All language subtitles for The.Morning.Show.2019.S03E03.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:20,493 --> 00:03:22,704 Goedemorgen, Mia. - Morgen, Rena. 2 00:03:27,834 --> 00:03:33,715 Nou, nou, Amerika. Het waren twee wilde weken voor onze vrienden van UBA. 3 00:03:33,798 --> 00:03:36,510 Duizenden gehackte e-mails. Elke dag is het raak. 4 00:03:36,593 --> 00:03:40,931 Ik ga maar wat graag naar ubaleaks.com... 5 00:03:41,014 --> 00:03:44,059 voor m'n dagelijkse portie UBA-schandalen. 6 00:03:47,270 --> 00:03:52,276 Dit is één dag aansprakelijkheden voor de hack? Wat een boekwerk. 7 00:03:52,359 --> 00:03:55,737 Pagina 85 van de niet vrijgegeven e-mails. 8 00:04:07,249 --> 00:04:10,752 Nou, Earl. Je verwent me. 9 00:04:10,835 --> 00:04:15,173 Ik doe het graag. Laat me weten wat je ermee wil doen. 10 00:04:27,519 --> 00:04:29,813 Geen dank, Cory. - Waarvoor? 11 00:04:30,355 --> 00:04:33,817 Het verhogen van je koers, omdat het gerucht gaat dat ik jullie koop. 12 00:04:33,900 --> 00:04:36,319 Wel meer dan een gerucht, denk ik. 13 00:04:37,445 --> 00:04:39,656 Dat is nieuws. - Hier is meer nieuws. 14 00:04:41,116 --> 00:04:46,413 Ik ga akkoord met je originele bod. Laten we dit regelen. 15 00:04:48,248 --> 00:04:50,250 En je bestuur? - Dat regel ik wel. 16 00:05:01,219 --> 00:05:02,220 Doe het. 17 00:05:09,060 --> 00:05:12,356 Jongens, we moeten... Sorry. Deze selfies kunnen niet meer. 18 00:05:12,439 --> 00:05:17,986 Welke app dan ook. Tinder, 420 Singles, Kingsnake After Dark. Dit kan niet. 19 00:05:18,069 --> 00:05:20,531 De hoek, mensen. Dit, echt? - Ja, kom op. 20 00:05:20,614 --> 00:05:23,575 Niemand wil je onderkin zien. - Waarom zou dit werken? 21 00:05:23,658 --> 00:05:25,536 Ik snap niet waarom... - Geen idee. 22 00:05:25,619 --> 00:05:30,415 Chris, hoe is het je man gelukt? - Niet met een app. Lang verhaal. 23 00:05:30,498 --> 00:05:33,668 Geef ons de hoogtepunten. - Je hebt een minuut. 24 00:05:35,212 --> 00:05:38,757 Oké, voor jou. De korte versie. 25 00:05:38,840 --> 00:05:42,010 Bij m'n eerste Olympische kwalificaties zag ik een man. 26 00:05:42,093 --> 00:05:46,765 Knap, met mooie ogen. En ik dacht: kijk niet zo, je maakt me nerveus. 27 00:05:46,848 --> 00:05:50,101 Hij vertegenwoordigt m'n tegenstander, we strijden om Nike. 28 00:05:51,269 --> 00:05:53,480 Ze willen maar één Amerikaan in atletiek. 29 00:05:53,563 --> 00:05:57,568 Ik zit in m'n hotelkamer en krijg iets bezorgd. 30 00:05:57,651 --> 00:06:00,696 Blauwe dunks in mijn maat. 31 00:06:00,779 --> 00:06:02,030 Dat zijn sneakers. 32 00:06:02,113 --> 00:06:06,701 Er zit een briefje bij met z'n nummer en er staat op: 'Jij bent het.' 33 00:06:07,994 --> 00:06:09,538 Wat kan ik zeggen, het werkte. 34 00:06:09,621 --> 00:06:12,708 Wat indrukwekkend. - Ja. Of hij zoekt verbinding. 35 00:06:12,791 --> 00:06:16,419 En wij gaan jou verbinden met The Twist, na de onderbreking. 36 00:06:17,963 --> 00:06:20,465 We zijn eruit. - Naar de reclame. 37 00:06:21,675 --> 00:06:23,594 Goede show, iedereen. - Verbinden? 38 00:06:23,677 --> 00:06:25,929 Verbinden, ja. - Jij bedoelt als mensen. 39 00:06:26,012 --> 00:06:28,098 Precies. Mooi bruggetje. - Heel lief. 40 00:06:28,181 --> 00:06:30,225 We gaan naar The Twist. 41 00:06:31,393 --> 00:06:32,895 Je had gelijk. 42 00:06:32,978 --> 00:06:36,190 Die datefoto's waren tragisch. - Echt, hè. 43 00:06:36,273 --> 00:06:38,692 Niet iedereen vindt liefde bij hun baas thuis. 44 00:06:43,321 --> 00:06:46,783 Fijn, die lach. - Weer 30.000 meer dan YDA. 45 00:06:46,866 --> 00:06:50,537 Niet waar. Dus de hack bracht ons weer naar de top. 46 00:06:51,121 --> 00:06:55,333 Hé, Layla. Laat deze getallen zien bij de vergadering. Een goeie opkikker. 47 00:06:55,917 --> 00:06:58,921 Layla, hoor je me? - Kijk naar Eagle News. 48 00:06:59,004 --> 00:07:02,716 misstappen van een talent bij UBA, terwijl het echte drama... 49 00:07:02,799 --> 00:07:04,885 van haatuitingen komt. - Zet harder. 50 00:07:04,968 --> 00:07:09,097 De strijd om etnische gelijkheid bij UBA zet weer een stap achteruit. 51 00:07:09,723 --> 00:07:13,643 We hebben een lading e-mails ontvangen en vonden een juweeltje. 52 00:07:14,853 --> 00:07:19,650 Cybil Reynolds, legende in de industrie en bestuursvoorzitter van UBA... 53 00:07:19,733 --> 00:07:22,736 noemde een presentator van The Morning Show, Christina Hunter... 54 00:07:22,819 --> 00:07:27,366 Aunt Jemima in een e-mail over haar aanwerving. 55 00:07:27,449 --> 00:07:32,704 Ja, dat hoorde je goed. Aunt Jemima. 56 00:07:35,957 --> 00:07:39,461 Kyle, bel de advocaten. Regel een etentje met Leonard voor morgen. 57 00:07:40,670 --> 00:07:42,047 En bel daarna Chris. 58 00:08:13,245 --> 00:08:16,581 CHRIS IS GEEN GOEDE NIEUWSLEZER ZE IS ER ALLEEN OMDAT ZE ZWART IS 59 00:08:26,341 --> 00:08:28,927 HUNTER WAS VAST HET LEK NU KUNNEN ZE HAAR NIET ONTSLAAN 60 00:08:57,706 --> 00:08:58,707 Hallo? 61 00:09:04,838 --> 00:09:05,964 Ik heb 'm. 62 00:09:07,215 --> 00:09:10,636 Cybil praat met het bestuur over financiën in 2020... 63 00:09:10,719 --> 00:09:14,306 en is pissig dat UBA zoveel geld aan Chris uitgeeft. 64 00:09:14,389 --> 00:09:18,352 Iemand zegt dat Chris nog steeds minder krijgt dan Bradley... 65 00:09:18,435 --> 00:09:20,604 toen zij werd aangenomen. 'Het is een koopje. 66 00:09:20,687 --> 00:09:24,399 Chris is tenslotte populair genoeg om op mueslipakken te staan.' 67 00:09:24,482 --> 00:09:26,819 Dat valt toch wel mee. - Cybil antwoordt: 68 00:09:26,902 --> 00:09:32,157 'Aunt Jemima stond daar ook op en niemand koopt haar nog.' 69 00:09:32,240 --> 00:09:36,328 Mia... - 'Koopt haar'? Wat is er mis met Cybil? 70 00:09:39,205 --> 00:09:42,167 Is Chris al weg? - Cory riep haar bij zich. 71 00:09:57,849 --> 00:09:58,975 Ga maar naar binnen. 72 00:10:03,271 --> 00:10:09,194 Hé, Chris. - Ik ben hier nog nooit geweest. Heel chic. 73 00:10:09,277 --> 00:10:13,699 Ja, hè? Het decor. Topklasse. 74 00:10:13,782 --> 00:10:15,742 Wil je een schilderij? - Wat? 75 00:10:18,203 --> 00:10:20,705 O, god. Stom grapje. 76 00:10:22,290 --> 00:10:25,669 Sorry. Hoe gaat het? - Ik moet nog op adem komen. 77 00:10:25,752 --> 00:10:28,714 Ja. Luister, ik weet dat je Cybil niet kent... 78 00:10:28,797 --> 00:10:31,341 maar ze hoort bij het meubilair. 79 00:10:31,424 --> 00:10:34,761 Maar in elk huis moeten meubels soms vervangen worden. 80 00:10:35,428 --> 00:10:36,429 Ik snap het. 81 00:10:37,931 --> 00:10:41,143 Ik mag geen aanklacht indienen. - We willen niet dat het zover komt. 82 00:10:41,226 --> 00:10:43,479 Mijn team werkt al aan een oplossing. 83 00:10:43,562 --> 00:10:48,358 Dezelfde deal als Bradley, natuurlijk. Een bonus als erkenning van je goede werk. 84 00:10:49,609 --> 00:10:53,613 Maar ik zou dit graag intern houden. 85 00:10:54,739 --> 00:11:00,078 We moeten het nieuws presenteren, niet het nieuws zijn. Toch? 86 00:11:04,791 --> 00:11:06,585 We komen er vandaag nog op terug. 87 00:11:08,253 --> 00:11:13,049 Bedankt voor je komst. Je wordt erg gewaardeerd. 88 00:11:14,593 --> 00:11:16,094 En ik ontdek nu hoe erg. 89 00:12:08,355 --> 00:12:09,356 Je verstopt je. 90 00:12:11,066 --> 00:12:14,862 Bedankt voor je komst. - Ja. Het moet wel snel. 91 00:12:14,945 --> 00:12:17,156 Ik moet terug naar m'n fulltime baan. 92 00:12:17,239 --> 00:12:20,617 Bedankt dat je je aan je verplichtingen houdt. 93 00:12:20,700 --> 00:12:21,826 Natuurlijk. 94 00:12:23,245 --> 00:12:29,584 Ik vraag me af hoe mensen erop reageren. - Wat Cory doet, bedoel je? 95 00:12:30,335 --> 00:12:33,505 Ik neem aan dat z'n advocaten aan een verklaring werken. 96 00:12:33,588 --> 00:12:37,467 Ja, dat dacht ik al. Dus je hebt niks anders gehoord? 97 00:12:39,052 --> 00:12:41,096 Ik ben geen spion. 98 00:12:41,179 --> 00:12:44,224 Ik heb geen spion nodig, maar een medestander. 99 00:12:44,307 --> 00:12:47,186 Wat moet ik zeggen? Het staat zwart-op-wit. 100 00:12:47,269 --> 00:12:49,438 Ja, ik weet hoe het eruitziet. 101 00:12:49,521 --> 00:12:53,025 Ik vroeg je hier om te bedenken hoe we hier snel uitkomen. 102 00:12:53,108 --> 00:12:54,317 Sorry. We? 103 00:12:55,026 --> 00:13:00,323 Nou, wat als je me interviewt in Alex, Unfiltered? 104 00:13:01,575 --> 00:13:06,747 Waarom? - Ik wil voor mezelf spreken. 105 00:13:06,830 --> 00:13:13,337 Ik denk niet dat je nu op tv moet gaan. - Dus ik moet mediatraining krijgen... 106 00:13:13,420 --> 00:13:15,923 na 45 jaar bij de zender die m'n opa oprichtte? 107 00:13:16,006 --> 00:13:18,509 Dat zei ik niet. Maar het is veel lastiger... 108 00:13:18,592 --> 00:13:23,388 dan praten over de koers van UBA. - Ik was heel blij met Chris. 109 00:13:23,471 --> 00:13:27,309 Ja, ze was onervaren, maar het was het juiste om te doen. 110 00:13:27,392 --> 00:13:32,439 Dit is belachelijk. Een groot misverstand. 111 00:13:32,522 --> 00:13:37,945 Ja, nou, misverstand of niet, ik wil er niets mee te maken hebben. 112 00:13:38,028 --> 00:13:41,948 Jij? Uitgerekend jij. 113 00:13:45,076 --> 00:13:46,578 Wat bedoel je daarmee? 114 00:13:49,748 --> 00:13:51,708 Ze wilden je allemaal weg hebben. 115 00:13:53,501 --> 00:13:56,213 Cory, Fred. Allemaal. 116 00:13:56,713 --> 00:14:00,175 Ik steunde je, want ik weet hoe het is... 117 00:14:00,258 --> 00:14:03,053 als mannen bepalen wanneer een vrouw weg moet. 118 00:14:03,136 --> 00:14:07,015 Ik steunde je en nu moet jij mij steunen. 119 00:14:08,183 --> 00:14:10,060 Als dit mijn ondergang betekent... 120 00:14:10,977 --> 00:14:15,941 denk je dan dat mijn vervanger ook maar iets om jou geeft... 121 00:14:17,067 --> 00:14:19,153 of om wat jij wil? 122 00:14:19,236 --> 00:14:24,157 Laten we eerlijk zijn. Dat is Cory of een van z'n kontkruipers. 123 00:14:24,783 --> 00:14:28,245 En hoe heeft Cory je tot nu toe geholpen? 124 00:14:28,328 --> 00:14:32,165 Ik weet het. Ik heb je steun door de jaren heen gevoeld. 125 00:14:33,541 --> 00:14:36,920 Grappig dat het nu opeens om zusterschap... 126 00:14:37,003 --> 00:14:40,632 en solidariteit gaat, omdat je iets nodig hebt. 127 00:14:40,715 --> 00:14:42,509 Alex, zo werkt de wereld. 128 00:14:42,592 --> 00:14:46,555 Dat weet je. Ik heb geen motieven. 129 00:14:46,638 --> 00:14:50,976 Ik wil een kans om de boel recht te zetten. 130 00:14:53,436 --> 00:14:55,855 Ik heb m'n leven gegeven aan dit bedrijf. 131 00:14:57,357 --> 00:15:00,068 Ik ga hier niet om gecanceld worden. 132 00:15:02,529 --> 00:15:04,197 Dat kan de beste overkomen. 133 00:15:39,566 --> 00:15:43,403 Je ademt alleen zo als je gespannen bent. 134 00:15:45,614 --> 00:15:48,992 Schat, het waait wel over, echt. 135 00:15:50,285 --> 00:15:55,665 Maar je moet je slaap pakken. Voor je het weet is het 03.30 uur. 136 00:16:05,258 --> 00:16:07,010 Het is Cybils familiebedrijf. 137 00:16:07,093 --> 00:16:09,805 Logisch dat ze ons gebruikt om haar vrij te pleiten. 138 00:16:09,888 --> 00:16:14,935 Kom op. UBA is al decennialang een beursgenoteerd bedrijf. 139 00:16:15,018 --> 00:16:16,395 We zijn niet van haar. 140 00:16:16,478 --> 00:16:19,398 Daarnaast wordt alles op tv vroeg of laat gecanceld. 141 00:16:19,481 --> 00:16:22,943 Waarom zou het anders zijn met Cybil? - Ze houdt zich niet stil. 142 00:16:23,026 --> 00:16:29,950 Laat haar maar schreeuwen. Daarom hoeft ze nog niet in Alex, Unfiltered. 143 00:16:30,033 --> 00:16:34,037 Cory, geloof me. Dat idee bevalt me ook totaal niet... 144 00:16:34,120 --> 00:16:38,375 maar weer een verklaring van de pakken maakt het alleen maar erger. 145 00:16:38,458 --> 00:16:42,045 Cybil heeft een NDA. Ze kan haar verhaal niet vertellen... 146 00:16:42,128 --> 00:16:44,923 en dit moet worden aangepakt en dat kunnen wij alleen. 147 00:16:45,006 --> 00:16:47,342 Punt uit. - Oké. Hoe gaat het met Chris? 148 00:16:47,425 --> 00:16:50,304 Ze leek in orde, maar dat kan ik me niet voorstellen. 149 00:16:50,387 --> 00:16:53,265 Van wat ik heb gezien was ze heel professioneel. 150 00:16:53,348 --> 00:16:56,226 Ja, ze was geweldig. Kwam binnen, deed haar werk. 151 00:16:56,309 --> 00:16:59,104 Ze wilde er niet over praten, wat ik begrijp. 152 00:16:59,187 --> 00:17:00,856 Want dit is aan ons. 153 00:17:00,939 --> 00:17:03,358 Het is niet haar probleem. - Het is al opgelost. 154 00:17:03,441 --> 00:17:06,528 Er is een verklaring. Waarom zouden we het erger maken? 155 00:17:06,611 --> 00:17:11,741 Ik verdedig Cybil niet, maar ik snap het. Ze wil haar reputatie verdedigen. 156 00:17:11,824 --> 00:17:16,121 En UBA's reputatie dan? Laat het haar op Eagle News vertellen. 157 00:17:16,204 --> 00:17:18,332 Ik hef de NDA wel op. 158 00:17:18,415 --> 00:17:24,337 Dit is geen geroddel. Dit is nieuwswaardig en iedereen heeft het erover. 159 00:17:24,420 --> 00:17:26,089 We kunnen het toch niet negeren? 160 00:17:26,715 --> 00:17:32,137 En Cory, is dit niet jouw ding? Kijkcijfers, dat hele circus? 161 00:17:32,220 --> 00:17:36,850 Ik wil niet ingezet worden door iemand die volgende week met pensioen gaat. 162 00:17:36,933 --> 00:17:40,520 Ze is ten dode opgeschreven. Haar bestuur praat niet eens tegen haar. 163 00:17:46,735 --> 00:17:49,112 Sorry, maar ze heeft een goed argument. 164 00:17:49,696 --> 00:17:52,658 Met een interview in Alex, Unfiltered nemen we het serieus. 165 00:17:52,741 --> 00:17:55,536 En gezien UBA's verdoezeling van Mitch Kesslers gedrag... 166 00:17:55,619 --> 00:17:57,955 en de etnische kwesties rondom dat gedrag... 167 00:17:58,038 --> 00:18:00,415 kunnen we dit maar beter voor zijn. 168 00:18:09,049 --> 00:18:11,844 Prima, maar ik wil het eerst zien. 169 00:18:11,927 --> 00:18:15,513 En als het een circle jerk wordt, zenden we het niet uit. 170 00:18:16,181 --> 00:18:18,433 Circle jerk? Wat? 171 00:18:18,516 --> 00:18:21,061 Ligt het aan mij, of heeft hij hier haast mee? 172 00:18:26,775 --> 00:18:29,903 LAYLA BELL - STARTSALARIS: $ 48.925 JULIA JOHNSON - $ 45.960 173 00:18:29,986 --> 00:18:32,864 Wat krijgen we nou? Rena, kom eens. 174 00:18:36,159 --> 00:18:39,163 Waar kijk ik naar? - Salarissen van de hack-site. 175 00:18:39,246 --> 00:18:44,084 Niet alleen Chris krijgt te weinig, wij allemaal. Nou ja, vast niet allemaal. 176 00:18:45,001 --> 00:18:48,589 Dus het is een patroon. - Wacht, wat? Serieus? 177 00:18:48,672 --> 00:18:51,508 Ik heb de datadump van de hack bekeken. Het is niet best. 178 00:18:51,591 --> 00:18:53,218 O, mijn god. - Bizar. 179 00:18:53,718 --> 00:18:56,889 Al 't jonge personeel heeft te maken gehad met racistisch gedrag... 180 00:18:56,972 --> 00:18:59,725 maar omdat het Chris is... - Belachelijk. 181 00:18:59,808 --> 00:19:02,019 Jezus, waarom werken we hier nog? 182 00:19:02,102 --> 00:19:06,648 Layla, kunnen we de scripts voor morgen doornemen in mijn kantoor? 183 00:19:18,785 --> 00:19:20,245 Hier heb je een script. 184 00:19:22,664 --> 00:19:23,665 Laat maar. 185 00:19:26,877 --> 00:19:29,546 Wat is er aan de hand, Layla? Vertel. 186 00:19:32,132 --> 00:19:34,801 Eerst die vreselijke beoordelingen en nu dit? 187 00:19:35,510 --> 00:19:39,681 Er was een lek van een e-mail van een rijk en bekend persoon nodig... 188 00:19:39,764 --> 00:19:43,227 om de ongelijkheid in deze plek duidelijk te krijgen. 189 00:19:43,310 --> 00:19:45,896 En we zijn boos. - Hoe boos? 190 00:19:47,272 --> 00:19:48,857 Boos genoeg om te vertrekken. 191 00:19:52,569 --> 00:19:54,446 Oké. Bedankt voor je eerlijkheid. 192 00:19:56,281 --> 00:19:57,282 Dat waardeer ik. 193 00:20:07,792 --> 00:20:11,379 Hé, Stella. We hebben een probleem. 194 00:20:12,672 --> 00:20:14,424 Bedankt voor jullie komst. 195 00:20:16,760 --> 00:20:20,848 We weten dat de e-mail van Cybil Reynolds en de loonongelijkheid... 196 00:20:20,931 --> 00:20:26,061 jullie terecht boos heeft gemaakt. - We hebben veel moeten doorstaan. 197 00:20:26,144 --> 00:20:28,689 We willen dit met iedereen bespreken. 198 00:20:28,772 --> 00:20:33,276 Wat kan The Morning Show doen om dit goed te maken? Iemand? 199 00:20:36,071 --> 00:20:39,783 Ze kijken allemaal naar mij, hè? - Daar lijkt het wel op. 200 00:20:39,866 --> 00:20:44,412 Iedereen mag iets zeggen. Vertel hoe je je voelt. 201 00:20:46,164 --> 00:20:49,293 Je mag alles zeggen. - Inderdaad. Zonder represailles. 202 00:20:49,376 --> 00:20:53,672 Het management neemt geen wraak. - Juist, dit is een veilige plek. 203 00:20:53,755 --> 00:20:59,678 Oké, komt ie. Je kunt ons niet ontslaan omdat we ons uitspreken. Maar wat wel kan... 204 00:21:00,303 --> 00:21:03,474 is ons geen opdrachten geven, ons overslaan bij promoties... 205 00:21:03,557 --> 00:21:07,811 ons leven zo vervelend maken dat we zelf opstappen en jullie ermee wegkomen. 206 00:21:07,894 --> 00:21:13,066 Oké, Layla, dat laat ik niet gebeuren. - Maar waar is Cory? Waar is Cybil? 207 00:21:14,818 --> 00:21:17,153 Ze komen pas als 't moet. 208 00:21:18,280 --> 00:21:24,494 Ze gokken erop dat we onze bek houden en op ons plekje blijven. 209 00:21:25,287 --> 00:21:28,373 Al het zwarte en uitgesproken talent... 210 00:21:29,332 --> 00:21:32,586 wordt rustig of vertrekt. 211 00:21:32,669 --> 00:21:37,174 Julia, ken je onze plek? Echt? Je bent geweldig in je werk. 212 00:21:37,257 --> 00:21:39,760 Waarom zou je de mensen in de kaart spelen... 213 00:21:39,843 --> 00:21:43,847 die willen dat je jezelf als slachtoffer ziet? Heel ondermijnend. 214 00:21:43,930 --> 00:21:45,641 Dat deed ik niet, Yanko. 215 00:21:45,724 --> 00:21:51,855 Oké, kijk. Ten eerste is ras fictie, oké? We weten dat het als wapen wordt gebruikt. 216 00:21:51,938 --> 00:21:56,443 Is dat zo? Weten we dat? Ik weet niet... 217 00:21:56,526 --> 00:21:58,237 Dit is het verkeerde gesprek. 218 00:21:58,320 --> 00:22:00,072 Nou... - Mag ik nu praten? 219 00:22:00,155 --> 00:22:02,491 Is het veilig? - Toe maar. 220 00:22:02,574 --> 00:22:07,079 Alles wat we doen, is vakjes aanvinken. We scoren diversiteitspunten... 221 00:22:07,162 --> 00:22:09,998 op een spreadsheet, en waarvoor? Om ons beter te voelen? 222 00:22:10,081 --> 00:22:14,086 Waar we tegenaan lopen, aanbesteden op basis van huidskleur... 223 00:22:14,169 --> 00:22:18,006 Als dat alleen niet al bizar genoeg is... 224 00:22:18,089 --> 00:22:21,552 worden we ook gedwongen één etnische identiteit te kiezen. 225 00:22:21,635 --> 00:22:25,973 Kijk naar mij. Ik kan een Sefardische jood zijn, of Perzisch... 226 00:22:26,056 --> 00:22:31,478 of Armeens. Maar omdat mijn ouders uit Cuba komen, ben ik zeker alleen bruin? 227 00:22:31,561 --> 00:22:35,232 Ben jij niet derde-generatie Cubaans? - Ja, maar dat is niet het punt. 228 00:22:35,315 --> 00:22:36,608 Lach maar. 229 00:22:36,691 --> 00:22:39,111 Het is grappig, maar... Een beter voorbeeld. 230 00:22:39,194 --> 00:22:40,112 Alex. - Wat? 231 00:22:40,195 --> 00:22:44,366 Stel, jij geeft je DNA af en ontdekt dat je overgrootvader zwart is. 232 00:22:44,449 --> 00:22:47,619 Ben jij dan opeens ook zwart? - Hij heeft een punt. 233 00:22:47,702 --> 00:22:48,912 Mijn god. 234 00:22:52,707 --> 00:22:57,671 Als je je DNA opstuurt en vandaag ontdekt dat je overgrootvader zwart is... 235 00:22:57,754 --> 00:23:02,301 is Alex Levy dan opeens zwart? - Je maakt er een stunt van. 236 00:23:02,384 --> 00:23:04,970 Ik wijs op de absurditeit. Snap je dat niet? 237 00:23:05,053 --> 00:23:07,514 Kom op. Het helpt totaal niet. - Wat? Nee. 238 00:23:07,597 --> 00:23:09,975 De wokeness, die helpt niet. 239 00:23:11,142 --> 00:23:15,147 Neem dit over, ik ben zo terug. - Ja, blijf praten. 240 00:23:15,230 --> 00:23:20,402 We raken een beetje ontspoord. We bedoelen het allemaal goed... 241 00:23:20,485 --> 00:23:22,237 Chris, wacht. 242 00:23:24,114 --> 00:23:25,615 Wat was het nut daarvan? 243 00:23:26,741 --> 00:23:31,621 Ik wilde er publiekelijk over praten. - Voordat Cybil in Alex, Unfiltered zit? 244 00:23:32,789 --> 00:23:35,000 Om te tonen hoe goed ze is voor bruine mensen? 245 00:23:35,083 --> 00:23:39,462 Dat besluit gaat boven mijn petje. - Dus we krijgen beiden niet genoeg. 246 00:23:43,008 --> 00:23:48,096 Laat Cybil of deze bedrijfsmachine niet twijfelen aan je waarde. 247 00:23:48,179 --> 00:23:50,599 Dat deed ik niet, anderen blijkbaar wel. 248 00:23:52,517 --> 00:23:53,602 Daar hoor ik niet bij. 249 00:23:53,685 --> 00:23:56,271 Waarom heb ik dan nog geen nieuwe producer? 250 00:23:57,230 --> 00:24:00,525 Die zijn lastig te vinden. - Ik vraag me af waarom. 251 00:24:14,164 --> 00:24:17,751 Hoe ging het? - Ik heb het afgekapt. We kwamen nergens. 252 00:24:19,586 --> 00:24:22,089 En Chris? - Hoe zou jij je voelen als je haar was? 253 00:24:22,172 --> 00:24:24,925 Er komen nog veel slechte dagen voordat dit verdwijnt. 254 00:24:25,008 --> 00:24:26,968 Gaat dit verdwijnen? 255 00:24:28,803 --> 00:24:33,016 Onszelf kwellen door Cybils e-mail is als een pleister op kanker plakken. 256 00:24:33,725 --> 00:24:38,772 En het was ons werk om te weten dat Chris en honderd anderen te weinig kregen... 257 00:24:38,855 --> 00:24:44,153 vanwege bezuinigingen. En ik moet toekijken hoe Julia, Layla en de rest... 258 00:24:44,236 --> 00:24:48,073 overwerkt, ondergewaardeerd en onderbetaald zijn onder mijn toezicht. 259 00:24:48,156 --> 00:24:50,242 Maar dat is niet belangrijk. 260 00:24:50,325 --> 00:24:53,912 Hou de show efficiënt. Doe meer met minder, wees creatief. 261 00:24:53,995 --> 00:24:57,249 Win de kijkcijferoorlog. Slaap desnoods in je kantoor. 262 00:24:57,332 --> 00:25:00,877 Want zo laat je het licht branden tijdens een pandemie. 263 00:25:01,711 --> 00:25:06,175 En letterlijk, tijdens een hack. Dat is gestoord, Stella. 264 00:25:06,258 --> 00:25:10,262 Ik hoor de machine te runnen, maar ik ben slechts een radertje. 265 00:25:11,471 --> 00:25:14,599 UBA is als een plantage, maar met tandartsverzekering. 266 00:25:16,893 --> 00:25:18,812 Je hebt gelijk. - Weet ik. 267 00:25:19,563 --> 00:25:21,982 Maar wat zegt het over mij dat ik hier nog zit? 268 00:25:22,065 --> 00:25:26,403 We gaan hier weg. We gaan ons bezatten. 269 00:25:27,529 --> 00:25:32,284 Stella, nee. Ik heb geen tijd. - Ik ben je baas. Dat is een bevel. 270 00:25:32,367 --> 00:25:36,705 We gaan hier weg en zo dronken worden dat we dubbel zien. 271 00:25:36,788 --> 00:25:41,501 En we declareren alles en we nodigen Chris uit. 272 00:25:43,503 --> 00:25:45,255 Welke kleur is dit? - Rood. 273 00:25:46,006 --> 00:25:52,221 Rood. Heel goed, Naima. Hier. Kijk eens. Welke kleur is dit? 274 00:25:52,304 --> 00:25:56,016 Oranje. - Oranje. Geweldig. 275 00:25:58,727 --> 00:26:04,524 Je weet wat er nu komt. Je bent me voor. Kijk. Groen. 276 00:26:05,108 --> 00:26:08,278 Wat is dat? Hé, high five. 277 00:26:10,238 --> 00:26:11,990 Kom eens van de vloer af. 278 00:26:14,117 --> 00:26:15,619 'Hoe was je week, schat?' 279 00:26:15,702 --> 00:26:18,831 'Nou, ik moest een racistische mail over mezelf lezen... 280 00:26:18,914 --> 00:26:24,670 gestuurd door iemand die ik één keer heb ontmoet. Toen bood de CEO me hoerengeld... 281 00:26:24,753 --> 00:26:26,463 om te zwijgen. - Stop. 282 00:26:26,546 --> 00:26:29,633 Een journalist vroeg me wat ik eraan ging doen. 283 00:26:29,716 --> 00:26:34,012 En toen zei m'n zwarte bazin me dat ik rustig moest blijven.' 284 00:26:35,055 --> 00:26:36,431 Dus je wil stoppen? 285 00:26:38,350 --> 00:26:42,187 Je weet dat ik nooit stop. - Je hebt hard genoeg gewerkt. 286 00:26:42,687 --> 00:26:44,856 The Morning Show was niet voor altijd. 287 00:26:48,151 --> 00:26:51,989 Het ging goed. We hadden genoeg geld om ons te redden... 288 00:26:52,072 --> 00:26:56,618 en jij haalde me over. - Ik haalde je niet over. 289 00:26:56,701 --> 00:27:01,165 Ik zei dat ik te weinig kreeg en jij zei dat we het niet moesten forceren. 290 00:27:01,248 --> 00:27:04,376 Geef mij niet de schuld omdat die witte mensen gestoord zijn. 291 00:27:04,459 --> 00:27:07,838 We hadden ze moeten aanklagen. - En nu kan dat. 292 00:27:07,921 --> 00:27:11,007 Zodra je dat doet, ben je voor altijd die vrouw. 293 00:27:19,891 --> 00:27:23,103 Het spijt me. Als dat een journalist is... - Ik regel het. 294 00:27:27,065 --> 00:27:30,527 Het is Alex. - Ja, oké. Mama is zo terug. 295 00:27:32,195 --> 00:27:33,572 Hopelijk duurt dit niet lang. 296 00:27:37,117 --> 00:27:38,410 Ik regel het, schat. 297 00:27:41,413 --> 00:27:46,084 Alex. - Hoi. Sorry dat ik zomaar langskom. 298 00:27:46,167 --> 00:27:50,213 Ik wilde het vragen, maar je nam niet op en appte niet terug. 299 00:27:51,423 --> 00:27:53,091 Prima, kom erin. - Fijn. 300 00:27:54,509 --> 00:27:57,512 Hé, Marcus. - Hé, Alex. Goed je te zien. 301 00:28:16,740 --> 00:28:19,576 Kalfsvlees marsala, heerlijk. 302 00:28:20,285 --> 00:28:23,705 Wel zielig voor de kalfjes die hun korte leven in een hokje zitten... 303 00:28:23,788 --> 00:28:27,209 niet wetende wat ze te wachten staat. Hartverscheurend. 304 00:28:27,292 --> 00:28:32,381 Maar hier, de kalfsvlees marsala, dan vergeet je dat allemaal. 305 00:28:32,464 --> 00:28:35,759 Genoeg geluld. Waarom moest ik helemaal hier komen? 306 00:28:35,842 --> 00:28:39,221 Leonard, er is nog een wereld buiten de Upper East Side. 307 00:28:39,721 --> 00:28:43,016 Ja, daarom woon ik aan de Upper East Side. 308 00:28:44,226 --> 00:28:49,523 Ik wilde wat privacy, ver weg van priemende ogen en journalisten. 309 00:28:49,606 --> 00:28:56,655 Dus, wat denkt het bestuur van Pauls bod, nu de e-mail van Cybil is gelekt? 310 00:28:57,447 --> 00:28:58,782 We zijn er heel blij mee. 311 00:28:58,865 --> 00:29:04,120 Etnische schandalen, goed voor de zaken. - Punt gemaakt. 312 00:29:05,288 --> 00:29:10,669 Laten we de beleefdheden overslaan. Ik was tegen je benoeming als CEO. 313 00:29:10,752 --> 00:29:13,421 Sindsdien heb je wat overwinningen behaald. 314 00:29:14,422 --> 00:29:18,843 Maar je gedijt op chaos. Ik niet en UBA ook niet. 315 00:29:19,427 --> 00:29:22,347 Dat gezegd hebbende, zou ik zelfs Mussolini steunen... 316 00:29:22,430 --> 00:29:25,392 als hij een deal met Paul Marks kon sluiten. 317 00:29:26,059 --> 00:29:28,853 Nooit gedacht dat je een fascist was. 318 00:29:29,854 --> 00:29:35,402 Maar je hebt nog niet genoeg stemmen. Ik kan je niet publiekelijk steunen. 319 00:29:35,485 --> 00:29:38,113 Denk je echt dat niemand beter is dan Cybil? 320 00:29:41,032 --> 00:29:43,827 Nou, die stilte beantwoordt mijn vraag. 321 00:29:44,452 --> 00:29:48,415 Als Cybil weg is, moet iemand het overnemen. 322 00:29:48,498 --> 00:29:53,754 De natuur verafschuwt een vacuüm. - Ik heb in veel besturen gezeten. 323 00:29:53,837 --> 00:29:59,676 Als de hoofdpijn die je mij zou bezorgen half de problemen zijn die je Cybil geeft... 324 00:30:00,385 --> 00:30:01,595 heb ik geen interesse. 325 00:30:02,846 --> 00:30:07,976 Wist je dat mijn vader vuilnisman was? - Sorry, vuilnisman? 326 00:30:08,643 --> 00:30:13,065 Of hoe jullie ze hier ook noemen. Sanitair arbeider, afvalverzamelaar. 327 00:30:13,148 --> 00:30:19,112 Ik zag hoe hij zijn hele volwassen leven... 328 00:30:19,195 --> 00:30:21,990 met 't rotte afval van anderen bezig was. 329 00:30:22,073 --> 00:30:27,955 En dat deed hij zonder te klagen, zodat ik geen vuilnisman hoefde te zijn. 330 00:30:28,038 --> 00:30:32,125 Ik ben nooit vuilnisman geweest en ga dat ook nu niet zijn. 331 00:30:32,709 --> 00:30:39,341 Dus, Cory, je ruimt je eigen rotzooi op of je gaat aan de kant. 332 00:30:45,889 --> 00:30:48,892 Nog een rondje? Ja. - Zeker weten. 333 00:30:50,101 --> 00:30:51,311 Je borst trilt. 334 00:30:51,394 --> 00:30:55,815 Wat? - Je beha. Iemand belt je beha. 335 00:30:56,858 --> 00:31:00,821 Het is vast Chris. - Zeg dat ze hier moet komen. 336 00:31:00,904 --> 00:31:02,156 Het is Bradley. 337 00:31:02,239 --> 00:31:05,284 Moeten we haar witte schuldgevoel sussen? 338 00:31:05,367 --> 00:31:08,203 Ze bedoelt het goed, maar na Yanko's genealogie-les... 339 00:31:08,286 --> 00:31:12,082 kan ik niet nog een naschoolse special met het talent aan. 340 00:31:12,165 --> 00:31:16,962 Sorry, Bradley Jackson. - Yanko. 341 00:31:18,255 --> 00:31:21,592 Weet je nog dat hij die vent sloeg? - Ja, zeker. 342 00:31:21,675 --> 00:31:27,347 Ik mag het niet zeggen vanwege giftige mannelijkheid... 343 00:31:27,430 --> 00:31:31,101 maar dat was sexy. - Best wel, ja. 344 00:31:31,643 --> 00:31:36,273 Yanko kan problematisch zijn... - Maar ook sexy. 345 00:31:36,356 --> 00:31:39,818 Zeiden we dat hardop? Luistert m'n telefoon mee? 346 00:31:45,115 --> 00:31:48,285 Ik wil meer drankjes. Hoi, mag ik... Ja, dank je. 347 00:31:50,287 --> 00:31:52,455 Wacht, is dat Kyle? 348 00:31:53,748 --> 00:31:54,874 O, god. Dat klopt. 349 00:31:58,044 --> 00:32:01,089 Ik ga uitzoeken wat Cory van plan is. - Nee. Je kan niet... 350 00:32:04,467 --> 00:32:07,346 Kyle? O, mijn god. - Stella? 351 00:32:07,429 --> 00:32:12,517 Kom eens hier. Hoe is het? Wat toevallig. 352 00:32:13,268 --> 00:32:17,064 Cory zit nu met het bestuur. UBA hervormen kan 'm geen reet schelen. 353 00:32:17,147 --> 00:32:20,734 Hij is in oorlog met Cybil en wij zijn z'n pionnen. 354 00:32:22,861 --> 00:32:25,823 Wat? - Ik ben een pion. Jij zit in de strijd. 355 00:32:25,906 --> 00:32:30,201 Wat? Wat betekent dat nou weer? - Jij en Cybil mogen elkaar, toch? 356 00:32:32,245 --> 00:32:37,251 Wacht, wat? Denk je dat ik haar bescherm, dat ik medeplichtig ben? 357 00:32:37,334 --> 00:32:40,212 Ik ben in de war. Waarom kies je haar kant? 358 00:32:41,046 --> 00:32:44,007 Alsof je je vastklampt aan macht, waar die ook ligt. 359 00:32:44,090 --> 00:32:47,553 Dat is niet mijn stijl. Cybil heeft misschien problemen... 360 00:32:47,636 --> 00:32:52,516 maar ze probeert ons niet te verkopen aan Paul Marks, zoals Cory doet. 361 00:32:52,599 --> 00:32:56,519 Paul is misschien weer een heerser, maar hij betaalt wel. 362 00:32:57,270 --> 00:33:00,440 Ben je het niet zat dat iedereen in de C-suite klaagt over geld? 363 00:33:06,988 --> 00:33:09,867 Wat? Wat vertel je me niet? 364 00:33:09,950 --> 00:33:16,915 Paul en ik hebben vroeger samengewerkt. Er is een geschiedenis en geen goede. 365 00:33:16,998 --> 00:33:20,377 Heeft hij iets gedaan... - Nee. 366 00:33:20,460 --> 00:33:23,838 Zo zit het niet. Hij is te slim. Maar Paul is absoluut... 367 00:33:27,384 --> 00:33:28,218 meedogenloos. 368 00:33:30,387 --> 00:33:32,347 Weet Cory dit? - Maakt hem niet uit. 369 00:33:33,515 --> 00:33:35,476 En wie is daar nog te vertrouwen? 370 00:33:35,559 --> 00:33:41,147 UBA verkoopt alleen vertrouwen door het op een billboard te plaatsen. 371 00:33:46,861 --> 00:33:47,862 Je bent er. 372 00:33:48,780 --> 00:33:53,702 Ik heb dus een leuke avond gemist. - Hé, Chris, hoe gaat het met je? 373 00:33:53,785 --> 00:33:56,413 Ik zie eruit alsof ik in getuigenbescherming zit. 374 00:33:56,496 --> 00:33:59,916 Wil je naar een stille plek? Er is... - Ik ben klaar met stil. 375 00:34:00,959 --> 00:34:03,795 Ik wil Cybil interviewen in TMS. 376 00:34:06,840 --> 00:34:09,009 Echt? - Ik heb het met Alex besproken. 377 00:34:10,175 --> 00:34:11,177 Ik moet het doen. 378 00:34:17,057 --> 00:34:20,646 Alleen als je het zeker weet. - Ja. Je hoeft niets te bewijzen. 379 00:34:20,729 --> 00:34:26,568 Weet ik. En ik wil ook echt niet met Cybil praten, maar ik doe het toch. 380 00:34:28,111 --> 00:34:33,157 Stel je de kijkcijfers toch eens voor. - De kijkcijfers, ja. 381 00:34:33,240 --> 00:34:35,202 Absoluut niet. Gaat niet gebeuren. 382 00:34:35,285 --> 00:34:41,166 Alex, Unfiltered, oké, maar niemand gaat dat kijken in The Morning Show. 383 00:34:41,249 --> 00:34:44,168 Dat gaat echt niet werken. 384 00:34:44,251 --> 00:34:48,381 Goede wanhoopsdaad, maar nee. 385 00:34:48,882 --> 00:34:55,139 Het is ook een goede wanhoopsdaad als de CEO van een zender een mail lekt... 386 00:34:55,222 --> 00:34:58,475 om iemand uit het bestuur te krijgen. 387 00:34:58,558 --> 00:35:02,729 En daarbij 400 jaar racisme als wapen gebruikt voor een deal met een miljardair. 388 00:35:24,709 --> 00:35:26,837 Dat is nogal een beschuldiging. 389 00:35:26,920 --> 00:35:30,966 Voordat je het ontkent, weet dat je linkeroog trilt als je liegt. 390 00:35:34,177 --> 00:35:36,763 Je bent de controle kwijtgeraakt. 391 00:35:40,225 --> 00:35:45,355 Nee, ik kan het niet. Ik kan niet in The Morning Show zitten. 392 00:35:45,438 --> 00:35:51,737 Cybil, je moet dit doen. Chris wil dit en zij mag ook haar zegje doen. 393 00:35:51,820 --> 00:35:56,575 Gedraag je niet meer als een kwetsbare witte vrouw. 394 00:35:56,658 --> 00:36:00,704 Ben ik kwetsbaar? Had jij de jaren 70 overleefd? 395 00:36:02,789 --> 00:36:05,625 We weten dat je geweldig bent. 396 00:36:11,673 --> 00:36:18,263 Ik blijf er maar aan denken, steeds weer opnieuw. 397 00:36:20,265 --> 00:36:21,808 Dat ik dat heb geschreven. 398 00:36:23,602 --> 00:36:28,815 Ik zou nooit een vrouw ondermijnen op het werk. 399 00:36:31,067 --> 00:36:33,320 Waarom zou ik dat doen? - Geen idee. 400 00:36:33,403 --> 00:36:36,657 En ik denk dat je dat in TMS moet beantwoorden. 401 00:36:36,740 --> 00:36:39,576 Waarom? Ze hebben besloten wie ik ben. 402 00:36:40,160 --> 00:36:46,666 En let maar op, als ik weg ben, doen ze alsof dat het probleem was. 403 00:36:47,626 --> 00:36:52,047 En steken ze nog steeds de straat over als ze een kleurling zien. 404 00:36:53,131 --> 00:36:58,094 Dat dat deel zou ik niet op tv zeggen. - O, god. 405 00:37:00,222 --> 00:37:01,223 Het was een grapje. 406 00:37:03,934 --> 00:37:09,398 Een smakeloos grapje. En dat grapje is nu mijn erfgoed? 407 00:37:09,481 --> 00:37:11,399 Dat van mijn familie? 408 00:37:12,275 --> 00:37:17,364 Tachtig jaar van wat we hebben opgebouwd wordt weggevaagd door een... 409 00:37:17,447 --> 00:37:22,703 een ondoordachte e-mail? - Cybil, het is zoveel meer dan dat. 410 00:37:22,786 --> 00:37:28,667 Je betaalde een zwarte vrouw minder dan een witte, voor hetzelfde werk. 411 00:37:28,750 --> 00:37:33,005 En ik begrijp dat je niet denkt dat dit is wie je bent... 412 00:37:33,088 --> 00:37:37,759 maar dit is je kans om het toe te eigenen en je gaat het herdefiniëren. 413 00:37:40,637 --> 00:37:43,682 Straks de kijken we hoe het met Marge en Kathy gaat... 414 00:37:43,765 --> 00:37:49,563 de identieke tweeling die per toeval herenigd is bij een taart-eetwedstrijd. 415 00:37:49,646 --> 00:37:53,192 Stel je voor, je staat een stukje taart te eten en opeens... 416 00:37:53,275 --> 00:37:56,904 je tweelingzus. - Net als eetwedstrijden, vol verrassingen. 417 00:37:56,987 --> 00:38:01,074 Hierna, een gesprek over ras in het Amerikaanse bedrijfsleven. 418 00:38:01,157 --> 00:38:03,619 Met UBA-bestuursvoorzitter Cybil Reynolds... 419 00:38:03,702 --> 00:38:08,123 en onze eigen Chris Hunter. We zijn terug na de onderbreking. 420 00:38:08,623 --> 00:38:11,585 We zijn eruit. - O, mijn god. Die was moeilijk. 421 00:38:11,668 --> 00:38:13,337 Echt, hè. - Jezus. 422 00:38:13,420 --> 00:38:17,173 Dapper van Chris dat ze dit doet. - Ja, zeker weten. 423 00:38:18,133 --> 00:38:22,679 Oké. Nog drie minuten. Niet afdwalen, blijven ademen. 424 00:38:22,762 --> 00:38:27,351 Het duurt vier minuten, misschien iets langer. 425 00:38:27,434 --> 00:38:30,437 Het mooie aan live tv is dat er uiteindelijk... 426 00:38:30,520 --> 00:38:32,481 reclame komt. - De rekeningen betalen. 427 00:38:32,564 --> 00:38:35,734 Mevrouw Reynolds? Ik wil even snel de make-up bijwerken. 428 00:38:35,817 --> 00:38:39,655 Die lampen kunnen hard zijn. Ik dacht aan contour bij het jukbeen. 429 00:38:39,738 --> 00:38:42,366 Wat kleur, anders ben je zo bleek. 430 00:38:42,449 --> 00:38:46,620 En jij bepaalt de antwoorden. - Dat is niet waar. 431 00:38:55,295 --> 00:38:56,296 Eén... 432 00:38:59,090 --> 00:39:01,134 twee... 433 00:39:03,845 --> 00:39:05,305 drie. 434 00:39:07,182 --> 00:39:09,184 Hallo, schat. 435 00:39:11,019 --> 00:39:12,395 Dit is geen wedstrijd. 436 00:39:16,524 --> 00:39:17,525 Het wordt geweldig. 437 00:39:19,110 --> 00:39:22,614 Want dat ben jij. - Wat als ik mezelf voor schut zet? 438 00:39:24,824 --> 00:39:31,456 Als iedereen alleen een zwarte vrouw ziet die een weerloos wit vrouwtje aanvalt... 439 00:39:31,539 --> 00:39:36,211 Dat gaat niet gebeuren. Mia zit in je oor en ik sta er ook. 440 00:40:03,321 --> 00:40:04,322 Kom op, meid. 441 00:41:01,671 --> 00:41:03,173 Wil je dit vasthouden? 442 00:41:03,256 --> 00:41:05,717 Mevrouw Reynolds, loopt u mee? - Dank je. 443 00:41:17,103 --> 00:41:19,105 Let op het afstapje. - Dank je. 444 00:41:26,488 --> 00:41:27,781 Godallemachtig. 445 00:41:28,281 --> 00:41:32,202 Geen hoorbare vertraging, graag. - Begrepen, geen vertraging. 446 00:41:32,285 --> 00:41:36,998 De audio is goed. - Check. Oké, we houden het strak. 447 00:41:37,916 --> 00:41:40,669 Jim, ik wil dichterbij komen. 448 00:41:55,600 --> 00:41:56,685 Je kunt dit, Chris. 449 00:41:58,395 --> 00:42:02,148 En in vijf, vier, drie... 450 00:42:05,318 --> 00:42:09,698 Welkom terug. Een paar dagen terug verscheen er een racistische e-mail... 451 00:42:09,781 --> 00:42:11,950 van UBA-bestuursvoorzitter Cybil Reynolds. 452 00:42:12,867 --> 00:42:18,290 Daarin stonden opmerkingen over mij. Ik heb nog niet gereageerd, tot nu. 453 00:42:18,373 --> 00:42:21,960 De vrouw die die opmerkingen schreef, zit hier naast me. 454 00:42:22,043 --> 00:42:26,256 Cybil Reynolds, bedankt voor uw komst. - Bedankt dat ik mocht komen. 455 00:42:26,882 --> 00:42:30,719 Er was terechte woede... 456 00:42:30,802 --> 00:42:34,431 over de verklaring die UBA heeft uitgegeven. 457 00:42:35,223 --> 00:42:38,977 Die was ontoereikend, op z'n zachtst gezegd. 458 00:42:39,060 --> 00:42:44,566 Het was mijn fout en van mij alleen en ik ben hier om me te verontschuldigen. 459 00:42:45,734 --> 00:42:50,155 Chris, ik heb veel spijt van wat ik heb gezegd. 460 00:42:50,739 --> 00:42:53,408 Zelfs bij een omstreden aanwervingsbeslissing... 461 00:42:53,491 --> 00:42:58,788 is er geen excuus voor mijn woorden. - Dat u me Aunt Jemima noemde, bedoelt u? 462 00:42:59,915 --> 00:43:04,377 Zo noemde ik je niet direct... - Ik wil even iets rechtzetten. 463 00:43:05,253 --> 00:43:09,800 U weet dat Aunt Jemima op pakken pannenkoekenmix stond, niet muesli. Toch? 464 00:43:09,883 --> 00:43:11,426 Dat weet ik nu wel. 465 00:43:12,135 --> 00:43:16,348 Maar het gaat om meer dan alleen een terloopse opmerking. 466 00:43:16,431 --> 00:43:20,352 De ironie van uw grapje is dat Pearl Milling Company... 467 00:43:20,435 --> 00:43:24,356 het beeld en de gelijkenis gebruikte om een merk te verkopen... 468 00:43:24,439 --> 00:43:26,775 zonder winstdeling, ga ik vanuit. 469 00:43:26,858 --> 00:43:30,737 Mijn vraag is welk merk ik UBA help te verkopen, volgens u? 470 00:43:30,820 --> 00:43:35,492 Luister, woorden doen ertoe. Maar daden nog meer. 471 00:43:35,575 --> 00:43:40,288 En UBA is pijnlijk inactief geweest wat betreft gelijkheid en inclusie. 472 00:43:40,872 --> 00:43:44,543 Het bestuur is niet betrokken bij dagelijkse werkzaamheden. 473 00:43:44,626 --> 00:43:48,046 Dat laten we over aan het bekwame leiderschap van onze CEO. 474 00:43:49,381 --> 00:43:55,429 Maar wanneer dat leiderschap wankelt, is het mijn taak om in te grijpen. 475 00:43:55,512 --> 00:43:58,098 Waag het niet, verdomme. 476 00:43:59,266 --> 00:44:01,977 Valt ze Cory nu aan? - Dat verdient hij. 477 00:44:02,477 --> 00:44:04,146 Dat is geen antwoord op mijn vraag. 478 00:44:04,229 --> 00:44:08,275 Maar vertel meer over ingrijpen. Hoe zou dat eruitzien? 479 00:44:08,358 --> 00:44:11,653 Kan het vertrouwen van de werknemers nog wel terugkomen? 480 00:44:12,153 --> 00:44:17,367 Weet je wat? Ik denk het wel. Ik denk wel dat dat kan. 481 00:44:17,450 --> 00:44:22,164 En dat begint bij een gesprek tussen de werknemers en het bestuur. 482 00:44:22,247 --> 00:44:28,128 Vanaf nu hebben jullie een stem bij elke bestuursvergadering. 483 00:44:28,211 --> 00:44:31,715 Het is tijd voor transparantie. - Dat is mooi, echt. 484 00:44:32,883 --> 00:44:35,594 Over transparantie gesproken... 485 00:44:36,428 --> 00:44:41,308 werd ik aangenomen als presentator omdat ik zwart ben? 486 00:44:43,810 --> 00:44:47,064 Natuurlijk niet. Nee. - Maar u snapt mijn verwarring wel? 487 00:44:47,147 --> 00:44:51,401 Want u maakte een onhandige racistische opmerking... 488 00:44:51,484 --> 00:44:56,323 om te klagen over mijn aanwerving. Vond u me dan niet goed genoeg? 489 00:44:57,657 --> 00:45:02,788 In feite, op dat moment, vond ik dat inderdaad niet. 490 00:45:02,871 --> 00:45:06,416 Laat me dat anders zeggen. Je was niet getest. 491 00:45:06,499 --> 00:45:10,462 Dat is niet waar. Ik ben heel vaak getest. 492 00:45:11,296 --> 00:45:15,550 Meer dan elk ander persoon die deze show ooit heeft gepresenteerd. 493 00:45:16,134 --> 00:45:21,598 Er waren acht verschillende vergaderingen, naast strategiediscussies over mijn haar. 494 00:45:21,681 --> 00:45:22,975 Dat wist ik niet. 495 00:45:23,058 --> 00:45:28,397 En toch vond ik nog tijd om in de weekenden met ex-presentatoren... 496 00:45:28,480 --> 00:45:30,774 mijn vaardigheden te ontwikkelen. 497 00:45:30,857 --> 00:45:33,777 Nou, dat is indrukwekkend. Bewonderenswaardig. 498 00:45:33,860 --> 00:45:38,615 Los daarvan begrijp ik niet waarom u een raciale afbeelding hebt gebruikt. 499 00:45:39,866 --> 00:45:41,159 Is dat hoe u mij ziet? 500 00:45:42,327 --> 00:45:45,372 Is dat hoe u ons ziet? 501 00:45:56,633 --> 00:46:02,055 Zou jij je hele carrière gereduceerd willen zien worden... 502 00:46:02,138 --> 00:46:04,391 tot één domme opmerking in een e-mail? 503 00:46:04,474 --> 00:46:10,481 Heb je nooit iets gezegd waarvan je later spijt kreeg? 504 00:46:10,564 --> 00:46:14,776 U heeft 'n leidinggevende functie. En onder uw toezicht... 505 00:46:15,318 --> 00:46:20,323 zijn werknemers van kleur systematisch ondergewaardeerd. 506 00:46:21,575 --> 00:46:25,579 Dat is toch niet zomaar iets? - Donny, zoom in op Cybil. 507 00:46:25,662 --> 00:46:28,332 Tot we haar poriën zien. - We moeten naar de reclame. 508 00:46:28,415 --> 00:46:30,375 Moet ik... - Nee. 509 00:46:30,458 --> 00:46:34,629 Oké. Camera twee, dichterbij. - Nee. 510 00:46:36,298 --> 00:46:38,675 Ik was onzorgvuldig, daar is geen excuus voor. 511 00:46:38,758 --> 00:46:44,931 Maar je moet begrijpen dat we deze kans niet zomaar aan iedereen geven. 512 00:46:45,557 --> 00:46:49,978 Iedereen die in die stoel zit zou dankbaar moeten zijn... 513 00:46:51,646 --> 00:46:52,689 Daar is het. 514 00:46:53,815 --> 00:46:58,528 Ik zou dankbaar moeten zijn? - Nou, je baan is moeilijk te krijgen. 515 00:47:02,782 --> 00:47:08,664 Ik wil zeggen dat UBA als instituut vanaf nu... 516 00:47:08,747 --> 00:47:13,752 We moeten weg van het klimaat waarin raciale verdeeldheid wordt uitgebuit. 517 00:47:13,835 --> 00:47:16,004 Dat is toch in elk klimaat zo? 518 00:47:24,846 --> 00:47:30,560 Maar ja, we moeten weg van institutioneel racisme, na de reclame. 519 00:47:31,519 --> 00:47:35,941 Blijf kijken. - En we zijn weg. 520 00:47:44,824 --> 00:47:46,618 Juist. Natuurlijk. 521 00:47:53,041 --> 00:47:54,584 Klaar? - Dank je. 522 00:47:59,673 --> 00:48:00,840 O, mijn god. 523 00:48:03,134 --> 00:48:08,765 Kom op. Dat was een enorme ramp. 524 00:48:10,392 --> 00:48:11,351 Mia, het is Cory. 525 00:48:11,434 --> 00:48:14,396 Wat? Serieus? - Ik neem hem wel. 526 00:48:17,065 --> 00:48:18,108 Wat kan ik voor je doen? 527 00:48:18,191 --> 00:48:21,695 Ik wilde je feliciteren met dat geweldige item. 528 00:48:21,778 --> 00:48:25,032 En we betalen de kosten wel van die uitgestelde reclame. 529 00:48:25,115 --> 00:48:28,285 Ik maak het goed met de adverteerders. - Daar twijfel ik niet aan. 530 00:48:28,368 --> 00:48:30,745 Ik hoor het als de kijkcijfers er zijn. 531 00:48:34,374 --> 00:48:38,378 Layla, ga jij Chris niet feliciteren met het item? 532 00:48:39,129 --> 00:48:43,467 Ik? Waarom? - Dat doen producers. Schiet op. 533 00:48:43,550 --> 00:48:46,386 Dat meen je niet. - Het is de hoogste tijd. 534 00:48:47,429 --> 00:48:48,430 Ga maar. 535 00:48:49,139 --> 00:48:51,850 Je hebt 'm. Gefeliciteerd. 536 00:48:55,645 --> 00:49:01,151 Mensen, er zijn treinongelukken en er is wat er in TMS gebeurde. 537 00:49:01,234 --> 00:49:04,946 Cybil Reynolds liep niet alleen in de val, ze danste erin. 538 00:49:06,156 --> 00:49:10,536 En dan nu de stemming voor de motie van wantrouwen. 539 00:49:10,619 --> 00:49:13,663 Iedereen die voor is, steek je hand op. 540 00:49:42,192 --> 00:49:45,112 Kyle, bel Paul Marks nu. 541 00:49:45,195 --> 00:49:49,908 Al zit hij in die raket en heeft die raket Jupiter bereikt. 542 00:49:49,991 --> 00:49:55,873 Dan regel je vervoer naar Jupiter. UberKomeet, wat dat ook is. 543 00:49:55,956 --> 00:49:59,918 Hij schijnt in SoHo te zijn. - Nou, dat is dichterbij. 544 00:50:00,001 --> 00:50:01,545 Ja, ik bel de chauffeur. 545 00:50:10,470 --> 00:50:14,432 Bedankt voor de komst. Nog een fijne avond. 546 00:50:15,475 --> 00:50:17,603 Cory. - Amanda. 547 00:50:17,686 --> 00:50:22,148 Jij hebt peper in je reet. Opgeladen na de hele dag in je kist te hebben gelegen? 548 00:50:23,316 --> 00:50:27,613 Jij en je krachtpak stellen nooit teleur. - Dit is een privé-evenement. 549 00:50:27,696 --> 00:50:33,535 Leuke nieuwe uitsmijter-cosplay, maar Paul verwacht me. 550 00:50:33,618 --> 00:50:35,662 Als dat zo was, zou ik het weten. 551 00:50:35,745 --> 00:50:41,585 Je wordt betaald om z'n waakhond te zijn, maar speel niet met me. 552 00:50:42,377 --> 00:50:44,296 Ik ben geen fidget spinner. 553 00:50:45,964 --> 00:50:48,300 Cory. - Leuk je te zien, Paul. 554 00:50:50,302 --> 00:50:52,179 Hebben we een afspraak? - Nee. 555 00:50:52,262 --> 00:50:55,891 Cybil ligt eruit. We hebben de stemmen. Het pad is vrij. 556 00:50:57,601 --> 00:51:00,186 Ik neem het wel over. - Begrepen. 557 00:51:01,813 --> 00:51:05,859 Luister, Cory, bedankt voor je komst. Maar moet deze deal zo moeilijk zijn? 558 00:51:07,777 --> 00:51:10,572 Dus je hebt dit alles bereikt door makkelijke deals? 559 00:51:10,655 --> 00:51:13,867 Ik wilde een mediabedrijf met erfgoed kopen. 560 00:51:13,950 --> 00:51:18,831 Dat betekent merkveiligheid. UBA is niet veilig meer, maar een zootje. 561 00:51:18,914 --> 00:51:21,708 UBA is weer nummer één, Paul. 562 00:51:21,791 --> 00:51:25,253 Ja, nou, een auto-ongeluk trekt ook kijkers. 563 00:51:25,837 --> 00:51:30,968 Maar dat is het met ongelukken. Dat zijn rampen. Fouten. Tegenslagen. 564 00:51:31,051 --> 00:51:35,347 En jij ziet jouw fouten als kansen, maar ik heb een idee voor je. 565 00:51:35,430 --> 00:51:37,891 Misschien moet je überhaupt geen fouten maken. 566 00:51:38,558 --> 00:51:42,396 Waar ga je anders heen? NBN? Zitten zij daarbinnen? 567 00:51:42,479 --> 00:51:46,858 Ik heb opties. UBA is geen optie meer. 568 00:51:47,984 --> 00:51:49,444 Bedankt voor je komst. 569 00:53:27,667 --> 00:53:29,669 Vertaling: Laura Oplaat 49822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.