All language subtitles for The.Following.S01E07.Let.Me.Go.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,334 --> 00:00:04,494 Carroll was convicted in 2004 2 00:00:04,633 --> 00:00:07,083 for the murders of 14 young women. 3 00:00:07,195 --> 00:00:08,677 We need you in Virginia, Ryan. 4 00:00:08,793 --> 00:00:09,926 I'm not an agent anymore. 5 00:00:10,045 --> 00:00:12,315 You caught Carroll. No one knows him like you do. 6 00:00:12,446 --> 00:00:14,159 So what's my sequel about, Joe? 7 00:00:14,282 --> 00:00:16,084 We're gonna write this together, Ryan... 8 00:00:16,261 --> 00:00:17,219 Ohh! 9 00:00:17,911 --> 00:00:20,421 Even though you slept with my wife. 10 00:00:20,576 --> 00:00:23,892 I have so many surprises waiting for you. 11 00:00:24,207 --> 00:00:26,654 Olivia, I require legal counsel. 12 00:00:26,808 --> 00:00:28,700 Do not bring me into this any further. 13 00:00:28,835 --> 00:00:30,568 We're just getting started. 14 00:00:32,399 --> 00:00:34,167 If you want to see Joey, get in now. 15 00:00:34,277 --> 00:00:35,868 I was told that I would see my son. Where is he? 16 00:00:35,982 --> 00:00:37,388 You don't have to be afraid of me, Claire. 17 00:00:37,523 --> 00:00:38,691 You have to trust me. 18 00:00:38,836 --> 00:00:40,974 Hey, Joey. Remember me? 19 00:00:41,168 --> 00:00:43,272 Do not move. 20 00:00:45,639 --> 00:00:46,845 Be right back. 21 00:00:48,003 --> 00:00:49,820 Place is surrounded by cops. 22 00:00:49,923 --> 00:00:50,963 No way out. 23 00:00:51,062 --> 00:00:52,741 Come on. We got to go. 24 00:00:52,853 --> 00:00:54,400 What's taking her so long? 25 00:00:54,513 --> 00:00:55,386 I looked all over the place! 26 00:00:55,489 --> 00:00:56,761 She and Joey are both gone. 27 00:00:57,273 --> 00:00:58,339 Ugh! 28 00:00:58,446 --> 00:00:59,444 Don't move! 29 00:00:59,552 --> 00:01:00,962 Joey, we're here to help you. 30 00:01:02,088 --> 00:01:04,183 I'm with Roderick. Let's go. 31 00:01:04,284 --> 00:01:05,307 Stop right there! 32 00:01:05,387 --> 00:01:08,002 No. Joey, no! Wait! 33 00:01:29,499 --> 00:01:31,085 Where are we? 34 00:01:33,253 --> 00:01:35,292 I thought we were going to see my mom. 35 00:01:35,417 --> 00:01:36,631 We are, 36 00:01:37,033 --> 00:01:38,741 but I need to meet a friend first. 37 00:01:38,846 --> 00:01:40,656 We have to meet your friend here? 38 00:01:40,849 --> 00:01:43,627 Yes. He's gonna help us, okay? 39 00:01:43,741 --> 00:01:44,739 We won't be long. 40 00:01:44,858 --> 00:01:46,034 What about Jacob and Paul? 41 00:01:46,132 --> 00:01:47,693 Aren't they coming, too? 42 00:01:49,286 --> 00:01:50,711 I don't know. 43 00:01:52,035 --> 00:01:53,258 What about all the bad guys? 44 00:01:53,364 --> 00:01:54,714 Aren't they still looking for us? 45 00:01:54,821 --> 00:01:56,374 - No. - How do you know? 46 00:01:56,489 --> 00:01:58,033 Joey, please stop. 47 00:02:01,897 --> 00:02:03,641 Everything's gonna be okay. 48 00:02:04,746 --> 00:02:06,307 Promise. 49 00:02:16,160 --> 00:02:17,582 Hello? 50 00:02:18,993 --> 00:02:20,668 I've been waiting for you. 51 00:02:25,213 --> 00:02:26,649 I was told to come here. 52 00:02:26,763 --> 00:02:28,317 I know. 53 00:02:28,848 --> 00:02:31,328 It's about time you showed up. 54 00:02:32,746 --> 00:02:34,342 My name is Bo. 55 00:02:35,209 --> 00:02:36,888 Go pull your truck in there. 56 00:02:37,448 --> 00:02:39,300 I have to go use the bathroom. 57 00:02:39,870 --> 00:02:41,480 We've been driving all night. 58 00:02:42,637 --> 00:02:44,091 You got a little boys' room? 59 00:02:45,256 --> 00:02:47,084 Through the office. 60 00:02:49,450 --> 00:02:51,082 Go ahead, Joey. 61 00:03:19,644 --> 00:03:21,290 Hello? 62 00:03:48,934 --> 00:03:50,613 Please! Please! 63 00:03:50,734 --> 00:03:51,906 Help me, please. 64 00:03:52,040 --> 00:03:53,429 Don't leave me here. 65 00:03:53,552 --> 00:03:55,853 Don't leave me. Please come back! 66 00:03:56,055 --> 00:03:58,665 Come back, come back, come back! 67 00:03:59,630 --> 00:04:03,032 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com| Sync to web-dl by aneurysm 68 00:04:06,146 --> 00:04:07,076 Aah! 69 00:04:07,369 --> 00:04:08,857 Oh, God! 70 00:04:09,153 --> 00:04:11,299 Guards! Guards! Help! 71 00:04:11,464 --> 00:04:13,680 Hey. Come on, come on. 72 00:04:15,577 --> 00:04:18,811 Ryan Hardy's assault resulted in 3 broken fingers. 73 00:04:18,919 --> 00:04:20,140 As I'm sure you're aware, warden, 74 00:04:20,245 --> 00:04:21,902 this is a clear violation of my client's 75 00:04:22,019 --> 00:04:23,374 eighth amendment rights. 76 00:04:23,497 --> 00:04:24,490 I'm aware. 77 00:04:24,627 --> 00:04:26,280 The FBI's behavior was unwarranted. 78 00:04:26,384 --> 00:04:27,744 We have case law precedence, 79 00:04:27,885 --> 00:04:30,129 federal tort and civil liberties claims. 80 00:04:30,242 --> 00:04:33,599 Just exactly what do you want, Miss Warren? 81 00:04:33,705 --> 00:04:35,964 I'll let my client tell you himself. 82 00:04:36,275 --> 00:04:37,914 Mr. Carroll. 83 00:04:38,685 --> 00:04:41,812 First, Warden Montero 84 00:04:41,943 --> 00:04:45,670 and other important people, thank you. 85 00:04:45,760 --> 00:04:47,288 Thank you for allowing me 86 00:04:47,403 --> 00:04:51,394 the opportunity to share the injustices 87 00:04:51,536 --> 00:04:56,636 that have been inflicted upon me. 88 00:04:59,922 --> 00:05:01,295 He said his name was Charlie, 89 00:05:01,421 --> 00:05:04,183 and he told me that he was hired to follow me 90 00:05:04,302 --> 00:05:05,831 and to report back to Joe. 91 00:05:05,953 --> 00:05:07,234 He had photos and video, 92 00:05:07,358 --> 00:05:10,786 and he-- he said he was gonna take me to Joey. 93 00:05:10,900 --> 00:05:12,333 And you believed him. 94 00:05:12,507 --> 00:05:13,969 Yes, I did. 95 00:05:14,423 --> 00:05:15,773 He had this honor about him 96 00:05:15,872 --> 00:05:17,785 like hew as living up to some code of conduct, 97 00:05:17,896 --> 00:05:19,378 definitely military. 98 00:05:22,865 --> 00:05:25,559 Um, Marines or army or something. 99 00:05:25,647 --> 00:05:26,851 He said that he was waiting to hear 100 00:05:26,947 --> 00:05:29,093 from someone named Roderick for orders. 101 00:05:29,204 --> 00:05:30,571 Tea. 102 00:05:32,968 --> 00:05:34,177 Thank you. 103 00:05:34,663 --> 00:05:35,867 Roderick? 104 00:05:36,102 --> 00:05:37,987 Um, yeah. I'm sure it's an alias. 105 00:05:38,765 --> 00:05:40,287 Roderick Usher-- it's from Poe's 106 00:05:40,361 --> 00:05:41,416 "Fall Of The House Of Usher." 107 00:05:41,522 --> 00:05:42,939 When we were at the farmhouse, 108 00:05:43,035 --> 00:05:44,691 Emma got a call from this Roderick. 109 00:05:44,817 --> 00:05:46,084 Cult leaders often have a second in command, 110 00:05:46,203 --> 00:05:49,216 someone to oversee, manages the cult. 111 00:05:49,329 --> 00:05:51,711 Do you even know how many people are involved in this? 112 00:05:52,611 --> 00:05:55,189 I mean, are we talking fans or prison groupies 113 00:05:55,299 --> 00:05:57,949 or people with serious mental disorders? 114 00:05:58,068 --> 00:05:59,510 And do we know how many of them have killed? 115 00:05:59,613 --> 00:06:00,823 Truth is, we don't know, 116 00:06:00,934 --> 00:06:01,936 but it's a lot bigger than we thought, 117 00:06:02,042 --> 00:06:03,058 more pervasive. 118 00:06:03,170 --> 00:06:04,899 Miss Matthews, can I count on you not to engage 119 00:06:05,020 --> 00:06:06,791 with any more of Joe's followers? 120 00:06:06,894 --> 00:06:08,199 No, you can't, 121 00:06:08,322 --> 00:06:10,565 not any more than I can count on you to find my son. 122 00:06:10,805 --> 00:06:12,523 Claire... 123 00:06:13,114 --> 00:06:15,285 I don't know what I would do in your situation, 124 00:06:15,817 --> 00:06:18,065 so I will just ask you to inform us 125 00:06:18,185 --> 00:06:20,539 if anyone makes contact with you again. 126 00:06:29,075 --> 00:06:30,975 You have to find this guy-- Charlie. 127 00:06:31,096 --> 00:06:31,852 I'm-- I'm sorry. 128 00:06:31,967 --> 00:06:33,631 Don't. Just find him. 129 00:06:33,786 --> 00:06:35,327 He knows where they took Joey. 130 00:06:50,370 --> 00:06:52,060 When is Charlie coming? 131 00:07:06,256 --> 00:07:07,725 There you are. 132 00:07:08,838 --> 00:07:10,282 You okay? 133 00:07:13,920 --> 00:07:16,372 Hey. Everything okay, honey? 134 00:07:16,472 --> 00:07:17,461 There was a girl. 135 00:07:17,567 --> 00:07:19,440 She's locked in a cage back there. 136 00:07:19,554 --> 00:07:20,950 She's scared. We have to help her. 137 00:07:21,064 --> 00:07:23,133 - There's a what? - We have to help her. 138 00:07:23,293 --> 00:07:25,698 You're not supposed to go back there! 139 00:07:27,630 --> 00:07:29,405 She's none of your business. 140 00:07:33,249 --> 00:07:37,315 You don't go back there, okay? 141 00:07:39,229 --> 00:07:40,667 You understand? 142 00:07:47,878 --> 00:07:49,337 Stay right here. 143 00:07:51,081 --> 00:07:53,084 Why do you have a girl in a cage? 144 00:07:53,738 --> 00:07:55,076 Is there something that I should know about? 145 00:07:55,214 --> 00:07:57,137 It's none of your business neither. 146 00:07:59,859 --> 00:08:01,782 Why don't we just wait? 147 00:08:02,769 --> 00:08:06,210 Less talking and... just wait. 148 00:08:10,168 --> 00:08:11,342 You can't do this, Gene. 149 00:08:11,459 --> 00:08:13,405 I've already discussed it with Director Franklin. 150 00:08:14,649 --> 00:08:17,396 I understand that some lines may have been crossed, 151 00:08:17,514 --> 00:08:19,079 but this doesn't make any sense. 152 00:08:19,184 --> 00:08:20,759 We're talking about a convicted serial killer here. 153 00:08:20,882 --> 00:08:23,445 Carroll makes a convincing case for prison abuse. 154 00:08:23,571 --> 00:08:25,703 I do not need that kind of liability! 155 00:08:25,821 --> 00:08:27,092 What's going on here? 156 00:08:27,230 --> 00:08:28,756 Look. Just give me the time 157 00:08:28,899 --> 00:08:30,163 to speak with the Justice Department, 158 00:08:30,285 --> 00:08:31,572 find a better alternative. 159 00:08:31,697 --> 00:08:33,512 It's too late for that. Excuse me. 160 00:08:33,623 --> 00:08:35,256 And I'd suggest you do something about this man 161 00:08:35,395 --> 00:08:37,154 before he does more damage. 162 00:08:37,798 --> 00:08:39,937 This is on you, Mr. Hardy. 163 00:08:41,493 --> 00:08:43,170 What is he talking about? What's going on? 164 00:08:43,404 --> 00:08:45,085 The warden just granted Joe Carroll's 165 00:08:45,199 --> 00:08:46,712 request for a transfer. 166 00:08:46,798 --> 00:08:47,637 He's leaving. 167 00:08:47,748 --> 00:08:48,800 What? When? 168 00:08:48,898 --> 00:08:49,772 Immediately. 169 00:08:49,859 --> 00:08:51,352 They're preparing to move him now. 170 00:09:04,419 --> 00:09:07,082 Man: Joe Carroll, you've been remanded into the custody 171 00:09:07,217 --> 00:09:09,084 of the Jesup County federal correctional facility 172 00:09:09,203 --> 00:09:10,615 of the state of Georgia. 173 00:09:15,349 --> 00:09:16,845 You mind giving us the room? 174 00:09:17,548 --> 00:09:19,189 He's all yours. 175 00:09:23,245 --> 00:09:25,550 I don't believe we've had the pleasure. 176 00:09:26,768 --> 00:09:27,987 Oh! Ryan. 177 00:09:28,079 --> 00:09:29,897 Come for your farewell visit. 178 00:09:30,566 --> 00:09:31,832 Thanks. 179 00:09:35,889 --> 00:09:36,795 Well, I couldn't let you leave 180 00:09:36,933 --> 00:09:38,766 without saying a proper good-bye. 181 00:09:39,387 --> 00:09:40,926 So why the transfer, Joe? 182 00:09:41,900 --> 00:09:43,982 What's in Georgia, huh? 183 00:09:44,092 --> 00:09:45,583 You have friends there? 184 00:09:46,559 --> 00:09:48,263 Is that where the cult is, 185 00:09:48,566 --> 00:09:50,353 your good buddy Roderick? 186 00:09:50,464 --> 00:09:53,232 Roderick? Roderick. No. 187 00:09:53,345 --> 00:09:56,083 Sorry. Name doesn't ring a bell. 188 00:09:56,202 --> 00:09:57,836 Tell me about Claire. 189 00:09:58,133 --> 00:10:02,234 How did she react when you failed to rescue our son? 190 00:10:02,354 --> 00:10:03,643 Was she upset? 191 00:10:03,755 --> 00:10:05,752 Has she rejected you yet? 192 00:10:06,711 --> 00:10:08,326 It's okay, Ryan. 193 00:10:08,438 --> 00:10:11,363 Every great love must be tested after all. 194 00:10:11,487 --> 00:10:13,401 - You know, that's strange. - Hmm? 195 00:10:14,303 --> 00:10:15,750 I say the name Roderick, 196 00:10:15,893 --> 00:10:18,102 and you immediately change the subject. 197 00:10:18,336 --> 00:10:22,337 Hmm. I'm so gonna miss these little chats. 198 00:10:25,105 --> 00:10:27,158 We need to take him down for processing. 199 00:10:40,446 --> 00:10:41,836 Good-bye, Ryan. 200 00:10:43,101 --> 00:10:44,470 I want to go. I really think 201 00:10:44,603 --> 00:10:46,156 that I should be supervising the transfer. 202 00:10:46,281 --> 00:10:48,425 The US Marshals are supervising the transfer. 203 00:10:48,562 --> 00:10:49,961 They agreed to let me accompany them. 204 00:10:50,070 --> 00:10:51,073 No. Listen. I got to be there. 205 00:10:51,194 --> 00:10:52,632 You can't. 206 00:10:52,765 --> 00:10:57,142 Look. I know that we are all upset and disappointed 207 00:10:57,254 --> 00:10:58,975 about what happened at the farmhouse, 208 00:11:00,082 --> 00:11:01,624 but we got this. 209 00:11:02,618 --> 00:11:04,865 I will make sure nothing goes wrong. 210 00:11:15,040 --> 00:11:16,395 Mike. 211 00:11:18,167 --> 00:11:19,253 What's up? 212 00:11:20,369 --> 00:11:22,832 I need you to look into Warden Montero. 213 00:11:23,405 --> 00:11:24,959 You think the warden's been compromised? 214 00:11:25,073 --> 00:11:25,950 I don't know what to think, 215 00:11:26,072 --> 00:11:28,488 - but something's not right. - Hmm. 216 00:11:38,323 --> 00:11:40,298 So how do you know Roderick? 217 00:11:42,970 --> 00:11:45,343 I do things for him from time to time. 218 00:11:45,828 --> 00:11:47,259 What kind of things? 219 00:11:58,257 --> 00:11:59,896 Are you still in there? 220 00:12:00,386 --> 00:12:02,183 I'm Joey. I've got the keys. 221 00:12:02,288 --> 00:12:03,389 Let me get you out. 222 00:12:03,520 --> 00:12:05,453 Joey, I'm Dana. 223 00:12:05,562 --> 00:12:06,855 Nice to meet you. 224 00:12:08,336 --> 00:12:09,823 I knew you'd come back. 225 00:12:15,496 --> 00:12:17,173 Do you know Joe Carroll? 226 00:12:17,279 --> 00:12:18,838 I know who he is, 227 00:12:19,424 --> 00:12:21,486 but I'm not a part of his little club. 228 00:12:26,693 --> 00:12:27,960 Where's the kid? 229 00:12:28,215 --> 00:12:29,677 Joey? 230 00:12:30,692 --> 00:12:32,203 Joey? 231 00:12:35,464 --> 00:12:37,075 - Please hurry. - I am. 232 00:12:37,536 --> 00:12:38,846 You-- you can do it. 233 00:12:41,737 --> 00:12:43,970 I'm trying... Got it! 234 00:12:48,990 --> 00:12:50,273 Come on. 235 00:12:54,586 --> 00:12:55,900 Oh. What are you waiting for? 236 00:12:56,032 --> 00:12:57,204 Let's go. 237 00:13:09,186 --> 00:13:10,750 What did you just do? 238 00:13:10,988 --> 00:13:12,360 Why'd you do that? 239 00:13:13,867 --> 00:13:16,002 Why did you do that?! 240 00:13:17,886 --> 00:13:19,235 You come back here! 241 00:13:20,062 --> 00:13:22,206 Ugh! 242 00:13:25,075 --> 00:13:26,321 Come here! 243 00:13:26,831 --> 00:13:28,424 Come back here! 244 00:13:33,995 --> 00:13:35,422 Where are you?! 245 00:13:45,868 --> 00:13:47,540 Joey! 246 00:13:54,410 --> 00:13:56,137 All right, Joey. I'm not gonna hurt you. 247 00:14:00,147 --> 00:14:02,608 I'm not gonna hurt you, Joey. 248 00:14:07,903 --> 00:14:09,679 I told you not to go back there! 249 00:14:09,787 --> 00:14:12,212 Why did you do that? Why did you do that? 250 00:14:12,309 --> 00:14:13,997 Touch him again, and you're dead! 251 00:14:17,997 --> 00:14:19,446 Joey, come here. 252 00:14:20,148 --> 00:14:21,138 Unh! 253 00:14:23,070 --> 00:14:24,549 Denise! 254 00:14:25,366 --> 00:14:26,926 Oh! Joey, run! 255 00:14:28,381 --> 00:14:30,627 Aah! Noooo! 256 00:14:35,653 --> 00:14:37,412 What the hell is going on? 257 00:15:16,907 --> 00:15:18,219 Everything okay out there? 258 00:15:18,338 --> 00:15:19,517 All set. 259 00:15:19,684 --> 00:15:21,435 Chopper's inbound now. 260 00:15:23,156 --> 00:15:25,627 Okay. They're locking him in the transport vehicle. 261 00:15:30,184 --> 00:15:31,559 Prisoner is in the transport. 262 00:15:31,656 --> 00:15:33,098 Securing all doors now. 263 00:16:02,762 --> 00:16:04,013 Hey. What'd you find out? 264 00:16:04,521 --> 00:16:05,951 Well, he looks clean. 265 00:16:06,222 --> 00:16:07,556 No known association with anybody 266 00:16:07,672 --> 00:16:08,862 that's ever visited Joe Carroll, 267 00:16:08,971 --> 00:16:10,572 but I did find one thing. 268 00:16:10,758 --> 00:16:13,128 The warden's got a teenage daughter enrolled in college. 269 00:16:15,572 --> 00:16:17,206 You thinking what I'm thinking? 270 00:16:18,004 --> 00:16:19,188 Yeah. 271 00:16:19,398 --> 00:16:20,524 Warden Montero. 272 00:16:20,805 --> 00:16:22,061 I really don't have time, Hardy. 273 00:16:22,167 --> 00:16:24,025 I have a question about Joe Carroll's transfer. 274 00:16:24,132 --> 00:16:25,611 We've already been through this. 275 00:16:25,716 --> 00:16:26,530 Humor us. 276 00:16:26,628 --> 00:16:27,867 You're the reason that man got transferred, 277 00:16:27,964 --> 00:16:28,678 not me. 278 00:16:28,758 --> 00:16:30,347 Okay. So this has nothing to do 279 00:16:30,441 --> 00:16:31,977 with your daughter Dana. 280 00:16:32,198 --> 00:16:33,180 Where is she, warden? 281 00:16:33,280 --> 00:16:34,712 She's in school. 282 00:16:35,223 --> 00:16:36,566 Hoberman college. 283 00:16:36,674 --> 00:16:37,540 That's right. 284 00:16:37,654 --> 00:16:39,494 She hasn't been to class in over two days. 285 00:16:39,931 --> 00:16:40,959 This morning, her boyfriend filed 286 00:16:41,075 --> 00:16:42,784 a missing persons report with campus security. 287 00:16:42,891 --> 00:16:43,680 Well, I wasn't aware of that. 288 00:16:43,792 --> 00:16:44,572 I'll look into it right away. 289 00:16:44,674 --> 00:16:46,736 Joe Carroll's people threatened you, didn't they? 290 00:16:46,945 --> 00:16:48,868 They forced you to authorize his transfer, huh? 291 00:16:48,977 --> 00:16:51,693 Mr. Hardy, I understand that you're here 292 00:16:51,814 --> 00:16:53,111 at the behest of the FBI, 293 00:16:53,214 --> 00:16:54,668 but you're skating on very thin ice. 294 00:16:54,774 --> 00:16:58,002 Do not push me. 295 00:17:05,812 --> 00:17:07,789 - You buying it? - Not for a second. 296 00:17:07,907 --> 00:17:09,144 I want to know everything about him, 297 00:17:09,260 --> 00:17:11,151 where he goes, who he talks to, everything. 298 00:17:18,666 --> 00:17:20,520 What's taking so long? 299 00:17:21,086 --> 00:17:23,354 We're waiting for word that it's safe to move. 300 00:17:23,467 --> 00:17:25,212 Why do we have to wait here? 301 00:17:25,656 --> 00:17:27,948 What about that guy Bo? 302 00:17:28,083 --> 00:17:29,610 Is he part of this? 303 00:17:30,581 --> 00:17:31,762 When we set up the web site, 304 00:17:31,871 --> 00:17:33,481 we found a lot of people like Bo, 305 00:17:33,903 --> 00:17:36,262 useful but in a limited way. 306 00:17:36,377 --> 00:17:37,675 He's not part of everything, 307 00:17:38,338 --> 00:17:40,050 and he won't be coming with us. 308 00:17:40,511 --> 00:17:42,001 He's got that girl in a cage. 309 00:17:42,125 --> 00:17:44,150 The girl is very important. 310 00:17:45,292 --> 00:17:47,722 Her name is Dana. She's our leverage. 311 00:17:47,818 --> 00:17:50,689 She's gonna ensure that we all make it home safe tonight. 312 00:17:52,325 --> 00:17:53,803 You know the people there? 313 00:17:53,927 --> 00:17:55,137 A few. 314 00:17:55,676 --> 00:17:58,585 Some of my buddies that I signed up with, 315 00:17:58,692 --> 00:18:00,176 friends of Roderick's. 316 00:18:00,475 --> 00:18:02,316 What-- what about your friends-- 317 00:18:03,586 --> 00:18:06,104 Paul and Jacob? 318 00:18:06,334 --> 00:18:07,836 What happened to them? 319 00:18:14,153 --> 00:18:15,767 I'm sorry. 320 00:18:16,760 --> 00:18:18,619 I didn't mean to, uh... 321 00:18:23,795 --> 00:18:25,438 We do what we have to do. 322 00:18:36,963 --> 00:18:38,382 Run it again. 323 00:18:41,718 --> 00:18:42,884 What's up? 324 00:18:43,006 --> 00:18:44,242 Going through the stuff we confiscated 325 00:18:44,361 --> 00:18:45,506 from Charlie's warehouse. 326 00:18:45,602 --> 00:18:46,673 I found a bunch of surveillance footage 327 00:18:46,773 --> 00:18:47,615 all spliced together, 328 00:18:47,729 --> 00:18:49,195 and one was marked "detention center." 329 00:18:49,303 --> 00:18:50,176 Wait. It's from here? 330 00:18:50,290 --> 00:18:51,333 Mm-hmm. 331 00:18:52,310 --> 00:18:53,312 Well, that's the prison's exit. 332 00:18:53,413 --> 00:18:55,582 Why would Charlie have video of that? 333 00:18:57,446 --> 00:18:59,198 Do you have access to the surveillance footage 334 00:18:59,298 --> 00:19:01,799 of Joe Carroll's transfer vehicle just as he left? 335 00:19:01,880 --> 00:19:02,865 Uh, yes. I think I do. 336 00:19:02,968 --> 00:19:03,677 Pull it up, the same point, 337 00:19:03,779 --> 00:19:05,417 exiting the sally port. 338 00:19:08,975 --> 00:19:10,630 Look there. Look at that. 339 00:19:10,746 --> 00:19:13,379 Run that back. Enhance that. 340 00:19:13,805 --> 00:19:15,892 There. That's an edit. 341 00:19:21,634 --> 00:19:23,772 The warden hijacked the surveillance footage. 342 00:19:23,872 --> 00:19:24,940 Ryan, the warden just left the building, 343 00:19:25,433 --> 00:19:27,027 said he was taking the rest of the day off. 344 00:19:27,155 --> 00:19:28,599 Get Parker on the phone now. 345 00:19:37,942 --> 00:19:38,926 Agent Parker. 346 00:19:39,035 --> 00:19:40,905 Joe's not in the transport vehicle. 347 00:19:41,014 --> 00:19:41,969 What are you talking about? 348 00:19:42,081 --> 00:19:43,932 Stop the transfer, check the truck. 349 00:19:44,040 --> 00:19:45,046 He's not in there. 350 00:19:45,176 --> 00:19:46,357 That's impossible. 351 00:19:46,478 --> 00:19:48,357 The warden and his men have been compromised. 352 00:19:48,618 --> 00:19:49,610 Do it! 353 00:19:50,806 --> 00:19:52,560 You need to stop, check on the prisoner. 354 00:19:52,660 --> 00:19:53,623 What? Why? 355 00:19:53,756 --> 00:19:55,275 Stop now. 356 00:20:11,833 --> 00:20:13,064 Open up. 357 00:20:17,285 --> 00:20:18,403 What's going on? 358 00:20:18,509 --> 00:20:19,602 Need you to open the vehicle. 359 00:20:19,705 --> 00:20:21,634 I'm not really authorized to do that, ma'am. 360 00:20:21,732 --> 00:20:22,958 I'm authorizing you. 361 00:20:23,096 --> 00:20:24,625 That's not how it works. 362 00:20:26,049 --> 00:20:27,540 It's not a request. 363 00:20:40,282 --> 00:20:41,852 What the hell is your problem? 364 00:20:44,101 --> 00:20:45,295 What did you do? 365 00:20:45,987 --> 00:20:47,710 I don't know what you're talking about. 366 00:20:54,442 --> 00:20:55,610 Open the trunk. 367 00:20:58,528 --> 00:20:59,913 You're gonna get my daughter killed. 368 00:21:00,028 --> 00:21:01,581 Open the trunk. 369 00:21:32,962 --> 00:21:34,291 Where is he? 370 00:21:34,527 --> 00:21:35,821 Where the hell is he? 371 00:22:00,212 --> 00:22:01,579 Yuhh. 372 00:22:02,155 --> 00:22:03,462 Thank you, Olivia. 373 00:22:10,809 --> 00:22:12,188 She's my daughter. 374 00:22:12,632 --> 00:22:13,871 They're gonna kill her. 375 00:22:14,011 --> 00:22:15,212 They won't. 376 00:22:15,370 --> 00:22:17,673 They need her alive to guarantee Joe's safety, 377 00:22:17,786 --> 00:22:19,680 so just tell us what you did, 378 00:22:19,823 --> 00:22:23,448 and we can save your daughter and stop Joe. 379 00:22:31,560 --> 00:22:34,127 His lawyer Olivia Warren. 380 00:22:34,247 --> 00:22:36,955 They told me to hand Joe off to her. 381 00:22:42,122 --> 00:22:43,331 Cuff him. 382 00:22:49,343 --> 00:22:51,946 We need a current location for Olivia Warren, Joe Carroll's lawyer. 383 00:22:52,045 --> 00:22:53,318 Tell Mitchell to ping Warren's cell phone. 384 00:22:53,413 --> 00:22:54,621 If it's on, that's our best chance. 385 00:22:54,730 --> 00:22:56,799 Tell boy wonder thanks for the help, but I'm already on it. 386 00:22:56,899 --> 00:22:57,699 She says she's already-- 387 00:22:57,791 --> 00:22:59,196 Yeah, no. I heard that. 388 00:22:59,871 --> 00:23:02,834 Found it. She's in Richmond, driving, 389 00:23:02,941 --> 00:23:05,752 headed southeast on 12th Street toward Cary Ave. 390 00:23:05,864 --> 00:23:07,358 - Great. - I'll call for backup. 391 00:23:07,475 --> 00:23:08,025 Southeast-- 392 00:23:08,145 --> 00:23:09,633 Yeah. I heard that, too. 393 00:23:17,302 --> 00:23:19,489 You seem a bit nervous, Olivia. 394 00:23:20,674 --> 00:23:24,772 That's because I'm presently committing at least 7 felonies. 395 00:23:25,788 --> 00:23:26,992 How much further? 396 00:23:27,116 --> 00:23:29,715 Oh. Just a few more minutes. 397 00:23:40,081 --> 00:23:41,394 Hey. 398 00:23:42,358 --> 00:23:44,417 You're not supposed to be out here. 399 00:23:45,957 --> 00:23:48,201 Denise thinks I'm reading my book. 400 00:23:48,486 --> 00:23:49,741 Hmm. 401 00:23:50,497 --> 00:23:53,303 She said you were going to take me to see my mom. 402 00:23:53,417 --> 00:23:55,111 Doesn't sound like you believe her. 403 00:23:57,162 --> 00:23:58,737 She's telling you the truth. 404 00:23:58,956 --> 00:24:00,547 I was just with your mom, you know? 405 00:24:00,657 --> 00:24:01,741 You were? 406 00:24:01,852 --> 00:24:03,601 Yup. She wouldn't stop talking about you. 407 00:24:03,716 --> 00:24:05,959 I was supposed to bring her here so you could see her. 408 00:24:06,134 --> 00:24:07,836 What happened? 409 00:24:09,237 --> 00:24:10,573 I screwed up, 410 00:24:11,631 --> 00:24:15,577 and, uh, let the bad guys get in the way. 411 00:24:17,469 --> 00:24:19,088 She okay? 412 00:24:19,460 --> 00:24:21,970 Oh. Yeah. Yeah, yeah. 413 00:24:22,385 --> 00:24:23,684 She's fine. 414 00:24:24,531 --> 00:24:26,060 It's just... 415 00:24:26,944 --> 00:24:28,640 It's gonna take a little bit longer 416 00:24:28,748 --> 00:24:31,518 before you can see her, okay? 417 00:24:31,640 --> 00:24:33,314 I'm sorry about that. 418 00:24:34,194 --> 00:24:35,914 Okay? 419 00:24:36,391 --> 00:24:38,528 Will you tell me the truth? 420 00:24:38,885 --> 00:24:40,853 What's really going on? 421 00:24:43,221 --> 00:24:44,879 What do you want to know? 422 00:24:45,403 --> 00:24:48,456 That girl, will she be okay? 423 00:24:51,763 --> 00:24:53,098 Would it make you feel better 424 00:24:53,230 --> 00:24:55,408 if I promise you she'll be okay? 425 00:24:56,683 --> 00:24:58,883 Yeah? Okay. 426 00:24:59,632 --> 00:25:02,842 I give you my word, all right? 427 00:25:10,415 --> 00:25:11,944 Is this where you need to be? 428 00:25:12,282 --> 00:25:13,514 Yes. 429 00:25:13,942 --> 00:25:15,628 I don't think anyone followed us. 430 00:25:15,820 --> 00:25:18,991 I admire your positive attitude, Olivia, 431 00:25:19,116 --> 00:25:21,707 but I don't share your optimism. 432 00:25:22,155 --> 00:25:26,835 There's, uh, one more thing I need you to do for me. 433 00:25:26,933 --> 00:25:28,298 What is it? 434 00:25:29,528 --> 00:25:31,228 Call Ryan Hardy. 435 00:25:31,385 --> 00:25:33,512 What? Why would I? 436 00:25:33,626 --> 00:25:35,062 Do it. 437 00:25:47,931 --> 00:25:49,226 FBI dispatch. 438 00:25:49,341 --> 00:25:50,671 Hello. This is Olivia Warren. 439 00:25:50,781 --> 00:25:52,296 I need to speak to Ryan Hardy. 440 00:25:52,411 --> 00:25:53,811 It's an emergency. 441 00:25:53,926 --> 00:25:55,237 I'll connect you now. 442 00:26:00,227 --> 00:26:01,546 Hello? 443 00:26:01,662 --> 00:26:02,493 Mr. Hardy? 444 00:26:02,612 --> 00:26:03,711 Olivia, where are you? 445 00:26:03,796 --> 00:26:05,101 Is-- is Joe Carroll with you? 446 00:26:05,267 --> 00:26:08,283 Say these exact words to him-- 447 00:26:08,449 --> 00:26:11,326 Joe Carroll is killing me, 448 00:26:11,425 --> 00:26:12,963 and it's because of you, Ryan. 449 00:26:13,080 --> 00:26:13,905 What?! 450 00:26:14,013 --> 00:26:15,455 Tell him that I am killing you 451 00:26:15,592 --> 00:26:16,838 and it's because of him. 452 00:26:16,944 --> 00:26:17,741 Don't do it, Joe. 453 00:26:17,880 --> 00:26:18,892 Wait, Olivia. 454 00:26:19,005 --> 00:26:20,452 Please. No! 455 00:26:20,565 --> 00:26:21,547 Put Joe on the phone with me. 456 00:26:21,674 --> 00:26:23,064 Tell him, Olivia. 457 00:26:23,252 --> 00:26:25,166 Tell him it's all his fault. 458 00:26:25,279 --> 00:26:27,101 - I won't! - What's going on? 459 00:26:27,233 --> 00:26:28,334 Tell him he can kill me. 460 00:26:28,464 --> 00:26:30,283 Aah! Aah! 461 00:26:30,789 --> 00:26:31,976 Olivia? 462 00:26:32,390 --> 00:26:33,440 Olivia? 463 00:26:36,017 --> 00:26:37,658 No, wait, wait. 464 00:26:38,164 --> 00:26:39,215 I'm gonna be there soon. 465 00:26:39,325 --> 00:26:40,642 He can kill me. 466 00:26:41,761 --> 00:26:43,044 Olivia? 467 00:26:44,163 --> 00:26:48,086 Olivia? Hello? Hello? 468 00:26:48,823 --> 00:26:51,080 No. No, no! 469 00:26:52,623 --> 00:26:53,671 No! 470 00:26:55,302 --> 00:26:56,887 Hardy, hold on. 471 00:27:51,537 --> 00:27:52,794 FBI! 472 00:27:56,712 --> 00:27:57,852 Anybody see anything? 473 00:27:57,956 --> 00:28:00,331 Some guy got out of the car and ran in there. 474 00:28:00,479 --> 00:28:01,822 All right. Call 911! 475 00:28:07,791 --> 00:28:09,020 You see him? 476 00:28:09,413 --> 00:28:10,515 Go that way. 477 00:28:29,222 --> 00:28:30,417 I'm David. 478 00:28:30,562 --> 00:28:31,877 It's a pleasure, sir. 479 00:28:33,956 --> 00:28:35,723 Weston, he's up there! 480 00:28:37,336 --> 00:28:38,711 Get out of the way! Come on! 481 00:28:38,832 --> 00:28:39,866 FBI! 482 00:28:39,979 --> 00:28:42,246 Stay back! Stay back! 483 00:28:43,277 --> 00:28:45,450 This way, sir. This way. 484 00:28:52,447 --> 00:28:54,018 - Take that side. Move. - All right. 485 00:29:07,896 --> 00:29:08,839 What are-- 486 00:29:08,946 --> 00:29:10,338 Excuse me. 487 00:29:31,160 --> 00:29:32,846 I'm Louise, sir. 488 00:29:36,249 --> 00:29:38,161 Nice to meet you, Louise. 489 00:29:40,570 --> 00:29:42,787 Douglas, are you in the basement? Over. 490 00:29:45,187 --> 00:29:46,883 Douglas, Douglas, do you copy? 491 00:29:58,694 --> 00:30:01,656 Unh! Unh! Unh! 492 00:30:08,146 --> 00:30:09,332 Ugh! 493 00:30:14,678 --> 00:30:15,776 Oh. 494 00:30:36,039 --> 00:30:39,501 Oh, this is most baffling. 495 00:30:39,612 --> 00:30:43,365 You, me, us here in this moment? 496 00:30:44,756 --> 00:30:46,140 What do I do? 497 00:30:46,657 --> 00:30:47,792 I kill you? 498 00:30:47,904 --> 00:30:48,747 Huh? 499 00:30:48,872 --> 00:30:50,397 Now? 500 00:30:51,904 --> 00:30:53,112 Hmm? 501 00:30:54,018 --> 00:30:57,302 No. This is-- this is all wrong. 502 00:30:57,718 --> 00:30:59,870 I mean, you can't die in a parking garage. 503 00:30:59,999 --> 00:31:00,972 That would be most uneventful, 504 00:31:01,085 --> 00:31:02,605 hardly dramatic at all. 505 00:31:02,713 --> 00:31:04,142 Go ahead. 506 00:31:05,350 --> 00:31:06,770 Do it. 507 00:31:08,146 --> 00:31:11,591 Really, you must admit it's a quandary, hmm? 508 00:31:11,705 --> 00:31:17,275 I so very much want you to live and see 509 00:31:17,978 --> 00:31:20,079 all that's about to happen. 510 00:31:21,255 --> 00:31:25,445 You see, as much as you've encountered up until this moment, 511 00:31:25,745 --> 00:31:27,525 I don't quite know how to tell you this, 512 00:31:27,644 --> 00:31:30,351 but we have only just concluded 513 00:31:30,500 --> 00:31:33,502 the first part of our novel. 514 00:31:33,619 --> 00:31:35,109 Yes, Ryan. 515 00:31:35,256 --> 00:31:37,503 For 9 long years, 516 00:31:37,853 --> 00:31:40,201 I have sat in my prison cell 517 00:31:40,328 --> 00:31:45,630 outlining this entire story in my mind. 518 00:31:45,981 --> 00:31:48,844 I've meticulously planned all of it 519 00:31:49,125 --> 00:31:51,040 with a little help from my friends. 520 00:31:52,681 --> 00:31:55,845 That's a Beatles reference, by the way. 521 00:31:58,116 --> 00:31:59,569 But I must say 522 00:31:59,668 --> 00:32:03,415 very, very much going according to plan. 523 00:32:06,905 --> 00:32:08,788 We should leave now, sir. 524 00:32:10,536 --> 00:32:14,562 There is so much more to come, Ryan. 525 00:32:17,680 --> 00:32:19,472 I'll be in touch. 526 00:32:21,207 --> 00:32:22,794 Call me when you're gone, 527 00:32:23,299 --> 00:32:25,090 and then I'll let him go. 528 00:32:30,507 --> 00:32:33,486 Don't even think about it. 529 00:32:37,741 --> 00:32:39,178 You can't kill me. 530 00:32:39,304 --> 00:32:40,943 Didn't you hear what Joe just said? 531 00:32:42,185 --> 00:32:43,856 He wants me alive. 532 00:32:44,761 --> 00:32:46,651 Then I'll shoot you in the leg. 533 00:32:48,285 --> 00:32:50,594 - Don't miss. - No! 534 00:32:51,508 --> 00:32:52,571 Aigh! 535 00:33:41,165 --> 00:33:42,465 Okay. 536 00:33:42,686 --> 00:33:44,368 Yeah. We'll be on the road in a few minutes. 537 00:33:45,013 --> 00:33:46,203 Clear to go. 538 00:33:46,398 --> 00:33:48,123 It's gonna take us a few hours to get there. 539 00:33:49,477 --> 00:33:50,755 What about him? 540 00:33:52,838 --> 00:33:54,234 And the girl? 541 00:33:56,613 --> 00:33:58,932 Give me a few minutes. I'll be right back. 542 00:34:06,746 --> 00:34:07,980 You need anything else? 543 00:34:08,523 --> 00:34:10,169 Need a word in private. 544 00:34:10,865 --> 00:34:11,965 Anything wrong? 545 00:34:12,072 --> 00:34:15,462 No. Just some unfinished business. 546 00:34:29,557 --> 00:34:31,445 The helicopter they used wasn't registered. 547 00:34:31,557 --> 00:34:33,266 Local airport radar had them for a short time, 548 00:34:33,386 --> 00:34:34,920 but they lost them. 549 00:34:35,811 --> 00:34:37,949 Warden Montero's in federal custody. 550 00:34:38,058 --> 00:34:39,358 Anyone locate his daughter? 551 00:34:39,616 --> 00:34:40,481 Not yet. 552 00:34:40,606 --> 00:34:41,980 How are we supposed to find these people? 553 00:34:42,301 --> 00:34:44,361 They're nameless, faceless. 554 00:34:44,467 --> 00:34:46,522 We'll find them and break them. 555 00:34:49,905 --> 00:34:53,073 Let's start with this guy, right now. 556 00:34:53,177 --> 00:34:55,109 I can't let you hurt him, Ryan. 557 00:34:55,222 --> 00:34:57,253 If we're gonna end this, if we're gonna find Joe, 558 00:34:57,368 --> 00:34:58,897 we're gonna find his son, the rest of them, 559 00:34:58,996 --> 00:35:01,557 we got to start doing things a different way. 560 00:35:12,676 --> 00:35:14,400 I'll give you 5 minutes. 561 00:35:23,864 --> 00:35:25,844 Guys, listen up. 562 00:35:27,772 --> 00:35:29,018 Fellas... 563 00:35:30,330 --> 00:35:32,042 I need to speak with him. 564 00:35:41,900 --> 00:35:43,440 So... 565 00:35:43,933 --> 00:35:45,518 the boy... 566 00:35:45,716 --> 00:35:47,451 Joey Matthews... 567 00:35:49,355 --> 00:35:50,706 where is he? 568 00:35:55,193 --> 00:35:57,868 I'm not gonna tell you anything. 569 00:36:01,273 --> 00:36:02,919 You look like you're in pain. 570 00:36:03,033 --> 00:36:04,490 I can handle it. 571 00:36:08,571 --> 00:36:10,657 That's good to know. 572 00:36:11,508 --> 00:36:13,052 Unh! 573 00:36:15,916 --> 00:36:17,449 Aigh! 574 00:36:18,750 --> 00:36:20,046 Aah! 575 00:36:20,432 --> 00:36:22,247 Aah! 576 00:36:41,809 --> 00:36:43,028 Need some bolt cutters! 577 00:36:43,137 --> 00:36:44,484 We found the warden's daughter! 578 00:36:44,601 --> 00:36:45,815 We're gonna get you out of there. 579 00:36:45,927 --> 00:36:47,888 She's a live. Bring in the paramedics. 580 00:36:50,148 --> 00:36:52,246 Okay. Okay. I got you now. 581 00:36:52,379 --> 00:36:53,835 You're okay now. You're okay. 582 00:36:53,935 --> 00:36:55,377 We got you, we got you. 583 00:36:56,335 --> 00:36:58,271 Hey, hey. Look at me. 584 00:36:59,031 --> 00:37:00,394 There was a little boy. 585 00:37:00,857 --> 00:37:01,981 Joey? 586 00:37:02,261 --> 00:37:03,424 They-- they took him. 587 00:37:03,562 --> 00:37:06,376 He-- he-- he was-- he was trying to help me. 588 00:37:08,751 --> 00:37:10,872 Place is clear. She's the only one. 589 00:37:12,454 --> 00:37:14,016 It's okay now. 590 00:37:14,288 --> 00:37:15,777 Come on. We're gonna get you out of here. 591 00:37:31,691 --> 00:37:32,912 Did they tell you where I'm going? 592 00:37:33,041 --> 00:37:34,361 Because they won't tell me. 593 00:37:34,468 --> 00:37:35,766 Protective custody. 594 00:37:35,871 --> 00:37:37,152 Better if I don't know. 595 00:37:41,703 --> 00:37:43,424 - So Joe's free... - Claire. 596 00:37:43,558 --> 00:37:45,274 And now I get locked up. 597 00:37:48,426 --> 00:37:49,891 It's for your own safety. 598 00:37:51,765 --> 00:37:52,851 And my son? 599 00:37:52,979 --> 00:37:54,387 I'm not giving up, Claire. 600 00:37:55,155 --> 00:37:56,774 That's what he wants, 601 00:37:57,400 --> 00:37:59,079 but he's not gonna win. 602 00:38:00,798 --> 00:38:03,059 This isn't a game, Ryan. 603 00:38:03,165 --> 00:38:04,448 This is my life, 604 00:38:04,548 --> 00:38:06,472 this is my son's life! 605 00:38:09,990 --> 00:38:15,554 ♪ This will never end 'cause I want more ♪ 606 00:38:15,687 --> 00:38:20,911 ♪ more, give me more, give me more ♪ 607 00:38:21,232 --> 00:38:26,583 ♪ This will never end 'cause I want more ♪ 608 00:38:26,857 --> 00:38:32,671 ♪ more, give me more, give me more ♪ 609 00:38:43,857 --> 00:38:48,534 ♪ If I had a heart, I could love you ♪ 610 00:38:49,410 --> 00:38:54,057 ♪ If I had a voice, I would sing ♪ 611 00:38:55,120 --> 00:38:59,567 ♪ After the night when I wake up ♪ 612 00:39:00,399 --> 00:39:06,245 ♪ I'll see what tomorrow brings ♪ 613 00:39:06,544 --> 00:39:16,672 ♪ ahh, ahh, ahh, ahh, ahh, ahh ♪ 614 00:39:17,502 --> 00:39:22,498 ♪ ahh, ahh, ahh ♪ 615 00:39:23,304 --> 00:39:28,221 ♪ If I had a voice, I'd sing ♪ 616 00:39:40,322 --> 00:39:43,378 Woman: ♪ Dangling feet from window frame ♪ 617 00:39:43,497 --> 00:39:48,009 ♪ will I ever, ever reach the floor? ♪ 618 00:39:48,802 --> 00:39:54,045 ♪ More, give me more, give me more ♪ 619 00:39:54,406 --> 00:39:57,545 ♪ Crushed and filled with all I found ♪ 620 00:39:57,674 --> 00:39:59,519 ♪ underneath and inside ♪ 621 00:39:59,622 --> 00:40:02,605 ♪ just to come around ♪ 622 00:40:02,934 --> 00:40:08,247 ♪ More, give me more, give me more ♪ 623 00:40:10,427 --> 00:40:11,904 Come on. 624 00:40:13,587 --> 00:40:15,019 It's okay. 625 00:40:15,552 --> 00:40:25,152 ♪ Ahh, ahh, ahh, ahh, ahh, ahh ♪ 626 00:40:25,455 --> 00:40:30,053 ♪ if I had a voice, I would sing ♪ 627 00:40:48,159 --> 00:40:49,993 Hey, Joey. 628 00:40:52,054 --> 00:40:53,819 I know you. 629 00:40:54,931 --> 00:40:56,698 You're my dad. 630 00:41:01,956 --> 00:41:03,558 Yeah. 631 00:41:03,801 --> 00:41:05,475 Yeah, I'm your dad. 632 00:41:11,039 --> 00:41:14,176 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com | Sync to web-dl by aneurysm 42116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.