All language subtitles for The Twilight Zone - S01E26 - Execution.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,083 --> 00:00:04,919 [EERIE MUSIC] 2 00:00:05,003 --> 00:00:07,171 NARRATOR: There is a fifth dimension 3 00:00:07,255 --> 00:00:09,674 beyond that which is known to man. 4 00:00:09,758 --> 00:00:12,552 It is a dimension as vast as space 5 00:00:12,636 --> 00:00:15,555 and as timeless as infinity. 6 00:00:15,639 --> 00:00:19,100 It is the middle ground between light and shadow, 7 00:00:19,184 --> 00:00:21,477 between science and superstition. 8 00:00:21,561 --> 00:00:24,480 And it lies between the pit of man's fears 9 00:00:24,564 --> 00:00:27,734 and the summit of his knowledge. 10 00:00:27,818 --> 00:00:30,403 This is the dimension of imagination. 11 00:00:30,487 --> 00:00:35,117 It is an area which we call the Twilight Zone. 12 00:00:48,422 --> 00:00:51,842 A commonplace, if somewhat grim, unsocial event 13 00:00:51,926 --> 00:00:53,844 known as a "necktie party." 14 00:00:53,928 --> 00:00:57,347 The guest of dishonor, a cowboy named Joe Caswell, 15 00:00:57,431 --> 00:00:59,516 just a moment away from a rope, 16 00:00:59,600 --> 00:01:02,227 a short dance several feet off the ground. 17 00:01:02,311 --> 00:01:05,314 And then the dark eternity of all evil men. 18 00:01:05,398 --> 00:01:09,735 Mr. Joe Caswell, who when the good Lord passed out a conscience, 19 00:01:09,819 --> 00:01:12,154 a heart of feeling for fellow men, 20 00:01:12,238 --> 00:01:15,365 must have been out for a beer and missed out. 21 00:01:15,449 --> 00:01:19,244 Mr. Joe Caswell in the last quiet moment 22 00:01:19,328 --> 00:01:22,039 of a violent life. 23 00:01:26,544 --> 00:01:30,255 Reverend. No need, I ain't interested in prayers. 24 00:01:30,339 --> 00:01:33,926 And your immortal soul, Caswell? 25 00:01:34,010 --> 00:01:36,095 Are you interested in that? 26 00:01:36,179 --> 00:01:40,099 It's my mortal neck that concerns me now. 27 00:01:40,183 --> 00:01:45,771 And it's gonna be your pleasure to see that it's stretched a couple feet. 28 00:01:47,441 --> 00:01:49,275 Since that book ain't going to help, 29 00:01:49,359 --> 00:01:52,737 might as leave make it short and get it over with. 30 00:01:52,821 --> 00:01:54,656 Judge? 31 00:01:54,740 --> 00:01:57,367 You got anything to say? It's your right, you know. 32 00:01:58,994 --> 00:02:02,038 That's my right, is it, Judge? 33 00:02:02,122 --> 00:02:06,459 The young fellow I put a hole in had too much mouth, not enough brains. 34 00:02:06,543 --> 00:02:10,672 I'd invite him out again tomorrow if I had it to do all over again. 35 00:02:10,756 --> 00:02:13,049 You shot my son in the back, Caswell. 36 00:02:13,133 --> 00:02:16,553 And that's a long country mile from an invitation to a showdown. 37 00:02:16,637 --> 00:02:19,931 Now, that's all you got to say, I got this to add. 38 00:02:20,015 --> 00:02:22,183 I'd like it to take a while. 39 00:02:22,267 --> 00:02:24,477 I'd like you to feel it, Caswell. 40 00:02:24,561 --> 00:02:29,816 The more you kick, the more justice I figure there is in the world. 41 00:02:29,900 --> 00:02:32,819 Well, I'll do a jig for you, pappy, 42 00:02:32,903 --> 00:02:35,780 just like a puppet. 43 00:02:35,864 --> 00:02:38,491 How about it, can't we get it over with? 44 00:02:38,575 --> 00:02:43,997 I can tell you this, Caswell. You're an evil person. You're a disease. 45 00:02:44,081 --> 00:02:47,709 And when we hang you, it's a service. 46 00:02:47,793 --> 00:02:51,630 All right, get on with the job. 47 00:03:20,952 --> 00:03:23,662 Oh, my dear God. 48 00:03:23,746 --> 00:03:26,291 What happened to him? 49 00:03:47,020 --> 00:03:50,189 Try to relax. You're going to be all right. 50 00:03:50,273 --> 00:03:52,775 I'll explain to you what's happened. 51 00:03:56,321 --> 00:03:59,240 [RASPY] Where am I? 52 00:03:59,324 --> 00:04:01,575 You're a long way from home, old friend. 53 00:04:01,659 --> 00:04:04,662 A very long way. 54 00:04:04,746 --> 00:04:07,456 [RASPY] Where? 55 00:04:07,540 --> 00:04:09,917 You're in New York City, 56 00:04:10,001 --> 00:04:14,214 eighty years from the last moment of your recollection. 57 00:04:14,298 --> 00:04:17,634 How? How? 58 00:04:17,718 --> 00:04:20,596 [GASPING] 59 00:04:23,974 --> 00:04:28,937 By this. This is a time machine. 60 00:04:29,021 --> 00:04:34,067 What's happened to you involves principles which you wouldn't understand. 61 00:04:34,151 --> 00:04:39,864 For the moment, I don't know what your past was, 62 00:04:39,948 --> 00:04:42,742 but you've got a most distinguished future. 63 00:04:42,826 --> 00:04:46,788 You're the first time traveler in the history of man. 64 00:04:46,872 --> 00:04:50,792 And I'm going to introduce you to a whole new world. 65 00:04:50,876 --> 00:04:54,963 And you're gonna tell me about an old one. 66 00:05:18,987 --> 00:05:23,909 SCIENTIST: At 8:15 the subject appeared desperately tired, 67 00:05:23,993 --> 00:05:26,662 so I put him to bed. 68 00:05:26,746 --> 00:05:29,832 After two hours I've discovered the following: 69 00:05:29,916 --> 00:05:32,418 His name is Joseph Caswell. 70 00:05:32,502 --> 00:05:37,424 He tells me he was a trail boss on a cattle ranch in the territory of Montana. 71 00:05:38,842 --> 00:05:41,510 His last moment of recollection 72 00:05:41,594 --> 00:05:46,390 was November 14, 1880. 73 00:05:46,474 --> 00:05:51,145 He says he was riding herd when suddenly he blacked out. 74 00:05:51,229 --> 00:05:55,441 He awoke to find himself on the cot of my laboratory. 75 00:05:55,525 --> 00:05:59,904 He felt no sensations and... 76 00:05:59,988 --> 00:06:05,827 Only in the last few moments did he seem to have any grasp of what has occurred. 77 00:06:32,270 --> 00:06:35,857 There's one disturbing point. 78 00:06:35,941 --> 00:06:40,153 There are the marks of a rope etched deeply into his neck. 79 00:06:40,237 --> 00:06:43,573 He has no explanation for this. 80 00:06:43,657 --> 00:06:47,328 And I have one other observation hardly scientific. 81 00:06:49,079 --> 00:06:51,248 I don't like his looks. 82 00:06:51,332 --> 00:06:55,794 I don't like the eyes or the face or the expression. 83 00:06:55,878 --> 00:06:59,714 I get a feeling of disquiet, I... 84 00:06:59,798 --> 00:07:03,760 I get a feeling that I've taken a 19th century primitive 85 00:07:03,844 --> 00:07:08,474 and placed him in a 20th century jungle. 86 00:07:10,726 --> 00:07:15,105 And heaven help whoever gets in his way. 87 00:07:15,189 --> 00:07:17,858 [DOOR OPENS] 88 00:08:10,745 --> 00:08:14,832 That's fire right out of the air. 89 00:08:14,916 --> 00:08:18,252 I thought you were tired. 90 00:08:18,336 --> 00:08:20,338 I am. 91 00:08:20,422 --> 00:08:23,007 There's plenty of time to sleep. 92 00:08:23,091 --> 00:08:25,134 And plenty of time for that. 93 00:08:25,218 --> 00:08:28,972 Now I wanna look at that world out there. 94 00:08:35,145 --> 00:08:38,856 I wanna see if there are things out there like you described to me. 95 00:08:38,940 --> 00:08:41,108 Carriages without horses and buildings... 96 00:08:41,192 --> 00:08:43,486 They're out there, Caswell. 97 00:08:43,570 --> 00:08:45,863 Things that you've never seen before. 98 00:08:45,947 --> 00:08:48,617 Things you can't imagine. 99 00:08:51,786 --> 00:08:55,248 [ENGINES HUMMING, HORNS HONKING] 100 00:08:57,000 --> 00:09:00,546 [SIRENS WAILING AND ENGINES THROBBING] 101 00:09:08,638 --> 00:09:11,098 But some things don't change. 102 00:09:11,182 --> 00:09:14,393 Ideas, concepts, 103 00:09:14,477 --> 00:09:17,563 things like right and wrong. 104 00:09:17,647 --> 00:09:21,650 I know all about right and wrong. 105 00:09:21,734 --> 00:09:24,987 Once there was a deputy sheriff in Dodge City. 106 00:09:25,071 --> 00:09:30,200 Tried to beat the difference between them into my back with a wet rope. 107 00:09:30,284 --> 00:09:33,495 I know all about right and wrong. 108 00:09:33,579 --> 00:09:36,915 And what about justice, Caswell? 109 00:09:36,999 --> 00:09:39,543 What about justice? 110 00:09:41,504 --> 00:09:45,591 Am I supposed to know about justice? 111 00:09:45,675 --> 00:09:48,344 More than most men, probably. 112 00:09:50,179 --> 00:09:53,432 Right and wrong, they can try to beat into you. 113 00:09:55,810 --> 00:09:58,020 But justice, Caswell, 114 00:09:58,104 --> 00:10:00,397 this came at the end of a rope, didn't it? 115 00:10:00,481 --> 00:10:03,066 That's where you were when I reached back into time. 116 00:10:03,150 --> 00:10:05,652 You were at the end of a rope, weren't you, Caswell? 117 00:10:05,736 --> 00:10:09,490 Six or eight feet off the ground, and I got to you in that fraction of a moment 118 00:10:09,574 --> 00:10:12,660 before your neck was broken. 119 00:10:12,744 --> 00:10:15,538 When you're dangling at the end of a rope it don't matter 120 00:10:15,622 --> 00:10:19,584 whether you're one foot off the ground or one hundred. 121 00:10:19,668 --> 00:10:21,210 You killed someone. 122 00:10:21,294 --> 00:10:24,255 A whole territory full. 123 00:10:24,339 --> 00:10:26,842 I stopped counting after 20. 124 00:10:33,890 --> 00:10:36,435 Well? 125 00:10:37,978 --> 00:10:40,647 I'm going to have to send you back. 126 00:10:41,732 --> 00:10:43,107 Back? 127 00:10:43,191 --> 00:10:44,817 Back to where you belong. 128 00:10:44,901 --> 00:10:48,863 Back to that very moment, if I can. 129 00:10:48,947 --> 00:10:51,867 And that's supposed to be justice, huh? 130 00:10:53,618 --> 00:10:57,955 I died once already, mister. I been to hell. 131 00:10:58,039 --> 00:10:59,624 Now I'm back. 132 00:10:59,708 --> 00:11:02,210 And those 20 men that you killed, Caswell? 133 00:11:02,294 --> 00:11:04,295 They died with no discomfort? 134 00:11:04,379 --> 00:11:07,173 Mister, y-you're just talking words. 135 00:11:07,257 --> 00:11:09,718 Justice, right and wrong. 136 00:11:11,303 --> 00:11:13,846 They sound good in this nice warm room 137 00:11:13,930 --> 00:11:16,349 with a nice full stomach, 138 00:11:16,433 --> 00:11:18,935 just a few feet away from a soft bed. 139 00:11:21,147 --> 00:11:23,858 They sound nice and they go down easy! 140 00:11:29,781 --> 00:11:34,034 But you just try 'em on an ice-cold mesa 141 00:11:34,118 --> 00:11:37,996 where another man's bread or another man's jacket 142 00:11:38,080 --> 00:11:41,459 stands between you and staying alive. 143 00:11:47,423 --> 00:11:51,385 You get in this machine of yours and you go back to where I was, 144 00:11:51,469 --> 00:11:55,305 and you talk about your law and your order and your justice. 145 00:11:55,389 --> 00:11:57,892 They're gonna sound different! 146 00:12:00,228 --> 00:12:03,606 Mister, I know your kind. 147 00:12:05,441 --> 00:12:09,862 Your clean-faced, your johnny-come-lately dandies. 148 00:12:09,946 --> 00:12:14,032 You come out in your warm trains rolling over the graves of men like me! 149 00:12:14,116 --> 00:12:16,661 I just hate your kind! 150 00:12:39,601 --> 00:12:42,896 [TAPE RECORDER REWINDING] 151 00:12:48,861 --> 00:12:52,614 [OVER TAPE RECORDER] And I have one other observation hardly scientific. 152 00:12:52,698 --> 00:12:55,408 I don't like his looks. 153 00:12:55,492 --> 00:13:00,163 I don't like the eyes or the face or the expression. 154 00:13:00,247 --> 00:13:04,626 I get a feeling that I've taken a 19th century primitive 155 00:13:04,710 --> 00:13:09,673 and placed him in a 20th century jungle. 156 00:13:11,717 --> 00:13:15,929 And heaven help whoever gets in his way. 157 00:13:30,485 --> 00:13:33,572 [CAR HORN HONKING] 158 00:13:48,463 --> 00:13:50,965 [HORNS HONKING] 159 00:14:15,907 --> 00:14:18,952 [HORN HONKING] 160 00:14:25,875 --> 00:14:27,877 [HORN HONKING] 161 00:14:32,131 --> 00:14:34,634 [TIRES SCREECHING] 162 00:14:47,438 --> 00:14:50,858 [RINGING] 163 00:14:56,907 --> 00:15:01,036 [RINGING CONTINUES] 164 00:15:07,918 --> 00:15:10,086 OPERATOR: There is overtime. 165 00:15:10,170 --> 00:15:13,506 Please deposit 25 cents. 166 00:15:13,590 --> 00:15:16,593 Hello? Hello? 167 00:15:16,677 --> 00:15:20,389 There is overtime. Please deposit 25 cents. 168 00:15:42,327 --> 00:15:45,622 [SWING MUSIC PLAYING] 169 00:15:51,003 --> 00:15:52,420 What'll it be? 170 00:15:52,504 --> 00:15:55,382 [SWING PLAYING ON JUKEBOX] 171 00:16:03,223 --> 00:16:06,602 [MUSIC STOPS] 172 00:16:10,774 --> 00:16:14,276 Expensive evening for you, pal. That's gonna cost. 173 00:16:14,360 --> 00:16:15,611 Hear me? 174 00:16:15,695 --> 00:16:17,613 There's so much noise. 175 00:16:17,697 --> 00:16:20,366 Look, buddy, if you don't pay for it, I'm gonna have to. 176 00:16:20,450 --> 00:16:23,870 So let's have no trouble, huh? If you got any... 177 00:16:25,371 --> 00:16:26,914 Uh, easy, pal, easy. 178 00:16:26,998 --> 00:16:29,584 Just bring me one of those. 179 00:16:42,263 --> 00:16:44,015 Well? 180 00:16:44,099 --> 00:16:47,643 Nothing, pal, no argument. No argument. 181 00:16:47,727 --> 00:16:50,855 What is that? Where does the music come from? 182 00:16:50,939 --> 00:16:55,609 That thing? That's a jukebox, just a plain old jukebox. 183 00:16:55,693 --> 00:16:58,195 You been in stir, buddy? 184 00:16:58,279 --> 00:17:01,490 No, it's, it's just that I need some sleep. 185 00:17:01,574 --> 00:17:05,745 And those, those things that are running around! 186 00:17:05,829 --> 00:17:07,621 Things? 187 00:17:07,705 --> 00:17:10,708 Those-those carriages without horses, 188 00:17:10,792 --> 00:17:14,378 and-and the lights going on and off. 189 00:17:14,462 --> 00:17:18,883 And the noise, it's-it's like thunder all the time. 190 00:17:18,967 --> 00:17:21,386 Buddy, why don't you go home and sack down, huh? 191 00:17:21,470 --> 00:17:23,597 And get a good night's sleep. 192 00:17:23,681 --> 00:17:26,892 Take a couple of bottles with you. That's what you need is sleep. 193 00:17:26,976 --> 00:17:29,520 Here, take these home with you. 194 00:17:32,648 --> 00:17:35,234 Well, don't-don't you know what that is? 195 00:17:37,778 --> 00:17:39,905 It's a window. 196 00:17:39,989 --> 00:17:43,450 Here, we'll-we'll give you a demonstration, huh? 197 00:17:58,257 --> 00:18:00,717 All right, hombre, 198 00:18:00,801 --> 00:18:03,720 you got your chance to draw. 199 00:18:03,804 --> 00:18:06,140 Now, you better make your move. 200 00:18:11,312 --> 00:18:13,814 All right, cowboy, you gotta pay for this. 201 00:18:13,898 --> 00:18:16,775 Police! Police! 202 00:18:16,859 --> 00:18:19,069 Police! 203 00:18:20,279 --> 00:18:22,531 [CAR HORN HONKING] 204 00:18:25,576 --> 00:18:28,161 [HORNS HONKING] 205 00:18:28,245 --> 00:18:30,747 [BRAKES SCREECHING] 206 00:18:30,831 --> 00:18:32,667 [WOMAN SCREAMS] 207 00:18:32,751 --> 00:18:34,836 [WHISTLE BLOWING] 208 00:18:38,673 --> 00:18:41,342 [PEOPLE YELLING] 209 00:18:41,426 --> 00:18:44,387 [SIREN BLARING] 210 00:18:55,148 --> 00:18:58,652 [PANTING] 211 00:19:01,404 --> 00:19:03,281 Mister, you... 212 00:19:05,242 --> 00:19:07,034 Man, you... 213 00:19:07,118 --> 00:19:09,954 Help me, please! 214 00:19:10,038 --> 00:19:12,791 Help me! 215 00:19:27,055 --> 00:19:30,225 I thought the place was empty. 216 00:19:32,435 --> 00:19:35,646 Just move away from the desk, cowboy. 217 00:19:35,730 --> 00:19:37,732 What do you want? 218 00:19:37,816 --> 00:19:41,360 What do I want? What do you want, Buffalo Bill? 219 00:19:41,444 --> 00:19:44,740 Well, that's what I want. Whatever is around loose. 220 00:19:48,411 --> 00:19:51,705 Well, it looks like you got here before me. 221 00:19:51,789 --> 00:19:54,541 Saved me a little trouble. Thanks. 222 00:19:54,625 --> 00:19:56,668 But I'm here now. 223 00:19:56,752 --> 00:19:59,338 You know, I usually go to bed this early. 224 00:19:59,422 --> 00:20:02,507 So with the place being dark, I figured I'd be all alone. 225 00:20:02,591 --> 00:20:04,677 You checked the desk, did you? 226 00:20:06,387 --> 00:20:09,139 I guess he don't keep much cash around here. 227 00:20:09,223 --> 00:20:12,226 I figured maybe a key to a drawer or something. 228 00:20:15,271 --> 00:20:20,651 See? I expect he's got a wall safe or something around here, don't you? 229 00:20:20,735 --> 00:20:23,695 Hey, cowboy, I asked you a question. 230 00:20:23,779 --> 00:20:27,450 Don't you figure he's got a wall safe or something around here? 231 00:20:40,463 --> 00:20:42,631 [GROANS] 232 00:21:45,195 --> 00:21:48,823 [ELECTRONIC WHIRRING] 233 00:21:48,907 --> 00:21:52,661 [ELECTRONIC BEEPING] 234 00:21:55,288 --> 00:21:58,792 [WHIRRING INCREASES IN PITCH] 235 00:22:25,611 --> 00:22:27,613 [MUFFLED] Hey! Help! 236 00:22:27,697 --> 00:22:30,282 Help, somebody! Help me get out! 237 00:22:30,366 --> 00:22:35,287 Help, help. Help me. Somebody! 238 00:22:35,371 --> 00:22:38,332 Help me! Help me! 239 00:22:49,802 --> 00:22:52,805 Cut him down, hurry up. Cut him down. 240 00:22:52,889 --> 00:22:55,099 That ain't Joe Caswell. 241 00:22:55,183 --> 00:22:57,601 That ain't the guy we hanged. 242 00:22:57,685 --> 00:23:00,730 Look at his clothes. What kind of clothes are they? 243 00:23:05,318 --> 00:23:07,403 Who is it? 244 00:23:07,487 --> 00:23:12,742 This is not Caswell, Reverend. It's a stranger. 245 00:23:17,873 --> 00:23:21,793 What kind of devil's work is this? 246 00:23:21,877 --> 00:23:24,004 I don't know. 247 00:23:25,881 --> 00:23:29,008 I don't know if it is devil's work. 248 00:23:29,092 --> 00:23:33,221 Did we hang an innocent man, then? 249 00:23:33,305 --> 00:23:35,223 I hope not. 250 00:23:35,307 --> 00:23:38,644 I pray to God not. 251 00:23:42,773 --> 00:23:45,108 NARRATOR: This is November 1880, 252 00:23:45,192 --> 00:23:48,111 the aftermath of a necktie party. 253 00:23:48,195 --> 00:23:51,406 The victim's name, Paul Johnson, a minor league criminal 254 00:23:51,490 --> 00:23:54,242 and the taker of another human life. 255 00:23:54,326 --> 00:23:57,078 No comment on his death save this. 256 00:23:57,162 --> 00:23:59,706 Justice can span years. 257 00:23:59,790 --> 00:24:02,625 Retribution is not subject to a calendar. 258 00:24:02,709 --> 00:24:06,630 Tonight's case in point in the Twilight Zone. 259 00:24:13,428 --> 00:24:16,139 Rod Serling, the creator of Twilight Zone 260 00:24:16,223 --> 00:24:20,394 will tell you about next week's story after this word from our alternate sponsor. 261 00:24:22,271 --> 00:24:24,272 And now, Mr. Serling. 262 00:24:24,356 --> 00:24:26,107 The man who lives in this tenement 263 00:24:26,191 --> 00:24:28,568 is an aging fighter named Bolie Jackson. 264 00:24:28,652 --> 00:24:33,199 Over the hill at age 36. From leaving too much of himself in too many arenas 265 00:24:33,283 --> 00:24:36,285 for too many years before too many screaming people. 266 00:24:36,369 --> 00:24:41,123 And next week he looks for a miracle, and he finds it in a little boy. 267 00:24:41,207 --> 00:24:44,043 On The Twilight Zone next week, "The Big Tall Wish." 268 00:24:44,127 --> 00:24:46,128 Something very, very special. 269 00:24:46,212 --> 00:24:47,922 I hope we'll see you then. 270 00:24:49,424 --> 00:24:52,760 [EERIE MUSIC] 271 00:25:30,214 --> 00:25:32,508 Be sure to the see the fun-filled family life 272 00:25:32,592 --> 00:25:35,970 of one of America's greatest entertainers, The Danny Thomas show. 273 00:25:36,054 --> 00:25:38,973 Monday nights over most of these stations. 21166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.