Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,713 --> 00:00:07,713
ANTERIORMENTE
2
00:00:07,714 --> 00:00:10,612
O Reino dos Reinos
tem um novo herdeiro.
3
00:00:10,613 --> 00:00:13,273
Pela honra de me tornar
protetor de Mordred,
4
00:00:13,274 --> 00:00:14,874
eu juro.
5
00:00:14,875 --> 00:00:17,601
Arthur, Uther est� deixando
os inimigos chegarem perto.
6
00:00:17,602 --> 00:00:19,572
Eu n�o vou voltar.
7
00:00:21,717 --> 00:00:25,067
Me procure quando cruzar a �gua
para o Outro Mundo.
8
00:00:27,205 --> 00:00:29,128
Bem-vindo a Avalon,
Rei Gundleus.
9
00:00:29,129 --> 00:00:30,779
Nos honraria e comeria conosco?
10
00:00:30,780 --> 00:00:32,793
Um beb� n�o pode governar
a Gr�-Bretanha.
11
00:00:33,962 --> 00:00:35,362
- Matem todos!
- Corra!
12
00:00:37,274 --> 00:00:38,674
Druida...
13
00:00:40,652 --> 00:00:41,652
Lord!
14
00:00:42,154 --> 00:00:43,856
Este n�o � o o futuro Rei.
15
00:00:44,156 --> 00:00:45,937
Eles trocaram a crian�a.
16
00:00:46,983 --> 00:00:49,166
Voc� era a m�e de um Rei.
Agora...
17
00:00:49,973 --> 00:00:51,173
voc� n�o � nada.
18
00:00:51,573 --> 00:00:53,486
Vamos! Temos que continuar.
19
00:00:53,487 --> 00:00:54,987
Atacar!
20
00:00:55,887 --> 00:00:57,584
Formem um c�rculo
ao redor do Rei.
21
00:00:57,585 --> 00:00:59,638
Voc� � um traidor
e um assassino!
22
00:00:59,639 --> 00:01:00,639
Matem ele!
23
00:01:04,685 --> 00:01:05,885
Arthur chegou.
24
00:01:44,390 --> 00:01:45,790
Sua espada.
25
00:01:47,934 --> 00:01:49,134
Largue.
26
00:02:46,592 --> 00:02:50,092
The Winter King
Epis�dio 03
27
00:02:50,093 --> 00:02:53,593
Tradu��o e Sincronia
por Tati Saaresto
28
00:02:59,708 --> 00:03:03,370
Que eu veja a bondade do Senhor
na terra dos vivos.
29
00:03:04,546 --> 00:03:06,823
Que eu seja forte,
tenha coragem
30
00:03:06,824 --> 00:03:08,528
e espere pelo Senhor.
31
00:03:09,910 --> 00:03:12,336
Bispo Bedwin,
cavaleiros se aproximando.
32
00:03:12,337 --> 00:03:13,537
Venha depressa.
33
00:03:28,945 --> 00:03:30,345
N�o pode ser.
34
00:03:32,215 --> 00:03:33,755
Abram os port�es!
35
00:03:43,484 --> 00:03:44,684
Bedwin.
36
00:03:47,956 --> 00:03:49,156
Arthur!
37
00:03:52,269 --> 00:03:54,638
- O futuro Rei.
- Louvado seja.
38
00:03:54,639 --> 00:03:56,813
O Senhor nos mostrou
um milagre, Bedwin.
39
00:03:57,747 --> 00:03:59,414
Isto n�o foi um milagre.
40
00:04:00,544 --> 00:04:01,944
Minha irm�...
41
00:04:03,483 --> 00:04:05,019
e todas essas almas corajosas
42
00:04:05,319 --> 00:04:06,619
o salvaram.
43
00:04:06,620 --> 00:04:07,620
E Gundleus?
44
00:04:09,261 --> 00:04:10,661
- Vamos mat�-lo!
- Sim!
45
00:04:11,361 --> 00:04:13,754
Traidor!
Voc� assassinou nossa Rainha!
46
00:04:14,054 --> 00:04:16,002
E estuprou nossa Druida.
47
00:04:16,946 --> 00:04:18,546
Mas os Deuses
ainda est�o com ela
48
00:04:18,747 --> 00:04:20,947
e exigem puni��o!
49
00:04:20,948 --> 00:04:22,148
Voc� deve morrer!
50
00:04:22,149 --> 00:04:24,049
"Desejo miseric�rdia,
n�o sacrif�cio."
51
00:04:24,050 --> 00:04:26,650
- Isso � b�rbaro al�m...
- � uma vingan�a apropriada.
52
00:04:30,690 --> 00:04:33,715
Gundleus Ap Meir,
53
00:04:34,728 --> 00:04:36,620
Rei da Sil�ria,
54
00:04:36,821 --> 00:04:39,173
os Deuses se alegram
com sua morte.
55
00:04:39,174 --> 00:04:40,174
- N�o!
- Ladwys!
56
00:04:44,145 --> 00:04:45,769
Me solte!
57
00:04:45,770 --> 00:04:50,294
Sou a Druida de Merlin
e exijo meu sacrif�cio!
58
00:04:50,295 --> 00:04:53,697
Ningu�m est� questionando
sua posi��o, Nimue,
59
00:04:55,337 --> 00:04:56,823
ou seu sofrimento.
60
00:04:58,418 --> 00:05:01,218
N�o haver� mais sangue
derramado hoje.
61
00:05:02,414 --> 00:05:04,108
Levantem ele
e retirem a armadura.
62
00:05:08,970 --> 00:05:11,734
- Irm�o, ficou maluco?
- Por que est� fazendo isso?
63
00:05:11,735 --> 00:05:14,370
Matar Gundleus
n�o trar� paz � Gr�-Bretanha.
64
00:05:14,371 --> 00:05:16,071
Trar� paz para mim.
65
00:05:17,162 --> 00:05:18,912
Onde podemos deixar
os prisioneiros?
66
00:05:18,913 --> 00:05:21,643
N�o h� lugar.
Uther n�o mantinha prisioneiros.
67
00:05:21,644 --> 00:05:23,572
Prefiro o sacrif�cio � pris�o.
68
00:05:23,573 --> 00:05:27,867
Arthur,
n�o mude o rumo das coisas.
69
00:05:30,358 --> 00:05:32,045
O quarto do Rei tem fechadura.
70
00:05:35,213 --> 00:05:37,712
Colocaria esse traidor
no quarto de nosso pai?
71
00:05:38,299 --> 00:05:41,568
Confie em mim, irm�.
72
00:05:55,992 --> 00:05:56,992
Arthur.
73
00:06:02,140 --> 00:06:04,232
Voc� me negou minha paz
74
00:06:04,742 --> 00:06:06,578
e � Sul�via,
a Deusa da governan�a,
75
00:06:06,579 --> 00:06:08,179
seu sacrif�cio.
76
00:06:09,589 --> 00:06:11,805
Conhecer� uma dor como a minha.
77
00:06:13,068 --> 00:06:14,885
E voc� ser� punido.
78
00:06:32,785 --> 00:06:35,531
Foi aqui que a alma de Uther
atravessou ao Outro Mundo?
79
00:06:35,532 --> 00:06:36,532
Sim.
80
00:06:36,533 --> 00:06:38,468
Eu n�o posso ficar aqui!
81
00:06:38,469 --> 00:06:40,230
Soltem ela.
Ela n�o fez mal algum.
82
00:06:40,231 --> 00:06:42,808
Ela matou uma parte
do povo de Avalon.
83
00:06:45,374 --> 00:06:46,774
Ela ficar� aqui.
84
00:06:49,759 --> 00:06:50,859
Vasculhem o quarto.
85
00:06:50,860 --> 00:06:52,260
N�o deixem meios para fuga.
86
00:06:53,909 --> 00:06:57,028
Rei Gundleus,
traremos comida e �gua.
87
00:06:58,930 --> 00:07:01,144
E enquanto apodrecemos,
voc� rouba o reino?
88
00:07:01,544 --> 00:07:04,054
Seu pai sabia que era
um bastardo traidor, Arthur.
89
00:07:04,354 --> 00:07:05,939
Se afastou at� o velhote morrer
90
00:07:05,940 --> 00:07:07,726
e aproveitou a oportunidade.
91
00:07:08,371 --> 00:07:10,523
O Rei aleijado
n�o est� mais seguro com ele.
92
00:07:12,160 --> 00:07:13,360
Uma vez,
93
00:07:15,897 --> 00:07:17,699
na frente de meu pai,
94
00:07:17,849 --> 00:07:20,779
jurei que protegeria
qualquer filho que ele tivesse.
95
00:07:25,990 --> 00:07:27,676
E eu juro novamente.
96
00:07:30,737 --> 00:07:33,592
Se algum homem
fizer mal ao futuro Rei,
97
00:07:33,593 --> 00:07:35,880
me vingarei desse mal.
98
00:07:43,283 --> 00:07:45,101
Protegerei a vida dele
com a minha.
99
00:08:31,214 --> 00:08:32,938
Merlin me disse...
100
00:08:34,480 --> 00:08:36,856
que os Deuses s�o como n�voa,
101
00:08:37,487 --> 00:08:40,435
flutuando, desaparecendo.
102
00:08:41,975 --> 00:08:45,209
Se os ouvirmos e os agradarmos,
103
00:08:46,187 --> 00:08:48,002
eles ir�o encorpar
104
00:08:48,302 --> 00:08:50,678
e se juntar�o
para cobrir toda a terra.
105
00:08:51,814 --> 00:08:53,214
Eles ir�o nos proteger.
106
00:08:55,722 --> 00:08:58,922
Mas se os negarmos,
estaremos perdidos.
107
00:09:02,578 --> 00:09:04,992
Achei que Arthur entenderia,
mas ele n�o entende.
108
00:09:04,993 --> 00:09:07,311
Ele n�o entende nada.
109
00:09:24,425 --> 00:09:25,947
Voc� me ama?
110
00:09:39,457 --> 00:09:40,657
Me d� a palma da m�o.
111
00:09:57,267 --> 00:10:00,266
Venha Sulis, Bel�ssima,
112
00:10:00,595 --> 00:10:02,102
Nehalennia.
113
00:10:05,859 --> 00:10:07,259
Ollodius,
114
00:10:08,061 --> 00:10:10,208
Nodens, Manawdyn, fab Lyr.
115
00:10:22,167 --> 00:10:26,036
Enquanto tiver a cicatriz,
sua vida � minha.
116
00:10:29,257 --> 00:10:31,423
Enquanto eu tiver a cicatriz,
117
00:10:34,612 --> 00:10:36,171
minha vida � sua.
118
00:10:39,617 --> 00:10:41,349
Somos um s�, Derfel.
119
00:11:02,998 --> 00:11:03,998
Eu...
120
00:11:04,199 --> 00:11:05,299
sei que podemos
121
00:11:06,150 --> 00:11:08,644
encontrar espa�o para voc�
dentro de Caer Cadarn.
122
00:11:09,862 --> 00:11:11,462
Somos acostumados
a dormir assim.
123
00:11:12,358 --> 00:11:14,955
Foi Deus quem te trouxe.
Reinos precisam de Reis.
124
00:11:14,956 --> 00:11:16,256
Sem eles...
125
00:11:16,656 --> 00:11:17,956
s�o terras vazias,
126
00:11:18,256 --> 00:11:20,410
convidando as lan�as
do conquistador.
127
00:11:26,714 --> 00:11:27,914
Hora de se lavar!
128
00:11:30,201 --> 00:11:32,663
Arthur. Arthur...
129
00:11:32,864 --> 00:11:35,475
no final,
seu pai falou de voc�.
130
00:11:38,401 --> 00:11:40,624
Acho que se arrependeu
das a��es dele.
131
00:11:46,417 --> 00:11:47,913
Quanto tempo v�o ficar?
132
00:11:47,914 --> 00:11:49,714
Enquanto precisarem de n�s.
133
00:11:50,964 --> 00:11:55,841
Contei 15 homens
defendendo Caer Cadarn inteira.
134
00:11:56,844 --> 00:11:59,681
Lord Owain levou a maioria
para um grupo de guerra.
135
00:12:00,890 --> 00:12:03,612
Uther confiava
cada vez mais nele.
136
00:12:03,912 --> 00:12:06,241
Est� lutando contra os Sax�es
em Caleva.
137
00:12:07,595 --> 00:12:09,495
Os Sax�es est�o em Caleva?
138
00:12:09,496 --> 00:12:11,096
A cada primavera,
mais barcos v�m
139
00:12:11,097 --> 00:12:13,085
e mais Sax�es avan�am
em nossa dire��o.
140
00:12:13,086 --> 00:12:15,367
Em breve seremos todos Sax�es,
141
00:12:15,880 --> 00:12:18,475
a menos que os reinos
se destruam primeiro.
142
00:12:20,059 --> 00:12:22,416
- Ent�o, nada mudou?
- Arthur...
143
00:12:25,272 --> 00:12:27,173
na verdade, piorou.
144
00:12:28,251 --> 00:12:30,417
A Gr�-Bretanha est� sangrando.
145
00:12:30,817 --> 00:12:33,814
Pense em ficar, por favor.
146
00:13:04,345 --> 00:13:06,066
Ele parece t�o alerta.
147
00:13:10,485 --> 00:13:12,341
Isso � normal
para a idade dele?
148
00:13:12,941 --> 00:13:14,418
Est� perguntando para mim?
149
00:13:18,709 --> 00:13:20,382
Tenho algo para voc�.
150
00:13:27,268 --> 00:13:28,668
Dente de urso...
151
00:13:30,129 --> 00:13:32,083
para minha destemida irm�.
152
00:13:40,247 --> 00:13:42,141
Achei que ir�amos morrer.
153
00:13:43,276 --> 00:13:45,270
Desculpe,
eu deveria ter vindo antes.
154
00:13:45,670 --> 00:13:47,745
N�o precisa pedir desculpa.
155
00:13:48,556 --> 00:13:50,199
Voc� nos salvou.
156
00:13:53,019 --> 00:13:54,689
Eu deveria ter feito mais.
157
00:13:55,330 --> 00:13:58,164
- No dia em que nosso pai...
- N�o vamos falar dele.
158
00:14:03,429 --> 00:14:04,997
Direi apenas uma coisa.
159
00:14:06,382 --> 00:14:09,680
Se ele estivesse vivo agora,
ficaria muito grato a voc�.
160
00:14:12,397 --> 00:14:14,832
Estava t�o desesperado
em manter Mordred no trono
161
00:14:14,833 --> 00:14:17,547
que assumiu um grande risco
com Gundleus,
162
00:14:19,020 --> 00:14:20,627
que n�o deu certo.
163
00:14:23,733 --> 00:14:25,984
Por que o mant�m vivo, Arthur?
164
00:14:26,185 --> 00:14:29,947
� loucura e perigoso.
Sabe do que ele � capaz.
165
00:14:30,148 --> 00:14:32,548
Aprendi que homens poderosos
s�o mais �teis vivos
166
00:14:32,549 --> 00:14:33,949
do que mortos.
167
00:14:55,806 --> 00:14:56,806
O qu�?
168
00:14:57,106 --> 00:14:59,585
Onde vamos dormir esta noite?
169
00:14:59,586 --> 00:15:00,886
N�o se preocupe com isso.
170
00:15:00,887 --> 00:15:03,243
Nosso Lord encontrou quartos
para voc�s.
171
00:15:03,244 --> 00:15:05,042
Se sentir�o melhor amanh�.
172
00:15:05,043 --> 00:15:09,195
Por pior que tenha sido o dia,
o sol nasce no dia seguinte.
173
00:15:09,196 --> 00:15:11,918
Tem certeza disso, Sag?
174
00:15:11,919 --> 00:15:14,625
Parece que a Gr�-Bretanha
� uma terra de n�voa e chuva.
175
00:15:14,626 --> 00:15:16,225
E a G�lia n�o �?
176
00:15:16,525 --> 00:15:19,872
Bem, suponho
que voc� saiba melhor.
177
00:15:21,282 --> 00:15:22,282
Ent�o...
178
00:15:22,283 --> 00:15:24,433
quem conheceu meu Lord
quando ele era jovem?
179
00:15:26,671 --> 00:15:29,162
Arthur vivia em Avalon.
180
00:15:29,882 --> 00:15:31,082
Todos n�s o conhec�amos.
181
00:15:31,482 --> 00:15:34,528
Meu pai, Hywel,
ensinou ele a lutar.
182
00:15:34,529 --> 00:15:37,639
Com a ponta de uma espada
contra fardos de feno.
183
00:15:38,605 --> 00:15:40,343
Arthur falava sobre meu pai?
184
00:15:40,344 --> 00:15:41,344
� claro.
185
00:15:41,906 --> 00:15:44,740
Ele gosta de contar hist�rias
da inf�ncia na Gr�-Bretanha
186
00:15:45,040 --> 00:15:47,173
e dos amigos
que deixou para tr�s.
187
00:15:47,174 --> 00:15:49,681
Ele nunca esquece
aqueles que ama.
188
00:15:51,721 --> 00:15:54,443
- Ele falou de mim?
- Qual o seu nome?
189
00:15:55,335 --> 00:15:56,335
Derfel.
190
00:15:56,835 --> 00:15:59,436
- Derfel?
- N�o me lembro.
191
00:16:04,558 --> 00:16:06,671
- O garoto do po�o da morte!
- � voc�!
192
00:16:06,672 --> 00:16:08,272
� assim que ele me chama?
193
00:16:09,567 --> 00:16:12,033
J� ouvimos sua hist�ria
tantas vezes.
194
00:16:12,034 --> 00:16:14,323
O "Um, dois..."
195
00:16:15,023 --> 00:16:16,830
"Deus!
Tenho uma estaca no cora��o
196
00:16:16,831 --> 00:16:18,305
e vou morrer!"
197
00:16:20,849 --> 00:16:23,169
"Deus, estou morrendo!
Agora n�o estou morto!"
198
00:16:31,093 --> 00:16:34,857
Lanval,
v� para o norte at� Powys.
199
00:16:35,898 --> 00:16:38,159
Quero saber o que Gorfydd
est� tramando.
200
00:16:41,154 --> 00:16:44,473
Em Dumn�nia,
isto te manter� seguro.
201
00:16:45,750 --> 00:16:47,287
� o selo do meu pai.
202
00:16:48,682 --> 00:16:51,161
Ao chegar a Powys,
estar� em territ�rio inimigo.
203
00:16:52,454 --> 00:16:55,114
Tenha cuidado.
204
00:16:55,901 --> 00:16:58,463
� s�rio. Se te encontrarem,
eles v�o te matar.
205
00:16:58,963 --> 00:17:01,182
Eles tentaram,
mas ainda n�o conseguiram.
206
00:17:01,916 --> 00:17:04,179
Voltarei antes que perceba.
� s�rio.
207
00:17:04,180 --> 00:17:06,256
Voc� pisca, assim,
e j� terei voltado.
208
00:17:06,762 --> 00:17:08,463
- Lanval.
- Qu�?
209
00:17:09,473 --> 00:17:10,573
� por ali.
210
00:17:11,607 --> 00:17:13,857
� por aqui. Beleza.
211
00:17:17,548 --> 00:17:20,643
Descanse um pouco, Sag.
Amanh� te mostrarei Dumn�nia.
212
00:17:32,577 --> 00:17:33,577
Tudo bem.
213
00:17:36,183 --> 00:17:37,583
Deixe-me ajud�-lo, Lord.
214
00:17:44,174 --> 00:17:45,374
� voc�.
215
00:17:48,370 --> 00:17:49,819
O garoto do po�o da morte.
216
00:17:52,007 --> 00:17:53,207
Sim, Lord.
217
00:17:55,845 --> 00:17:57,695
"Um, dois..."
218
00:18:00,041 --> 00:18:02,041
Quando disse que n�o iria doer,
eu menti.
219
00:18:04,395 --> 00:18:06,854
Aqui est� voc�,
ficando mais alto que eu.
220
00:18:08,707 --> 00:18:11,168
O nome combina com voc�.
Sag me disse. � Derfel.
221
00:18:12,001 --> 00:18:13,001
Sim.
222
00:18:13,546 --> 00:18:15,620
Minha irm� disse
que matou um homem...
223
00:18:16,715 --> 00:18:18,353
em defesa do futuro Rei.
224
00:18:21,111 --> 00:18:23,529
Que sem voc�,
todo o grupo poderia ter morrido.
225
00:18:24,849 --> 00:18:26,249
Foi a Nimue
226
00:18:26,250 --> 00:18:28,397
quem me deu coragem
para revidar.
227
00:18:30,437 --> 00:18:31,885
Os Deuses falaram com ela.
228
00:18:34,341 --> 00:18:36,741
Fico feliz que os Deuses
n�o a tenham abandonado,
229
00:18:37,703 --> 00:18:39,603
como ela deve pensar
que eu abandonei.
230
00:18:55,746 --> 00:18:58,657
Grandes Deuses, me vejam.
231
00:19:05,498 --> 00:19:06,898
Me salvem.
232
00:19:22,656 --> 00:19:23,856
Sirona...
233
00:19:27,745 --> 00:19:29,145
me aben�oe.
234
00:19:31,424 --> 00:19:32,624
Me cure.
235
00:20:10,510 --> 00:20:13,062
Ouvi os seus amigos.
236
00:20:13,807 --> 00:20:15,656
Quando me levou para Avalon,
237
00:20:17,449 --> 00:20:18,849
ela me fez melhorar.
238
00:20:18,850 --> 00:20:21,197
E voc� a ajudou a escapar
do Siluriano.
239
00:20:22,308 --> 00:20:23,708
� bom pagar d�vidas.
240
00:20:24,208 --> 00:20:25,780
O que voc� deseja?
241
00:20:29,256 --> 00:20:30,456
Servir o senhor.
242
00:20:32,264 --> 00:20:33,896
Sabe usar uma espada?
243
00:20:34,196 --> 00:20:37,169
Tenho aprendido
e sou um bom cavaleiro.
244
00:20:39,241 --> 00:20:41,955
Talvez possa ir para a batalha
com o senhor.
245
00:20:42,528 --> 00:20:44,353
Gostaria de matar homens?
246
00:20:45,881 --> 00:20:47,670
Se houver uma boa raz�o.
247
00:20:47,671 --> 00:20:50,508
Muitas vezes n�o existe,
e tem que sacrificar muito,
248
00:20:50,509 --> 00:20:52,421
- amigos, fam�lia.
- N�o tenho fam�lia.
249
00:20:52,422 --> 00:20:54,131
Deve colocar
seus irm�os guerreiros
250
00:20:54,132 --> 00:20:55,532
acima de tudo...
251
00:20:57,369 --> 00:20:58,769
e de todos.
252
00:20:59,328 --> 00:21:01,160
Pode fazer isso, Derfel?
253
00:21:01,161 --> 00:21:05,200
Lutar � a �nica coisa
em que sou bom.
254
00:21:07,249 --> 00:21:08,449
Eu sei que �.
255
00:21:11,158 --> 00:21:12,558
Ent�o venha.
256
00:21:14,418 --> 00:21:15,418
Eu vou te mostrar.
257
00:21:19,005 --> 00:21:21,137
Somos totalmente
autossuficientes.
258
00:21:21,700 --> 00:21:24,623
N�o temos escravos.
Cuidamos de n�s nas viagens.
259
00:21:24,824 --> 00:21:26,822
N�o encorajo o casamento.
260
00:21:28,015 --> 00:21:31,550
Sem arrependimentos na batalha
por esposas e filhos.
261
00:21:32,636 --> 00:21:34,421
Quem t�m fam�lia mal os v�.
262
00:21:34,422 --> 00:21:37,374
- Nunca terei uma fam�lia.
- Voc� diz isso agora.
263
00:21:37,375 --> 00:21:40,106
N�o. Meu caminho
� ser um guerreiro.
264
00:21:41,583 --> 00:21:43,540
Eu tenho minha pr�pria espada,
Lord.
265
00:21:46,867 --> 00:21:47,967
Da Sil�ria?
266
00:21:52,923 --> 00:21:54,323
Quebra facilmente.
267
00:21:56,585 --> 00:21:58,140
Nossas armas s�o feitas de a�o.
268
00:21:58,925 --> 00:22:01,256
Minha m�e era ferreira.
Eu aprendi com ela.
269
00:22:05,056 --> 00:22:07,289
Se fosse se juntar a n�s,
Derfel,
270
00:22:08,413 --> 00:22:11,854
teria que esquecer tudo
o que aprendeu sobre combate.
271
00:22:12,667 --> 00:22:15,039
Treinamos a mente e o corpo.
272
00:22:15,887 --> 00:22:17,807
Foco � tudo.
273
00:22:20,667 --> 00:22:22,219
Uma for�a de prop�sito.
274
00:22:49,747 --> 00:22:50,947
O que achou?
275
00:22:51,849 --> 00:22:53,891
� mais bonito que a G�lia.
Admite.
276
00:22:53,892 --> 00:22:57,023
N�o presto aten��o onde estou,
s� nas pessoas que irei matar.
277
00:22:57,955 --> 00:23:00,083
Ter� Sax�es aqui?
278
00:23:02,501 --> 00:23:03,601
Talvez.
279
00:23:05,504 --> 00:23:07,096
Ent�o vamos ficar?
280
00:23:09,816 --> 00:23:11,016
N�o sei.
281
00:23:11,017 --> 00:23:13,847
Voc� n�o sabe?
N�o pode n�o saber.
282
00:23:14,048 --> 00:23:16,714
Voc� sempre sabe.
S� n�o sabe que sabe.
283
00:23:17,891 --> 00:23:19,291
Voc� trabalha com instintos.
284
00:23:19,292 --> 00:23:20,892
� assim que toma suas decis�es.
285
00:23:20,893 --> 00:23:23,369
Sua cabe�a s� precisa de tempo
para se atualizar.
286
00:23:43,942 --> 00:23:45,445
De onde est�o vindo?
287
00:23:45,745 --> 00:23:46,945
Caleva.
288
00:23:47,345 --> 00:23:50,726
Os Sax�es nos emboscaram,
muitos deles.
289
00:23:52,284 --> 00:23:53,684
Foi um massacre.
290
00:24:25,547 --> 00:24:26,747
Vamos pegar cobertores!
291
00:24:27,523 --> 00:24:29,423
Precisamos de mais juncos
e cobertores!
292
00:24:30,373 --> 00:24:32,465
Mais juncos e cobertores!
Mexam-se!
293
00:24:44,353 --> 00:24:45,353
Arthur.
294
00:24:51,568 --> 00:24:53,174
Pelo menos acho que �.
295
00:24:55,021 --> 00:24:56,862
Olha s� voc�.
Para onde foi o cabelo?
296
00:25:05,294 --> 00:25:07,755
Lamento pelo seu pai
todos os dias, Arthur.
297
00:25:07,956 --> 00:25:09,856
Pelo menos ele n�o viveu
para ver isso.
298
00:25:10,754 --> 00:25:12,481
Atacamos eles de manh� cedo.
299
00:25:12,482 --> 00:25:14,632
E do nada, os malditos
estavam atr�s de n�s.
300
00:25:15,872 --> 00:25:18,226
Nem tivemos tempo
de formar a parede de escudos.
301
00:25:21,890 --> 00:25:24,227
Venha. Tem mais.
302
00:25:39,680 --> 00:25:40,980
Gra�as a Deus est� vivo.
303
00:25:41,680 --> 00:25:43,080
Muitos n�o est�o.
304
00:25:45,147 --> 00:25:48,056
Acha que eles foram avisados
que vir�amos?
305
00:25:48,356 --> 00:25:50,511
Ningu�m mais sabia.
Apenas Uther e eu.
306
00:25:50,512 --> 00:25:52,078
Gundleus sabia?
307
00:25:52,478 --> 00:25:54,165
Suponho que seja poss�vel.
308
00:25:55,081 --> 00:25:56,834
Ele j� voltou de Gorfydd?
309
00:25:57,834 --> 00:25:58,834
Voc� n�o sabe?
310
00:26:02,222 --> 00:26:03,422
N�o sei o que?
311
00:26:04,491 --> 00:26:07,341
- Acabo com o desgra�ado!
- Ele � meu prisioneiro, Owain.
312
00:26:07,342 --> 00:26:08,342
Eu fiz um juramento.
313
00:26:08,343 --> 00:26:10,656
E eu jurei proteger
a Rainha Norwenna
314
00:26:10,657 --> 00:26:13,291
e o futuro Rei, se voc� lembra.
Onde ele est�?!
315
00:26:13,292 --> 00:26:15,330
Eu n�o vou impedi-lo
de matar Gundleus.
316
00:26:15,331 --> 00:26:18,150
- Ele est� l�?
- N�o conseguiria nem se quisesse.
317
00:26:18,905 --> 00:26:20,305
Meu pai confiou em voc�.
318
00:26:20,306 --> 00:26:22,006
N�o sou eu
quem governa este pa�s.
319
00:26:22,007 --> 00:26:24,207
Do que est� falando?
Eu n�o governo Dumn�nia.
320
00:26:24,208 --> 00:26:25,708
Enquanto Mordred � crian�a,
321
00:26:25,709 --> 00:26:29,758
voc� e Bedwin governam tudo
menos o nome.
322
00:26:31,626 --> 00:26:33,420
S� posso dizer no que acredito.
323
00:26:33,421 --> 00:26:36,590
Se voc� matar Gundleus,
ir� separar este pa�s.
324
00:26:36,591 --> 00:26:40,259
O caminho das coisas
� a vingan�a.
325
00:26:41,578 --> 00:26:44,003
Talvez o caminho das coisas
tenha que mudar.
326
00:26:47,684 --> 00:26:49,174
Pense, Owain.
327
00:26:50,095 --> 00:26:51,895
Gorfydd pode usar
a morte de Gundleus
328
00:26:51,896 --> 00:26:53,523
como desculpa para nos atacar.
329
00:26:53,524 --> 00:26:55,475
N�o estamos preparados.
330
00:26:59,454 --> 00:27:00,554
Est� bem.
331
00:27:01,770 --> 00:27:04,032
Vamos salvar a pele dele
por enquanto.
332
00:27:04,743 --> 00:27:06,868
Mas n�o h� nenhuma raz�o
333
00:27:06,869 --> 00:27:08,789
para ele ter permiss�o
de ficar ali,
334
00:27:08,793 --> 00:27:11,573
com a mulher dele,
nos aposentos do Rei.
335
00:27:13,335 --> 00:27:15,730
Por que n�o prendemos Ladwys
em outro lugar?
336
00:27:23,078 --> 00:27:24,278
Me d� a chave.
337
00:27:28,834 --> 00:27:30,245
A� vem eles.
338
00:27:35,023 --> 00:27:36,676
Eles vieram para nos matar.
339
00:27:41,914 --> 00:27:43,695
N�o tirarei sua vida,
340
00:27:44,095 --> 00:27:45,495
n�o desta vez,
341
00:27:46,426 --> 00:27:48,664
embora eu quisesse muito,
342
00:27:48,665 --> 00:27:51,415
visto que voc� � um assassino
de mulheres e crian�as.
343
00:27:51,416 --> 00:27:53,850
Lord Owain,
sempre chamando aten��o.
344
00:27:57,346 --> 00:28:01,604
Mas levarei algo
ainda mais precioso.
345
00:28:07,422 --> 00:28:09,220
- �.
- N�o toque nela.
346
00:28:10,739 --> 00:28:11,939
N�o toque nela!
347
00:28:12,786 --> 00:28:14,735
Mantenha suas m�os imundas
longe dela!
348
00:28:19,476 --> 00:28:20,976
Eu arranco sua garganta.
349
00:28:25,190 --> 00:28:26,190
� mesmo?
350
00:28:38,461 --> 00:28:39,861
Tem habilidades de cura?
351
00:28:43,884 --> 00:28:44,884
Claro que sim.
352
00:28:46,703 --> 00:28:48,653
Ela pode ajudar
com seus homens feridos.
353
00:28:56,046 --> 00:28:57,602
Morgana ficar� de olho nela.
354
00:29:02,944 --> 00:29:04,444
Conte-me sobre os Sax�es.
355
00:29:05,789 --> 00:29:07,089
At� onde eles avan�aram?
356
00:29:07,689 --> 00:29:09,089
Certo. Bem...
357
00:29:10,627 --> 00:29:12,356
desde que voc� partiu,
358
00:29:13,914 --> 00:29:16,354
avan�aram para al�m do T�misa
359
00:29:16,833 --> 00:29:18,325
at� Durobrivis,
360
00:29:19,745 --> 00:29:21,587
Strong Gore em Gwent
361
00:29:22,823 --> 00:29:24,223
e agora Caleva.
362
00:29:25,342 --> 00:29:27,724
S�o postos avan�ados para eles,
mas ainda assim.
363
00:29:28,261 --> 00:29:30,564
� tudo o que voc� previu,
Arthur,
364
00:29:30,565 --> 00:29:33,540
e eles est�o se aproximando
de Caer Cadarn e Avalon.
365
00:29:34,768 --> 00:29:36,268
E os Reis?
366
00:29:36,269 --> 00:29:40,162
Bem, ainda estamos em paz
com Mark em Kernow.
367
00:29:41,024 --> 00:29:43,078
Cadwys governa Isca para n�s.
368
00:29:43,985 --> 00:29:46,855
Tewdric de Gwent continua sendo
nosso aliado mais pr�ximo,
369
00:29:46,856 --> 00:29:51,250
e h� uma certa paz
com Eachern em Elmet.
370
00:29:51,251 --> 00:29:53,235
Gorfydd de Powys
371
00:29:54,746 --> 00:29:56,902
� hostil, obviamente.
372
00:29:57,374 --> 00:29:59,448
Seus homens
invadem nossas fronteiras,
373
00:29:59,449 --> 00:30:00,849
roubam nossas ovelhas
374
00:30:01,050 --> 00:30:02,707
e queimam nossas aldeias.
375
00:30:02,708 --> 00:30:05,202
Gundleus � o c�o de guerra,
e � por isso que Uther
376
00:30:05,203 --> 00:30:07,195
tentou romper a alian�a.
377
00:30:10,729 --> 00:30:13,057
Enviei Lanval para o norte
378
00:30:14,474 --> 00:30:17,073
para procurar informa��es
sobre o Gorfydd.
379
00:30:20,372 --> 00:30:22,617
Estou t�o feliz
que voc� esteja aqui, Arthur.
380
00:30:23,567 --> 00:30:26,317
Enquanto Arthur estiver aqui,
deveria se tornar Protetor
381
00:30:26,318 --> 00:30:28,120
do futuro Rei, n�o acha?
382
00:30:28,121 --> 00:30:30,607
Precisamos dele
e de seus homens.
383
00:30:30,608 --> 00:30:31,808
Voc� aceitaria?
384
00:30:34,294 --> 00:30:35,694
Se voc� me aceitar.
385
00:30:36,880 --> 00:30:38,565
S� se voc� me perdoar
386
00:30:40,333 --> 00:30:42,206
por deix�-lo ser banido
sozinho.
387
00:30:44,971 --> 00:30:46,441
N�o h� nada a perdoar.
388
00:30:53,914 --> 00:30:57,191
Nimue, estive te procurando.
389
00:30:57,491 --> 00:30:58,691
O que voc� quer?
390
00:30:59,403 --> 00:31:02,588
Preciso de sua ajuda. Venha.
391
00:31:10,739 --> 00:31:12,457
Muitos destes homens
est�o mortos.
392
00:31:13,450 --> 00:31:15,582
Transporte suas almas
atrav�s do oceano.
393
00:31:17,354 --> 00:31:20,586
Voc�, dentre todos n�s,
pode fazer isso.
394
00:31:28,098 --> 00:31:30,473
Que o Senhor que te liberta
dos teus pecados
395
00:31:31,251 --> 00:31:33,367
te salve e te ressuscite...
396
00:31:37,691 --> 00:31:39,134
Que a paz esteja com voc�.
397
00:31:40,535 --> 00:31:41,935
Que a paz esteja com voc�.
398
00:31:43,797 --> 00:31:45,197
Deus seja louvado.
399
00:31:52,706 --> 00:31:54,006
Eu sinto sua ang�stia.
400
00:31:54,483 --> 00:31:55,483
Nimue.
401
00:31:57,477 --> 00:32:02,110
O Senhor diz:
�Retribu�mos o mal com b�n��os�.
402
00:32:02,111 --> 00:32:05,102
Nos diz para encontrar perd�o
dentro de n�s.
403
00:32:05,602 --> 00:32:06,602
Nimue.
404
00:32:06,902 --> 00:32:09,606
Deixe-me ajud�-la a encontrar
o caminho para aceita��o.
405
00:32:10,173 --> 00:32:11,573
Voc� deve ir.
406
00:32:32,245 --> 00:32:34,645
Nimue! Nimue!
O que est� fazendo?
407
00:32:35,165 --> 00:32:36,565
Tomando o que � meu.
408
00:32:38,201 --> 00:32:39,864
Gundleus me obrigou a usar.
409
00:32:46,535 --> 00:32:48,245
Vou atr�s de voc�s dois.
410
00:32:49,413 --> 00:32:51,977
Ainda vivo, ele assistir�
enquanto sacrifico
411
00:32:51,978 --> 00:32:53,778
seu cora��o pulsante
aos Deuses.
412
00:32:56,653 --> 00:33:00,202
Quando fechar os olhos,
me veja.
413
00:33:15,313 --> 00:33:16,713
Nimue, espera.
414
00:33:21,545 --> 00:33:23,213
O que aconteceu com voc�,
415
00:33:23,830 --> 00:33:25,618
acontece com muitas mulheres.
416
00:33:27,050 --> 00:33:29,050
Eu sei.
Isso n�o torna mais f�cil.
417
00:33:29,051 --> 00:33:31,445
Ele me separou de quem eu sou.
418
00:33:32,556 --> 00:33:33,956
Preciso da minha vingan�a.
419
00:33:35,792 --> 00:33:36,792
N�o.
420
00:33:37,942 --> 00:33:39,492
As ordens de Arthur s�o claras.
421
00:33:39,493 --> 00:33:42,101
Ningu�m deve ferir
o Rei Gundleus.
422
00:33:42,302 --> 00:33:44,297
Escolhe Arthur em vez de mim?
423
00:33:47,053 --> 00:33:50,454
Prefiro que uma lan�a
perfure meu cora��o
424
00:33:50,455 --> 00:33:51,455
do que viver assim.
425
00:33:51,456 --> 00:33:52,856
N�o, n�o, n�o.
426
00:33:55,278 --> 00:33:57,863
Se fizer algo precipitado,
n�o poderei...
427
00:34:00,525 --> 00:34:02,389
N�o vou defender voc�.
428
00:34:46,713 --> 00:34:47,813
Pai!
429
00:34:48,113 --> 00:34:50,424
Est� sonhando, Lunete.
Voc� est� sonhando.
430
00:34:50,884 --> 00:34:51,884
Volte a dormir.
431
00:35:11,880 --> 00:35:14,587
Onde voc� esteve?
Eu n�o te vi o dia todo.
432
00:35:15,867 --> 00:35:17,067
Voc� tem que me ajudar.
433
00:35:18,887 --> 00:35:20,087
Prometeu que ajudaria.
434
00:35:22,983 --> 00:35:24,839
Sabe que faria tudo por voc�.
435
00:35:30,832 --> 00:35:32,032
O que �?
436
00:35:34,277 --> 00:35:35,975
Gundleus deve morrer.
437
00:35:55,265 --> 00:35:57,719
Cadwys n�o paga impostos
h� anos.
438
00:35:58,276 --> 00:36:00,936
Eu acredito.
Ele � um sacana astuto.
439
00:36:01,387 --> 00:36:03,526
Uther perdeu completamente
o interesse
440
00:36:03,527 --> 00:36:05,625
em perseguir os l�deres
e os agricultores.
441
00:36:08,520 --> 00:36:09,520
Calma.
442
00:36:15,176 --> 00:36:16,176
Oi.
443
00:36:19,981 --> 00:36:21,424
Estava ficando preocupado.
444
00:36:21,425 --> 00:36:24,550
Voc�? Preocupado comigo?
N�o, n�o fa�a isso.
445
00:36:24,751 --> 00:36:26,801
Voc� pisca e eu volto.
Foi o que eu disse.
446
00:36:26,971 --> 00:36:27,971
Lanval.
447
00:36:29,290 --> 00:36:32,048
Gorfydd est� fortificando
suas cidades fronteiri�as
448
00:36:32,049 --> 00:36:33,749
entre Powys e Dumn�nia.
449
00:36:34,437 --> 00:36:36,446
Est� duplicando esfor�os
na cabe�a dele.
450
00:36:36,447 --> 00:36:37,447
Fabricando armas.
451
00:36:40,076 --> 00:36:41,784
Uma invas�o em grande escala.
452
00:36:42,846 --> 00:36:44,246
Ent�o � isso?
453
00:36:44,948 --> 00:36:47,338
Uther morre e Gorfydd age!
454
00:36:49,544 --> 00:36:50,544
Certo.
455
00:36:51,279 --> 00:36:54,904
Ele n�o mobilizar� seus homens
at� depois da colheita.
456
00:36:55,609 --> 00:36:57,009
O tempo estar� contra ele.
457
00:36:57,010 --> 00:37:00,115
Se ele vai invadir,
certamente ser� na primavera.
458
00:37:00,415 --> 00:37:04,142
Exigirei lealdade de Tewdrick,
Eachern e Cadwys.
459
00:37:04,642 --> 00:37:06,156
Precisamos do apoio deles.
460
00:37:06,695 --> 00:37:08,095
Mas sutilmente.
461
00:37:10,390 --> 00:37:11,390
Perd�o?
462
00:37:14,043 --> 00:37:16,392
Por que n�o conversa
em vez de dar um ultimato?
463
00:37:18,290 --> 00:37:22,568
Se acharem que � ideia deles,
� prov�vel que lutem mais.
464
00:37:22,569 --> 00:37:25,069
Que venham na Cerim�nia
de Nomea��o do futuro Rei.
465
00:37:26,790 --> 00:37:27,990
Eles adoram um banquete.
466
00:37:42,130 --> 00:37:44,330
Diga aos Reis
que o convite para a Cerim�nia
467
00:37:44,331 --> 00:37:46,721
vem de mim e do Bispo Bedwin.
468
00:37:46,722 --> 00:37:48,208
E de Arthur Pendragon.
469
00:37:49,308 --> 00:37:51,633
Eles vir�o da curiosidade,
pelo menos.
470
00:37:52,932 --> 00:37:54,132
Sim, meus Lordes.
471
00:38:00,089 --> 00:38:01,389
N�o sei, n�o.
472
00:38:02,759 --> 00:38:05,369
N�o conhe�o esta intriga toda.
473
00:38:06,396 --> 00:38:08,079
Eu os teria feito lutar.
474
00:38:09,591 --> 00:38:11,934
Acha que Uther nos v�
do Outro Mundo,
475
00:38:11,935 --> 00:38:13,885
ou seja l� como voc�s,
crist�os, chamam?
476
00:38:14,185 --> 00:38:15,915
Chamamos de para�so.
477
00:38:16,315 --> 00:38:17,715
O que est� perguntando?
478
00:38:18,850 --> 00:38:22,072
Uther gostaria que Arthur
fosse o protetor do futuro Rei?
479
00:38:23,229 --> 00:38:25,258
Ele nunca o chamou de volta
do banimento.
480
00:38:25,259 --> 00:38:28,005
Arthur � meio-irm�o de Mordred
e um grande guerreiro.
481
00:38:28,006 --> 00:38:30,811
- Precisamos dele.
- Sim, mas ele precisa de n�s?
482
00:38:31,211 --> 00:38:32,411
O que quer dizer?
483
00:38:35,475 --> 00:38:36,875
Arthur � ambicioso.
484
00:38:37,694 --> 00:38:38,894
Sempre foi.
485
00:38:39,194 --> 00:38:40,594
Porque Merlin o criou assim.
486
00:38:40,595 --> 00:38:42,195
Voc�s n�o podem se separar.
487
00:38:42,196 --> 00:38:43,751
Isso n�o pode acontecer.
488
00:38:44,051 --> 00:38:45,051
Bispo Bedwin!
489
00:38:46,903 --> 00:38:49,353
- O que foi?
- Ele � como nosso Senhor,
490
00:38:49,354 --> 00:38:51,454
no milharal no dia de S�bado.
491
00:38:51,967 --> 00:38:53,367
Do que est� falando?
492
00:38:53,368 --> 00:38:55,179
Arthur est� nos campos.
493
00:38:56,379 --> 00:38:58,708
Um guerreiro
nos campos do povo,
494
00:38:59,108 --> 00:39:01,999
colhendo para nos proteger
em tempos de guerra.
495
00:39:25,266 --> 00:39:27,886
O que � tudo isso?
496
00:39:29,487 --> 00:39:30,587
� s� isso?
497
00:39:31,981 --> 00:39:33,381
� um pouco pat�tico.
498
00:39:33,781 --> 00:39:35,581
Posso dobrar
na metade do tempo.
499
00:39:36,352 --> 00:39:37,552
Ignore ele.
500
00:39:47,889 --> 00:39:50,968
� isso que imaginou que faria
quando viesse para Caer Cadarn?
501
00:39:52,076 --> 00:39:53,476
N�o, Lord.
502
00:39:53,761 --> 00:39:55,817
N�o. Nem eu.
503
00:39:57,841 --> 00:40:00,403
Ele diz que trabalhar com as m�os
o permite pensar.
504
00:40:03,012 --> 00:40:04,312
S� me d� calos.
505
00:40:06,732 --> 00:40:08,374
Ele faz o trabalho
parecer f�cil.
506
00:40:09,113 --> 00:40:10,613
N�o tenho tanta certeza.
507
00:40:11,362 --> 00:40:13,254
Quero ser
um dos guerreiros deles.
508
00:40:18,636 --> 00:40:19,636
Ele ofereceu isso?
509
00:40:20,321 --> 00:40:22,715
Ele disse que me recompensaria
se eu...
510
00:40:22,716 --> 00:40:24,759
Est� fora de quest�o. Est� bem?
511
00:40:24,760 --> 00:40:26,160
Logo Arthur pode ir embora.
512
00:40:26,161 --> 00:40:27,861
E precisamos dos bons homens.
513
00:40:27,862 --> 00:40:29,629
N�o. Nem pensar. N�o.
514
00:40:36,488 --> 00:40:38,209
Olha, n�s vamos treinar voc�.
515
00:40:38,709 --> 00:40:40,807
Eu mesmo treinarei voc�, certo?
516
00:40:40,808 --> 00:40:43,019
Mas chega de falar em partir.
Entendeu?
517
00:40:44,237 --> 00:40:45,237
Sim, Lord.
518
00:40:57,317 --> 00:40:58,317
Derfel.
519
00:41:01,888 --> 00:41:03,188
Trabalhou o bastante?
520
00:41:21,691 --> 00:41:22,891
Me d� mais disso, Bispo.
521
00:41:22,892 --> 00:41:24,692
Eu preciso depois do trabalho.
522
00:41:37,048 --> 00:41:39,198
- N�o, n�o, n�o.
- Pode tomar mais um pouco.
523
00:41:39,199 --> 00:41:41,613
O tempo que os crist�os
passam ajoelhados.
524
00:41:42,654 --> 00:41:45,375
Pensando sabe-se l� o que...
525
00:41:46,516 --> 00:41:48,616
Acho que seu Deus
n�o vai desaprovar, vai?
526
00:41:49,369 --> 00:41:51,396
- Mais um.
- Sim, apenas um gole.
527
00:41:51,696 --> 00:41:54,491
Um pouquinho mais! Vamos.
528
00:41:59,103 --> 00:42:00,403
Voc� precisa comer.
529
00:42:01,622 --> 00:42:03,379
Gundleus
est� no quarto de Uther.
530
00:42:03,829 --> 00:42:05,685
S� h� um guerreiro
protegendo a porta.
531
00:42:05,686 --> 00:42:08,286
Mas est� trancada.
Arthur deve estar com a chave.
532
00:42:08,479 --> 00:42:10,506
Sim.
Ele usa em volta do pesco�o.
533
00:42:10,707 --> 00:42:11,707
Como voc� sabe?
534
00:42:14,110 --> 00:42:16,370
Eu vi nos campos hoje.
535
00:42:17,330 --> 00:42:18,932
Vamos roubar dele.
536
00:42:19,857 --> 00:42:22,702
Tenho ervas para faz�-lo dormir
e voc� pode dar a ele.
537
00:42:23,534 --> 00:42:24,981
Eu? Por que eu?
538
00:42:25,182 --> 00:42:27,800
N�o posso chegar perto dele.
Tem que ser voc�.
539
00:42:32,770 --> 00:42:34,828
Nunca fizemos a colheita
t�o r�pido.
540
00:42:34,829 --> 00:42:37,383
As pessoas se inspiram
no seu exemplo, Arthur.
541
00:42:38,801 --> 00:42:40,201
Todos esses homens.
542
00:42:42,772 --> 00:42:45,189
Forragem para a guerra
contra Powys.
543
00:42:46,976 --> 00:42:48,812
N�o dev�amos lutar entre n�s.
544
00:42:49,220 --> 00:42:50,320
N�o.
545
00:43:16,264 --> 00:43:17,464
Veio ter o seu prazer?
546
00:43:19,142 --> 00:43:22,196
Ou me matar
como a Druida amea�ou?
547
00:43:32,196 --> 00:43:34,129
N�o deixe que ela mate
meu Lord.
548
00:43:34,130 --> 00:43:37,907
N�o deixarei ningu�m matar
nenhum de voc�s.
549
00:43:53,843 --> 00:43:55,858
Voc� � casada
com o Rei Gundleus?
550
00:43:56,429 --> 00:43:58,837
Mesmo que voc� n�o seja
do sangue...
551
00:43:58,838 --> 00:44:00,684
Quem se importa com sangue?
552
00:44:01,267 --> 00:44:02,467
Eu n�o.
553
00:44:02,468 --> 00:44:04,368
Seria um hip�crita
se me importasse.
554
00:44:10,359 --> 00:44:11,759
Estamos noivos.
555
00:44:15,164 --> 00:44:16,970
E onde disseram seus votos?
556
00:44:18,684 --> 00:44:22,356
Ele me levou para Monte Lleu
e o Druida dele nos uniu.
557
00:44:25,942 --> 00:44:28,973
Mas o tio Gorfydd
n�o reconhece a uni�o.
558
00:44:31,447 --> 00:44:33,377
Gorfydd tem uma filha...
559
00:44:34,547 --> 00:44:35,747
Ceinwyn.
560
00:44:37,520 --> 00:44:40,972
Ele quer que o casamento deles
una Sil�ria e Powys.
561
00:44:44,702 --> 00:44:45,802
Ela � bonita?
562
00:44:48,522 --> 00:44:49,822
Ela � jovem.
563
00:44:52,209 --> 00:44:53,709
Gundleus n�o quer o casamento
564
00:44:54,920 --> 00:44:56,771
e nunca me abandonaria.
565
00:45:00,826 --> 00:45:03,112
Agora tenho uma pergunta
para voc�.
566
00:45:04,664 --> 00:45:06,507
N�s queimamos Avalon.
567
00:45:10,419 --> 00:45:11,719
Voc� n�o nos odeia?
568
00:45:16,233 --> 00:45:20,671
O �dio � uma emo��o
que me enfraquece.
569
00:45:29,989 --> 00:45:31,590
Tento banir isso.
570
00:45:40,925 --> 00:45:42,799
Derfel. Derfel.
571
00:45:43,869 --> 00:45:45,558
Coloque isso
no vinho de Arthur.
572
00:45:49,734 --> 00:45:51,234
Isso n�o far� mal a ele?
573
00:45:51,977 --> 00:45:53,981
Ir� faz�-lo dormir, s� isso.
574
00:45:54,697 --> 00:45:56,797
Pegue o anel com a chave.
Eu farei o resto.
575
00:45:58,843 --> 00:46:01,354
O que foi, Derfel?
J� tentou matar Gundleus.
576
00:46:01,355 --> 00:46:02,855
E voc� me impediu.
577
00:46:03,556 --> 00:46:07,235
- Se voc� perdeu a coragem...
- N�o, n�o perdi, Nimue.
578
00:46:08,193 --> 00:46:10,072
S� n�o quero trair o Arthur.
579
00:46:12,315 --> 00:46:13,615
� por mim.
580
00:46:17,236 --> 00:46:18,787
Por favor, fa�a isso por mim.
581
00:46:31,609 --> 00:46:33,144
Sabe onde o Arthur est�?
582
00:46:33,544 --> 00:46:34,944
Ele est� ali.
583
00:46:39,242 --> 00:46:41,670
- Tente, talvez ganhe desta vez.
- Lord?
584
00:46:42,270 --> 00:46:43,670
Posso falar com o senhor?
585
00:46:44,930 --> 00:46:48,219
Fale. Morgana est� ganhando.
586
00:46:48,220 --> 00:46:50,219
Derfel, por que n�o assume?
587
00:46:50,970 --> 00:46:52,370
N�o deixe ele ganhar.
588
00:46:53,164 --> 00:46:54,564
Obrigado, irm�.
589
00:46:54,565 --> 00:46:56,565
- Boa noite.
- Boa noite.
590
00:46:58,861 --> 00:47:00,589
Sobre o que queria falar comigo?
591
00:47:04,133 --> 00:47:06,268
Lord Owain disse
que devo treinar com ele.
592
00:47:07,103 --> 00:47:09,673
N�o lutarei com Owain,
593
00:47:10,835 --> 00:47:12,535
nem mesmo por voc�, Derfel.
594
00:47:14,668 --> 00:47:16,157
Prefiro servir o senhor.
595
00:47:16,557 --> 00:47:17,969
Ele � um grande guerreiro
596
00:47:19,465 --> 00:47:22,344
e adora a guerra.
597
00:47:23,602 --> 00:47:24,902
Eu n�o.
598
00:47:26,163 --> 00:47:28,591
Sou bom em guerra,
mas isso � diferente.
599
00:47:29,141 --> 00:47:31,282
Gostaria de mais vinho, Lord?
600
00:47:31,782 --> 00:47:33,182
Quero um pouco de �gua.
601
00:47:42,221 --> 00:47:43,621
No ver�o passado,
602
00:47:44,021 --> 00:47:47,199
o Rei Ban me enviou para lutar
contra um cacique.
603
00:47:48,869 --> 00:47:51,096
Estava atacando o povo de Ban
nas colinas,
604
00:47:51,496 --> 00:47:54,636
a� fomos para as terras planas
do cacique.
605
00:47:54,837 --> 00:47:57,141
Queimamos palheiros...
606
00:47:58,572 --> 00:48:00,272
e matamos o seu povo.
607
00:48:01,824 --> 00:48:05,827
Fizemos isso
n�o porque quer�amos,
608
00:48:06,337 --> 00:48:08,993
mas porque precisava ser feito.
609
00:48:11,767 --> 00:48:13,067
E n�s vencemos.
610
00:48:15,012 --> 00:48:16,748
E esse foi o fim da matan�a.
611
00:48:33,122 --> 00:48:34,722
Quer mesmo que eu beba isso?
612
00:48:35,916 --> 00:48:38,006
Lord, voc� pediu �gua.
613
00:48:39,579 --> 00:48:42,667
Mas devo beber, Derfel?
614
00:48:50,273 --> 00:48:51,273
N�o.
615
00:48:57,463 --> 00:48:58,563
Lord...
616
00:49:01,782 --> 00:49:03,082
eu sinto muito.
617
00:49:10,259 --> 00:49:11,659
Como o senhor sabia?
618
00:49:12,937 --> 00:49:14,829
Nimue quer Gundleus morto.
619
00:49:15,329 --> 00:49:17,355
Sabia que ela te pediria ajuda.
620
00:49:17,556 --> 00:49:18,756
Eu jurei a ela.
621
00:49:19,985 --> 00:49:23,828
Ela � minha melhor amiga
e n�o consegue pensar em nada
622
00:49:23,829 --> 00:49:26,479
- al�m do que ele fez com ela.
- N�o precisa explicar.
623
00:49:28,769 --> 00:49:30,169
Vai precisar disso.
624
00:49:40,990 --> 00:49:42,090
Conseguiu?
625
00:49:46,112 --> 00:49:47,112
Me d� o anel.
626
00:49:49,206 --> 00:49:51,899
- Derfel.
- N�o pude fazer isso com ele.
627
00:49:54,003 --> 00:49:55,103
O qu�?
628
00:49:55,403 --> 00:49:56,403
Sinto muito.
629
00:49:59,450 --> 00:50:00,650
Sente muito?
630
00:50:04,363 --> 00:50:06,034
Por qu�?
631
00:50:11,487 --> 00:50:12,487
Para!
632
00:50:12,688 --> 00:50:15,201
O que ele sofreu?
633
00:50:54,772 --> 00:50:55,772
Voc�.
634
00:50:56,774 --> 00:50:59,201
Dividir um pa�s � t�o f�cil...
635
00:51:00,378 --> 00:51:02,213
como cortar esta ma��.
636
00:51:04,348 --> 00:51:05,887
A tarefa dif�cil...
637
00:51:09,144 --> 00:51:10,544
� uni-lo novamente.
638
00:51:21,365 --> 00:51:24,190
E se negoci�ssemos pacificamente
na Gr�-Bretanha?
639
00:51:29,523 --> 00:51:31,362
Dumn�nia
compartilha sua colheita.
640
00:51:31,563 --> 00:51:34,545
Em troca, pegamos suas peles,
estanho de Kernow,
641
00:51:34,546 --> 00:51:35,746
cobre de Powys.
642
00:51:35,747 --> 00:51:37,047
Cada povo tem valor igual.
643
00:51:37,048 --> 00:51:38,780
Este pa�s nunca foi igual.
644
00:51:38,981 --> 00:51:40,981
Dumn�nia exige lealdade.
645
00:51:40,982 --> 00:51:43,669
Dumn�nia precisa mudar.
646
00:51:44,446 --> 00:51:48,164
Mas esta disputa entre os Reis
tem que parar.
647
00:51:48,742 --> 00:51:51,142
N�o podemos pegar o que queremos
quando queremos.
648
00:51:51,143 --> 00:51:52,343
Ent�o o que voc� sugere?
649
00:51:52,344 --> 00:51:53,848
Um Conselho de Reis.
650
00:51:59,778 --> 00:52:00,778
Imposs�vel.
651
00:52:00,779 --> 00:52:02,079
� essencial.
652
00:52:04,074 --> 00:52:06,429
A menos que queira seus filhos
como escravos.
653
00:52:08,078 --> 00:52:11,336
Os Sax�es observam
enquanto nos matamos,
654
00:52:14,960 --> 00:52:16,628
fazendo o trabalho por eles.
655
00:52:24,711 --> 00:52:27,717
Conven�a seu tio a vir
� Cerim�nia de Nomea��o de Mordred.
656
00:52:29,021 --> 00:52:30,021
Ele nunca vir�.
657
00:52:30,022 --> 00:52:32,860
Diga que pagaremos o dobro
pelo cobre
658
00:52:33,504 --> 00:52:36,254
e compraremos as armas dele
para lutar contra os Sax�es.
659
00:52:36,255 --> 00:52:38,855
Ele n�o viajar� por dias
para homenagear um beb�.
660
00:52:43,297 --> 00:52:45,222
Os velhos costumes acabaram.
661
00:52:47,843 --> 00:52:49,677
� hora de algo novo.
662
00:52:53,082 --> 00:52:55,928
Se ele n�o for do Conselho,
ficar� completamente isolado
663
00:52:55,929 --> 00:52:57,329
e voc� tamb�m.
664
00:52:57,853 --> 00:52:59,053
Traga ele aqui.
665
00:53:06,779 --> 00:53:08,179
Onde est� minha mulher?
666
00:53:14,703 --> 00:53:16,103
Ladwys ficar�.
667
00:53:19,358 --> 00:53:21,251
E se voc� n�o voltar
com Gorfydd...
668
00:53:27,966 --> 00:53:29,266
eu a matarei.
669
00:53:41,021 --> 00:53:42,321
Deixem ele passar.
670
00:53:50,614 --> 00:53:51,914
Fa�am o que digo.
671
00:53:54,376 --> 00:53:55,776
Abram os port�es!
672
00:54:01,076 --> 00:54:02,476
Te compreendi mal.
673
00:54:03,502 --> 00:54:05,239
� mais ambicioso
do que eu pensava.
674
00:54:42,065 --> 00:54:43,465
Voc� o libertou?
675
00:54:45,961 --> 00:54:49,110
Voc� libertou Gundleus?
676
00:54:50,891 --> 00:54:52,191
� verdade?
677
00:54:54,544 --> 00:54:55,644
Arthur?
678
00:54:55,845 --> 00:54:56,945
Ele voltar�.
679
00:54:57,598 --> 00:55:00,259
Para qu�, Artur?
O prazer da nossa companhia?
680
00:55:00,260 --> 00:55:01,660
Vale a pena arriscar.
681
00:55:01,661 --> 00:55:03,811
N�o podemos ter uma guerra
com Gorfydd.
682
00:55:03,812 --> 00:55:05,112
Voc� nem nos consultou.
683
00:55:09,568 --> 00:55:11,445
Ent�o,
� minha responsabilidade.
684
00:55:11,820 --> 00:55:14,306
Se o plano falhar,
voc�s continuam Protetores.
685
00:55:14,307 --> 00:55:15,707
Mas e voc�?
686
00:55:18,411 --> 00:55:20,011
Meus homens e eu iremos embora.
687
00:55:25,167 --> 00:55:27,961
Eu n�o te entendo mais.
688
00:55:27,962 --> 00:55:29,462
N�o entendo nada disso.
689
00:55:31,465 --> 00:55:35,646
Fazendo do seu jeito, n�?
Como voc� sempre fez.
690
00:55:45,437 --> 00:55:46,537
Eu preciso pensar.
691
00:55:46,538 --> 00:55:48,788
Voltarei a tempo
para a Cerim�nia de Nomea��o.
692
00:55:48,789 --> 00:55:49,789
Onde vai?
693
00:55:49,790 --> 00:55:51,720
Cobrar o imposto
que Cadwys nos deve.
694
00:55:53,562 --> 00:55:54,999
Dumn�nia vai precisar.
695
00:55:55,499 --> 00:55:57,499
Estamos travando guerras
em duas frentes.
696
00:56:06,625 --> 00:56:09,311
Ele libertou Gundleus?
697
00:56:11,597 --> 00:56:13,230
Ele quebrou o v�nculo,
698
00:56:13,630 --> 00:56:15,030
com os Deuses,
699
00:56:16,611 --> 00:56:17,811
comigo.
700
00:56:19,772 --> 00:56:21,172
Eu n�o posso ficar aqui.
701
00:56:27,087 --> 00:56:30,029
Nimue, eu sinto muito.
702
00:56:33,927 --> 00:56:35,658
Perdi o meu caminho, Derfel.
703
00:56:38,115 --> 00:56:39,115
Derfel!
704
00:56:40,976 --> 00:56:42,176
Sele seu cavalo.
705
00:56:42,576 --> 00:56:43,676
Aonde vamos?
706
00:56:44,176 --> 00:56:47,200
Cobrar impostos.
Voc� � meu homem agora.
707
00:56:48,108 --> 00:56:49,208
Certo. Vamos andando!
708
00:56:49,209 --> 00:56:51,219
Quero chegar em Lindinnis
ao anoitecer.
709
00:56:57,492 --> 00:57:00,430
Eu quero ir com voc�.
N�o posso ficar aqui sozinha.
710
00:57:06,118 --> 00:57:07,118
Lord!
711
00:57:07,569 --> 00:57:08,569
Pode?
712
00:57:13,091 --> 00:57:14,091
Vem.
713
00:57:14,491 --> 00:57:15,491
Vamos nessa.
714
00:58:06,870 --> 00:58:08,916
� bom que seu plano funcione,
irm�o,
715
00:58:10,499 --> 00:58:12,121
ou estamos todos perdidos.
716
00:58:15,021 --> 00:58:18,090
Me segue no Twitter:
@SaarestoTati
50376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.