All language subtitles for The.Medic.1979.DUBBED.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,599 --> 00:00:17,936
This film was restored by PATHÉ in 2014
2
00:00:56,141 --> 00:01:00,145
THEMEDIC
3
00:01:34,512 --> 00:01:37,390
Somewhere in Champagne...
May 1 983
4
00:01:53,323 --> 00:01:55,033
Know what time it is?
5
00:01:57,869 --> 00:01:59,662
I can see a rabbit.
6
00:02:01,664 --> 00:02:04,167
The assholes will be out soon
7
00:02:04,334 --> 00:02:05,710
with their rifles.
8
00:02:10,006 --> 00:02:11,674
Right, Marius?
9
00:02:16,262 --> 00:02:18,640
I'm sure Christine will be back.
10
00:02:20,183 --> 00:02:22,977
And you're young.
You can start a new life.
11
00:02:24,229 --> 00:02:26,523
No one starts a new life, Marcia.
12
00:02:27,941 --> 00:02:29,818
Only children believe that.
13
00:02:32,070 --> 00:02:33,029
Leaving tomorrow?
14
00:02:33,947 --> 00:02:34,781
Yes.
15
00:02:37,116 --> 00:02:40,745
Is it dangerous here?
In France, I mean.
16
00:02:42,163 --> 00:02:44,874
No one knows. Not even them.
17
00:02:45,834 --> 00:02:49,045
Do you think World War III has begun?
18
00:02:49,420 --> 00:02:50,672
I've no idea.
19
00:02:53,049 --> 00:02:55,385
Happiness doesn't exist, Marcia.
20
00:02:59,722 --> 00:03:01,391
I'd remember if it did.
21
00:03:06,271 --> 00:03:08,523
THE MEDIC
22
00:03:15,655 --> 00:03:17,282
For Julien Derode...
23
00:03:17,490 --> 00:03:19,909
One month later,
somewhere in Europe...
24
00:03:20,118 --> 00:03:23,663
Despite the violent fighting
and means deployed,
25
00:03:23,872 --> 00:03:26,749
which preclude
the use of nuclear weapons,
26
00:03:26,958 --> 00:03:30,920
the enemies seem held back so far
by superior orders.
27
00:03:31,713 --> 00:03:34,257
They're limiting their firepower
28
00:03:34,465 --> 00:03:35,675
to calm
29
00:03:35,884 --> 00:03:39,053
the powder keg
that this part of Europe has become.
30
00:03:40,221 --> 00:03:42,348
Vague information from the front
31
00:03:42,557 --> 00:03:45,852
and war-like
but restrained communiqués
32
00:03:46,811 --> 00:03:51,274
clearly show that no one
wishes things to escalate.
33
00:03:51,441 --> 00:03:52,275
Any escalation
34
00:03:52,483 --> 00:03:55,361
could easily spread to the West
35
00:03:55,528 --> 00:03:57,822
and possibly the whole world.
36
00:03:57,989 --> 00:04:00,408
We're based 100 km from the front
37
00:04:00,617 --> 00:04:03,286
but it often shifts.
Our modest set-up
38
00:04:03,494 --> 00:04:06,623
offers more protection
than our Red Crosses.
39
00:04:07,415 --> 00:04:10,001
To please you, I'll say I feel better.
40
00:04:10,209 --> 00:04:12,170
Being here is no solution
41
00:04:12,378 --> 00:04:14,172
but it's the best one.
42
00:04:14,839 --> 00:04:17,342
It's hard reaching you by phone.
43
00:04:17,634 --> 00:04:20,178
I'd like news of Christine anyway.
44
00:04:20,386 --> 00:04:23,014
Try discreetly, just to let me know.
45
00:04:24,265 --> 00:04:28,186
How are you, Marcia?
And how are the house and the trees?
46
00:04:29,145 --> 00:04:32,482
Despite the war,
a vacation-like air reigns.
47
00:04:32,690 --> 00:04:36,319
A small lake near the camp
helps that illusion.
48
00:04:36,694 --> 00:04:38,446
The noise of war is faint
49
00:04:38,947 --> 00:04:41,950
and probably louder for you
over the TV.
50
00:04:42,867 --> 00:04:44,452
Don't deny it.
51
00:04:44,661 --> 00:04:47,830
You watch with Marius.
I know you do.
52
00:04:49,165 --> 00:04:51,793
By the way, tell Marius
I love him.
53
00:04:52,001 --> 00:04:56,047
If he's asleep when you read this,
wake him to kiss him.
54
00:04:56,589 --> 00:04:57,423
Marius...
55
00:04:59,425 --> 00:05:01,302
A kiss from your dad...
56
00:05:25,201 --> 00:05:26,536
Here we go!
57
00:05:56,107 --> 00:05:57,942
Burn victims coming in.
58
00:05:59,318 --> 00:06:02,864
Too bad, I was enjoying the mild air.
59
00:06:03,865 --> 00:06:05,867
It'll be a long night.
60
00:06:06,075 --> 00:06:07,410
We're ready, sir.
61
00:06:14,333 --> 00:06:15,710
Listen...
62
00:06:16,878 --> 00:06:18,129
An oriole.
63
00:06:19,464 --> 00:06:20,840
And it's singing.
64
00:06:21,382 --> 00:06:23,176
That's rare these days.
65
00:06:30,308 --> 00:06:32,060
Don't fall now.
66
00:06:34,187 --> 00:06:35,730
Are you new?
67
00:06:36,230 --> 00:06:37,774
Where are you from?
68
00:06:38,149 --> 00:06:40,860
The international hospital in Borslau.
69
00:06:49,035 --> 00:06:52,205
- How's Borslau?
- Still standing.
70
00:06:52,413 --> 00:06:53,790
Good.
71
00:07:15,561 --> 00:07:17,897
I hope you do dressings.
72
00:07:19,023 --> 00:07:21,442
No, instruments.
73
00:07:22,151 --> 00:07:24,695
Of course.
Show me your hands.
74
00:07:34,247 --> 00:07:36,499
It stops when he operates.
75
00:07:42,672 --> 00:07:45,174
Després here.
Prepare block 4.
76
00:07:45,341 --> 00:07:47,051
Send a burn victim.
77
00:07:47,260 --> 00:07:49,804
Not too bad a case.
The others are hopeless.
78
00:08:04,443 --> 00:08:05,278
Yes?
79
00:08:05,486 --> 00:08:09,157
The patient is out.
Unless François wants him to wake...
80
00:08:09,365 --> 00:08:10,950
I'm coming.
81
00:08:41,105 --> 00:08:42,565
Towel box.
82
00:08:49,322 --> 00:08:50,448
Towel clamp.
83
00:08:54,327 --> 00:08:56,162
Dissection clamp.
84
00:09:03,169 --> 00:09:04,337
With napalm,
85
00:09:04,545 --> 00:09:07,673
you dressed the wound
and did a graft later.
86
00:09:10,218 --> 00:09:12,053
These aren't real burns.
87
00:09:12,511 --> 00:09:14,305
They spread on every level.
88
00:09:20,228 --> 00:09:21,103
Everything ok?
89
00:09:23,231 --> 00:09:24,190
Fine.
90
00:09:26,525 --> 00:09:28,236
Coagulation clamp.
91
00:09:31,405 --> 00:09:32,365
A coagulation clamp!
92
00:10:10,278 --> 00:10:11,988
2 specials, 1 steak!
93
00:10:26,168 --> 00:10:28,004
- Was it good?
- Excellent.
94
00:10:28,379 --> 00:10:29,797
Like before the war.
95
00:10:30,631 --> 00:10:32,174
What a joker...
96
00:10:38,514 --> 00:10:41,392
Yes. He's right here.
Jérôme!
97
00:10:42,268 --> 00:10:43,686
Phone call.
98
00:10:50,026 --> 00:10:51,068
Yes?
99
00:10:51,277 --> 00:10:52,445
Row 6?
100
00:10:52,987 --> 00:10:54,280
Tent 22.
101
00:10:55,323 --> 00:10:57,366
The bed number?
102
00:10:57,575 --> 00:10:58,993
I'm on my way.
103
00:11:00,953 --> 00:11:03,039
He's one hell of a priest.
104
00:11:03,205 --> 00:11:04,832
- What'll you have?
- A beer.
105
00:11:04,999 --> 00:11:07,960
- Coke.
- A beer. Not too cold.
106
00:11:08,544 --> 00:11:11,839
You think God is dead
without having existed.
107
00:11:12,506 --> 00:11:15,634
I hate philosophical barmaids,
especially fat ones.
108
00:11:15,843 --> 00:11:18,262
Thanks a lot!
Why did I shed 10 kilos?
109
00:11:24,852 --> 00:11:25,853
And for you?
110
00:11:26,062 --> 00:11:27,730
A glass of milk, please.
111
00:11:38,282 --> 00:11:40,326
- Here, honey.
- Thank you.
112
00:11:40,659 --> 00:11:43,037
- You could've washed.
- Too busy.
113
00:11:43,371 --> 00:11:45,790
- Kept me anything?
- Yes.
114
00:11:47,750 --> 00:11:50,461
3 hours on the same guy.
I'm beat.
115
00:11:53,255 --> 00:11:56,509
- How much do I owe you?
- No one pays here.
116
00:11:56,842 --> 00:11:58,135
Everything's free.
117
00:11:58,344 --> 00:12:00,596
It's all taken care of.
118
00:12:02,139 --> 00:12:02,973
Zoa!
119
00:12:03,182 --> 00:12:04,016
Yes?
120
00:12:04,183 --> 00:12:05,893
- Wine, please.
- It's local.
121
00:12:06,102 --> 00:12:09,021
- I hate local.
- What's wrong with it?
122
00:12:09,230 --> 00:12:11,482
It's not Bordeaux,
Muscadet or Burgundy.
123
00:12:16,821 --> 00:12:17,655
What's your name?
124
00:12:19,323 --> 00:12:20,282
Harmony.
125
00:12:21,450 --> 00:12:22,284
Odd name.
126
00:12:23,452 --> 00:12:26,163
It's my name.
Harmony with a "y".
127
00:12:27,790 --> 00:12:30,960
I'm François.
And he's Jean-Marie.
128
00:12:31,710 --> 00:12:33,087
I know.
129
00:12:35,089 --> 00:12:38,342
I read about you doing
that child's liver transplant.
130
00:12:39,677 --> 00:12:43,639
A big hit with the press.
Plus he survived and grew up.
131
00:12:46,267 --> 00:12:47,226
He'll be dead now.
132
00:12:48,727 --> 00:12:49,770
Not everyone is dead.
133
00:12:51,897 --> 00:12:53,441
It's a matter of time.
134
00:12:54,859 --> 00:12:56,902
Besides, I don't like kids.
135
00:13:05,744 --> 00:13:09,331
He doesn't mean that
but he can't help saying it.
136
00:13:09,540 --> 00:13:13,419
True, guys like him
don't suffer more than others
137
00:13:13,961 --> 00:13:15,880
but they feel so much.
138
00:13:16,547 --> 00:13:19,258
Can I note down what you just said?
139
00:13:19,884 --> 00:13:22,636
- Want dessert?
- I don't like sweet stuff.
140
00:13:23,429 --> 00:13:24,889
I'm a Protestant.
141
00:13:25,097 --> 00:13:27,725
- What's the link?
- There isn't one.
142
00:13:35,608 --> 00:13:37,860
Shall I see you to your door?
143
00:13:38,277 --> 00:13:39,612
Beware.
144
00:13:47,495 --> 00:13:49,121
It's a beautiful night.
145
00:13:49,622 --> 00:13:51,207
You're beautiful.
146
00:13:51,540 --> 00:13:53,083
And I'm not beautiful.
147
00:13:53,667 --> 00:13:56,170
- You're talking rubbish.
- I'm not.
148
00:13:57,338 --> 00:14:00,966
Well, I am.
It's my way of letting off steam.
149
00:14:06,305 --> 00:14:07,515
Hear that?
150
00:14:10,351 --> 00:14:13,771
They'll head up into the sky.
Without a break.
151
00:14:24,698 --> 00:14:27,284
Be careful.
Jean-Marie is sick.
152
00:14:29,370 --> 00:14:31,247
I think it's rabies.
153
00:14:32,498 --> 00:14:35,709
- Why tell me that?
- Because I'm a doctor.
154
00:14:37,127 --> 00:14:37,962
Good night.
155
00:15:17,751 --> 00:15:19,169
Is that you?
156
00:15:19,962 --> 00:15:21,880
I knew it was, this late.
157
00:15:23,507 --> 00:15:24,758
Fine.
158
00:15:26,093 --> 00:15:27,428
Like before.
159
00:15:29,430 --> 00:15:30,848
I guessed as much.
160
00:15:31,849 --> 00:15:33,684
He's here.
He knows it's you.
161
00:15:35,060 --> 00:15:36,395
You only call for him.
162
00:15:36,604 --> 00:15:38,564
Any news of Christine?
163
00:15:40,190 --> 00:15:43,485
Good. I don't know why
but I'm glad to hear it.
164
00:15:46,113 --> 00:15:49,033
Hello?
Hello, can you hear me? Marcia!
165
00:15:52,202 --> 00:15:53,287
I win again!
166
00:16:29,448 --> 00:16:30,282
What's going on?
167
00:16:33,952 --> 00:16:37,039
Wash your hands
before touching your eyes!
168
00:16:40,668 --> 00:16:42,836
What did you want to do?
169
00:16:43,712 --> 00:16:45,714
Make his death sweeter?
170
00:16:45,923 --> 00:16:48,425
He's dying if you must know.
171
00:16:51,887 --> 00:16:53,555
You shouldn't hold his hand.
172
00:16:53,764 --> 00:16:54,890
He doesn't care.
173
00:16:57,559 --> 00:17:01,313
Get some sleep to be fresh and in shape.
Good night.
174
00:17:07,027 --> 00:17:08,237
Jeanine...
175
00:17:09,154 --> 00:17:11,031
Fix a shot of morphine.
176
00:17:14,076 --> 00:17:15,077
And get Jérôme.
177
00:20:50,626 --> 00:20:51,877
Swab.
178
00:21:03,305 --> 00:21:04,306
Towel.
179
00:21:23,492 --> 00:21:24,826
Towel clamp.
180
00:21:47,808 --> 00:21:49,101
Knife.
181
00:21:59,987 --> 00:22:01,613
It's a green box
182
00:22:02,072 --> 00:22:05,075
with hundreds of tiny scalpels
like this.
183
00:22:05,283 --> 00:22:07,577
On the front,
they call them "sharks".
184
00:22:07,744 --> 00:22:09,454
Like great white sharks.
185
00:22:10,163 --> 00:22:13,333
Imagine sharks with razor-sharp teeth.
186
00:22:18,880 --> 00:22:22,175
The nice bit is
they seek the heat of the human body.
187
00:22:23,051 --> 00:22:25,137
You can kill people
188
00:22:25,971 --> 00:22:28,473
with a machine that detects their heat.
189
00:22:29,099 --> 00:22:32,019
With a fever,
you stand even less chance.
190
00:22:32,394 --> 00:22:35,105
- You're sick.
- It helps, you know.
191
00:22:37,149 --> 00:22:38,734
No, she doesn't know.
192
00:22:56,501 --> 00:22:57,669
Good sex here?
193
00:22:59,504 --> 00:23:00,338
Not bad.
194
00:23:00,797 --> 00:23:04,384
What does that mean?
Every day? More than once?
195
00:23:05,135 --> 00:23:06,178
It depends, sir.
196
00:23:12,976 --> 00:23:16,438
- So let's depend, miss.
- Thank you, sir.
197
00:23:57,145 --> 00:23:58,438
No smoking here!
198
00:24:03,735 --> 00:24:05,987
Fresh and in shape. I know.
199
00:24:34,057 --> 00:24:35,809
- What have you got?
- Beef.
200
00:24:36,017 --> 00:24:37,811
- Again!
- Be content.
201
00:24:38,019 --> 00:24:41,439
Be content it's sunny
and the vessel's sound?
202
00:24:42,941 --> 00:24:46,361
What's wrong?
You don't like the sea?
203
00:24:49,114 --> 00:24:51,449
Aren't you a bit much
first thing?
204
00:24:51,616 --> 00:24:52,742
Now and then.
205
00:24:52,951 --> 00:24:53,869
I knew it.
206
00:24:54,911 --> 00:24:56,413
Give me a steak.
207
00:24:58,748 --> 00:25:00,584
Beef bourguignon for me.
208
00:25:06,173 --> 00:25:07,674
No, don't get up.
209
00:25:09,593 --> 00:25:11,386
Quite a delivery earlier.
210
00:25:12,179 --> 00:25:14,306
I was watching from my office
211
00:25:14,514 --> 00:25:17,851
and pondering the paradox
of the wounded soldier.
212
00:25:19,144 --> 00:25:20,145
He's someone
213
00:25:20,353 --> 00:25:23,440
whose avowed goal
is to commit slaughter.
214
00:25:23,648 --> 00:25:26,526
To wipe others out as much as he can.
215
00:25:27,777 --> 00:25:31,239
Yet as soon as he's wounded,
he leaves the game.
216
00:25:31,448 --> 00:25:33,700
A form of fair play is enforced.
217
00:25:34,951 --> 00:25:37,454
The Red Cross steps in,
shooting stops.
218
00:25:39,664 --> 00:25:42,959
The wounded man
is no longer a potential corpse
219
00:25:43,168 --> 00:25:45,670
but a precious thing to be cared for
220
00:25:45,879 --> 00:25:48,798
and, with a little luck, cured.
221
00:25:49,216 --> 00:25:53,011
It makes war into an old-style duel,
halted at first blood.
222
00:25:53,762 --> 00:25:57,641
Fencing rules are applied
in the missile age.
223
00:25:58,683 --> 00:26:00,101
The biggest paradox...
224
00:26:05,106 --> 00:26:06,149
It's noisy here.
225
00:26:07,651 --> 00:26:09,819
They're right. They're young.
226
00:26:10,237 --> 00:26:11,488
Gentlemen...
227
00:26:12,280 --> 00:26:13,865
Don't get up.
228
00:26:26,169 --> 00:26:28,129
He's not a man, he's a parrot.
229
00:26:42,143 --> 00:26:44,854
Come on, there's room with us.
230
00:26:54,656 --> 00:26:56,700
- Are you eating?
- Please.
231
00:26:56,908 --> 00:26:59,286
- Milk and some apple pie.
- Ok.
232
00:26:59,452 --> 00:27:00,662
Thank you.
233
00:27:08,795 --> 00:27:12,632
What are you doing here?
You're not a bad nurse
234
00:27:12,841 --> 00:27:14,175
but you're fragile.
235
00:27:16,011 --> 00:27:18,138
I don't think you're up to it.
236
00:27:19,764 --> 00:27:24,019
He has spoken. Professor Després
has expressed his thoughts.
237
00:27:27,063 --> 00:27:28,523
What will Nurse Harmony say?
238
00:27:32,110 --> 00:27:34,446
She'll ask for some toothpaste
239
00:27:34,654 --> 00:27:36,948
as there's none in the stock.
240
00:27:37,407 --> 00:27:38,491
I want to use
241
00:27:38,700 --> 00:27:42,245
something other than soap
or cigarette ash.
242
00:27:47,292 --> 00:27:49,586
There's a small town near here.
243
00:27:51,254 --> 00:27:53,173
I can take you tomorrow.
244
00:27:56,926 --> 00:27:58,762
I have to go there anyway.
245
00:28:01,848 --> 00:28:03,141
Retractor.
246
00:28:28,583 --> 00:28:29,626
Replace Harmony.
247
00:28:41,429 --> 00:28:42,847
Aspirate.
248
00:28:47,685 --> 00:28:49,354
Mop my forehead.
249
00:32:28,990 --> 00:32:30,658
I like you, Harmony.
250
00:32:31,784 --> 00:32:33,620
My sister would like you.
251
00:32:36,748 --> 00:32:38,583
She never liked Christine.
252
00:32:39,459 --> 00:32:41,085
Christine was my wife.
253
00:32:48,051 --> 00:32:49,886
She left me.
254
00:32:52,472 --> 00:32:54,557
We weren't happy...
255
00:32:54,766 --> 00:32:56,392
but I loved her.
256
00:33:06,235 --> 00:33:09,322
I wish
I wanted to make love with you.
257
00:33:31,761 --> 00:33:32,970
And a musician brother.
258
00:33:33,471 --> 00:33:36,474
- Is that all?
- No, that's not all.
259
00:33:37,642 --> 00:33:40,978
Mom makes rabbit pâté
while reading
War and Peace.
260
00:33:41,312 --> 00:33:43,731
She only reads
War and Peace,
in Russian.
261
00:33:44,148 --> 00:33:45,692
- Fascinating.
- Yes.
262
00:33:48,945 --> 00:33:52,949
I could also talk about people
who can think of others.
263
00:33:54,367 --> 00:33:56,285
They exist, you know.
264
00:33:57,412 --> 00:33:58,246
My mother...
265
00:33:58,454 --> 00:34:00,081
I don't care about her.
266
00:34:01,249 --> 00:34:03,167
You should, she's beautiful.
267
00:34:06,421 --> 00:34:09,090
She had a child
who drowned at the age of 5.
268
00:34:10,425 --> 00:34:11,509
She's never talked about it.
269
00:34:13,761 --> 00:34:15,012
Instead of letting herself die,
270
00:34:16,264 --> 00:34:18,558
she has become even gentler.
271
00:34:19,183 --> 00:34:20,643
Like silk.
272
00:34:22,645 --> 00:34:24,522
Do you often talk like this?
273
00:34:26,315 --> 00:34:27,525
No.
274
00:34:28,276 --> 00:34:30,027
But you told me about your wife.
275
00:34:31,612 --> 00:34:32,947
You weren't asleep?
276
00:34:33,364 --> 00:34:34,615
No.
277
00:35:46,646 --> 00:35:48,940
I'd love to bring it back to life.
278
00:35:50,566 --> 00:35:52,401
Close your eyes.
279
00:35:52,610 --> 00:35:55,071
Children do that to look inside.
280
00:35:58,699 --> 00:36:00,034
Here I go...
281
00:36:15,466 --> 00:36:16,801
It works!
282
00:36:17,093 --> 00:36:18,594
I can even see people.
283
00:36:25,601 --> 00:36:26,435
Listen.
284
00:36:27,728 --> 00:36:29,605
The birds have gone too.
285
00:36:36,362 --> 00:36:37,697
You're right.
286
00:36:38,239 --> 00:36:39,907
The birds have gone.
287
00:36:41,409 --> 00:36:42,994
Kiss me.
288
00:36:49,917 --> 00:36:51,752
Look, the wind's dropping.
289
00:36:54,255 --> 00:36:56,299
Do you know Champagne?
290
00:36:58,134 --> 00:37:00,678
I have a house there
with a tree-lined drive...
291
00:37:01,762 --> 00:37:03,222
and a dog.
292
00:37:03,723 --> 00:37:05,308
A Belgian shepherd.
293
00:37:05,892 --> 00:37:07,685
His name's Marius.
294
00:37:10,104 --> 00:37:11,898
And a sister who loves me.
295
00:37:18,362 --> 00:37:20,156
You're mad.
296
00:37:21,490 --> 00:37:24,118
It's the wrong time, place and guy.
297
00:37:29,373 --> 00:37:33,794
Most men who no longer believe in love
talk easily about it.
298
00:37:35,838 --> 00:37:37,381
I'm not that cowardly.
299
00:37:38,633 --> 00:37:40,426
I just want the gestures.
300
00:38:24,512 --> 00:38:27,223
After centuries of conflict in Europe,
301
00:38:27,390 --> 00:38:30,017
different religions respect each other.
302
00:38:30,184 --> 00:38:31,852
We need to achieve that
303
00:38:32,019 --> 00:38:34,772
with the different philosophies
in the world.
304
00:38:35,564 --> 00:38:38,275
Starting with the two key ones:
305
00:38:38,901 --> 00:38:41,028
Capitalism and Marxism.
306
00:38:41,570 --> 00:38:44,699
We have to consider them
as philosophies,
307
00:38:44,865 --> 00:38:47,410
not just as economic theories.
308
00:38:48,411 --> 00:38:51,580
In fact, ideological wars
are much harsher.
309
00:38:52,206 --> 00:38:53,124
A man fights
310
00:38:53,332 --> 00:38:56,502
harder to defend his ideas
than his property.
311
00:38:58,212 --> 00:39:02,008
Can we conclude that ideas
are man's greatest property?
312
00:39:03,551 --> 00:39:07,722
The boss is a joker.
He lectures on everything but medicine.
313
00:39:09,432 --> 00:39:11,267
Harmony's over there.
314
00:39:11,642 --> 00:39:13,894
Other peoples' looks are ugly.
315
00:39:14,228 --> 00:39:16,022
A thousand years of crap.
316
00:39:16,313 --> 00:39:20,026
Oh, God, we can't even talk now!
317
00:39:20,526 --> 00:39:22,111
I should be complaining.
318
00:39:22,319 --> 00:39:25,156
First I'm fat,
now it's a thousand years of crap.
319
00:39:25,364 --> 00:39:26,949
I'm only 30!
320
00:39:37,877 --> 00:39:39,920
Modern wars are wars of ideas.
321
00:39:40,129 --> 00:39:41,380
Aren't all wars?
322
00:39:41,547 --> 00:39:43,799
Colonial wars,
the crusades, imperial wars...
323
00:39:45,259 --> 00:39:47,428
But crossbows killed less.
324
00:39:48,304 --> 00:39:50,389
The fighter's idea was the same.
325
00:39:50,556 --> 00:39:53,017
Boiling people or chopping them up
is the same.
326
00:39:53,642 --> 00:39:55,936
Why are you here
if you hate the army?
327
00:39:57,855 --> 00:40:00,441
I don't like the army
but I don't hate it.
328
00:40:01,442 --> 00:40:03,736
An army is what politicians make of it.
Some are terrifying,
329
00:40:04,737 --> 00:40:06,405
Others are exemplary.
330
00:40:06,739 --> 00:40:08,866
It's war that you don't like.
331
00:40:10,159 --> 00:40:12,453
That's true, I don't like war.
332
00:40:22,671 --> 00:40:25,466
In any case,
as medical volunteers
333
00:40:25,674 --> 00:40:27,927
in a conflict that isn't ours...
334
00:40:33,182 --> 00:40:34,725
It's choir time.
335
00:40:54,620 --> 00:40:56,038
Very beautiful.
336
00:40:56,872 --> 00:40:58,290
Excuse me.
337
00:40:59,458 --> 00:41:01,669
- Good night, Ziegler.
- Good night, Michel.
338
00:41:24,984 --> 00:41:26,068
Had that cough long?
339
00:41:27,278 --> 00:41:30,281
Before coming here,
I did 2 weeks with gas victims.
340
00:41:31,574 --> 00:41:33,993
Did you work with respirators?
341
00:41:34,201 --> 00:41:36,036
Without. We didn't know.
342
00:41:37,872 --> 00:41:39,039
We all got affected.
343
00:41:39,874 --> 00:41:42,626
I'll check your lungs later.
344
00:41:58,934 --> 00:42:00,728
Excuse me, doctor.
345
00:42:02,688 --> 00:42:04,231
Captain Sbinsky.
346
00:42:05,107 --> 00:42:07,067
I'd like a word before I go.
347
00:42:11,655 --> 00:42:14,200
I heard you talking over dinner
348
00:42:14,408 --> 00:42:16,535
but I didn't dare to interrupt.
349
00:42:17,703 --> 00:42:19,121
Please go on.
350
00:42:22,583 --> 00:42:24,919
I don't like war either.
351
00:42:25,127 --> 00:42:26,712
I fight it, that's all.
352
00:42:27,546 --> 00:42:30,216
I've learned to. I'm a career soldier.
353
00:42:31,217 --> 00:42:33,719
But just as you don't crave patients,
354
00:42:33,886 --> 00:42:36,096
we don't desire horror.
355
00:42:36,597 --> 00:42:39,808
Preparing for war
makes it inevitable.
356
00:42:40,684 --> 00:42:42,394
So we should stand by?
357
00:42:43,145 --> 00:42:46,273
It always begins
with a good ideological excuse
358
00:42:46,607 --> 00:42:47,942
and ends the same way.
359
00:42:48,901 --> 00:42:51,153
The winner takes his neighbor's goods,
360
00:42:51,362 --> 00:42:54,281
his land and his freedom too.
361
00:42:54,907 --> 00:42:57,910
I've heard
of defending one's land and roots.
362
00:42:58,118 --> 00:43:00,204
But I no longer believe it enough.
363
00:43:01,038 --> 00:43:04,291
You talk like a man
who doesn't love life.
364
00:43:04,500 --> 00:43:06,585
That surprises me in a doctor.
365
00:43:08,045 --> 00:43:09,255
I love life, captain.
366
00:43:11,715 --> 00:43:14,134
But I don't particularly like mine.
367
00:43:17,096 --> 00:43:19,515
But you're right to point it out.
368
00:43:19,723 --> 00:43:22,476
I tend to confuse it
with other people's.
369
00:43:27,940 --> 00:43:31,151
Captain... Take care.
370
00:43:57,803 --> 00:43:58,804
Remove your coat.
371
00:44:08,397 --> 00:44:10,107
Move the selector.
372
00:44:15,904 --> 00:44:16,822
Get in place.
373
00:44:31,003 --> 00:44:32,004
Breathe in.
374
00:44:40,054 --> 00:44:40,971
Turn.
375
00:44:47,895 --> 00:44:49,605
Arm above your head.
376
00:44:51,732 --> 00:44:52,691
Higher.
377
00:44:56,612 --> 00:44:57,488
Breathe in.
378
00:45:00,240 --> 00:45:01,950
Hold your breath.
379
00:45:29,311 --> 00:45:32,564
- I see a few spots.
- Is it serious?
380
00:45:36,944 --> 00:45:38,570
It could be worse.
381
00:45:43,992 --> 00:45:45,452
It's beautiful.
382
00:46:00,467 --> 00:46:03,220
- Go ahead.
- Dr. Després to his block.
383
00:46:03,429 --> 00:46:05,055
I'm on my way.
384
00:46:10,018 --> 00:46:11,478
Harmony!
385
00:46:12,020 --> 00:46:12,938
We'll do plates later.
386
00:46:17,234 --> 00:46:19,987
There's peritonitis...
387
00:46:20,654 --> 00:46:22,698
and two bladder perforations.
388
00:46:23,490 --> 00:46:26,368
Sharks. It's not a pretty sight.
389
00:46:41,592 --> 00:46:42,718
Jack,
390
00:46:43,385 --> 00:46:45,179
ace, eight.
391
00:46:45,512 --> 00:46:46,680
Pass.
392
00:46:47,139 --> 00:46:48,182
- Pass.
- All in.
393
00:46:48,348 --> 00:46:50,142
- Fold.
- Can I go to the stock?
394
00:46:54,813 --> 00:46:56,523
The case is interesting.
395
00:46:58,150 --> 00:46:59,902
Can you or not?
396
00:47:00,486 --> 00:47:02,946
Well... I'm wondering.
397
00:47:03,655 --> 00:47:05,782
On the one hand, you're a mangy dog
398
00:47:06,158 --> 00:47:09,661
and, as a nocturnal, harmful louse,
I'm wondering...
399
00:47:09,828 --> 00:47:11,705
- What?
- No speaking.
400
00:47:11,872 --> 00:47:13,874
No, that's in draw poker.
401
00:47:14,041 --> 00:47:16,543
In stud poker you can talk away.
402
00:47:17,961 --> 00:47:19,171
Well?
403
00:47:22,007 --> 00:47:23,300
I ante up.
404
00:47:24,551 --> 00:47:26,053
What have you got?
405
00:47:26,595 --> 00:47:27,679
2 sevens and a jack.
406
00:47:27,888 --> 00:47:29,681
- 2 eights, one ace.
- Sweet Jesus.
407
00:47:29,890 --> 00:47:33,977
- No insults.
- You don't bluff with that!
408
00:47:34,228 --> 00:47:36,188
- I'm a kamikaze.
- A jerk!
409
00:47:37,105 --> 00:47:38,482
Never again!
410
00:47:48,742 --> 00:47:50,035
Are you ok?
411
00:47:52,079 --> 00:47:53,330
A beer.
412
00:47:55,165 --> 00:47:57,960
I must be a masochist,
still talking to you.
413
00:48:02,506 --> 00:48:04,967
Tomorrow's airborne mission
is for you.
414
00:48:06,134 --> 00:48:08,720
- Great, I love picnics.
- I hate those trips.
415
00:48:08,929 --> 00:48:12,224
It's not a surgeon's job.
We're not paramedics.
416
00:48:15,602 --> 00:48:17,396
You know you look tired?
417
00:48:18,480 --> 00:48:22,276
In fact, your face seems lined
by a torrent of passions.
418
00:49:49,404 --> 00:49:51,990
Yes? ADA 06, go ahead.
419
00:49:52,407 --> 00:49:56,578
Message to hospital staff.
According to our information,
420
00:49:56,787 --> 00:49:58,747
your clients are under cover.
421
00:49:58,955 --> 00:50:01,541
In theory, the site has been cleared.
422
00:50:01,750 --> 00:50:05,879
The 4th paratroop unit
can get there within 5 minutes.
423
00:50:06,088 --> 00:50:08,382
But they don't speak French.
So take care.
424
00:50:08,590 --> 00:50:12,344
Get ready for arrival.
We fly back in 30 minutes.
425
00:50:12,552 --> 00:50:13,804
Over and out.
426
00:50:14,304 --> 00:50:18,016
Before, there were faces.
Now, you don't know who's speaking.
427
00:50:18,225 --> 00:50:20,727
- I still have a face.
- True.
428
00:50:20,936 --> 00:50:22,688
So put this on.
429
00:51:34,301 --> 00:51:36,511
It's clean, we can carry on.
430
00:53:14,150 --> 00:53:15,527
Sharks.
431
00:53:17,946 --> 00:53:18,947
There.
432
00:53:19,990 --> 00:53:21,241
Come on.
433
00:53:50,687 --> 00:53:52,939
Oxygen, fast.
Give him a shot of Isuprel.
434
00:54:03,783 --> 00:54:06,202
- Antoine, do you copy?
- I copy.
435
00:54:06,411 --> 00:54:09,748
I'm at the end of the convoy,
300 meters from you.
436
00:54:09,956 --> 00:54:10,790
I've a casualty,
437
00:54:10,957 --> 00:54:14,210
maybe too far gone to save
but I want to study him in the lab.
438
00:54:14,419 --> 00:54:16,880
Send a stretcher
and come to pick him up.
439
00:54:17,088 --> 00:54:19,132
I'm on my way. Any others?
440
00:54:19,341 --> 00:54:22,594
Yes, I'll see what we can do.
Over and out.
441
00:54:22,802 --> 00:54:24,262
They're coming for him.
442
00:55:03,093 --> 00:55:04,219
Get down!
443
00:56:43,860 --> 00:56:45,403
My God...
444
00:57:02,420 --> 00:57:03,713
Harmony!
445
00:59:29,609 --> 00:59:32,070
There's a chopper missing.
446
00:59:32,278 --> 00:59:34,155
It's Dulac's. It's not back.
447
00:59:34,364 --> 00:59:36,532
Evelyne, stay with me
instead of Harmony.
448
00:59:36,741 --> 00:59:39,035
- Very good, sir.
- No, I'm fine.
449
00:59:39,577 --> 00:59:41,496
Do as you're told, Harmony.
450
00:59:45,833 --> 00:59:48,253
He's rough even when he's being nice.
451
00:59:48,920 --> 00:59:52,757
If I were you, I'd thank him
before he gets too tender.
452
01:00:32,547 --> 01:00:33,881
Evelyne.
453
01:00:36,050 --> 01:00:38,011
- Why is he being aspirated?
- No idea.
454
01:00:38,177 --> 01:00:40,179
You should know. Remove it.
455
01:01:35,610 --> 01:01:38,154
Harmony, your replacement,
Evelyne...
456
01:01:39,405 --> 01:01:40,948
She's useless.
457
01:01:43,076 --> 01:01:44,285
I knew that.
458
01:02:29,038 --> 01:02:31,666
Imagine if this was home.
459
01:02:31,874 --> 01:02:33,292
It looks like home.
460
01:02:33,918 --> 01:02:35,586
That's what worries me.
461
01:02:39,674 --> 01:02:41,175
A good imitation, huh?
462
01:02:41,509 --> 01:02:43,428
It's like an electric storm.
463
01:02:44,220 --> 01:02:45,680
Where's Harmony?
464
01:02:46,681 --> 01:02:49,142
- Sleeping.
- So why are you here?
465
01:02:49,517 --> 01:02:51,060
We haven't made love yet.
466
01:02:51,227 --> 01:02:53,521
Not yet?
You're optimistic for once.
467
01:02:53,729 --> 01:02:55,731
No, I'm serene.
468
01:03:03,823 --> 01:03:05,491
Know why I can't sleep?
469
01:03:05,950 --> 01:03:07,618
Because I'm scared.
470
01:03:07,994 --> 01:03:10,496
I have the airborne mission tomorrow.
I hate that.
471
01:03:10,663 --> 01:03:13,416
They're fighting in a pretty setting.
472
01:03:13,958 --> 01:03:15,918
We're dumb to have signed up.
473
01:03:21,257 --> 01:03:24,093
- Do you love Harmony?
- What does that mean?
474
01:03:24,302 --> 01:03:26,053
It doesn't mean a thing!
475
01:03:26,804 --> 01:03:29,474
I love my work, I love my sister,
I love my dog.
476
01:03:29,682 --> 01:03:32,143
- I even love you.
- I won't deny that.
477
01:03:32,351 --> 01:03:35,104
You didn't answer.
Do you love Harmony?
478
01:03:35,813 --> 01:03:37,106
Yes.
479
01:04:25,321 --> 01:04:28,699
- It's like moving house!
- I keep my things with me.
480
01:04:29,075 --> 01:04:29,909
Shit!
481
01:04:49,929 --> 01:04:52,056
- What if I told you...
- What?
482
01:04:53,933 --> 01:04:55,309
I don't know.
483
01:04:56,602 --> 01:04:57,812
I forget.
484
01:05:05,027 --> 01:05:08,447
Harmony, why did you come here?
Why did you sign up?
485
01:05:11,325 --> 01:05:12,201
Suffering.
486
01:05:14,829 --> 01:05:16,497
I thought I could help.
487
01:05:18,874 --> 01:05:21,669
We mend people
that we send to get slaughtered.
488
01:05:22,003 --> 01:05:23,170
Not all of them.
489
01:05:27,800 --> 01:05:30,595
I thought pain
was more dignified in war,
490
01:05:30,803 --> 01:05:32,513
cleaner than disease.
491
01:05:33,848 --> 01:05:35,057
But it's uglier.
492
01:06:43,834 --> 01:06:46,629
You know you can't destroy
a machine like that,
493
01:06:46,796 --> 01:06:48,506
even if it could kill us.
494
01:06:49,048 --> 01:06:50,049
Yes.
495
01:06:50,508 --> 01:06:52,718
I feel like defending you.
496
01:06:53,427 --> 01:06:55,346
Maybe defend myself too.
497
01:06:58,182 --> 01:07:01,268
A few days ago,
I spoke to one of their officers.
498
01:07:02,228 --> 01:07:04,814
He more or less said what I just felt.
499
01:07:07,400 --> 01:07:08,984
He's dead now.
500
01:07:10,611 --> 01:07:13,114
I didn't tend to him
and I regret that.
501
01:07:14,824 --> 01:07:16,575
I often think about him.
502
01:07:18,160 --> 01:07:21,455
I didn't share his ideas
but seeing him believe in them...
503
01:07:22,581 --> 01:07:23,874
that was so beautiful.
504
01:08:19,930 --> 01:08:20,765
The line.
505
01:08:26,228 --> 01:08:29,774
Noon to 8 pm, 9 operations.
The boss is a slave driver.
506
01:08:29,982 --> 01:08:31,776
- Is François back?
- No.
507
01:08:31,984 --> 01:08:33,194
He isn't?
508
01:08:33,402 --> 01:08:35,696
He gave me this for you.
It was important.
509
01:08:42,620 --> 01:08:44,914
A bouquet is a proposal.
510
01:08:57,426 --> 01:08:58,677
Robert...
511
01:08:59,470 --> 01:09:01,096
You can sew him up.
512
01:09:08,979 --> 01:09:11,857
The wounds are getting infected
too fast.
513
01:09:14,026 --> 01:09:17,488
Get the fragments analyzed.
There's something odd.
514
01:10:30,644 --> 01:10:33,480
We lost one craft. On the ground.
515
01:10:33,689 --> 01:10:35,482
François is wounded too.
516
01:10:36,025 --> 01:10:38,861
Send him to Després' block.
He'll be glad to treat him.
517
01:10:39,278 --> 01:10:41,822
- Is it serious?
- No, but he's a drag!
518
01:10:46,327 --> 01:10:48,245
Keep him in intensive care.
519
01:10:49,288 --> 01:10:50,331
What was it like?
520
01:10:51,206 --> 01:10:52,625
Amazing.
521
01:10:53,876 --> 01:10:57,254
It's a land of geometric lines
522
01:10:57,713 --> 01:11:01,342
where the views unfold
harmoniously to the horizon.
523
01:11:02,176 --> 01:11:03,677
Gently!
524
01:11:05,638 --> 01:11:08,265
The countryside
is harsh and unwelcoming,
525
01:11:08,432 --> 01:11:10,768
yet noble in its femininity
526
01:11:10,976 --> 01:11:13,437
and self-sufficient
in its permanence.
527
01:11:13,896 --> 01:11:16,982
The many ponds incite you to dream.
528
01:11:17,358 --> 01:11:19,610
Third-year geography.
529
01:11:43,926 --> 01:11:45,552
O negative.
530
01:11:50,432 --> 01:11:51,850
Gently.
531
01:12:31,932 --> 01:12:33,517
- Yes?
- Is he ready?
532
01:12:33,726 --> 01:12:36,353
- No, sir.
- Start premedication.
533
01:12:36,562 --> 01:12:37,896
Very good, sir.
534
01:13:10,554 --> 01:13:13,390
Jean-Marie... Don't screw up.
535
01:13:13,932 --> 01:13:15,893
Chopping off my leg?
536
01:13:16,477 --> 01:13:18,645
No, I have to mend the artery.
537
01:13:20,314 --> 01:13:23,025
There's some copper or lead in there.
538
01:13:23,984 --> 01:13:26,528
I'm the first Swiss guy
killed by the Chinese.
539
01:13:26,904 --> 01:13:29,573
You're not Swiss or dead
and they're not Chinese.
540
01:13:30,866 --> 01:13:31,992
Go ahead.
541
01:13:32,659 --> 01:13:35,370
Just go to sleep now.
542
01:13:38,290 --> 01:13:39,583
See you later, doc.
543
01:13:43,712 --> 01:13:45,214
Right. See you.
544
01:14:02,147 --> 01:14:03,816
Loosen the tourniquet.
545
01:14:19,665 --> 01:14:21,291
The bleeding's stopped.
546
01:14:26,713 --> 01:14:29,716
There, some nice, clean brass bullets.
547
01:14:29,925 --> 01:14:32,386
Not explosive, they just make holes.
548
01:14:32,886 --> 01:14:34,888
It's like being in Verdun.
549
01:14:38,058 --> 01:14:40,018
Vascular care.
And aspirate too.
550
01:14:50,028 --> 01:14:52,406
Robert, keep the next one waiting.
551
01:14:53,365 --> 01:14:56,451
As it's him, I'll sew him up myself.
552
01:15:13,051 --> 01:15:14,178
We have a problem.
553
01:15:16,138 --> 01:15:17,264
Check his pressure.
554
01:15:21,727 --> 01:15:23,270
Stop the proto, more oxygen.
555
01:15:30,569 --> 01:15:32,613
Defibrillator!
556
01:15:41,663 --> 01:15:43,207
Lower the table.
557
01:15:53,550 --> 01:15:54,384
Cardiac arrest.
558
01:15:55,427 --> 01:15:56,094
Go on.
559
01:15:57,012 --> 01:15:58,013
Clear!
560
01:16:09,816 --> 01:16:12,152
No use. Try massage!
561
01:16:26,124 --> 01:16:27,626
Keep going.
562
01:16:28,961 --> 01:16:29,795
Carry on.
563
01:17:15,215 --> 01:17:16,133
It's over.
564
01:18:23,867 --> 01:18:27,579
In Dr. François Ziegler,
you have lost
565
01:18:27,996 --> 01:18:28,830
a good doctor
566
01:18:30,916 --> 01:18:31,958
and, above all,
567
01:18:32,167 --> 01:18:34,002
an irreplaceable choirmaster.
568
01:18:35,170 --> 01:18:37,339
He had a talent for making you sing
569
01:18:37,839 --> 01:18:39,508
and for shutting me up.
570
01:18:41,760 --> 01:18:45,389
Believe me,
I'll miss that more than anyone.
571
01:21:00,982 --> 01:21:02,400
Dry?
572
01:21:03,151 --> 01:21:04,319
Dry.
573
01:21:27,884 --> 01:21:30,011
I know you won't tell anyone.
574
01:21:38,562 --> 01:21:40,814
One day,
historians will tell children
575
01:21:40,981 --> 01:21:44,734
about the causes and ravages
of this war or subsequent ones.
576
01:21:46,278 --> 01:21:48,989
But I've made a discovery.
577
01:21:50,448 --> 01:21:51,616
What if men
578
01:21:51,825 --> 01:21:54,202
made war just to die?
579
01:21:54,703 --> 01:21:57,163
Not as a means, but as a goal.
580
01:22:02,002 --> 01:22:05,547
I think you've found a new excuse
not to believe in anything.
581
01:22:07,382 --> 01:22:08,633
Maybe.
582
01:22:15,765 --> 01:22:20,270
I liked you as a desperate man,
Jean-Marie, but as a man in love...
583
01:22:21,271 --> 01:22:23,148
you seem fragile.
584
01:22:27,611 --> 01:22:29,154
Love...
585
01:22:30,447 --> 01:22:32,574
Shall we talk about it?
586
01:22:36,828 --> 01:22:39,080
Let's see what state love is in.
587
01:23:05,023 --> 01:23:06,650
It's progressed, hasn't it?
588
01:23:15,158 --> 01:23:18,578
- What do you want me to tell you?
- The truth.
589
01:23:21,331 --> 01:23:23,083
- In theory...
- In theory?
590
01:23:25,335 --> 01:23:26,544
Irreversible lesions.
591
01:23:34,511 --> 01:23:35,345
Does she know?
592
01:23:39,891 --> 01:23:42,560
How will you make her believe otherwise?
593
01:23:44,813 --> 01:23:46,189
I'll lie to her.
594
01:23:47,107 --> 01:23:48,525
And love her.
595
01:23:57,409 --> 01:24:00,286
- A poor match.
- I know.
596
01:24:02,997 --> 01:24:04,249
Too bad.
597
01:24:09,504 --> 01:24:11,047
The camp's moving soon
598
01:24:11,256 --> 01:24:13,133
to a spot 100 km away.
599
01:24:15,927 --> 01:24:18,263
Don't ask me why. I have no idea.
600
01:24:22,851 --> 01:24:25,729
Use that to send her back to France.
601
01:24:27,522 --> 01:24:28,356
Tell her
602
01:24:28,565 --> 01:24:31,651
to see Rocher in Lyons.
He can work miracles.
603
01:24:34,070 --> 01:24:36,030
If you believe in miracles.
604
01:24:38,158 --> 01:24:39,325
No.
605
01:24:43,496 --> 01:24:45,039
I want to believe.
606
01:24:47,000 --> 01:24:48,042
That's that then.
607
01:26:31,813 --> 01:26:35,441
People are crazy in France.
They talk about saving the free world,
608
01:26:35,608 --> 01:26:37,527
pressing a button to save civilization.
609
01:26:37,694 --> 01:26:39,737
But whose world and civilization?
610
01:26:42,115 --> 01:26:44,075
People are stockpiling food!
611
01:26:44,284 --> 01:26:47,871
Why do that
when everything will be contaminated?
612
01:26:48,079 --> 01:26:48,913
Shut up
613
01:26:49,122 --> 01:26:50,707
and listen to me!
614
01:26:51,207 --> 01:26:53,293
I'm sending you someone.
615
01:26:54,168 --> 01:26:55,420
A woman.
616
01:26:55,879 --> 01:26:57,547
Her name's Harmony.
617
01:26:59,215 --> 01:27:00,425
Tomorrow.
618
01:27:01,175 --> 01:27:03,720
After a few days, she'll go to Lyons.
619
01:27:03,928 --> 01:27:06,389
Please stay in touch with her.
620
01:27:07,682 --> 01:27:10,310
I want her to be there
when I get home.
621
01:27:11,269 --> 01:27:14,063
Yes, you'll like her very much.
622
01:27:15,231 --> 01:27:16,941
Or pretend to.
623
01:27:18,568 --> 01:27:20,486
Yes, Harmony like in music.
624
01:27:22,697 --> 01:27:24,407
With a "y".
625
01:27:25,158 --> 01:27:26,367
No, nothing.
626
01:27:26,576 --> 01:27:28,202
Yes, it's very pretty.
627
01:27:28,870 --> 01:27:31,414
Yes, she's pretty too.
628
01:27:32,957 --> 01:27:33,875
Yes...
629
01:27:34,584 --> 01:27:35,668
Marcia...
630
01:27:35,919 --> 01:27:37,378
Marcia!
631
01:27:37,879 --> 01:27:39,547
It's very important.
632
01:27:40,423 --> 01:27:43,217
As important as you and the dog.
633
01:29:05,591 --> 01:29:08,386
"Spring is so beautiful.
You should see your trees.
634
01:29:08,553 --> 01:29:10,763
"Upright, green, dazzling.
635
01:29:11,097 --> 01:29:13,224
"The sweet grass wet with dew.
636
01:29:13,433 --> 01:29:15,476
"We already sleep with the windows open.
637
01:29:15,643 --> 01:29:19,355
"All it takes is a slight breeze
to blow pollen into the bedrooms.
638
01:29:19,564 --> 01:29:23,401
"I found some on your desk earlier.
I left it there.
639
01:29:24,402 --> 01:29:26,070
"I'll give Harmony the blue room.
640
01:29:27,530 --> 01:29:29,407
"I think it's the brightest.
641
01:29:29,615 --> 01:29:32,535
"There are new flowery drapes.
I hope she likes poppies
642
01:29:32,744 --> 01:29:34,537
"as they're what you notice.
643
01:29:35,621 --> 01:29:37,540
"But she can stay where she likes
644
01:29:37,749 --> 01:29:39,876
"and Supplies will follow."
- Excuse me!
645
01:29:41,085 --> 01:29:43,171
You're leaving, aren't you?
646
01:29:43,671 --> 01:29:46,090
- Yes, we're going.
- Take your things.
647
01:29:46,507 --> 01:29:47,717
All right.
648
01:30:42,188 --> 01:30:45,817
Tell me, padre,
do you believe in miracles?
649
01:30:46,484 --> 01:30:47,443
Why?
650
01:30:48,027 --> 01:30:49,362
I was wondering.
651
01:30:49,821 --> 01:30:51,072
No reason.
652
01:30:52,323 --> 01:30:53,950
Here's the chow.
653
01:30:54,283 --> 01:30:58,579
Get your treasure to safety,
then come back to make us laugh, doctor.
654
01:31:00,331 --> 01:31:02,375
I'll miss you, honey,
and he will too.
655
01:31:02,583 --> 01:31:05,837
I'm not worried.
I'll get all your news!
656
01:31:11,384 --> 01:31:13,803
Drive safely and be careful.
657
01:32:02,185 --> 01:32:03,686
Finish reading it.
658
01:32:09,150 --> 01:32:11,444
"But she can stay where she likes
659
01:32:11,652 --> 01:32:13,529
"and Supplies will follow.
660
01:32:14,405 --> 01:32:16,282
"I'll go to Lyons with her
661
01:32:16,490 --> 01:32:17,867
"- I like that city -
662
01:32:18,075 --> 01:32:20,203
"if I can find a hotel by the SaĂ´ne.
663
01:32:21,537 --> 01:32:24,081
"The house can manage without me
for a while.
664
01:32:25,082 --> 01:32:26,459
"I'll take Marius.
665
01:32:26,667 --> 01:32:29,837
"He'll enjoy it.
He's a bit down lately.
666
01:32:30,630 --> 01:32:33,216
"I have to tie him up
while old Raymond
667
01:32:33,424 --> 01:32:36,093
"mends the garden wall with his sons.
668
01:32:36,677 --> 01:32:38,763
"He has never liked them.
669
01:32:39,513 --> 01:32:42,016
"Does Harmony know how to make jam?
670
01:32:43,851 --> 01:32:45,603
"That could keep us busy
671
01:32:45,811 --> 01:32:47,855
"if you aren't back until winter."
672
01:32:48,981 --> 01:32:50,066
Stop!
673
01:32:52,276 --> 01:32:53,611
Poppies!
674
01:32:55,613 --> 01:32:57,698
I'll pick her some. Wait.
675
01:33:30,314 --> 01:33:31,983
Harmony!
676
01:33:39,991 --> 01:33:41,492
Harmony!
677
01:33:42,743 --> 01:33:43,869
Deep down,
678
01:33:44,078 --> 01:33:47,331
I'm glad there'll be two of us soon.
I'm very lonely.
679
01:33:48,624 --> 01:33:50,543
And I'm happy for you.
680
01:33:51,210 --> 01:33:52,753
Really happy.
681
01:33:53,671 --> 01:33:55,381
The madness of joining a conflict
682
01:33:55,589 --> 01:33:59,218
that didn't concern you
nonetheless brought you Harmony.
683
01:33:59,844 --> 01:34:01,345
Harmony...
684
01:34:01,637 --> 01:34:04,724
A name that might make you
forget the horrors of war.
685
01:36:05,803 --> 01:36:08,305
Subtitles: Ian Burley
686
01:36:08,472 --> 01:36:10,975
Subtitling: C.M.C.
43897