong.
611
00:52:14,682 --> 00:52:16,113
The next sentence too.
612
00:52:17,053 --> 00:52:18,783
And the next one.
613
00:52:25,693 --> 00:52:26,733
How disrespectful!
614
00:52:27,946 --> 00:52:29,593
Please forgive me, Your Highness.
615
00:52:50,582 --> 00:52:54,952
His Highness wants you to make changes and write it again.
616
00:53:04,803 --> 00:53:07,332
But I don't know when he'll come.
617
00:53:10,242 --> 00:53:13,513
Should I come clean to Lady Seo?
618
00:53:29,593 --> 00:53:32,622
This water is from your usual well.
619
00:53:39,503 --> 00:53:41,972
If you need something, tell me at any time.
620
00:53:41,972 --> 00:53:43,173
What do you want?
621
00:53:45,573 --> 00:53:47,872
I can't afford to waste even a second.
622
00:53:48,542 --> 00:53:49,843
Make it quick if you have something to say.
623
00:53:58,222 --> 00:54:00,693
I just don't know what's wrong about this.
624
00:54:11,003 --> 00:54:13,673
I just don't get why you don't know.
625
00:54:17,272 --> 00:54:19,573
Please teach me, master.
626
00:54:24,783 --> 00:54:25,812
Tigers.
627
00:54:26,213 --> 00:54:27,283
Pardon?
628
00:54:28,013 --> 00:54:31,823
Get me all the books about tigers in this library.
629
00:54:32,423 --> 00:54:33,653
Tigers?
630
00:54:34,753 --> 00:54:38,863
It might take quite a lot of time to find all of them.
631
00:54:39,093 --> 00:54:41,533
Of course, I'll do so.
632
00:54:46,202 --> 00:54:49,803
I made a mortal sin,
633
00:54:49,803 --> 00:54:51,573
but you were merciful enough to forgive me...
634
00:54:51,702 --> 00:54:52,742
Wait.
635
00:54:54,613 --> 00:54:56,642
When did he forgive you?
636
00:54:56,642 --> 00:54:57,642
What?
637
00:54:58,843 --> 00:55:00,753
He wanted you to write a letter of apology.
638
00:55:01,013 --> 00:55:05,022
It means he'll decide whether to forgive you after reading it.
639
00:55:05,522 --> 00:55:09,492
So you need to write details...
640
00:55:10,363 --> 00:55:14,792
about why you rolled down by the pond that day,
641
00:55:14,992 --> 00:55:16,932
and why you ran around in the royal palace like a goby.
642
00:55:23,003 --> 00:55:24,173
Especially, this part.
643
00:55:24,443 --> 00:55:26,372
Don't you want to spare yourself?
644
00:55:26,872 --> 00:55:28,943
This remark is only for His Majesty.
645
00:55:29,343 --> 00:55:31,483
It's disrespectful to use this to His Highness.
646
00:55:32,742 --> 00:55:34,383
I didn't know.
647
00:55:34,383 --> 00:55:36,283
I bet you just used...
648
00:55:36,653 --> 00:55:38,253
all the phrases that sounded nice.
649
00:55:39,923 --> 00:55:40,992
Thank you.
650
00:55:41,392 --> 00:55:43,823
I think I'm getting the idea of how to fix this letter.
651
00:55:44,423 --> 00:55:46,263
Next time, my letter of apology...
652
00:55:46,892 --> 00:55:48,693
might get a pass.
653
00:56:26,632 --> 00:56:28,572
(I dared run around in the palace...)
654
00:56:43,183 --> 00:56:45,482
(I ask your forgiveness...)
655
00:57:02,842 --> 00:57:04,802
(I ask your forgiveness for hurting your body.)
656
00:57:15,813 --> 00:57:17,753
(Your...)
657
00:57:23,393 --> 00:57:24,393
"Your Highness."
658
00:57:32,933 --> 00:57:34,873
(Please forgive me for my foolish behaviour of pushing you into...)
659
00:57:47,652 --> 00:57:48,853
How dare you!
660
00:57:52,753 --> 00:57:55,322
(I dared to hurt the royal body of the Crown Prince.)
661
00:58:05,203 --> 00:58:06,203
That...
662
00:58:11,373 --> 00:58:13,712
(I was mesmerized by the beauty of the secret garden.)
663
00:58:25,935 --> 00:58:27,404
(Turn over a new leaf...)
664
00:58:30,174 --> 00:58:32,105
(Your grace is immeasurable.)
665
00:58:40,384 --> 00:58:41,415
A hundred times.
666
00:58:49,895 --> 00:58:53,895
He ordered you to write the words...
667
00:58:53,895 --> 00:58:56,205
you had spelled wrong a hundred times.
668
00:59:22,640 --> 00:59:24,510
I said it is going to be tough.
669
00:59:25,924 --> 00:59:27,535
Having my pay cut down is much better.
670
00:59:28,335 --> 00:59:30,105
I would rather be caned.
671
00:59:30,665 --> 00:59:33,174
I am sick of writing letters of apology.
672
00:59:33,504 --> 00:59:34,875
What is so bad about it?
673
00:59:35,605 --> 00:59:38,475
It gives you a chance to realize your wrongdoing.
674
00:59:38,475 --> 00:59:39,774
A chance or whatever.
675
00:59:39,774 --> 00:59:41,544
Even a worm will turn.
676
00:59:42,114 --> 00:59:43,645
When I think about the Crown Prince,
677
00:59:43,645 --> 00:59:45,415
I wake up from my sleep.
678
00:59:46,754 --> 00:59:48,415
Will someone who tortures his subordinates so much...
679
00:59:48,415 --> 00:59:49,785
become a good king?
680
00:59:53,924 --> 00:59:56,725
How dare you speak ill of His Highness?
681
00:59:56,725 --> 00:59:57,964
Just take this.
682
01:00:08,174 --> 01:00:09,575
I did not know the map was here.
683
01:00:10,605 --> 01:00:13,375
- Do you know the map? - My father had it.
684
01:00:15,714 --> 01:00:16,714
Never mind.
685
01:00:17,444 --> 01:00:19,384
I needed this map. I am glad you found it.
686
01:00:27,055 --> 01:00:28,895
What kind of map is this to make you say so?
687
01:00:28,895 --> 01:00:30,024
The full map of the capital.
688
01:00:30,325 --> 01:00:32,225
But you can find one easily.
689
01:00:32,225 --> 01:00:33,895
Wild animals' territories.
690
01:00:34,734 --> 01:00:36,864
The Tiger Hunters' route to hunt tigers.
691
01:00:37,435 --> 01:00:40,105
Places where hunting nets and leg hold traps are installed.
692
01:00:40,105 --> 01:00:41,575
It has everything.
693
01:00:42,975 --> 01:00:44,904
It will help me catch the tiger.
694
01:00:46,475 --> 01:00:49,015
I wondered why you were searching about tigers.
695
01:00:49,814 --> 01:00:52,015
Is it because of the tiger that appeared in the capital?
696
01:00:52,814 --> 01:00:54,484
It killed another person yesterday.
697
01:00:56,085 --> 01:00:58,855
If maps can help, I will find more.
698
01:01:10,035 --> 01:01:12,464
Will the training record of Tiger Hunters help too?
699
01:01:36,864 --> 01:01:38,424
Should I say thank you?
700
01:01:48,705 --> 01:01:49,745
Lady Seo.
701
01:01:50,274 --> 01:01:53,714
I am going to talk about something important. Please listen carefully.
702
01:01:53,944 --> 01:01:54,944
Pardon?
703
01:01:57,515 --> 01:01:58,944
The young maid who frequents the East Palace...
704
01:01:58,944 --> 01:02:00,855
because of the letter of apology.
705
01:02:01,557 --> 01:02:03,298
You said she is your student, right?
706
01:02:06,495 --> 01:02:07,495
Yes.
707
01:02:08,955 --> 01:02:10,464
Whenever she comes,
708
01:02:10,895 --> 01:02:13,294
the Crown Prince's cold gets worse.
709
01:02:13,835 --> 01:02:15,294
His sore throat gets worse,
710
01:02:15,294 --> 01:02:17,535
which makes him stutter...
711
01:02:17,535 --> 01:02:18,935
and not be able to think straight.
712
01:02:19,875 --> 01:02:20,975
My goodness.
713
01:02:20,975 --> 01:02:24,875
Have you heard of a cold ghost?
714
01:02:25,475 --> 01:02:27,475
Is there a ghost like that?
715
01:02:27,475 --> 01:02:28,544
Yes.
716
01:02:28,944 --> 01:02:32,145
I think a cold ghost had been following the young maid,
717
01:02:32,314 --> 01:02:35,585
and it is now on to His Highness.
718
01:02:36,884 --> 01:02:37,924
Then...
719
01:02:38,984 --> 01:02:40,855
should I go to a shaman for an exorcism or something?
720
01:02:42,125 --> 01:02:43,924
That is a great idea.
721
01:02:47,194 --> 01:02:48,564
Excuse me.
722
01:02:56,475 --> 01:02:57,674
A cold ghost?
723
01:02:58,145 --> 01:03:00,344
Do you believe such an absurd superstition?
724
01:03:01,714 --> 01:03:03,145
And a shaman?
725
01:03:04,044 --> 01:03:06,384
It is prohibited for court ladies to perform an exorcism.
726
01:03:06,714 --> 01:03:08,484
But the Left Wing Guard said...
727
01:03:20,694 --> 01:03:23,564
Forget it. You may go now.
728
01:03:24,035 --> 01:03:25,165
Yes, Your Highness.
729
01:03:37,314 --> 01:03:39,214
- Come and sit close to me. - Forgive me, Your Highness.
730
01:03:40,015 --> 01:03:42,254
It is true that I talked about a cold ghost, but...
731
01:03:43,855 --> 01:03:45,654
Do not make me tell you again.
732
01:03:58,964 --> 01:04:02,134
This is the map Tiger Hunters used, is it not?
733
01:04:02,835 --> 01:04:04,344
It will be a big help.
734
01:04:05,274 --> 01:04:08,645
You need to check the route with the guards first.
735
01:04:08,944 --> 01:04:11,844
Your Highness, did you receive the King's permission?
736
01:04:12,884 --> 01:04:14,154
I did not.
737
01:04:16,015 --> 01:04:18,654
Will you be all right?
738
01:04:18,785 --> 01:04:20,825
Twenty-seven people died by today.
739
01:04:21,055 --> 01:04:22,325
We cannot wait anymore.
740
01:04:23,725 --> 01:04:26,064
Tell everyone to gather by evening.
741
01:04:26,294 --> 01:04:27,335
Yes, Your Highness.
742
01:04:28,495 --> 01:04:32,134
How would I not regret my mistake?
743
01:04:32,904 --> 01:04:36,274
You could have cut my pay or caned me,
744
01:04:36,774 --> 01:04:39,004
but you told me to write a letter of apology.
745
01:04:39,004 --> 01:04:43,214
It was to give me a chance to realize my wrongdoing.
746
01:04:44,285 --> 01:04:48,384
I am grateful for your boundless grace.
747
01:05:05,904 --> 01:05:07,875
(How would I not regret my mistake? You could have cut my pay...)
748
01:05:07,875 --> 01:05:09,535
(or caned me, but you told me to write a letter of apology.)
749
01:05:09,535 --> 01:05:12,044
Would you look at this.
750
01:06:07,464 --> 01:06:09,794
Write another letter of apology.
751
01:06:11,035 --> 01:06:12,165
The topic...
752
01:06:13,575 --> 01:06:16,035
is the sin of writing a letter...
753
01:06:16,375 --> 01:06:18,045
that looks nice...
754
01:06:19,144 --> 01:06:22,375
but insincere.
755
01:06:48,104 --> 01:06:49,535
She lost it.
756
01:06:55,875 --> 01:06:57,585
Do you have more questions?
757
01:06:58,785 --> 01:06:59,814
No, I don't.
758
01:07:01,071 --> 01:07:04,071
You are working hard to catch the tiger that harms people.
759
01:07:04,502 --> 01:07:06,641
Although you do not have to do it on your own.
760
01:07:07,212 --> 01:07:09,141
If I do not, who will?
761
01:07:09,311 --> 01:07:10,342
Well...
762
01:07:10,342 --> 01:07:12,781
Capital District Office blames Police Bureau.
763
01:07:12,981 --> 01:07:14,882
And Police Bureau keeps talking about Tiger Hunters...
764
01:07:14,882 --> 01:07:16,752
which already disappeared.
765
01:07:18,151 --> 01:07:22,151
People are dying every day, but no one takes responsibility.
766
01:07:23,422 --> 01:07:25,021
So I have no choice but to step up.
767
01:07:27,931 --> 01:07:29,292
You are great.
768
01:07:32,632 --> 01:07:33,771
I mean it.
769
01:07:34,471 --> 01:07:35,872
You are great.
770
01:07:39,872 --> 01:07:43,582
Why are you smiling?
771
01:07:46,412 --> 01:07:47,781
Now that I think about it,
772
01:07:49,082 --> 01:07:51,221
I have only seen you in the library.
773
01:07:52,382 --> 01:07:54,252
What do you usually do?
774
01:07:55,052 --> 01:07:57,262
Well, it is nothing special.
775
01:07:57,462 --> 01:08:01,431
I transcribe a book or read it to people.
776
01:08:02,561 --> 01:08:04,731
I do not sew often because I do not like it.
777
01:08:05,802 --> 01:08:09,431
Do you still read folk tales to people?
778
01:08:11,372 --> 01:08:13,441
I told you not to read them.
779
01:08:14,471 --> 01:08:17,611
What do you care whether I read a book to people or not?
780
01:08:17,941 --> 01:08:19,212
It is my order!
781
01:08:19,281 --> 01:08:22,781
So, why do I have to follow your order?
782
01:08:23,082 --> 01:08:25,221
You are not my master.
783
01:08:30,462 --> 01:08:32,821
Actually, I will be reading tonight.
784
01:08:33,492 --> 01:08:34,561
What?
785
01:08:34,561 --> 01:08:37,531
Today, the court ladies are having a festival.
786
01:08:37,561 --> 01:08:41,101
I will be reading in front of all court ladies.
787
01:08:49,271 --> 01:08:52,141
What? I am on night duty tonight?
788
01:08:52,981 --> 01:08:54,311
It happened that way.
789
01:08:54,452 --> 01:08:55,651
Alone?
790
01:08:55,651 --> 01:08:56,821
I am on night duty...
791
01:08:56,821 --> 01:08:58,252
when everyone else is having fun at the festival?
792
01:08:58,252 --> 01:08:59,552
What do you expect me to do?
793
01:08:59,552 --> 01:09:01,622
It is the Crown Prince's order.
794
01:09:01,721 --> 01:09:04,061
What? Do you expect me to complain to His Highness?
795
01:09:22,611 --> 01:09:23,781
It's gae!
796
01:09:38,292 --> 01:09:39,321
Your Highness.
797
01:09:40,662 --> 01:09:42,691
- Based on the size of the claw... - Your Highness.
798
01:09:55,412 --> 01:09:58,281
Your Highness. The trace of the tiger leads to the palace.
799
01:09:59,342 --> 01:10:01,052
We are going back to the palace now.
800
01:10:01,052 --> 01:10:02,052
- Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness.
801
01:10:57,042 --> 01:10:58,071
Follow me.
802
01:10:58,441 --> 01:11:00,742
Sir. What is going on?
803
01:11:07,281 --> 01:11:09,012
What are you doing out of nowhere?
804
01:11:09,012 --> 01:11:10,351
I will explain on the way.
805
01:11:12,122 --> 01:11:13,651
Tell me the reason first.
806
01:11:15,391 --> 01:11:16,762
I know it will be dangerous,
807
01:11:17,521 --> 01:11:19,061
but you are all I have.
808
01:11:19,191 --> 01:11:20,962
Only you can do it.
809
01:11:22,031 --> 01:11:23,031
Pardon?
810
01:11:23,901 --> 01:11:26,332
- What are you... - Read a book.
811
01:11:32,401 --> 01:11:33,512
Please.
812
01:11:34,971 --> 01:11:38,141
Read a book in front of people.
813
01:11:57,401 --> 01:11:59,262
(Special thanks to Do Sang Woo for his appearance)
814
01:12:00,931 --> 01:12:03,302
(The animals were shot safely in the company of professionals.)
815
01:12:12,342 --> 01:12:14,851
(The Red Sleeve)
816
01:12:15,452 --> 01:12:17,821
- A tiger? - Is there a way?
817
01:12:17,952 --> 01:12:21,351
Everything has its right time.
818
01:12:21,391 --> 01:12:23,622
Let's watch the situation for some more.
819
01:12:23,821 --> 01:12:26,492
Then do we wait until all court ladies are eaten by the tiger?
820
01:12:26,492 --> 01:12:28,092
That must be the correct answer.
821
01:12:28,262 --> 01:12:29,662
Help me.
822
01:12:32,202 --> 01:12:34,471
Duk Im. Will we be able to do well?
823
01:12:34,571 --> 01:12:35,632
You need to help me.
824
01:12:35,632 --> 01:12:38,202
I will make sure everyone gets out safely without getting hurt.
825
01:12:38,302 --> 01:12:40,311
I am going to read a book.
57843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.