All language subtitles for The.Red.Sleeve.S01E02.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,180 --> 00:00:08,751 (This program is a work of imagination...) 2 00:00:08,751 --> 00:00:10,290 (based on historical figures.) 3 00:00:29,470 --> 00:00:30,911 (Episode 2) 4 00:01:22,060 --> 00:01:23,491 It is an animal. 5 00:01:23,491 --> 00:01:25,101 I heard a tiger came to Hanseong... 6 00:01:25,101 --> 00:01:26,761 and killed 12 people already. 7 00:01:27,640 --> 00:01:29,780 It must be the tiger. 8 00:01:33,607 --> 00:01:35,506 Three people died. 9 00:01:36,049 --> 00:01:37,650 Why is not anyone coming? 10 00:01:39,122 --> 00:01:41,563 What are the Capital District Office and Police Bureau doing? 11 00:01:46,990 --> 00:01:48,230 - Chase it. - Your Highness. 12 00:01:48,900 --> 00:01:49,930 Your Highness. 13 00:01:50,430 --> 00:01:51,469 Let us go. 14 00:01:57,740 --> 00:01:59,409 Right Wing Guard, go to the east... 15 00:01:59,409 --> 00:02:01,139 to prevent the tiger from going down to the village. 16 00:02:01,139 --> 00:02:02,139 Yes, Your Highness. 17 00:02:06,680 --> 00:02:07,680 Let us go. 18 00:02:08,850 --> 00:02:09,850 Go. 19 00:02:32,869 --> 00:02:33,910 Your Highness. 20 00:02:37,639 --> 00:02:38,880 He is still alive. 21 00:02:39,480 --> 00:02:41,250 I think it realized we are chasing. 22 00:02:41,549 --> 00:02:43,980 It left the prey he was carrying behind as well. 23 00:02:45,649 --> 00:02:47,220 It knows about humans. 24 00:02:47,220 --> 00:02:48,989 It is a cunning and clever one. 25 00:02:50,459 --> 00:02:52,660 Right Wing Guard, save the man and take him to Medical. 26 00:02:52,660 --> 00:02:53,660 Yes, Your Highness. 27 00:03:11,480 --> 00:03:13,679 I am glad you are back safely. 28 00:03:13,679 --> 00:03:15,619 You left the palace without the King's permission. 29 00:03:15,619 --> 00:03:18,350 Do you know how much I worried? 30 00:03:58,480 --> 00:04:01,379 How is the person taken to Medical Services doing? 31 00:04:03,309 --> 00:04:06,779 He was given treatment but died in the end. 32 00:04:10,020 --> 00:04:13,760 Gather all the guards to chase the tiger from today. 33 00:04:14,189 --> 00:04:17,260 Your Highness, it requires King's permission. 34 00:04:17,260 --> 00:04:19,700 I will submit appeals to His Majesty myself. 35 00:04:20,599 --> 00:04:22,200 I must gain King's permission. 36 00:04:27,070 --> 00:04:29,669 Your Highness! 37 00:04:29,669 --> 00:04:31,140 Your Highness! 38 00:04:33,279 --> 00:04:35,650 How dare you! Are you an assassin? 39 00:04:35,810 --> 00:04:38,620 No, I am just a young maid. 40 00:04:38,620 --> 00:04:40,479 Save His Highness first. 41 00:04:40,479 --> 00:04:42,020 You go in first. 42 00:04:43,849 --> 00:04:45,690 I am afraid of water. 43 00:04:46,620 --> 00:04:48,159 You are even scarier to me. 44 00:04:48,489 --> 00:04:49,659 Do not worry. 45 00:04:50,489 --> 00:04:51,729 I will get him. 46 00:04:52,130 --> 00:04:53,330 Quickly. 47 00:04:54,770 --> 00:04:57,299 - Hurry up. - Your Highness. 48 00:04:57,299 --> 00:04:59,599 Your Highness. 49 00:04:59,599 --> 00:05:01,969 Your Highness, be careful. She might be an assassin. 50 00:05:01,969 --> 00:05:04,810 No, I am just a young maid. 51 00:05:05,010 --> 00:05:06,839 Your Highness, are you all right? 52 00:05:07,039 --> 00:05:08,450 - I will... - Your Highness, 53 00:05:08,450 --> 00:05:11,049 - she might be an assassin! - I will help you. 54 00:05:11,349 --> 00:05:13,580 Your Highness, are you all right? 55 00:05:13,580 --> 00:05:15,020 Why can I not take this armour off? 56 00:05:15,549 --> 00:05:19,060 I will help you. Do not worry. 57 00:05:19,060 --> 00:05:21,330 Your Highness, are you all right? 58 00:05:21,330 --> 00:05:22,560 I will help... 59 00:05:23,390 --> 00:05:24,489 - Your Highness. - Your Highness. 60 00:05:25,099 --> 00:05:26,099 Hold on. 61 00:05:26,760 --> 00:05:27,760 What? 62 00:05:28,229 --> 00:05:29,770 Your Highness! 63 00:05:31,029 --> 00:05:32,400 - Your Highness. - Your Highness. 64 00:05:32,640 --> 00:05:33,870 Are you all right? 65 00:05:34,710 --> 00:05:35,710 Your Highness. 66 00:05:42,279 --> 00:05:43,310 Your Highness. 67 00:05:44,310 --> 00:05:45,320 Your Highness. 68 00:05:46,320 --> 00:05:47,349 Your Highness. 69 00:05:47,880 --> 00:05:48,890 You little... 70 00:05:52,190 --> 00:05:53,760 Your Highness. 71 00:05:54,989 --> 00:05:56,859 I have committed a mortal sin. 72 00:05:59,060 --> 00:06:00,729 If you forgive me once, 73 00:06:01,929 --> 00:06:04,130 I will engrave your grace in my bones... 74 00:06:04,130 --> 00:06:05,770 to never forget it. 75 00:06:06,969 --> 00:06:08,739 Please forgive me... 76 00:06:09,239 --> 00:06:11,880 for my foolish behaviour, Your Highness. 77 00:06:12,739 --> 00:06:14,710 His Highness already left. 78 00:06:17,250 --> 00:06:18,250 Pardon me? 79 00:06:19,779 --> 00:06:23,520 His Highness wants you to write a letter of apology. 80 00:06:24,789 --> 00:06:26,060 A letter of apology? 81 00:06:27,460 --> 00:06:29,190 Will that be enough? 82 00:06:29,630 --> 00:06:32,299 Purr your heart into it. 83 00:06:32,929 --> 00:06:36,070 Bring it to the East Palace in three days. 84 00:06:47,179 --> 00:06:49,179 Will a mere letter do? 85 00:06:59,859 --> 00:07:01,460 I still cannot believe it. 86 00:07:01,929 --> 00:07:05,400 That I got to transcribe books with His Majesty's granddaughters. 87 00:07:06,400 --> 00:07:09,599 Sharing desserts like friends too. 88 00:07:11,099 --> 00:07:13,969 By the way, Duk Im is running really late. 89 00:07:15,669 --> 00:07:18,810 The princesses might come first at this rate. 90 00:07:20,739 --> 00:07:22,580 She is supposed to come first. 91 00:07:25,419 --> 00:07:26,419 Duk Im. 92 00:07:31,150 --> 00:07:32,159 Duk Im. 93 00:07:38,029 --> 00:07:39,159 What happened? 94 00:07:40,000 --> 00:07:41,729 Why are you so wet? 95 00:07:44,969 --> 00:07:48,000 Oh, no. Duk Im. What happened? 96 00:07:54,609 --> 00:07:57,279 My goodness. You met my brother? 97 00:07:58,150 --> 00:07:59,549 Yes, Your Highness. 98 00:08:00,250 --> 00:08:01,820 What was your impression of him? 99 00:08:02,419 --> 00:08:06,120 Do you not think he is a fine man? 100 00:08:06,919 --> 00:08:10,390 I cannot dare to see his face. 101 00:08:10,390 --> 00:08:11,429 Right. 102 00:08:11,659 --> 00:08:14,560 Is there anything he said to you? 103 00:08:18,570 --> 00:08:22,969 Actually, I received a punishment for I have sinned. 104 00:08:24,310 --> 00:08:25,609 It is not a heavy punishment. 105 00:08:25,609 --> 00:08:29,109 He just ordered me to write a letter of apology. 106 00:08:29,279 --> 00:08:30,380 A letter of apology? 107 00:08:36,319 --> 00:08:37,319 Duk Im. 108 00:08:37,819 --> 00:08:40,390 If it gets too hard for you, just come to my house. 109 00:08:40,890 --> 00:08:41,890 Understood? 110 00:08:43,029 --> 00:08:44,490 You can come to my house as well. 111 00:08:45,559 --> 00:08:46,600 Pardon? 112 00:08:49,529 --> 00:08:52,400 If I were you, I would have not let Young Hee and Bok Yeon join. 113 00:08:53,439 --> 00:08:54,970 We are close, 114 00:08:54,970 --> 00:08:57,370 but it is true that their handwritings are bad. 115 00:08:58,010 --> 00:08:59,809 You always grant them a favour. 116 00:08:59,809 --> 00:09:02,079 Then you end up staying all night to fix what they messed up. 117 00:09:02,079 --> 00:09:03,279 And you get nothing in return. 118 00:09:04,110 --> 00:09:05,579 Why do you act so stupid? 119 00:09:06,279 --> 00:09:07,850 I did get something in return. 120 00:09:07,919 --> 00:09:09,850 I saw happy faces. 121 00:09:10,549 --> 00:09:14,260 It is nothing amazing. I only let them work with me. 122 00:09:14,260 --> 00:09:15,429 But they are so happy about it. 123 00:09:16,490 --> 00:09:19,029 So? Are you going to keep enduring it? 124 00:09:19,029 --> 00:09:20,100 Kyung Hee. 125 00:09:20,400 --> 00:09:22,069 We are court ladies after all. 126 00:09:22,569 --> 00:09:24,770 We can never leave the palace for the rest of our lives. 127 00:09:25,039 --> 00:09:27,569 Whether we gain a profit or have a loss, 128 00:09:28,000 --> 00:09:30,140 do you not think it is useless? 129 00:09:32,179 --> 00:09:36,079 There is nothing much I can do as myself. 130 00:09:36,350 --> 00:09:38,250 I do not mind even if it is minor. 131 00:09:38,779 --> 00:09:40,779 I want to make choices. 132 00:09:42,390 --> 00:09:44,590 I decided to let Young Hee and Bok Yeon in... 133 00:09:45,520 --> 00:09:46,789 because it was my choice. 134 00:10:43,610 --> 00:10:45,319 Light fires and stay alert. 135 00:10:45,319 --> 00:10:46,350 - Yes, sir. - Yes, sir. 136 00:11:06,199 --> 00:11:08,840 Make sure the king does not hear about this. 137 00:11:08,840 --> 00:11:09,840 Yes. 138 00:11:18,209 --> 00:11:19,949 His Highness is waiting. 139 00:11:20,049 --> 00:11:21,049 Yes. 140 00:11:25,559 --> 00:11:30,090 (The criminal's son cannot be the king.) 141 00:11:58,327 --> 00:11:59,867 Summon the Dongdukhoe. 142 00:11:59,867 --> 00:12:02,737 Your Highness. You should wait until the morning comes. 143 00:12:04,138 --> 00:12:06,237 If you move now, the king will hear about it. 144 00:12:07,337 --> 00:12:09,607 I cannot tell your knowing about this anonymous message... 145 00:12:09,607 --> 00:12:12,178 will benefit you or harm you. 146 00:12:13,048 --> 00:12:15,018 Are you certain of it? 147 00:12:20,847 --> 00:12:23,487 I will find the culprit for you, Your Highness. 148 00:12:23,717 --> 00:12:27,128 It might take a few years or even more, 149 00:12:27,758 --> 00:12:29,298 but I will make sure to find out. 150 00:12:32,067 --> 00:12:33,898 Will you please wait until I do that? 151 00:12:36,937 --> 00:12:40,207 Years is a long time. 152 00:12:46,648 --> 00:12:49,817 (I wish you a long and healthy life.) 153 00:12:54,248 --> 00:12:57,487 I will keep your generosity... 154 00:12:57,487 --> 00:12:59,788 deep in my heart... 155 00:12:59,788 --> 00:13:03,498 for forgiving my great mistake. 156 00:13:03,827 --> 00:13:05,128 I will never forget your gratitude. 157 00:13:05,798 --> 00:13:07,697 I shall return the favour. 158 00:13:08,437 --> 00:13:10,638 Long live the king. 159 00:13:10,998 --> 00:13:13,038 I wish you a long and healthy life. 160 00:13:14,768 --> 00:13:15,837 Good. 161 00:13:16,378 --> 00:13:17,577 It's perfect. 162 00:13:18,308 --> 00:13:19,347 Duk Im. 163 00:13:20,808 --> 00:13:21,878 Can you help me with this? 164 00:13:25,447 --> 00:13:28,388 Sa Wol can't do it. 165 00:13:31,258 --> 00:13:35,058 My lady. When is the Crown Prince... 166 00:13:35,357 --> 00:13:38,727 in the best mood? 167 00:13:40,227 --> 00:13:41,398 I am not sure. 168 00:13:42,437 --> 00:13:45,707 Normally when he talks to his friends... 169 00:13:45,707 --> 00:13:47,567 with some snacks. 170 00:13:49,477 --> 00:13:50,607 Why do you ask? 171 00:13:51,477 --> 00:13:55,317 I am just curious. 172 00:13:56,278 --> 00:13:59,617 Why are you suddenly curious? 173 00:13:59,817 --> 00:14:01,687 Well... 174 00:14:03,217 --> 00:14:05,888 My lady. The head court lady is here. 175 00:14:05,888 --> 00:14:07,388 - Help me get up. - My lady. 176 00:14:07,388 --> 00:14:09,697 Hurry up. 177 00:14:19,837 --> 00:14:21,778 There was nothing special in the morning newspaper. 178 00:14:21,778 --> 00:14:23,038 (The newspaper issued by the government) 179 00:14:23,038 --> 00:14:27,278 The king and the queen went to bed in peace. 180 00:14:28,648 --> 00:14:30,947 However, it seems something must have happened... 181 00:14:30,947 --> 00:14:33,248 in East Palace last night. 182 00:14:34,117 --> 00:14:36,487 The lights were on all night long in the East Palace. 183 00:14:37,658 --> 00:14:39,487 I hope it was nothing. 184 00:14:39,928 --> 00:14:41,727 But I am worried for some reason. 185 00:14:43,327 --> 00:14:46,268 When the men who were on guard all night long return, 186 00:14:46,268 --> 00:14:47,498 the court ladies of East Palace shall report to me. 187 00:14:47,697 --> 00:14:49,197 Yes, my lady. 188 00:14:49,768 --> 00:14:52,308 Have a good day today. 189 00:14:52,467 --> 00:14:54,567 - Yes, my lady. - Yes, my lady. 190 00:15:02,048 --> 00:15:07,447 I have a feeling His Highness is in a bad mood. 191 00:15:08,148 --> 00:15:11,827 My goodness. It is only morning, I already do not feel like working. 192 00:15:49,428 --> 00:15:51,658 Kitty. Good morning. 193 00:16:42,717 --> 00:16:47,388 (I have a question.) 194 00:17:17,018 --> 00:17:20,087 ("Extended Meaning of the Greater Learning") 195 00:17:21,387 --> 00:17:23,917 Supporting people is the highest priority. 196 00:17:24,188 --> 00:17:26,887 Supporting people is the highest priority. 197 00:17:27,657 --> 00:17:31,827 Nothing is more urgent than supporting people... 198 00:17:32,067 --> 00:17:33,528 in terms of governing a country. 199 00:17:34,327 --> 00:17:36,798 This phrase from "Extended Meaning of the Greater Learning"... 200 00:17:36,798 --> 00:17:40,468 is the virtue you must keep in mind for the rest of your life. 201 00:17:41,208 --> 00:17:42,478 I will keep that in mind. 202 00:17:43,337 --> 00:17:46,407 Have you ever wanted to be a commoner... 203 00:17:46,407 --> 00:17:49,647 instead of being the Crown Prince? 204 00:17:50,317 --> 00:17:51,718 Never. 205 00:17:51,748 --> 00:17:55,988 Has your Crown Prince title ever felt heavy? 206 00:17:56,417 --> 00:17:59,258 How could I complain when I was destined? 207 00:18:00,288 --> 00:18:02,298 I was born as the Crown Prince... 208 00:18:02,298 --> 00:18:04,827 and read as many great books as I want. 209 00:18:04,827 --> 00:18:07,298 I can also order around many talented people. 210 00:18:07,798 --> 00:18:12,268 The fact I can use my talent solely for this country... 211 00:18:12,438 --> 00:18:14,167 is worth more than anything. 212 00:18:14,438 --> 00:18:16,808 Still, is it not tiring? 213 00:18:17,438 --> 00:18:19,677 There are people who are starving. 214 00:18:19,677 --> 00:18:21,347 How could I possibly complain? 215 00:18:21,907 --> 00:18:26,718 If I complain when I can have precious food in silk clothes, 216 00:18:27,748 --> 00:18:30,218 I am not any different from a shameless petty man. 217 00:18:30,218 --> 00:18:32,387 That is a wonderful answer, Your Highness. 218 00:18:33,427 --> 00:18:35,458 The sky has commanded me, 219 00:18:36,427 --> 00:18:40,698 and I will eventually be in charge of this country's fate. 220 00:18:42,097 --> 00:18:45,708 I shall never hide or run away... 221 00:18:46,768 --> 00:18:48,337 from my destiny. 222 00:19:07,647 --> 00:19:11,417 All the court ladies are scared of the Crown Prince. 223 00:19:11,746 --> 00:19:13,486 They call him the Tiger Prince. 224 00:19:14,887 --> 00:19:17,117 And his residence... 225 00:19:17,117 --> 00:19:18,716 the Goblin's Palace. 226 00:19:19,756 --> 00:19:22,827 But I think he is... 227 00:19:24,226 --> 00:19:25,627 a respectable man. 228 00:19:58,627 --> 00:20:00,827 (Support the people...) 229 00:20:32,466 --> 00:20:34,627 - Are you the librarian maid? - Yes, my lord. 230 00:20:39,167 --> 00:20:41,266 This place is close to where the royal lectures take place. 231 00:20:43,436 --> 00:20:46,107 It might be easy to hear voices too. 232 00:20:52,417 --> 00:20:55,516 Have you seen or heard anything suspicious recently? 233 00:20:55,516 --> 00:20:56,587 Excuse me? 234 00:20:57,256 --> 00:20:59,057 Don't make me ask twice. 235 00:20:59,887 --> 00:21:02,397 Did anyone snoop around the place? 236 00:21:04,456 --> 00:21:07,296 No one was sneaking up? 237 00:21:07,296 --> 00:21:10,196 Who would sneak up on whom? 238 00:21:10,496 --> 00:21:13,006 And who on earth are you? 239 00:21:13,266 --> 00:21:15,407 Who are you to barge in here... 240 00:21:15,407 --> 00:21:16,907 and ask all these questions? 241 00:21:18,077 --> 00:21:19,077 I am... 242 00:21:22,877 --> 00:21:24,077 It's none of your business. 243 00:21:41,766 --> 00:21:45,067 So you're finally inclined to answer my questions. 244 00:21:47,367 --> 00:21:49,936 This is not even enough to bribe a court lady. 245 00:21:49,936 --> 00:21:51,776 Five yang isn't enough? 246 00:21:51,776 --> 00:21:53,976 Of course, I'm worth more than this. 247 00:21:57,917 --> 00:21:59,847 This is the East Palace library. 248 00:22:00,216 --> 00:22:02,857 It may be too old for His Highness to frequent, 249 00:22:02,857 --> 00:22:04,756 but it does belong to the royal Crown Prince. 250 00:22:05,387 --> 00:22:07,186 It applies to me too. I'm just a young maid, 251 00:22:07,186 --> 00:22:08,827 but I belong to the East Palace. 252 00:22:09,226 --> 00:22:10,327 How dare you... 253 00:22:10,327 --> 00:22:12,296 try to bribe the Crown Prince's person? 254 00:22:16,936 --> 00:22:17,936 You are... 255 00:22:19,167 --> 00:22:20,867 the Crown Prince's person? 256 00:22:20,867 --> 00:22:22,807 I said I belong to the East Palace. 257 00:22:28,506 --> 00:22:30,677 What loyalty could a court lady have? 258 00:22:32,387 --> 00:22:33,887 Get out immediately. 259 00:22:39,557 --> 00:22:40,756 What do you think you're doing? 260 00:22:45,766 --> 00:22:46,766 Stop it. 261 00:22:47,367 --> 00:22:48,766 This broom is dirty. 262 00:22:48,966 --> 00:22:50,837 I already know, so stop. 263 00:22:50,837 --> 00:22:52,667 - Get out. - I said, stop. 264 00:22:52,667 --> 00:22:55,337 - Get out now! - I'll leave on my own. 265 00:22:55,337 --> 00:22:57,137 - Now. - Don't touch me. 266 00:22:59,776 --> 00:23:01,847 I'm telling you to wait. 267 00:23:02,206 --> 00:23:03,216 Unbelievable! 268 00:23:03,877 --> 00:23:06,716 How dare you! Do you know who I am? 269 00:23:07,986 --> 00:23:09,016 I am... 270 00:23:09,617 --> 00:23:10,657 I... 271 00:23:17,627 --> 00:23:19,597 I own this library. 272 00:23:19,748 --> 00:23:22,389 He is so weird for someone looking handsome. 273 00:23:43,339 --> 00:23:44,438 What are you doing? 274 00:23:46,049 --> 00:23:48,148 I did give these back to him. 275 00:23:48,978 --> 00:23:51,218 The coins dropped on the floor, and no one reclaimed them. 276 00:23:51,218 --> 00:23:53,889 - So somebody had to take them. - What are you saying? 277 00:23:54,213 --> 00:23:55,484 Stop the nonsense... 278 00:23:55,484 --> 00:23:57,084 and hurry on to Head Lady Cho. 279 00:23:57,084 --> 00:23:58,324 She wants to see you. 280 00:24:00,824 --> 00:24:02,094 But it's late at night. 281 00:24:14,943 --> 00:24:16,373 I'm sorry for summoning you at night. 282 00:24:17,173 --> 00:24:19,744 I have a new transcribing job for you. 283 00:24:21,584 --> 00:24:23,613 It's "Jujadaejeon." 284 00:24:24,344 --> 00:24:25,554 ("Jujadaejeon") 285 00:24:25,784 --> 00:24:27,084 Can you do it? 286 00:24:27,683 --> 00:24:28,923 Apologies. 287 00:24:30,123 --> 00:24:33,254 I'm already struggling with the "Greater Learning". 288 00:24:33,254 --> 00:24:34,524 But you're doing a good job. 289 00:24:35,623 --> 00:24:36,723 Well, 290 00:24:37,294 --> 00:24:39,334 it isn't entirely from my skills. 291 00:24:39,994 --> 00:24:41,804 Right, you asked others for help. 292 00:24:42,564 --> 00:24:44,004 Nevertheless, it is your contribution. 293 00:24:58,183 --> 00:24:59,314 I apologize. 294 00:25:03,423 --> 00:25:04,423 As expected. 295 00:25:06,594 --> 00:25:08,264 I find you quite likeable. 296 00:25:24,744 --> 00:25:27,744 The nation's money comes from its people. 297 00:25:28,113 --> 00:25:29,544 If it is wasted... 298 00:25:29,544 --> 00:25:31,213 and thus can not be used for what is needed, 299 00:25:31,713 --> 00:25:34,254 the people will suffer from its aftermath. 300 00:25:35,554 --> 00:25:37,723 That's all for the "Greater Learning". 301 00:25:39,094 --> 00:25:40,294 Please take a short break. 302 00:25:40,623 --> 00:25:42,423 I will be back soon. 303 00:25:55,673 --> 00:25:57,244 (Extended Meaning of the Greater Learning) 304 00:26:34,473 --> 00:26:36,744 (Extended Meaning of the Greater Learning) 305 00:26:43,383 --> 00:26:44,584 You know what? 306 00:26:45,254 --> 00:26:48,193 I'm scared of you. 307 00:26:50,324 --> 00:26:53,663 Is it because that ornament is too valuable for a young maid? 308 00:26:54,133 --> 00:26:57,234 How startling. I didn't notice you there. 309 00:26:58,633 --> 00:26:59,903 I wonder... 310 00:27:00,804 --> 00:27:02,873 how you got that valuable thing. 311 00:27:06,673 --> 00:27:07,943 Leave. 312 00:27:08,213 --> 00:27:10,014 It's no use asking me. 313 00:27:12,953 --> 00:27:17,084 This? After acting all high and refusing to take money from me? 314 00:27:19,693 --> 00:27:21,094 It was foolish of me. 315 00:27:21,723 --> 00:27:24,094 The spy was right nearby, but I was totally off guard. 316 00:27:24,564 --> 00:27:26,363 What are you talking about? 317 00:27:28,334 --> 00:27:30,764 How dare you call yourself... 318 00:27:31,104 --> 00:27:32,633 the Crown Prince's court lady? 319 00:27:32,633 --> 00:27:34,034 Let go of me. 320 00:27:34,673 --> 00:27:35,804 Who are you? 321 00:27:36,703 --> 00:27:37,973 Tell me your name first. 322 00:27:37,973 --> 00:27:40,574 Why must I let a mere young maid know of my name? 323 00:27:41,074 --> 00:27:42,913 Don't look down on me for who I am. 324 00:27:43,314 --> 00:27:46,354 In the future, I could be a senior fifth-rank consort. 325 00:27:46,354 --> 00:27:47,383 Really? 326 00:27:47,713 --> 00:27:49,254 A senior fifth-rank consort? 327 00:27:50,383 --> 00:27:54,024 In the future, I could be a senior fifth-rank consort. 328 00:27:56,123 --> 00:27:58,163 She was a court lady too. 329 00:28:14,913 --> 00:28:15,943 Explain yourself. 330 00:28:16,643 --> 00:28:17,643 Pardon? 331 00:28:17,643 --> 00:28:19,484 Why did you eavesdrop on the royal lecture? 332 00:28:19,653 --> 00:28:22,183 And how did you get the book the Crown Prince studies? 333 00:28:22,484 --> 00:28:23,953 Explain yourself. 334 00:28:26,524 --> 00:28:27,554 Transcription? 335 00:28:28,153 --> 00:28:30,923 It is what the court ladies do for extra money on their day off. 336 00:28:31,163 --> 00:28:32,433 "Extended Meaning of the Greater Learning" of all? 337 00:28:32,433 --> 00:28:34,933 I did not want to transcribe because it was hard. 338 00:28:34,933 --> 00:28:37,663 But it is not like I have a choice. 339 00:28:42,504 --> 00:28:44,443 Did you really transcribe this? 340 00:28:44,504 --> 00:28:45,514 Pardon? 341 00:28:45,514 --> 00:28:47,173 You are not an experienced court lady. 342 00:28:47,443 --> 00:28:50,814 How could a young maid write like this? 343 00:29:01,254 --> 00:29:03,893 (A bowl) 344 00:29:13,074 --> 00:29:14,534 (And serve.) 345 00:29:22,383 --> 00:29:24,544 (Make a bowl and serve rice and food.) 346 00:29:24,544 --> 00:29:26,854 No way. 347 00:29:28,383 --> 00:29:29,923 How could a young maid... 348 00:29:29,923 --> 00:29:33,193 You keep thinking lowly of a young maid. 349 00:29:33,453 --> 00:29:35,923 Who do you think you are? 350 00:29:36,193 --> 00:29:38,393 Is being an official that great? 351 00:29:39,645 --> 00:29:40,715 An official? 352 00:29:40,715 --> 00:29:43,485 No wonder your voice sounded familiar. 353 00:29:43,885 --> 00:29:47,284 You are one of the lecturers that assist the Crown Prince, 354 00:29:47,284 --> 00:29:48,324 are you not? 355 00:29:52,824 --> 00:29:55,564 Yes, I am a lecturer. 356 00:29:55,564 --> 00:29:56,994 What is your name? 357 00:29:59,834 --> 00:30:01,735 My name is Hong Dong Ro. 358 00:30:03,064 --> 00:30:05,635 I am the Crown Prince's teacher. 359 00:30:05,735 --> 00:30:08,104 The Crown Prince's teacher? 360 00:30:10,044 --> 00:30:11,244 You are lying. 361 00:30:11,475 --> 00:30:13,115 Why? 362 00:30:14,244 --> 00:30:16,645 Why? I am his teacher. 363 00:30:16,715 --> 00:30:19,655 I heard the Crown Prince's teacher is very good-looking. 364 00:30:20,215 --> 00:30:21,215 What? 365 00:30:21,215 --> 00:30:23,054 I heard he is the most good-looking man in Hanseong... 366 00:30:23,054 --> 00:30:25,455 that so many women admire him. 367 00:30:26,594 --> 00:30:28,155 Are you disappointed... 368 00:30:28,965 --> 00:30:30,365 to see me? 369 00:30:30,365 --> 00:30:33,794 That is how rumours start. 370 00:30:36,534 --> 00:30:38,034 You must not eavesdrop... 371 00:30:38,935 --> 00:30:40,705 on the Crown Prince's speech. 372 00:30:41,274 --> 00:30:44,445 I will let it slide since I did not find clear evidence. 373 00:30:46,375 --> 00:30:50,215 You better watch your behaviour. 374 00:31:04,524 --> 00:31:07,235 "The most good-looking man in Hanseong". 375 00:31:18,244 --> 00:31:21,314 Hey. Did you just scatter salt on me? 376 00:31:26,814 --> 00:31:28,655 You better open this door. 377 00:31:29,584 --> 00:31:30,655 Now. 378 00:31:31,485 --> 00:31:33,754 What do you think you are... 379 00:31:46,975 --> 00:31:47,975 Salt? 380 00:31:49,375 --> 00:31:50,804 You... 381 00:31:51,044 --> 00:31:52,044 That... 382 00:32:03,084 --> 00:32:04,455 That little... 383 00:32:07,494 --> 00:32:08,524 Your Highness. 384 00:32:11,994 --> 00:32:16,004 Oh, the most good-looking man... 385 00:32:16,735 --> 00:32:17,735 in Hanseong. 386 00:32:18,304 --> 00:32:20,235 - Pardon? - Never mind. 387 00:32:23,945 --> 00:32:25,004 Your Highness. 388 00:32:28,274 --> 00:32:30,284 If I may... 389 00:32:54,975 --> 00:32:57,604 It is the report to the king from Police Bureau. 390 00:32:57,604 --> 00:32:58,645 You should read it. 391 00:32:58,645 --> 00:33:00,475 (A document to report a major event to the king) 392 00:33:02,485 --> 00:33:03,544 No. 393 00:33:03,744 --> 00:33:06,185 What is the point of reading incompetent people's excuses? 394 00:33:06,415 --> 00:33:08,354 You are way too sharp. 395 00:33:09,524 --> 00:33:12,024 East Palace court ladies complain to me... 396 00:33:12,454 --> 00:33:14,024 that they are afraid of serving you. 397 00:33:14,155 --> 00:33:18,195 I do not care what they say. 398 00:33:18,635 --> 00:33:22,135 Will you show them tolerance if I beg you? 399 00:33:23,504 --> 00:33:25,704 Since the master I serve is not in a good mood, 400 00:33:26,035 --> 00:33:27,434 it bugs me. 401 00:33:30,474 --> 00:33:32,274 There is a place I wish to take you. 402 00:34:40,945 --> 00:34:43,245 Is today the day of the court ladies' festival? 403 00:34:43,814 --> 00:34:44,914 In ten days. 404 00:34:45,354 --> 00:34:46,814 They are practicing. 405 00:34:46,814 --> 00:34:50,485 If everyone is hanging out here, who serves the king? 406 00:34:50,485 --> 00:34:52,954 The court ladies took over the maids' duty. 407 00:34:54,595 --> 00:34:55,995 I cannot believe how excited they are. 408 00:34:56,325 --> 00:34:59,635 The eunuch come to watch the festival in secret. 409 00:35:01,334 --> 00:35:03,265 Are you bugged by the court ladies... 410 00:35:03,805 --> 00:35:04,934 having fun? 411 00:35:05,064 --> 00:35:07,274 It is useless. 412 00:35:09,604 --> 00:35:12,314 Whatever. The king has allowed it. 413 00:35:13,575 --> 00:35:17,515 Lady Sung Duk Im will read. Line up. 414 00:35:17,814 --> 00:35:19,985 Line up, everyone. 415 00:35:21,454 --> 00:35:24,985 It is not easy to meet this storyteller. 416 00:35:24,985 --> 00:35:28,224 Lady Sung Duk Im will read. Line up. 417 00:35:29,095 --> 00:35:32,834 Lady Sung Duk Im will read. Line up. 418 00:35:33,434 --> 00:35:37,135 It is not easy to meet this storyteller. 419 00:35:37,405 --> 00:35:41,004 Lady Sung Duk Im will read. Line up. 420 00:35:41,004 --> 00:35:43,144 Line up, everyone. 421 00:35:44,177 --> 00:35:48,617 Lady Sung Duk Im will read. Line up. 422 00:36:05,265 --> 00:36:07,195 The story I am going to read today is... 423 00:36:07,535 --> 00:36:11,135 a tragedy of two brothers... 424 00:36:11,135 --> 00:36:13,135 of one royal family. 425 00:36:23,044 --> 00:36:26,985 "Though we were born from the same mother," 426 00:36:27,754 --> 00:36:31,524 "why does the king only hate me?" 427 00:36:33,055 --> 00:36:37,664 "The more you grow, my pain grows." 428 00:36:38,834 --> 00:36:39,995 "Because of you," 429 00:36:40,695 --> 00:36:43,865 "I am no longer needed." 430 00:36:45,805 --> 00:36:49,405 "The more he loves you, the more he hates me." 431 00:36:50,445 --> 00:36:54,274 "The more his love grows, the deeper his hatred gets." 432 00:36:55,584 --> 00:36:58,754 "My young brother. You were..." 433 00:36:58,754 --> 00:37:00,885 "born to kill me." 434 00:37:02,454 --> 00:37:04,785 "Because of you, I lost my father's love." 435 00:37:05,155 --> 00:37:08,055 "I am in infinite despair." 436 00:37:09,064 --> 00:37:12,365 "Because you and I are brothers, we are alike." 437 00:37:13,334 --> 00:37:16,664 "But how can our situations be so different?" 438 00:37:22,745 --> 00:37:24,144 I told you not to come. 439 00:37:24,144 --> 00:37:25,814 However, 440 00:37:27,075 --> 00:37:29,845 I wanted to say goodbye to Father... 441 00:37:31,245 --> 00:37:34,254 before I leave the palace. 442 00:37:35,084 --> 00:37:39,425 Your young son is only here to say goodbye to you. 443 00:37:39,754 --> 00:37:41,695 Do you not know your own child? 444 00:37:41,695 --> 00:37:44,664 I do not know my parents. How would I know my child? 445 00:37:45,794 --> 00:37:46,834 Now, leave. 446 00:37:48,434 --> 00:37:51,334 The king said he will only take you with him! 447 00:38:04,215 --> 00:38:05,715 Grandfather... 448 00:38:06,774 --> 00:38:09,083 will take me only? 449 00:38:09,677 --> 00:38:11,418 Then what about Father? 450 00:38:12,644 --> 00:38:14,914 As long as he exists, I am nothing! 451 00:38:19,628 --> 00:38:22,228 I said he is born to kill me. 452 00:38:22,334 --> 00:38:23,434 No, you cannot. 453 00:38:23,434 --> 00:38:26,035 I said he is born to kill me! 454 00:38:32,515 --> 00:38:34,544 Your Highness. 455 00:38:36,584 --> 00:38:39,184 You are born to kill me. 456 00:38:39,978 --> 00:38:42,717 I said he is born to kill me! 457 00:38:44,217 --> 00:38:46,447 This is it for today's reading. 458 00:38:50,564 --> 00:38:53,164 - Please read more. - Please read more. 459 00:38:53,164 --> 00:38:54,834 - I want you to read more. - Oh, no. 460 00:38:56,413 --> 00:38:57,583 Let us go back. 461 00:38:58,265 --> 00:38:59,305 Yes, Your Highness. 462 00:39:27,037 --> 00:39:29,006 Do you have transcription meetings at night as well? 463 00:39:32,320 --> 00:39:36,121 You earned a lot of money but I guess you still need more. 464 00:39:37,092 --> 00:39:40,314 Why are you here? 465 00:39:40,314 --> 00:39:42,144 I came here because I wanted to be alone. 466 00:39:43,310 --> 00:39:44,641 It is you who is disturbing me. 467 00:39:45,208 --> 00:39:47,578 I see. I will leave you alone then. 468 00:39:51,927 --> 00:39:53,628 Does it bring in much income? 469 00:39:54,454 --> 00:39:56,724 - Pardon? - I mean the folk tales. 470 00:39:56,724 --> 00:39:58,724 (Folk tales are novels passed on by words of mouth among the public.) 471 00:39:59,334 --> 00:40:02,064 People do like them. 472 00:40:02,257 --> 00:40:03,297 I do not like them. 473 00:40:04,262 --> 00:40:06,202 Novels are distractions. 474 00:40:07,504 --> 00:40:09,444 Its purpose is to make you curious... 475 00:40:10,472 --> 00:40:13,041 about what will happen later. 476 00:40:22,054 --> 00:40:23,164 It must be fine for you... 477 00:40:24,325 --> 00:40:27,055 as long as you can make money out of your talent. 478 00:40:29,078 --> 00:40:33,108 Why would you care about the feelings of the listener? 479 00:40:34,927 --> 00:40:36,998 How did you know I read books for others? 480 00:40:38,157 --> 00:40:39,867 Have you been to the maids' residence? 481 00:40:40,399 --> 00:40:42,569 Do you not know you will be in trouble if you go there? 482 00:40:42,637 --> 00:40:43,697 Do not read them. 483 00:40:44,898 --> 00:40:47,538 You should not read books for others. 484 00:41:07,394 --> 00:41:09,765 Who is he... 485 00:41:10,535 --> 00:41:12,334 to tell me not to read books? 486 00:41:13,575 --> 00:41:14,635 Do you not think so? 487 00:41:15,604 --> 00:41:16,644 Duk Im. 488 00:41:16,644 --> 00:41:19,115 It was him who eavesdropped on me reading books in the first place. 489 00:41:32,940 --> 00:41:34,810 You got more work. 490 00:41:35,384 --> 00:41:36,984 Can you do it by yourself? 491 00:41:37,263 --> 00:41:38,364 Yes, my lady. 492 00:41:39,035 --> 00:41:40,664 Tell me if it is hard. 493 00:41:41,327 --> 00:41:43,166 If you do not say first, 494 00:41:44,097 --> 00:41:46,336 no one will notice. 495 00:41:47,237 --> 00:41:48,367 Do not worry. 496 00:42:04,286 --> 00:42:05,316 Duk Im. 497 00:42:05,646 --> 00:42:08,387 If the person you met really is Crown Prince's Lecturer, 498 00:42:09,057 --> 00:42:11,726 you should not speak ill of him in front of others. 499 00:42:12,496 --> 00:42:14,927 - Why? - They might take you. 500 00:42:15,396 --> 00:42:17,066 You might be kidnapped at night... 501 00:42:17,066 --> 00:42:18,626 to be thrown in a well. 502 00:42:19,237 --> 00:42:20,237 By whom? 503 00:42:22,907 --> 00:42:25,367 All right. Draw at once. 504 00:42:34,717 --> 00:42:35,916 - No. - I did not make it. 505 00:42:36,186 --> 00:42:37,916 - What is this? - No. 506 00:42:37,916 --> 00:42:39,686 - I fail every time. - Why is it always her? 507 00:42:39,686 --> 00:42:41,356 - Right. - Let us not do this. 508 00:42:42,856 --> 00:42:45,956 I made it! 509 00:42:47,427 --> 00:42:49,126 You will make it tomorrow. 510 00:42:50,597 --> 00:42:52,027 Duk Im, Young Hee. 511 00:42:52,967 --> 00:42:55,336 I drew it. 512 00:42:55,697 --> 00:42:58,836 I will give water to Crown Prince's Lecturer tomorrow morning. 513 00:42:59,036 --> 00:43:01,137 Water? What water? 514 00:43:01,137 --> 00:43:04,447 He always drinks water at the well over there... 515 00:43:04,777 --> 00:43:06,577 every time he enters the palace. 516 00:43:07,316 --> 00:43:09,117 I will give him water tomorrow morning. 517 00:43:10,547 --> 00:43:12,487 I am so happy. 518 00:43:25,197 --> 00:43:27,836 He is an incredible man. 519 00:43:28,336 --> 00:43:31,266 When he passes by me, 520 00:43:33,706 --> 00:43:35,237 I can feel the spring breeze from somewhere. 521 00:43:35,407 --> 00:43:36,677 What spring breeze? 522 00:43:37,307 --> 00:43:38,907 His words are always so cold. 523 00:43:40,447 --> 00:43:43,646 I cannot believe there are so many maids who have a crush on him. 524 00:43:44,487 --> 00:43:45,746 I cannot get it. 525 00:43:59,126 --> 00:44:01,137 Are you all right, court maid? 526 00:44:04,606 --> 00:44:05,766 I am fine. 527 00:44:06,737 --> 00:44:09,307 We cannot pass here unless one of us moves aside. 528 00:44:09,746 --> 00:44:12,277 I will stand aside. You go first. 529 00:44:26,057 --> 00:44:27,057 Court maid. 530 00:44:40,536 --> 00:44:41,907 You dropped this. 531 00:44:48,816 --> 00:44:50,217 It suits you. 532 00:45:02,527 --> 00:45:04,867 If a man like him were Crown Prince's Lecturer, 533 00:45:07,297 --> 00:45:08,367 I would have understood. 534 00:45:18,077 --> 00:45:19,547 His Majesty. 535 00:45:20,047 --> 00:45:22,146 Crown Prince's Lecturer has come. 536 00:45:22,146 --> 00:45:24,617 Tell him to come in. 537 00:45:38,467 --> 00:45:41,166 His Majesty, I came in answer to your summons. 538 00:45:41,597 --> 00:45:44,237 Come and sit closer to me. 539 00:45:53,077 --> 00:45:57,487 Duk Ro. Crown Prince... 540 00:45:57,947 --> 00:46:01,717 has been submitting appeals every day. 541 00:46:02,016 --> 00:46:04,186 At this rate, he will exhaust his old grandfather... 542 00:46:04,456 --> 00:46:06,697 before he catches the tiger. 543 00:46:07,297 --> 00:46:10,027 And he cannot mobilize his guards... 544 00:46:10,027 --> 00:46:11,996 to catch the tiger. 545 00:46:12,836 --> 00:46:16,836 They are soldiers who are meant to protect Crown Prince. 546 00:46:17,606 --> 00:46:20,507 He cannot send them away. 547 00:46:21,137 --> 00:46:24,606 I will return to the East Palace to deliver your message. 548 00:46:24,606 --> 00:46:26,476 All right. You may go. 549 00:46:27,246 --> 00:46:30,987 Your Majesty, there is something to ask him about. 550 00:46:32,347 --> 00:46:35,617 Three days ago, the lights at the East Palace were on all night. 551 00:46:35,617 --> 00:46:37,856 Oh, right. 552 00:46:38,856 --> 00:46:39,856 Yes. 553 00:46:41,197 --> 00:46:42,527 What happened? 554 00:46:44,396 --> 00:46:45,467 You do not know? 555 00:46:46,266 --> 00:46:48,266 I guess he does not know. 556 00:46:48,266 --> 00:46:51,036 If he does not, who would know? 557 00:46:51,606 --> 00:46:54,336 Or the Crown Prince should come... 558 00:46:54,507 --> 00:46:56,547 to explain himself to His Majesty. 559 00:46:57,577 --> 00:46:59,447 I think I know the answer. 560 00:47:00,246 --> 00:47:01,376 Do you, my lady? 561 00:47:03,586 --> 00:47:05,646 The festival for court maids is around the corner. 562 00:47:06,757 --> 00:47:08,717 It is something I gave permission. 563 00:47:10,527 --> 00:47:11,956 It is an event just for court maids. 564 00:47:12,456 --> 00:47:14,626 But there are many people who watch it secretly. 565 00:47:15,126 --> 00:47:16,427 I think the Crown Prince might have watched it... 566 00:47:17,597 --> 00:47:19,536 all night long. 567 00:47:21,467 --> 00:47:24,407 I also watched the night sky until late at night. 568 00:47:26,036 --> 00:47:29,476 You should have invited me as well. 569 00:47:30,746 --> 00:47:33,416 I will prepare a proper meet up in my palace... 570 00:47:34,077 --> 00:47:35,516 to invite you on the day of the event. 571 00:47:35,916 --> 00:47:37,746 It sounds good. 572 00:47:44,827 --> 00:47:48,757 His Highness wants you to write a letter of apology. 573 00:47:52,097 --> 00:47:53,967 You came to meet the Crown Prince? 574 00:47:54,536 --> 00:47:55,597 Yes. 575 00:47:55,597 --> 00:47:57,536 His Highness is at Jonhyungak. 576 00:47:57,936 --> 00:47:59,836 Go straight this way, and you'll find him. 577 00:48:01,277 --> 00:48:02,336 Thank you. 578 00:48:02,376 --> 00:48:04,847 (Jonhyungak) 579 00:48:06,547 --> 00:48:09,947 His Highness headed to Gyunghyundang just now. 580 00:48:15,487 --> 00:48:17,686 (Gyunghyundang) 581 00:48:19,027 --> 00:48:20,257 He's at Chunghanjung. 582 00:48:24,996 --> 00:48:31,036 (Chunghanjung) 583 00:48:49,686 --> 00:48:50,726 Hey. 584 00:48:51,711 --> 00:48:55,381 Have you ever lived near the pine tree valley? 585 00:48:56,082 --> 00:48:57,122 Wol Hye? 586 00:48:58,392 --> 00:49:00,361 It really is you, Duk Im. 587 00:49:07,792 --> 00:49:09,903 Don't cry over such a thing. 588 00:49:09,903 --> 00:49:12,363 A clumsy young maid tends to be an easy target. 589 00:49:12,562 --> 00:49:15,772 When you officially become a court lady, 590 00:49:15,772 --> 00:49:17,943 the scary hazing will await you. 591 00:49:18,343 --> 00:49:19,372 Hazing? 592 00:49:20,013 --> 00:49:22,883 Everyone goes through it, so don't be scared. 593 00:49:24,312 --> 00:49:26,553 By the way, what were you doing here? 594 00:49:32,582 --> 00:49:36,593 Good going. You already got on the wrong side of your master. 595 00:49:39,633 --> 00:49:44,662 Your Highness, Young Maid Sung is here to meet you. 596 00:49:47,673 --> 00:49:50,003 His Highness has granted you to come in. 597 00:50:08,022 --> 00:50:09,792 Your Highness, I'm here... 598 00:50:10,022 --> 00:50:14,432 with the letter of apology just as you ordered. 599 00:50:17,562 --> 00:50:18,633 How dare you. 600 00:50:42,093 --> 00:50:45,963 His Highness wants you to hand him the letter. 601 00:50:51,332 --> 00:50:54,932 I made a mortal sin, 602 00:50:54,932 --> 00:50:57,343 but you were merciful enough to forgive me... 603 00:50:58,042 --> 00:51:01,312 You're not to read it, but to hand it to His Highness. 604 00:51:01,312 --> 00:51:02,372 Pardon? 605 00:51:13,153 --> 00:51:14,693 (I made a mortal sin, but you were merciful enough...) 606 00:51:16,263 --> 00:51:17,392 This handwriting is... 607 00:51:20,133 --> 00:51:23,233 (Make containers to...) 608 00:51:23,303 --> 00:51:24,403 No way. 609 00:51:28,372 --> 00:51:30,702 Was it you? 610 00:52:10,182 --> 00:52:11,883 The first sentence is wrong. 611 00:52:14,682 --> 00:52:16,113 The next sentence too. 612 00:52:17,053 --> 00:52:18,783 And the next one. 613 00:52:25,693 --> 00:52:26,733 How disrespectful! 614 00:52:27,946 --> 00:52:29,593 Please forgive me, Your Highness. 615 00:52:50,582 --> 00:52:54,952 His Highness wants you to make changes and write it again. 616 00:53:04,803 --> 00:53:07,332 But I don't know when he'll come. 617 00:53:10,242 --> 00:53:13,513 Should I come clean to Lady Seo? 618 00:53:29,593 --> 00:53:32,622 This water is from your usual well. 619 00:53:39,503 --> 00:53:41,972 If you need something, tell me at any time. 620 00:53:41,972 --> 00:53:43,173 What do you want? 621 00:53:45,573 --> 00:53:47,872 I can't afford to waste even a second. 622 00:53:48,542 --> 00:53:49,843 Make it quick if you have something to say. 623 00:53:58,222 --> 00:54:00,693 I just don't know what's wrong about this. 624 00:54:11,003 --> 00:54:13,673 I just don't get why you don't know. 625 00:54:17,272 --> 00:54:19,573 Please teach me, master. 626 00:54:24,783 --> 00:54:25,812 Tigers. 627 00:54:26,213 --> 00:54:27,283 Pardon? 628 00:54:28,013 --> 00:54:31,823 Get me all the books about tigers in this library. 629 00:54:32,423 --> 00:54:33,653 Tigers? 630 00:54:34,753 --> 00:54:38,863 It might take quite a lot of time to find all of them. 631 00:54:39,093 --> 00:54:41,533 Of course, I'll do so. 632 00:54:46,202 --> 00:54:49,803 I made a mortal sin, 633 00:54:49,803 --> 00:54:51,573 but you were merciful enough to forgive me... 634 00:54:51,702 --> 00:54:52,742 Wait. 635 00:54:54,613 --> 00:54:56,642 When did he forgive you? 636 00:54:56,642 --> 00:54:57,642 What? 637 00:54:58,843 --> 00:55:00,753 He wanted you to write a letter of apology. 638 00:55:01,013 --> 00:55:05,022 It means he'll decide whether to forgive you after reading it. 639 00:55:05,522 --> 00:55:09,492 So you need to write details... 640 00:55:10,363 --> 00:55:14,792 about why you rolled down by the pond that day, 641 00:55:14,992 --> 00:55:16,932 and why you ran around in the royal palace like a goby. 642 00:55:23,003 --> 00:55:24,173 Especially, this part. 643 00:55:24,443 --> 00:55:26,372 Don't you want to spare yourself? 644 00:55:26,872 --> 00:55:28,943 This remark is only for His Majesty. 645 00:55:29,343 --> 00:55:31,483 It's disrespectful to use this to His Highness. 646 00:55:32,742 --> 00:55:34,383 I didn't know. 647 00:55:34,383 --> 00:55:36,283 I bet you just used... 648 00:55:36,653 --> 00:55:38,253 all the phrases that sounded nice. 649 00:55:39,923 --> 00:55:40,992 Thank you. 650 00:55:41,392 --> 00:55:43,823 I think I'm getting the idea of how to fix this letter. 651 00:55:44,423 --> 00:55:46,263 Next time, my letter of apology... 652 00:55:46,892 --> 00:55:48,693 might get a pass. 653 00:56:26,632 --> 00:56:28,572 (I dared run around in the palace...) 654 00:56:43,183 --> 00:56:45,482 (I ask your forgiveness...) 655 00:57:02,842 --> 00:57:04,802 (I ask your forgiveness for hurting your body.) 656 00:57:15,813 --> 00:57:17,753 (Your...) 657 00:57:23,393 --> 00:57:24,393 "Your Highness." 658 00:57:32,933 --> 00:57:34,873 (Please forgive me for my foolish behaviour of pushing you into...) 659 00:57:47,652 --> 00:57:48,853 How dare you! 660 00:57:52,753 --> 00:57:55,322 (I dared to hurt the royal body of the Crown Prince.) 661 00:58:05,203 --> 00:58:06,203 That... 662 00:58:11,373 --> 00:58:13,712 (I was mesmerized by the beauty of the secret garden.) 663 00:58:25,935 --> 00:58:27,404 (Turn over a new leaf...) 664 00:58:30,174 --> 00:58:32,105 (Your grace is immeasurable.) 665 00:58:40,384 --> 00:58:41,415 A hundred times. 666 00:58:49,895 --> 00:58:53,895 He ordered you to write the words... 667 00:58:53,895 --> 00:58:56,205 you had spelled wrong a hundred times. 668 00:59:22,640 --> 00:59:24,510 I said it is going to be tough. 669 00:59:25,924 --> 00:59:27,535 Having my pay cut down is much better. 670 00:59:28,335 --> 00:59:30,105 I would rather be caned. 671 00:59:30,665 --> 00:59:33,174 I am sick of writing letters of apology. 672 00:59:33,504 --> 00:59:34,875 What is so bad about it? 673 00:59:35,605 --> 00:59:38,475 It gives you a chance to realize your wrongdoing. 674 00:59:38,475 --> 00:59:39,774 A chance or whatever. 675 00:59:39,774 --> 00:59:41,544 Even a worm will turn. 676 00:59:42,114 --> 00:59:43,645 When I think about the Crown Prince, 677 00:59:43,645 --> 00:59:45,415 I wake up from my sleep. 678 00:59:46,754 --> 00:59:48,415 Will someone who tortures his subordinates so much... 679 00:59:48,415 --> 00:59:49,785 become a good king? 680 00:59:53,924 --> 00:59:56,725 How dare you speak ill of His Highness? 681 00:59:56,725 --> 00:59:57,964 Just take this. 682 01:00:08,174 --> 01:00:09,575 I did not know the map was here. 683 01:00:10,605 --> 01:00:13,375 - Do you know the map? - My father had it. 684 01:00:15,714 --> 01:00:16,714 Never mind. 685 01:00:17,444 --> 01:00:19,384 I needed this map. I am glad you found it. 686 01:00:27,055 --> 01:00:28,895 What kind of map is this to make you say so? 687 01:00:28,895 --> 01:00:30,024 The full map of the capital. 688 01:00:30,325 --> 01:00:32,225 But you can find one easily. 689 01:00:32,225 --> 01:00:33,895 Wild animals' territories. 690 01:00:34,734 --> 01:00:36,864 The Tiger Hunters' route to hunt tigers. 691 01:00:37,435 --> 01:00:40,105 Places where hunting nets and leg hold traps are installed. 692 01:00:40,105 --> 01:00:41,575 It has everything. 693 01:00:42,975 --> 01:00:44,904 It will help me catch the tiger. 694 01:00:46,475 --> 01:00:49,015 I wondered why you were searching about tigers. 695 01:00:49,814 --> 01:00:52,015 Is it because of the tiger that appeared in the capital? 696 01:00:52,814 --> 01:00:54,484 It killed another person yesterday. 697 01:00:56,085 --> 01:00:58,855 If maps can help, I will find more. 698 01:01:10,035 --> 01:01:12,464 Will the training record of Tiger Hunters help too? 699 01:01:36,864 --> 01:01:38,424 Should I say thank you? 700 01:01:48,705 --> 01:01:49,745 Lady Seo. 701 01:01:50,274 --> 01:01:53,714 I am going to talk about something important. Please listen carefully. 702 01:01:53,944 --> 01:01:54,944 Pardon? 703 01:01:57,515 --> 01:01:58,944 The young maid who frequents the East Palace... 704 01:01:58,944 --> 01:02:00,855 because of the letter of apology. 705 01:02:01,557 --> 01:02:03,298 You said she is your student, right? 706 01:02:06,495 --> 01:02:07,495 Yes. 707 01:02:08,955 --> 01:02:10,464 Whenever she comes, 708 01:02:10,895 --> 01:02:13,294 the Crown Prince's cold gets worse. 709 01:02:13,835 --> 01:02:15,294 His sore throat gets worse, 710 01:02:15,294 --> 01:02:17,535 which makes him stutter... 711 01:02:17,535 --> 01:02:18,935 and not be able to think straight. 712 01:02:19,875 --> 01:02:20,975 My goodness. 713 01:02:20,975 --> 01:02:24,875 Have you heard of a cold ghost? 714 01:02:25,475 --> 01:02:27,475 Is there a ghost like that? 715 01:02:27,475 --> 01:02:28,544 Yes. 716 01:02:28,944 --> 01:02:32,145 I think a cold ghost had been following the young maid, 717 01:02:32,314 --> 01:02:35,585 and it is now on to His Highness. 718 01:02:36,884 --> 01:02:37,924 Then... 719 01:02:38,984 --> 01:02:40,855 should I go to a shaman for an exorcism or something? 720 01:02:42,125 --> 01:02:43,924 That is a great idea. 721 01:02:47,194 --> 01:02:48,564 Excuse me. 722 01:02:56,475 --> 01:02:57,674 A cold ghost? 723 01:02:58,145 --> 01:03:00,344 Do you believe such an absurd superstition? 724 01:03:01,714 --> 01:03:03,145 And a shaman? 725 01:03:04,044 --> 01:03:06,384 It is prohibited for court ladies to perform an exorcism. 726 01:03:06,714 --> 01:03:08,484 But the Left Wing Guard said... 727 01:03:20,694 --> 01:03:23,564 Forget it. You may go now. 728 01:03:24,035 --> 01:03:25,165 Yes, Your Highness. 729 01:03:37,314 --> 01:03:39,214 - Come and sit close to me. - Forgive me, Your Highness. 730 01:03:40,015 --> 01:03:42,254 It is true that I talked about a cold ghost, but... 731 01:03:43,855 --> 01:03:45,654 Do not make me tell you again. 732 01:03:58,964 --> 01:04:02,134 This is the map Tiger Hunters used, is it not? 733 01:04:02,835 --> 01:04:04,344 It will be a big help. 734 01:04:05,274 --> 01:04:08,645 You need to check the route with the guards first. 735 01:04:08,944 --> 01:04:11,844 Your Highness, did you receive the King's permission? 736 01:04:12,884 --> 01:04:14,154 I did not. 737 01:04:16,015 --> 01:04:18,654 Will you be all right? 738 01:04:18,785 --> 01:04:20,825 Twenty-seven people died by today. 739 01:04:21,055 --> 01:04:22,325 We cannot wait anymore. 740 01:04:23,725 --> 01:04:26,064 Tell everyone to gather by evening. 741 01:04:26,294 --> 01:04:27,335 Yes, Your Highness. 742 01:04:28,495 --> 01:04:32,134 How would I not regret my mistake? 743 01:04:32,904 --> 01:04:36,274 You could have cut my pay or caned me, 744 01:04:36,774 --> 01:04:39,004 but you told me to write a letter of apology. 745 01:04:39,004 --> 01:04:43,214 It was to give me a chance to realize my wrongdoing. 746 01:04:44,285 --> 01:04:48,384 I am grateful for your boundless grace. 747 01:05:05,904 --> 01:05:07,875 (How would I not regret my mistake? You could have cut my pay...) 748 01:05:07,875 --> 01:05:09,535 (or caned me, but you told me to write a letter of apology.) 749 01:05:09,535 --> 01:05:12,044 Would you look at this. 750 01:06:07,464 --> 01:06:09,794 Write another letter of apology. 751 01:06:11,035 --> 01:06:12,165 The topic... 752 01:06:13,575 --> 01:06:16,035 is the sin of writing a letter... 753 01:06:16,375 --> 01:06:18,045 that looks nice... 754 01:06:19,144 --> 01:06:22,375 but insincere. 755 01:06:48,104 --> 01:06:49,535 She lost it. 756 01:06:55,875 --> 01:06:57,585 Do you have more questions? 757 01:06:58,785 --> 01:06:59,814 No, I don't. 758 01:07:01,071 --> 01:07:04,071 You are working hard to catch the tiger that harms people. 759 01:07:04,502 --> 01:07:06,641 Although you do not have to do it on your own. 760 01:07:07,212 --> 01:07:09,141 If I do not, who will? 761 01:07:09,311 --> 01:07:10,342 Well... 762 01:07:10,342 --> 01:07:12,781 Capital District Office blames Police Bureau. 763 01:07:12,981 --> 01:07:14,882 And Police Bureau keeps talking about Tiger Hunters... 764 01:07:14,882 --> 01:07:16,752 which already disappeared. 765 01:07:18,151 --> 01:07:22,151 People are dying every day, but no one takes responsibility. 766 01:07:23,422 --> 01:07:25,021 So I have no choice but to step up. 767 01:07:27,931 --> 01:07:29,292 You are great. 768 01:07:32,632 --> 01:07:33,771 I mean it. 769 01:07:34,471 --> 01:07:35,872 You are great. 770 01:07:39,872 --> 01:07:43,582 Why are you smiling? 771 01:07:46,412 --> 01:07:47,781 Now that I think about it, 772 01:07:49,082 --> 01:07:51,221 I have only seen you in the library. 773 01:07:52,382 --> 01:07:54,252 What do you usually do? 774 01:07:55,052 --> 01:07:57,262 Well, it is nothing special. 775 01:07:57,462 --> 01:08:01,431 I transcribe a book or read it to people. 776 01:08:02,561 --> 01:08:04,731 I do not sew often because I do not like it. 777 01:08:05,802 --> 01:08:09,431 Do you still read folk tales to people? 778 01:08:11,372 --> 01:08:13,441 I told you not to read them. 779 01:08:14,471 --> 01:08:17,611 What do you care whether I read a book to people or not? 780 01:08:17,941 --> 01:08:19,212 It is my order! 781 01:08:19,281 --> 01:08:22,781 So, why do I have to follow your order? 782 01:08:23,082 --> 01:08:25,221 You are not my master. 783 01:08:30,462 --> 01:08:32,821 Actually, I will be reading tonight. 784 01:08:33,492 --> 01:08:34,561 What? 785 01:08:34,561 --> 01:08:37,531 Today, the court ladies are having a festival. 786 01:08:37,561 --> 01:08:41,101 I will be reading in front of all court ladies. 787 01:08:49,271 --> 01:08:52,141 What? I am on night duty tonight? 788 01:08:52,981 --> 01:08:54,311 It happened that way. 789 01:08:54,452 --> 01:08:55,651 Alone? 790 01:08:55,651 --> 01:08:56,821 I am on night duty... 791 01:08:56,821 --> 01:08:58,252 when everyone else is having fun at the festival? 792 01:08:58,252 --> 01:08:59,552 What do you expect me to do? 793 01:08:59,552 --> 01:09:01,622 It is the Crown Prince's order. 794 01:09:01,721 --> 01:09:04,061 What? Do you expect me to complain to His Highness? 795 01:09:22,611 --> 01:09:23,781 It's gae! 796 01:09:38,292 --> 01:09:39,321 Your Highness. 797 01:09:40,662 --> 01:09:42,691 - Based on the size of the claw... - Your Highness. 798 01:09:55,412 --> 01:09:58,281 Your Highness. The trace of the tiger leads to the palace. 799 01:09:59,342 --> 01:10:01,052 We are going back to the palace now. 800 01:10:01,052 --> 01:10:02,052 - Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness. 801 01:10:57,042 --> 01:10:58,071 Follow me. 802 01:10:58,441 --> 01:11:00,742 Sir. What is going on? 803 01:11:07,281 --> 01:11:09,012 What are you doing out of nowhere? 804 01:11:09,012 --> 01:11:10,351 I will explain on the way. 805 01:11:12,122 --> 01:11:13,651 Tell me the reason first. 806 01:11:15,391 --> 01:11:16,762 I know it will be dangerous, 807 01:11:17,521 --> 01:11:19,061 but you are all I have. 808 01:11:19,191 --> 01:11:20,962 Only you can do it. 809 01:11:22,031 --> 01:11:23,031 Pardon? 810 01:11:23,901 --> 01:11:26,332 - What are you... - Read a book. 811 01:11:32,401 --> 01:11:33,512 Please. 812 01:11:34,971 --> 01:11:38,141 Read a book in front of people. 813 01:11:57,401 --> 01:11:59,262 (Special thanks to Do Sang Woo for his appearance) 814 01:12:00,931 --> 01:12:03,302 (The animals were shot safely in the company of professionals.) 815 01:12:12,342 --> 01:12:14,851 (The Red Sleeve) 816 01:12:15,452 --> 01:12:17,821 - A tiger? - Is there a way? 817 01:12:17,952 --> 01:12:21,351 Everything has its right time. 818 01:12:21,391 --> 01:12:23,622 Let's watch the situation for some more. 819 01:12:23,821 --> 01:12:26,492 Then do we wait until all court ladies are eaten by the tiger? 820 01:12:26,492 --> 01:12:28,092 That must be the correct answer. 821 01:12:28,262 --> 01:12:29,662 Help me. 822 01:12:32,202 --> 01:12:34,471 Duk Im. Will we be able to do well? 823 01:12:34,571 --> 01:12:35,632 You need to help me. 824 01:12:35,632 --> 01:12:38,202 I will make sure everyone gets out safely without getting hurt. 825 01:12:38,302 --> 01:12:40,311 I am going to read a book. 57843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.