All language subtitles for The First Responders S02E11 - Episode 11 [NONHI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,628 --> 00:00:05,005 The First Responders Season 2 2 00:00:26,693 --> 00:00:30,947 The First Responders Season 2 3 00:00:31,031 --> 00:00:35,952 The characters, places, organizations, and events in this drama are fictitious 4 00:00:37,120 --> 00:00:38,955 A caravan exploded at a camping site 5 00:00:39,039 --> 00:00:40,290 on the outskirts of Taewon-gu, 6 00:00:40,373 --> 00:00:42,751 causing chaos as residents of nearby apartment complexes 7 00:00:42,834 --> 00:00:44,419 were evacuated. 8 00:00:44,502 --> 00:00:45,962 -As of right now… -Hong. 9 00:00:46,921 --> 00:00:48,006 I need you at the scene. 10 00:00:59,017 --> 00:01:02,020 You're okay now, so try to calm down and take deep breaths. 11 00:01:02,103 --> 00:01:04,814 We have a burn patient. The skin is severely damaged. 12 00:01:04,898 --> 00:01:06,274 Can you receive an emergency patient? 13 00:01:06,357 --> 00:01:07,484 Okay. 14 00:01:08,234 --> 00:01:10,862 Please get to Taewon Hospital as quickly as possible! 15 00:01:29,214 --> 00:01:30,215 Chief. 16 00:01:38,640 --> 00:01:39,891 There's… 17 00:01:40,683 --> 00:01:43,686 a body. 18 00:02:13,800 --> 00:02:16,886 OVERKILL: Murder marked by excessive violence and brutality 19 00:02:59,053 --> 00:03:00,847 I can never turn a blind eye to crime 20 00:03:01,431 --> 00:03:03,099 for my own livelihood. 21 00:03:03,183 --> 00:03:04,475 I've never done that before. 22 00:03:06,352 --> 00:03:09,147 I can't promise that I won't get hurt either. 23 00:03:12,483 --> 00:03:13,484 But… 24 00:03:14,068 --> 00:03:17,363 …no matter how badly I get hurt, come to me. 25 00:03:19,365 --> 00:03:20,366 I mean… 26 00:03:22,535 --> 00:03:24,370 Come save me as a paramedic. 27 00:04:02,992 --> 00:04:03,993 Mr. Baek. 28 00:04:05,078 --> 00:04:07,622 It seems to be Detective Jin's phone and public official ID. 29 00:04:07,705 --> 00:04:09,791 Also, this is a bullet that was shot, 30 00:04:10,041 --> 00:04:12,252 and I think it was fired from a .38-caliber police gun. 31 00:04:12,835 --> 00:04:14,712 - Did you find the gun? - No, there was no gun. 32 00:04:14,796 --> 00:04:16,798 Send it to the NFS's firearms room 33 00:04:16,881 --> 00:04:19,634 {\an8}and have them check rifling marks to see which gun it was fired from. 34 00:04:20,176 --> 00:04:21,177 {\an8}Yes, sir. 35 00:04:23,346 --> 00:04:25,473 Both bodies are carbonized, 36 00:04:25,556 --> 00:04:28,977 so DNA must be collected from inside the femurs to identify them. 37 00:04:29,435 --> 00:04:32,814 We'll send the bodies to the NFS Genetics Division first. 38 00:04:34,524 --> 00:04:35,650 Okay. 39 00:04:35,858 --> 00:04:37,110 All right. 40 00:04:55,336 --> 00:04:57,964 NFS National Forensic Service 41 00:05:27,243 --> 00:05:29,120 We have a match for the first body. 42 00:05:31,706 --> 00:05:33,082 It's not Detective Jin Hogae. 43 00:05:37,337 --> 00:05:38,838 Analysis Report 44 00:05:41,424 --> 00:05:42,717 It's Detective Moon Youngsoo. 45 00:05:48,514 --> 00:05:50,099 Result: The DNA is a match to Moon Youngsoo's. 46 00:05:51,351 --> 00:05:54,937 Call the NOI and have them informed Detective Moon's family 47 00:05:55,855 --> 00:05:57,106 about his scheduled autopsy. 48 00:06:06,157 --> 00:06:07,158 Excuse me. 49 00:06:08,201 --> 00:06:10,703 Let's wait a bit longer. 50 00:06:12,955 --> 00:06:13,956 Okay. 51 00:06:22,465 --> 00:06:23,466 We should head back. 52 00:06:24,175 --> 00:06:27,720 You stay behind until the police wrap things up. 53 00:08:21,876 --> 00:08:23,628 The explosives were placed in the weakest area 54 00:08:23,711 --> 00:08:24,754 in the lower part of the vehicle. 55 00:08:24,837 --> 00:08:27,757 This caravan was designed to blow up. 56 00:08:28,341 --> 00:08:31,385 They wanted to burn it to the ground. Complete destruction of evidence. 57 00:08:33,095 --> 00:08:34,096 We have a match. 58 00:08:34,805 --> 00:08:35,806 Who is it? 59 00:08:35,890 --> 00:08:39,644 The DNA from the femur of the second carbonized body matched that of Ma Taehwa. 60 00:08:39,727 --> 00:08:42,688 Wait, Ma Taehwa? 61 00:08:42,772 --> 00:08:45,316 Yes, we analyzed DNA from both femurs. 62 00:08:45,399 --> 00:08:46,567 It's Ma Taehwa. 63 00:08:51,072 --> 00:08:52,114 Hello? 64 00:08:52,657 --> 00:08:53,658 Really? 65 00:08:54,367 --> 00:08:55,368 Okay, I got it. 66 00:08:57,036 --> 00:08:58,412 The bullet from inside the caravan 67 00:08:58,496 --> 00:09:01,040 was confirmed to have been fired from Detective Jin's pistol. 68 00:09:01,541 --> 00:09:02,750 Who did he shoot? 69 00:09:07,713 --> 00:09:09,590 Where the hell is Detective Jin? 70 00:09:41,956 --> 00:09:42,999 Hey! 71 00:09:43,583 --> 00:09:45,042 Is this the best you can do? 72 00:09:47,086 --> 00:09:49,255 Why is everything so complicated? 73 00:09:49,630 --> 00:09:51,173 You spend money as you please. 74 00:09:51,257 --> 00:09:52,842 I'm all messed up. 75 00:09:53,259 --> 00:09:54,594 Look at me. 76 00:09:54,677 --> 00:09:56,470 I almost died! 77 00:10:03,436 --> 00:10:04,562 Jindo Dog. 78 00:10:06,564 --> 00:10:10,401 Looks like the mutt hunt is over. 79 00:10:12,403 --> 00:10:15,156 Off to hell you go, Jindo Dog. Wait, no. 80 00:10:15,239 --> 00:10:17,325 I hope you safely cross the Rainbow Bridge. 81 00:10:20,745 --> 00:10:22,204 You no longer interest me. 82 00:10:34,216 --> 00:10:35,343 Public official ID Jin Hogae 83 00:10:49,148 --> 00:10:51,192 Taewon Fire Station 84 00:11:03,287 --> 00:11:04,497 I heard the news. 85 00:11:04,580 --> 00:11:06,791 You still haven't heard from Detective Jin? 86 00:11:07,917 --> 00:11:10,503 -No. -Don't worry too much. 87 00:11:11,712 --> 00:11:13,297 You must have had a rough night. 88 00:11:16,884 --> 00:11:20,179 Last night felt like a year. 89 00:11:23,933 --> 00:11:26,769 All I could think about… 90 00:11:26,852 --> 00:11:29,355 …was that it couldn't be Detective Jin. 91 00:11:32,316 --> 00:11:34,235 But does that mean other people can die? 92 00:11:36,195 --> 00:11:37,488 That wouldn't be right either. 93 00:11:39,907 --> 00:11:43,202 You were relieved to know that it wasn't him. 94 00:11:44,745 --> 00:11:46,288 That's why you feel guilty. 95 00:11:55,297 --> 00:11:57,049 The very last thing you hear 96 00:11:57,591 --> 00:12:00,511 when tragic news is delivered is the name. 97 00:12:01,429 --> 00:12:02,763 It was like that back then too. 98 00:12:03,931 --> 00:12:08,310 When five firefighters died in the shantytown fire ten years ago, 99 00:12:09,603 --> 00:12:11,564 everyone hoped 100 00:12:12,064 --> 00:12:14,024 they weren't their husband or their son. 101 00:12:16,235 --> 00:12:18,821 People would curse you for being selfish if they knew, 102 00:12:19,697 --> 00:12:21,991 but in the face of devastating despair… 103 00:12:23,367 --> 00:12:24,410 it happens. 104 00:12:27,580 --> 00:12:29,248 Don't feel guilty, Seol. 105 00:12:31,208 --> 00:12:33,002 Okay, I won't. 106 00:12:34,712 --> 00:12:36,380 - Chief. - Yes? 107 00:12:36,464 --> 00:12:38,632 -I'm done collecting the video footage. -Oh, really? 108 00:12:39,592 --> 00:12:41,093 Finish up and take a break. 109 00:12:41,177 --> 00:12:42,887 What footage are you looking at? 110 00:12:43,596 --> 00:12:44,638 Oh. 111 00:12:45,681 --> 00:12:48,809 I wanted to find the cause of the shantytown fire, 112 00:12:48,893 --> 00:12:50,644 although it may be hard to find out the truth. 113 00:12:50,728 --> 00:12:52,730 Taewon's serial arsonist may have been caught, 114 00:12:52,813 --> 00:12:54,940 but not the culprit of the shantytown fire. 115 00:12:55,608 --> 00:12:58,444 If I let this get swept under the rug, 116 00:12:59,528 --> 00:13:02,364 I won't be able to face Dojin. 117 00:13:03,616 --> 00:13:06,076 -I'll help you. -You will? 118 00:13:06,660 --> 00:13:08,037 I'll head inside soon. 119 00:13:10,331 --> 00:13:12,249 This is a collection of all the news footage 120 00:13:12,333 --> 00:13:15,336 that was recorded at the scene during the shantytown fire. 121 00:13:15,419 --> 00:13:16,754 There's so much. 122 00:13:16,837 --> 00:13:19,924 Cameras from all the news stations in Seoul were there. 123 00:13:20,591 --> 00:13:22,510 It took 12 hours to address the situation. 124 00:13:23,135 --> 00:13:24,512 So what should we do now? 125 00:13:25,262 --> 00:13:27,348 If the shantytown fire was arson, 126 00:13:27,515 --> 00:13:30,142 the arsonist wouldn't have left the scene. 127 00:13:30,726 --> 00:13:34,230 Since the goal was to scare away the residents who lived there, 128 00:13:34,313 --> 00:13:37,399 they wouldn't have left until they accomplished their goal. 129 00:13:38,025 --> 00:13:40,319 Then they would have been caught on the cameras. 130 00:13:42,571 --> 00:13:45,115 That's just my guess right now. 131 00:13:45,741 --> 00:13:49,245 It'll take a while to go through every single one of these. 132 00:13:50,371 --> 00:13:52,790 There's no guarantee that the arsonist was caught on camera. 133 00:13:52,873 --> 00:13:54,792 It won't be considered official work, 134 00:13:55,209 --> 00:13:57,044 and we'll have to head out for any dispatches. 135 00:13:58,546 --> 00:14:01,423 Then we can just come back and watch them. 136 00:14:01,507 --> 00:14:04,051 We have to catch the arsonist, don't we? 137 00:14:04,134 --> 00:14:05,344 Is anyone against it? 138 00:14:05,427 --> 00:14:06,595 No! 139 00:14:07,471 --> 00:14:08,597 Great. Okay. 140 00:14:09,056 --> 00:14:10,349 Let's catch the arsonist. 141 00:14:10,432 --> 00:14:12,309 - Let's catch the arsonist. - Let's do it. 142 00:14:12,768 --> 00:14:14,311 I'll check this out. 143 00:14:25,990 --> 00:14:27,199 My goodness. 144 00:14:27,700 --> 00:14:29,201 It's the middle of the day! 145 00:14:29,410 --> 00:14:31,412 What are you doing in there? 146 00:14:33,289 --> 00:14:35,332 How long do you plan on staying in there? 147 00:14:35,416 --> 00:14:36,417 What's this? 148 00:14:36,500 --> 00:14:38,711 Excuse me. Wake up. 149 00:14:39,378 --> 00:14:40,588 I'm going in. 150 00:14:45,801 --> 00:14:49,179 If you're awake, hurry up and get out. 151 00:14:49,263 --> 00:14:51,265 I have to clean. 152 00:14:51,348 --> 00:14:53,434 My gosh, you shouldn't drink so much. 153 00:15:10,492 --> 00:15:12,536 This bastard. 154 00:15:29,929 --> 00:15:31,639 Good morning. 155 00:15:31,722 --> 00:15:32,723 Did you sleep well? 156 00:15:36,602 --> 00:15:37,853 What did you do? 157 00:15:37,937 --> 00:15:40,481 The headache is the aftereffect of the sedative and anesthetic. 158 00:15:40,981 --> 00:15:42,608 You'll feel better soon. 159 00:15:42,691 --> 00:15:45,736 What did you do to me, you bastard? 160 00:15:45,819 --> 00:15:48,614 The bones behind our ears carry sound without it 161 00:15:48,697 --> 00:15:50,157 having to go through the eardrums. 162 00:15:50,240 --> 00:15:52,409 You've heard of bone-conduction earphones, right? 163 00:15:52,785 --> 00:15:55,496 It's just relaying electricity with sound information. 164 00:15:56,580 --> 00:15:58,040 I put in a mic too. 165 00:16:08,050 --> 00:16:11,512 Jeez, you should let me finish what I'm saying. 166 00:16:11,595 --> 00:16:14,723 {\an8}I put an electrolytic condenser in the earphone's battery. 167 00:16:15,140 --> 00:16:17,601 {\an8}That just means I can induce an electrical discharge. 168 00:16:18,644 --> 00:16:22,773 I set it to the most dangerous frequency for the human body at 60 c/s. 169 00:16:23,273 --> 00:16:26,360 More than 100 volts and you'll die. 170 00:16:27,236 --> 00:16:30,197 Electric currents flow better in the blood vessel-rich mucous membrane. 171 00:16:31,448 --> 00:16:34,535 In your case, the currents flow through your body, 172 00:16:34,618 --> 00:16:36,787 {\an8}so it'll be a clean death 173 00:16:36,870 --> 00:16:38,747 {\an8}without any entry or exit marks. 174 00:16:38,831 --> 00:16:40,040 {\an8}Entry and exit mark: Traces of current entering and leaving the body 175 00:16:40,708 --> 00:16:43,460 So you'll die immediately without any evidence left behind 176 00:16:44,211 --> 00:16:45,629 if you don't do as I say. 177 00:16:46,463 --> 00:16:47,673 Who are you? 178 00:16:48,674 --> 00:16:49,800 How did you get into the NFS? 179 00:16:50,384 --> 00:16:53,554 Han Sejin, a forensic science professor at Aewol University. 180 00:16:54,722 --> 00:16:57,141 From his birth registration and college entrance to graduation, 181 00:16:57,224 --> 00:16:59,309 he's a perfect individual in the system. 182 00:16:59,643 --> 00:17:00,686 A great creation, right? 183 00:17:01,103 --> 00:17:02,479 You killed Moon Youngsoo, didn't you? 184 00:17:02,563 --> 00:17:04,231 I'm morally responsible, 185 00:17:04,314 --> 00:17:06,650 but he had bad timing. 186 00:17:06,734 --> 00:17:09,278 You and Seok Moongu killed Yang Chiyoung, right? 187 00:17:09,361 --> 00:17:11,238 I needed an anesthesiologist. 188 00:17:11,822 --> 00:17:13,198 And also to take care of Ma Taehwa. 189 00:17:16,785 --> 00:17:19,705 They've been anesthetized. Who should we start with? 190 00:17:21,749 --> 00:17:22,791 The one who's going to die. 191 00:17:24,418 --> 00:17:27,171 - What about Ma Taehwa? - Don't worry. 192 00:17:27,254 --> 00:17:28,547 I keep my promises. 193 00:17:29,131 --> 00:17:30,841 Why did you kill Seok Moongu? 194 00:17:31,467 --> 00:17:32,801 His job was done. 195 00:17:33,427 --> 00:17:35,846 You said my work wasn't meticulous. 196 00:17:39,349 --> 00:17:41,435 I did that on purpose. 197 00:17:41,769 --> 00:17:44,229 Anyway, I need you to do something for me. 198 00:17:46,982 --> 00:17:48,984 If you don't… 199 00:17:49,068 --> 00:17:51,070 …I have many others who can. 200 00:17:51,153 --> 00:17:52,154 Hey, you bastard. 201 00:17:53,614 --> 00:17:54,865 I'm going to catch you. 202 00:18:03,624 --> 00:18:04,792 Hello, this is Song Seol. 203 00:18:04,875 --> 00:18:06,919 Hello, this is Han Sejin from the NFS. 204 00:18:08,212 --> 00:18:10,130 I'd like to consult you 205 00:18:10,214 --> 00:18:12,049 about a paramedic's on-site treatment 206 00:18:12,132 --> 00:18:14,343 for one of my autopsy cases, 207 00:18:14,426 --> 00:18:16,428 so I took the liberty of contacting you. 208 00:18:16,512 --> 00:18:19,223 Right, well, I'm in the middle of something. 209 00:18:19,306 --> 00:18:21,809 If you let me know of a suitable time and location for you, 210 00:18:21,892 --> 00:18:23,310 I'll bring the documents to you. 211 00:18:23,393 --> 00:18:24,686 I get it, so stop. 212 00:18:28,774 --> 00:18:30,526 Oh, I just got a visitor. 213 00:18:32,402 --> 00:18:33,987 I'll contact you later. 214 00:18:39,326 --> 00:18:40,702 What do I have to do first? 215 00:18:40,786 --> 00:18:42,788 Let's get moving. 216 00:19:10,566 --> 00:19:12,401 You can see traces of puncture wounds 217 00:19:12,484 --> 00:19:15,112 {\an8}on ribs 3, 5, 8, and 12. 218 00:19:15,696 --> 00:19:18,907 {\an8}He was stabbed so hard that the marks were etched into the bone. 219 00:19:18,991 --> 00:19:20,659 There were probably a lot of puncture wounds 220 00:19:20,742 --> 00:19:21,869 that didn't reach the bones. 221 00:19:23,912 --> 00:19:24,913 So… 222 00:19:26,456 --> 00:19:28,417 how many in total? 223 00:19:28,876 --> 00:19:32,171 There are currently a total of 12 distinguishable wounds. 224 00:19:32,671 --> 00:19:34,673 It shows the intent to kill him 225 00:19:34,756 --> 00:19:36,758 with strong will and brutality. 226 00:19:38,260 --> 00:19:39,720 {\an8}This is a typical case of overkill. 227 00:19:39,803 --> 00:19:41,513 {\an8}Overkill: Murder marked by excessive violence and brutality 228 00:19:52,399 --> 00:19:54,401 By the way, 229 00:19:55,402 --> 00:19:57,112 there's no damage caused by… 230 00:19:58,197 --> 00:19:59,323 a gunshot wound, right? 231 00:19:59,406 --> 00:20:02,492 I didn't see any direct evidence of a bullet hitting the bone, 232 00:20:02,576 --> 00:20:05,495 but I can't make that conclusion because the bullet may have passed through 233 00:20:05,579 --> 00:20:06,830 without hitting any bones. 234 00:20:07,706 --> 00:20:09,041 What's worth noting 235 00:20:09,124 --> 00:20:11,960 is that the puncture wounds are concentrated in the upper body. 236 00:20:12,377 --> 00:20:14,922 And many of them were made while facing the victim. 237 00:20:15,547 --> 00:20:18,967 Isn't that characteristic of an acquaintance with a grudge? 238 00:20:19,635 --> 00:20:22,262 Yes, it's damage typically seen in cases like that. 239 00:20:22,888 --> 00:20:26,516 He went alone on purpose to convince Sunyeol to turn himself in. 240 00:20:27,184 --> 00:20:28,268 How could he do that… 241 00:20:29,519 --> 00:20:30,812 to Detective Moon? 242 00:20:31,438 --> 00:20:33,899 Im Sunyeol, that bastard. 243 00:20:36,026 --> 00:20:39,655 Im Sunyeol was merely a body bomb deliverer. 244 00:20:40,280 --> 00:20:41,281 Detective Moon 245 00:20:41,365 --> 00:20:44,368 was looking for the body bomb maker who attacked the NFS. 246 00:20:44,451 --> 00:20:46,203 He's indeed more fit to run errands 247 00:20:46,828 --> 00:20:48,205 than to plan bombings. 248 00:20:48,288 --> 00:20:50,165 Someone else was the brains behind this. 249 00:20:50,958 --> 00:20:53,585 The bomb placed in the Next Officetel elevator, 250 00:20:54,586 --> 00:20:56,338 the body bomb that came to the NFS, 251 00:20:56,880 --> 00:20:58,924 and the caravan bomb yesterday 252 00:20:59,466 --> 00:21:01,260 were all planned by one man. 253 00:21:01,343 --> 00:21:04,513 So each bomb was used by different people, 254 00:21:04,638 --> 00:21:06,765 but the plan came from the same person? 255 00:21:07,099 --> 00:21:10,852 And this man would be Ma Taehwa's brain and mastermind. 256 00:21:11,436 --> 00:21:14,481 Im Sunyeol was used to manipulate 257 00:21:14,564 --> 00:21:16,358 Bang Pilgu's arson-suicide case. 258 00:21:16,441 --> 00:21:20,195 And I'm sure he needed more people to help kill Yang Chiyoung and Ma Taehwa. 259 00:21:20,779 --> 00:21:21,905 But Mr. Baek, 260 00:21:22,489 --> 00:21:24,992 there's a pattern in the bombs he makes. 261 00:21:25,951 --> 00:21:27,869 The elevator bomb with a level. 262 00:21:28,453 --> 00:21:30,497 The body bomb with the sutured wires. 263 00:21:30,998 --> 00:21:33,000 He plants devices so the bombs would explode without fail 264 00:21:33,083 --> 00:21:35,460 even without him being at the scene. 265 00:21:35,544 --> 00:21:37,421 But this one is different. 266 00:21:37,963 --> 00:21:38,964 How is it different? 267 00:21:39,047 --> 00:21:41,675 He blew it up from a very close distance. 268 00:21:42,759 --> 00:21:43,760 Look there. 269 00:21:44,261 --> 00:21:45,721 It's the communication device 270 00:21:45,804 --> 00:21:47,389 that was used to detonate the caravan bomb. 271 00:21:47,889 --> 00:21:49,891 What kind of product is it, you ask? 272 00:21:53,270 --> 00:21:54,271 It's this. 273 00:21:55,647 --> 00:21:57,482 Isn't this a toy walkie-talkie? 274 00:21:57,566 --> 00:22:00,152 The maximum effective communication range is less than 110 yards. 275 00:22:00,235 --> 00:22:04,072 He made a sophisticated bomb but used a toy walkie-talkie? 276 00:22:04,156 --> 00:22:06,366 A lot of errors can occur with this kind of product, 277 00:22:07,034 --> 00:22:09,161 so he would have set it off from a much closer distance. 278 00:22:09,786 --> 00:22:12,622 So he was right there during the explosion? 279 00:22:12,706 --> 00:22:16,084 Ma Taehwa's mastermind never does anything without a reason. 280 00:22:16,543 --> 00:22:18,587 There must have been a reason why he was close by. 281 00:22:19,463 --> 00:22:20,547 For example… 282 00:22:21,631 --> 00:22:23,216 to pick someone up. 283 00:22:23,842 --> 00:22:27,679 That means another person was there. 284 00:22:29,890 --> 00:22:31,391 And that's why Hogae used his gun. 285 00:22:31,892 --> 00:22:34,436 There were no gunshot wounds found during the autopsy. 286 00:22:35,687 --> 00:22:38,982 So Detective Jin… 287 00:22:41,443 --> 00:22:43,779 Hogae could be framed for murder. 288 00:22:44,279 --> 00:22:45,864 Detective Jin's cell phone 289 00:22:45,947 --> 00:22:48,700 hasn't been used since around 11 p.m., the time of the explosion. 290 00:22:48,784 --> 00:22:50,786 I think it is Detective Jin's phone. 291 00:22:50,869 --> 00:22:51,995 When was it turned off? 292 00:22:52,079 --> 00:22:54,206 I don't think he turned it off himself. 293 00:22:54,289 --> 00:22:56,083 I think it stopped working after the explosion. 294 00:22:56,166 --> 00:22:58,126 None of the CCTVs in the parking lot are working. 295 00:22:58,210 --> 00:23:00,962 This guy always messes with the CCTVs first. 296 00:23:01,254 --> 00:23:02,339 I expected nothing less. 297 00:23:02,923 --> 00:23:05,342 Make a list of all the vehicles that passed by the road 298 00:23:05,425 --> 00:23:06,426 near the camping site. 299 00:23:06,510 --> 00:23:07,511 Yes, sir. 300 00:23:08,095 --> 00:23:10,806 From this point forward, Detective Jin's disappearance 301 00:23:11,223 --> 00:23:12,724 will be considered an abduction, 302 00:23:13,308 --> 00:23:14,476 {\an8}so issue a Code Zero. 303 00:23:14,559 --> 00:23:18,397 {\an8}Also… don't bring up the gun. 304 00:23:18,980 --> 00:23:20,774 Put out an APB for Im Sunyeol's arrest. 305 00:23:21,775 --> 00:23:23,068 He's an accomplice too. 306 00:23:25,320 --> 00:23:27,948 We have to find Jin Hogae first, no matter what. 307 00:23:28,156 --> 00:23:29,408 -Yes, sir. -Let's go. 308 00:23:33,078 --> 00:23:34,454 Detective Jin is missing? 309 00:23:34,538 --> 00:23:35,914 -Let's go. -Yes, sir. 310 00:23:41,336 --> 00:23:42,879 Detective Jin has been reported missing. 311 00:23:42,963 --> 00:23:44,965 A Code Zero has been issued. 312 00:23:45,048 --> 00:23:48,844 The safest Taewon, respected and beloved Taewon Police 313 00:23:49,886 --> 00:23:51,555 What would you need to go to work? 314 00:23:52,597 --> 00:23:54,182 You can't go in with what you're wearing. 315 00:23:55,600 --> 00:23:58,728 The black van in front of you. Zone C51. 316 00:24:04,860 --> 00:24:05,861 Open it. 317 00:24:08,405 --> 00:24:10,866 It's an outfit and a prop you'll need. 318 00:24:12,075 --> 00:24:13,160 And next… 319 00:24:13,243 --> 00:24:15,162 The person walking by now. 320 00:24:17,914 --> 00:24:19,416 You'll need an ID card. 321 00:24:20,208 --> 00:24:21,585 I wish you luck. 322 00:24:27,299 --> 00:24:29,342 What are you doing, you bastard? 323 00:24:31,178 --> 00:24:32,596 Who are you, you bastard? 324 00:24:42,981 --> 00:24:45,192 Jang Sungjae Supreme Prosecutors' Office 325 00:24:45,775 --> 00:24:47,277 It's almost time for work. 326 00:24:48,945 --> 00:24:50,405 Let's not be late. 327 00:24:57,078 --> 00:24:59,372 Dozens of cars passed this road. 328 00:24:59,456 --> 00:25:00,790 It would take forever to check them all. 329 00:25:01,833 --> 00:25:05,045 You need to use your brain if you want to avoid mindless legwork. 330 00:25:16,473 --> 00:25:18,058 Road traffic enforcement 331 00:25:18,141 --> 00:25:19,309 DUI, Mapyeong IC Time: 23:00 - 02:55 332 00:25:19,392 --> 00:25:21,186 Okay! Okay! 333 00:25:21,686 --> 00:25:23,480 There was a DUI checkpoint set up last night. 334 00:25:23,563 --> 00:25:25,690 -Pardon? -The officers at DUI checkpoints 335 00:25:25,774 --> 00:25:28,068 have to wear a body cam. 336 00:25:28,151 --> 00:25:31,071 No matter how many times he messes with the CCTVs around the area, 337 00:25:31,404 --> 00:25:34,533 he can't mess with the body cam of a walking police officer. 338 00:25:35,534 --> 00:25:38,078 Thank you for your cooperation. 339 00:25:42,624 --> 00:25:44,918 Please breathe into the breathalyzer. 340 00:25:45,001 --> 00:25:46,378 I found you, you punk. 341 00:25:46,962 --> 00:25:48,463 - Send it to Mr. Baek. - Yes, ma'am. 342 00:25:50,924 --> 00:25:55,011 We found the vehicle driven by Im Sunyeol at a DUI checkpoint near Mapyeong IC. 343 00:25:57,847 --> 00:25:59,307 Yes, that's Im Sunyeol. 344 00:25:59,849 --> 00:26:01,601 {\an8}Use WASS for real-time tracking immediately. 345 00:26:03,061 --> 00:26:04,521 Im Sunyeol entered the parking lot of Mapyeong Park 346 00:26:04,604 --> 00:26:05,605 with a hearse. 347 00:26:05,689 --> 00:26:07,566 Please hurry! 348 00:26:07,649 --> 00:26:09,359 We've arrived at Mapyeong Park! 349 00:26:09,442 --> 00:26:10,944 Let's move this way! 350 00:26:11,027 --> 00:26:12,696 - Be thorough. - Yes, sir. 351 00:26:12,779 --> 00:26:14,906 Let's go! 352 00:26:16,700 --> 00:26:17,909 There's the hearse! 353 00:26:28,461 --> 00:26:29,462 Mr. Baek, 354 00:26:29,546 --> 00:26:31,548 - he took the dashcam. - What? 355 00:26:33,675 --> 00:26:36,511 - Check for nearby cars with dashcams. - Yes, sir. 356 00:26:47,105 --> 00:26:49,482 Hey, this one is currently recording! 357 00:26:52,068 --> 00:26:53,737 Mr. Baek, there's no phone number. 358 00:26:54,321 --> 00:26:57,741 -Get me a bat. -Pardon? A bat? Yes, sir. 359 00:26:57,824 --> 00:26:59,659 -I'm forcing it open. -Pardon? 360 00:27:13,757 --> 00:27:15,342 Hurry up and bring the tablet 361 00:27:15,425 --> 00:27:17,177 -so we can check. -Yes, sir. 362 00:27:21,556 --> 00:27:22,557 Hey. 363 00:27:23,058 --> 00:27:24,768 He went that way. Go! 364 00:27:24,851 --> 00:27:25,935 Yes, sir. 365 00:27:28,897 --> 00:27:31,316 Oh, this guy with the fierce eyes? 366 00:27:31,399 --> 00:27:33,234 He was passed out in the bathroom this morning. 367 00:27:33,818 --> 00:27:36,488 Mr. Baek! Please look at this. Something's off. 368 00:27:38,573 --> 00:27:39,991 There's something wrong with him. 369 00:27:47,916 --> 00:27:48,917 There's definitely… 370 00:27:50,210 --> 00:27:51,670 something going on with him. 371 00:27:52,962 --> 00:27:54,631 Should we look at footage from nearby CCTVs? 372 00:27:54,714 --> 00:27:55,799 We have to do something. 373 00:27:56,800 --> 00:27:58,093 Actually… 374 00:27:58,635 --> 00:28:01,012 this bastard always messes with the CCTVs first. 375 00:28:03,682 --> 00:28:05,016 Please wait one moment. 376 00:28:05,100 --> 00:28:06,226 Mr. Baek! 377 00:28:07,227 --> 00:28:09,688 I'm sorry. We're from the police. Please wait one moment. 378 00:28:09,771 --> 00:28:11,690 Are you here to fix the CCTV? 379 00:28:11,773 --> 00:28:13,358 -Yes, why? -Where is it? 380 00:28:13,441 --> 00:28:15,318 -This way. -Let's go. 381 00:28:15,902 --> 00:28:16,903 Let's enter. 382 00:28:20,240 --> 00:28:21,241 Look thoroughly. 383 00:28:21,324 --> 00:28:22,325 Yes, sir. 384 00:28:25,495 --> 00:28:26,621 Hold on. 385 00:28:26,871 --> 00:28:28,957 - I think someone's there. - Open it up. 386 00:28:36,423 --> 00:28:37,882 Can you identify yourself? 387 00:28:37,966 --> 00:28:39,926 I'm Prosecutor Jang Sungjae from the Supreme Prosecutors' Office. 388 00:28:40,009 --> 00:28:41,261 My hands… 389 00:28:41,344 --> 00:28:42,887 - Help him. - Yes, sir. 390 00:28:44,013 --> 00:28:45,974 Who did this to you? 391 00:28:46,850 --> 00:28:48,143 I don't know. 392 00:28:48,226 --> 00:28:49,853 This bastard! 393 00:28:52,480 --> 00:28:57,277 PROSECUTION SERVICE 394 00:29:07,454 --> 00:29:10,081 {\an8}12F: Server Room 395 00:29:16,671 --> 00:29:18,256 The doors are closing. 396 00:29:21,926 --> 00:29:23,636 Hello. 397 00:29:24,637 --> 00:29:26,765 The doors are closing. 398 00:29:34,314 --> 00:29:35,315 Jang Sungjae 399 00:29:42,864 --> 00:29:45,867 Why do you have Prosecutor Jang's ID card? 400 00:29:48,453 --> 00:29:51,331 Can you tell me what's going on? 401 00:30:21,528 --> 00:30:24,197 We're sure that Jindo Dog is at the Prosecutors' Office. 402 00:30:24,280 --> 00:30:27,200 We're heading over now, so have the backup team ready. 403 00:30:27,283 --> 00:30:29,285 Be careful not to leak any information. 404 00:30:33,665 --> 00:30:34,999 Search team, stand by here. 405 00:30:35,583 --> 00:30:36,626 Prosecutor Jang. 406 00:30:36,709 --> 00:30:38,002 - Are you okay? - Are you okay, sir? 407 00:30:38,753 --> 00:30:40,380 Whatever, just go in. 408 00:30:40,463 --> 00:30:42,340 You go with Prosecutor Jang 409 00:30:42,423 --> 00:30:43,591 -to his office. -Yes, sir. 410 00:30:43,675 --> 00:30:46,678 - Tell reinforcements to block all exits… - Let's go. 411 00:30:46,761 --> 00:30:48,388 …and do a thorough preliminary inspection. 412 00:30:48,680 --> 00:30:50,807 We'll go to the disaster prevention room first. 413 00:30:50,890 --> 00:30:52,058 - Let's move. - Yes, sir. 414 00:30:52,141 --> 00:30:54,227 You two go over there. You guys, come with me. 415 00:30:57,438 --> 00:30:59,607 I'll go to my office, so check all of the CCTV footage. 416 00:31:00,191 --> 00:31:02,110 - Get moving. - Yes, sir. 417 00:31:21,838 --> 00:31:23,548 Go to the DNA data server. 418 00:31:23,631 --> 00:31:25,133 It's in the innermost area. 419 00:31:30,346 --> 00:31:31,389 What took so long? 420 00:31:31,472 --> 00:31:34,475 Go through my ID access history now! 421 00:31:34,559 --> 00:31:36,102 - Yes, sir. - We're from the police. 422 00:31:36,185 --> 00:31:37,812 We ask for your cooperation. 423 00:31:37,896 --> 00:31:39,772 Who the hell did this? 424 00:31:40,106 --> 00:31:41,316 Darn it! 425 00:31:41,566 --> 00:31:43,526 I won't let him off easy when I catch him. 426 00:31:48,573 --> 00:31:49,782 This is driving me crazy. 427 00:31:49,866 --> 00:31:52,076 -Head over there first. -Yes, sir. 428 00:31:57,081 --> 00:31:59,792 The DNA database of criminals in Korea, 429 00:31:59,876 --> 00:32:02,503 which has been collecting data for 10 years since 2010, 430 00:32:03,087 --> 00:32:08,426 contains the DNA of nearly 300,000 violent criminals. 431 00:32:09,469 --> 00:32:12,263 Insert the microchip in the server's computer slot. 432 00:32:16,935 --> 00:32:18,227 What happens if I insert it? 433 00:32:18,311 --> 00:32:21,022 It'll start copying the data while deleting the original. 434 00:32:22,231 --> 00:32:23,232 You crazy bastard. 435 00:32:23,316 --> 00:32:27,528 I'm giving freedom back to the 300,000 violent criminals in Korea. 436 00:32:28,571 --> 00:32:29,614 Freedom. 437 00:32:31,741 --> 00:32:34,202 I didn't say this was going to be easy. 438 00:32:34,994 --> 00:32:39,082 There's DNA belonging to the people you've captured 439 00:32:39,582 --> 00:32:41,167 and all the culprits of unsolved crimes 440 00:32:41,250 --> 00:32:43,962 over the past few decades in that database. 441 00:32:44,045 --> 00:32:45,838 Including yours, I presume. 442 00:32:46,255 --> 00:32:47,840 Is this your "perfect crime"? 443 00:32:48,383 --> 00:32:50,093 I don't leave traces behind. 444 00:32:51,719 --> 00:32:54,931 This was specially designed for you, Jin Hogae. 445 00:32:55,181 --> 00:32:56,641 Detective Jin, who believes 446 00:32:56,724 --> 00:32:59,686 that arresting criminals is the only type of justice, 447 00:32:59,769 --> 00:33:02,855 destroys his beliefs with his own hands. 448 00:33:03,481 --> 00:33:05,525 That's what I want to see. 449 00:33:05,858 --> 00:33:08,444 The utter defection of Detective Jin Hogae. 450 00:33:08,820 --> 00:33:10,405 No, surrender. 451 00:33:11,781 --> 00:33:14,575 I'm doing what Jin Chuljoong failed to accomplish. 452 00:33:15,201 --> 00:33:17,203 Soon, you'll know 453 00:33:17,328 --> 00:33:20,206 how meaningless your childish beliefs were. 454 00:33:20,665 --> 00:33:21,666 Insert it. 455 00:34:09,297 --> 00:34:10,548 I can't do it. 456 00:34:36,074 --> 00:34:38,242 You went to great lengths to get it. Pick up. 457 00:34:54,383 --> 00:34:57,637 He got a lot of burns trying to save you. 458 00:34:57,720 --> 00:34:59,263 I gave him a sedative 459 00:34:59,347 --> 00:35:00,515 to relieve his pain. 460 00:35:01,057 --> 00:35:05,269 The criminal DNA database is more important than his life, right? 461 00:35:05,353 --> 00:35:06,646 Jindo Dog… 462 00:35:07,772 --> 00:35:08,773 you're pretty tough. 463 00:35:09,649 --> 00:35:12,777 His parents in Jeju Island 464 00:35:12,860 --> 00:35:14,862 are going to be so upset when they hear the news. 465 00:35:15,446 --> 00:35:17,782 They sent him inland to become a police officer, 466 00:35:18,282 --> 00:35:20,451 but their last farewell 467 00:35:20,535 --> 00:35:23,788 will have to be in the waiting room for bereaved families at the NFS. 468 00:35:24,664 --> 00:35:27,708 It's a drug used in Switzerland for euthanasia. 469 00:35:27,792 --> 00:35:28,876 It'll be over in five minutes. 470 00:35:33,089 --> 00:35:34,215 Don't do it, you bastard! 471 00:35:35,925 --> 00:35:36,968 Professor Han? 472 00:35:39,262 --> 00:35:40,596 Oh, you're here. 473 00:35:41,180 --> 00:35:43,266 Did I call you here at a bad time? 474 00:35:43,766 --> 00:35:46,394 No, I was planning to stop by anyway. 475 00:35:51,691 --> 00:35:53,151 What happened to the autopsy case 476 00:35:53,234 --> 00:35:55,278 involving the paramedic that you mentioned earlier? 477 00:35:55,361 --> 00:35:56,362 Oh, that? 478 00:35:56,445 --> 00:35:58,656 I'll discuss that with you once I receive and review 479 00:35:58,739 --> 00:35:59,866 the hospital medical records. 480 00:35:59,949 --> 00:36:02,201 It's a complicated case that involves treatment 481 00:36:02,285 --> 00:36:04,328 from both the first responders and the hospital. 482 00:36:04,912 --> 00:36:05,913 I see. 483 00:36:06,664 --> 00:36:07,665 By the way… 484 00:36:08,541 --> 00:36:10,918 have you heard the news about Detective Jin? 485 00:36:11,002 --> 00:36:13,713 I heard that he's missing. 486 00:36:18,301 --> 00:36:19,719 He should be fine. 487 00:36:19,969 --> 00:36:23,306 He's probably out there chasing after the culprit. 488 00:36:24,473 --> 00:36:26,225 And he's definitely going to show up 489 00:36:26,309 --> 00:36:28,853 with the culprit in hand… 490 00:36:28,936 --> 00:36:30,354 …like he always has. 491 00:36:42,700 --> 00:36:45,745 His breathing seems unstable, and his pulse is slow. 492 00:36:45,828 --> 00:36:47,371 I'll get a doctor. 493 00:36:47,955 --> 00:36:48,956 Okay. 494 00:36:50,374 --> 00:36:51,375 I need a doctor! 495 00:36:52,460 --> 00:36:53,711 What should I do first? 496 00:36:53,794 --> 00:36:55,963 Administer a drug or get a consultation? 497 00:36:57,715 --> 00:36:59,634 I'll do it, so leave them out of this. 498 00:37:08,559 --> 00:37:09,560 Okay. 499 00:37:25,326 --> 00:37:26,452 Copying… 500 00:37:41,926 --> 00:37:44,303 Get to the server room on the 12th floor! 501 00:37:50,268 --> 00:37:51,936 Deleting… 502 00:38:02,822 --> 00:38:04,657 His breathing seemed unstable! 503 00:38:04,740 --> 00:38:05,950 Sir, please wake up! 504 00:38:06,367 --> 00:38:08,160 Check his vitals! How's his pulse? 505 00:38:08,744 --> 00:38:10,079 - It's dropping. - Administer more fluid quickly. 506 00:38:10,162 --> 00:38:11,706 Sir, are you okay? 507 00:38:16,419 --> 00:38:17,753 Detective Jin! 508 00:38:18,296 --> 00:38:19,297 Detective Jin! 509 00:38:19,380 --> 00:38:21,841 Jindo Dog, what are you doing here? 510 00:38:21,924 --> 00:38:23,342 Let's go quietly, 511 00:38:23,426 --> 00:38:24,510 Detective Jin. 512 00:38:24,593 --> 00:38:25,636 - Please come with us. - Detective Jin. 513 00:38:25,720 --> 00:38:27,763 - A knife! Detective Jin! - What the heck? 514 00:38:27,847 --> 00:38:29,265 Get out of the way, you punks. 515 00:38:29,348 --> 00:38:31,183 - Detective Jin! - Why are you doing this? 516 00:38:31,267 --> 00:38:33,352 -What's wrong with you, Jindo Dog? -I said get out of the way! 517 00:38:33,436 --> 00:38:35,354 There's something going on, isn't there? 518 00:38:35,438 --> 00:38:37,189 There's something going on with you! 519 00:38:37,273 --> 00:38:38,816 - This isn't the time to worry about me. - What? 520 00:38:38,899 --> 00:38:40,026 Get out of the way! 521 00:38:40,109 --> 00:38:41,485 - Move, you punk! - Hey! 522 00:38:41,569 --> 00:38:42,862 - Wait! - He has a knife! 523 00:38:43,696 --> 00:38:45,197 - Put it down! - Don't do it! 524 00:38:45,698 --> 00:38:46,907 Put it down, you punk! 525 00:38:46,991 --> 00:38:48,701 Detective Jin! Get him! 526 00:38:48,784 --> 00:38:50,661 Detective Jin. 527 00:38:50,745 --> 00:38:51,996 - Mr. Baek! - Are you all right? 528 00:38:54,999 --> 00:38:56,667 - Detective Jin! - Catch him! 529 00:39:00,212 --> 00:39:02,131 - Detective Jin! - We'll go that way! 530 00:39:02,214 --> 00:39:03,257 All right! 531 00:39:03,341 --> 00:39:04,717 - We'll go this way. - Yes, sir. 532 00:39:08,220 --> 00:39:09,930 - Detective Jin! - Stop, you bastard! 533 00:39:10,639 --> 00:39:11,640 Hurry up and catch him! 534 00:39:13,392 --> 00:39:17,063 You requested that I leave it in front of… 535 00:39:17,146 --> 00:39:18,981 Sorry? What did you say? 536 00:39:19,065 --> 00:39:20,775 Hello, Detective Jin. 537 00:39:20,858 --> 00:39:23,027 Detective Jin! 538 00:39:28,741 --> 00:39:29,742 Darn it. 539 00:39:29,909 --> 00:39:31,035 Catch him no matter what! 540 00:39:31,118 --> 00:39:32,536 Yes, sir! 541 00:39:33,245 --> 00:39:34,747 We should work together. 542 00:39:34,830 --> 00:39:37,833 There's definitely something going on. 543 00:39:37,917 --> 00:39:39,418 - This isn't the time to worry about me. - What? 544 00:39:39,502 --> 00:39:40,669 Get out of the way! 545 00:39:40,753 --> 00:39:41,754 Move, you punk! 546 00:39:42,338 --> 00:39:43,381 We need to worry… 547 00:39:45,216 --> 00:39:46,342 …about someone else? 548 00:39:46,425 --> 00:39:47,718 We have somewhere to be. 549 00:39:48,094 --> 00:39:49,303 - Run! - Yes, sir. 550 00:40:05,486 --> 00:40:07,321 Don't be so reckless. 551 00:40:07,863 --> 00:40:09,532 You'll end up in the morgue if you keep doing this. 552 00:40:09,615 --> 00:40:11,742 Answer the phone. 553 00:40:15,913 --> 00:40:17,498 As you can see, I left the hospital. 554 00:40:18,082 --> 00:40:20,668 Detective Kong and Officer Song are safe, 555 00:40:20,751 --> 00:40:22,294 so you don't have to go to the hospital. 556 00:40:24,171 --> 00:40:25,798 Let's complete the delivery. 557 00:40:26,674 --> 00:40:28,634 - Where are you now? - Hey. 558 00:40:29,301 --> 00:40:31,053 You messed with the wrong crazy dog. 559 00:40:36,559 --> 00:40:38,352 You thought I wouldn't know about the camera? 560 00:40:38,853 --> 00:40:40,271 Watch carefully. 561 00:40:42,731 --> 00:40:43,732 See this? 562 00:40:48,821 --> 00:40:51,782 Ah! 563 00:40:53,367 --> 00:40:54,577 Buy me some meat to go with it. 564 00:40:55,453 --> 00:40:56,954 And make it the premium kind. 565 00:40:58,080 --> 00:40:59,915 I miss you, Dex. 566 00:41:00,541 --> 00:41:01,542 How daring of you. 567 00:41:01,625 --> 00:41:03,377 Come get it if you want it, you bastard. 568 00:41:03,461 --> 00:41:05,463 Or cut it out of my stomach yourself. 569 00:41:08,382 --> 00:41:12,386 Hey, I'm calling the shots now. 570 00:41:12,678 --> 00:41:13,888 Come to the platform 571 00:41:14,513 --> 00:41:16,765 at Mapyeong Station within an hour. 572 00:41:30,446 --> 00:41:32,198 Let's go to Mapyeong Station. 573 00:41:35,534 --> 00:41:37,870 That's why I'm rolling on the road 574 00:41:38,329 --> 00:41:41,373 That's why I'm rolling through the night 575 00:41:42,708 --> 00:41:43,751 He should be fine. 576 00:41:44,251 --> 00:41:46,962 He's probably out there chasing after the culprit. 577 00:41:47,046 --> 00:41:50,883 And he's definitely going to show up with the culprit in hand… 578 00:41:53,177 --> 00:41:54,803 like he always has. 579 00:41:59,433 --> 00:42:01,685 That's why I'm rolling on the road 580 00:42:09,568 --> 00:42:10,778 So what happened? 581 00:42:11,070 --> 00:42:13,155 It seems like he used a data-wiping program 582 00:42:13,239 --> 00:42:15,616 that automatically deletes the original data while copying it. 583 00:42:15,699 --> 00:42:17,868 Get to the point. Is it recoverable or not? 584 00:42:17,993 --> 00:42:19,495 We're doing what we can, 585 00:42:19,578 --> 00:42:22,414 but I can't guarantee that we can since it's a huge amount of data. 586 00:42:24,416 --> 00:42:25,793 If we lose that data, 587 00:42:25,876 --> 00:42:28,963 it'll cause tremendous chaos in Korea's judicial and criminal systems. 588 00:42:30,172 --> 00:42:32,216 How dare an incumbent officer do this? 589 00:42:32,299 --> 00:42:36,011 That's why we looked into Detective Jin's recent whereabouts. 590 00:42:36,762 --> 00:42:39,932 There's something Taewon Police hasn't notified us about yet. 591 00:42:40,015 --> 00:42:41,475 What is it? 592 00:42:41,850 --> 00:42:46,230 Last night, the NFS urgently conducted a firearm examination. 593 00:42:46,313 --> 00:42:47,314 According to the results, 594 00:42:47,398 --> 00:42:50,442 Detective Jin used a gun and went into hiding. 595 00:42:51,110 --> 00:42:54,572 You know the caravan explosion case that killed two people, right? 596 00:42:56,865 --> 00:42:58,075 The timing is suspicious. 597 00:42:59,034 --> 00:43:01,495 So he was causing trouble left and right. 598 00:43:02,496 --> 00:43:04,290 Put him on the wanted list immediately 599 00:43:04,373 --> 00:43:06,458 and call Special Forces to set up an arrest team. 600 00:43:06,542 --> 00:43:07,668 Listen carefully. 601 00:43:08,335 --> 00:43:11,422 We're going after a murderer, not a detective. 602 00:43:12,047 --> 00:43:14,633 Stay alert and get moving. 603 00:43:14,717 --> 00:43:15,926 - Yes, sir. - Yes, sir. 604 00:43:20,973 --> 00:43:22,224 Is Myeongpil okay? 605 00:43:22,308 --> 00:43:23,475 Did anything happen? 606 00:43:24,059 --> 00:43:26,186 Something terrible would've happened if it weren't for Professor Han. 607 00:43:26,270 --> 00:43:28,105 -Something terrible? -He was administered 608 00:43:28,188 --> 00:43:30,232 the wrong dose of sedatives and overdosed. 609 00:43:30,816 --> 00:43:34,153 He had mild breathing difficulties, but Professor Han caught it, 610 00:43:34,236 --> 00:43:36,572 and they were able to help him in time. 611 00:43:38,782 --> 00:43:41,160 Mr. Baek, I went to the security room, 612 00:43:41,243 --> 00:43:44,413 but the CCTV wasn't broken, and there were no server errors today. 613 00:43:44,496 --> 00:43:45,497 Is that so? 614 00:43:46,081 --> 00:43:48,167 Did you check the hallway in front of Maengpil's room? 615 00:43:48,250 --> 00:43:49,251 Yes. 616 00:43:49,335 --> 00:43:52,796 No one else came into the room besides the medical staff, Professor Han, 617 00:43:52,880 --> 00:43:54,381 and Officer Song. 618 00:43:55,799 --> 00:43:57,092 All right. 619 00:43:57,509 --> 00:43:59,970 Have two of our officers stand guard. 620 00:44:00,054 --> 00:44:01,930 - Yes, sir. - Excuse me, Mr. Baek. 621 00:44:03,307 --> 00:44:04,850 Have you spoken to Detective Jin? 622 00:44:07,227 --> 00:44:08,228 Well… 623 00:44:08,771 --> 00:44:10,939 We've located him, 624 00:44:11,273 --> 00:44:12,524 so don't worry too much. 625 00:44:12,608 --> 00:44:14,818 Then why didn't you come with him? 626 00:44:15,402 --> 00:44:18,030 He wasn't able to. 627 00:44:18,113 --> 00:44:19,114 Hold on. 628 00:44:21,617 --> 00:44:23,035 Did you get something? 629 00:44:23,369 --> 00:44:25,996 Detective Jin is on the wanted list. 630 00:44:26,080 --> 00:44:28,082 All right, I'll be there soon. 631 00:44:29,333 --> 00:44:30,709 The situation right now… 632 00:44:31,752 --> 00:44:32,961 What are you guys doing? 633 00:44:33,045 --> 00:44:35,839 - We don't have time to stand around. - Y-yes, sir. 634 00:44:43,847 --> 00:44:45,808 What in the world is going on? 635 00:44:46,141 --> 00:44:49,269 I think Jindo Dog was being blackmailed with Maengpil's life. 636 00:44:49,728 --> 00:44:51,730 But if the CCTV wasn't broken, 637 00:44:52,314 --> 00:44:53,857 that means the culprit didn't come here. 638 00:44:54,566 --> 00:44:56,694 Could it be that Detective Jin was tricked? 639 00:44:57,194 --> 00:45:00,864 Now that it's come this far, we have to find Detective Jin first. 640 00:45:01,448 --> 00:45:03,909 Find out where Hogae is now. 641 00:45:04,034 --> 00:45:05,202 Yes, sir. 642 00:45:16,004 --> 00:45:18,132 Wanted details 643 00:45:22,553 --> 00:45:23,846 From: Jin Hogae To: Kang Doha 644 00:45:33,439 --> 00:45:36,024 Nothing is left after an explosion. 645 00:45:36,859 --> 00:45:38,485 A fully preserved… 646 00:45:38,569 --> 00:45:39,903 Email Jin Hogae 647 00:45:41,905 --> 00:45:43,198 I have a favor to ask of you. 648 00:45:43,282 --> 00:45:44,992 I need you to prepare something as quickly as possible. 649 00:45:50,998 --> 00:45:52,166 Salute! 650 00:45:56,962 --> 00:45:59,923 It's not that high-powered, but it'll make enough noise. 651 00:46:00,007 --> 00:46:03,385 {\an8}But, as you know, radio jamming has its limits. 652 00:46:03,469 --> 00:46:05,429 {\an8}-I know. -Are you sure I don't have to go with you? 653 00:46:06,597 --> 00:46:09,433 It's not your place as a soldier to intervene. This is enough. 654 00:46:10,142 --> 00:46:11,602 Please take care of yourself, sir. 655 00:47:01,652 --> 00:47:02,653 It's done. 656 00:47:02,736 --> 00:47:06,156 It fires jamming waves to neutralize the incoming radio signals. 657 00:47:06,240 --> 00:47:07,658 So he can't hear us, right? 658 00:47:07,741 --> 00:47:10,160 It's not permanent. He'll find another frequency. 659 00:47:10,953 --> 00:47:13,372 - How much time do we have? - A maximum of four minutes. 660 00:47:14,206 --> 00:47:15,958 -Okay. -Got it. 661 00:47:16,041 --> 00:47:17,042 Lean on this. 662 00:47:20,879 --> 00:47:22,840 He installed an electrolytic condenser. 663 00:47:22,923 --> 00:47:23,924 Okay. 664 00:47:25,926 --> 00:47:28,470 I'll give you an anesthetic, but it's still going to hurt. 665 00:47:29,054 --> 00:47:30,639 I don't have a staple remover, 666 00:47:30,722 --> 00:47:32,015 so I'll have to rip them out. 667 00:47:32,266 --> 00:47:33,725 We're low on time anyway. 668 00:47:33,809 --> 00:47:35,018 It's a dangerous area. 669 00:47:36,061 --> 00:47:37,312 Stay as still as possible. 670 00:47:38,188 --> 00:47:40,983 You might go into cardiac arrest if I touch the vagus nerve. 671 00:48:10,304 --> 00:48:11,972 I'll remove the bone-conduction device first. 672 00:48:12,556 --> 00:48:13,557 Leave it… 673 00:48:14,182 --> 00:48:17,185 or else we'll get caught. 674 00:48:21,565 --> 00:48:23,650 Is this the condenser? 675 00:48:27,321 --> 00:48:28,530 Yes, open it up a bit more. 676 00:48:41,543 --> 00:48:43,295 There's no booby trap. You can take it out. 677 00:48:45,881 --> 00:48:46,924 I'll remove it now. 678 00:48:48,759 --> 00:48:50,344 We have a minute and thirty seconds left. 679 00:48:59,853 --> 00:49:01,605 It's the vagal reflex. 680 00:49:01,688 --> 00:49:04,524 It can irritate the diaphragm which causes you to cough. 681 00:49:09,696 --> 00:49:11,490 I'm okay, so do it quickly. 682 00:49:40,602 --> 00:49:41,603 It's done. 683 00:49:57,160 --> 00:49:58,370 Hold on. 684 00:50:02,040 --> 00:50:03,291 Where are you, 685 00:50:03,375 --> 00:50:06,169 and what are you doing? 686 00:50:06,753 --> 00:50:08,422 Don't be late. 687 00:50:08,505 --> 00:50:09,965 I won't wait long. 688 00:50:26,356 --> 00:50:27,899 Detective Jin is on the wanted list. 689 00:50:28,608 --> 00:50:30,193 Why are the police after him? 690 00:50:30,277 --> 00:50:31,653 He's wanted? 691 00:50:32,779 --> 00:50:35,490 Then we have to work with Detective Jin to time everything correctly. 692 00:50:36,074 --> 00:50:38,368 I'll go first. Come to Mapyeong Station after 10 minutes. 693 00:50:38,452 --> 00:50:40,078 Let's trust Detective Jin's judgment. 694 00:50:41,997 --> 00:50:42,998 Okay. 695 00:51:18,241 --> 00:51:20,327 Answer the phone. 696 00:51:21,286 --> 00:51:23,497 Detective Kong and Officer Song are safe, 697 00:51:23,580 --> 00:51:24,998 so you don't have to go to the hospital. 698 00:51:25,499 --> 00:51:27,167 Let's complete the delivery. 699 00:51:32,047 --> 00:51:33,215 What are you doing? 700 00:51:33,590 --> 00:51:34,674 Jin Hogae! 701 00:51:36,218 --> 00:51:39,930 You made a very big mistake bringing Assemblyman Ma's corpse to me, 702 00:51:40,472 --> 00:51:42,099 Jin Chuljoong. 703 00:51:43,433 --> 00:51:46,895 Hogae! Jin Hogae! Jin Hogae! 704 00:51:46,978 --> 00:51:51,149 Hogae! Hogae! Hogae! 705 00:52:07,415 --> 00:52:08,416 It's an emetic. 706 00:52:10,085 --> 00:52:12,212 If you don't want everyone here to die… 707 00:52:13,380 --> 00:52:14,381 drink it. 708 00:52:31,106 --> 00:52:34,109 Mr. Baek, I'm at Mapyeong Station. Detective Jin is at Mapyeong Station. 709 00:52:34,776 --> 00:52:36,570 How do you know that? 710 00:52:36,653 --> 00:52:38,780 It'll take too long to explain. Please get here quickly. 711 00:52:48,540 --> 00:52:50,584 -Hand it over. -Do you know what this is? 712 00:52:51,168 --> 00:52:52,502 It doesn't matter. 713 00:52:53,128 --> 00:52:55,881 It's the criminal DNA database. 714 00:52:56,923 --> 00:52:59,426 You know why I became a cop, right? 715 00:52:59,509 --> 00:53:01,011 Quit the meaningless talk. 716 00:53:01,595 --> 00:53:02,679 He's listening to everything. 717 00:53:03,471 --> 00:53:06,016 I've come this far to catch that bastard. 718 00:53:06,933 --> 00:53:08,852 Everyone that I went to great lengths to catch is in here. 719 00:53:09,436 --> 00:53:11,563 You went against my wishes and became a cop, 720 00:53:12,105 --> 00:53:13,899 yet you couldn't even catch me. 721 00:53:13,982 --> 00:53:15,483 What makes you think you can catch him? 722 00:53:16,109 --> 00:53:17,110 You… 723 00:53:18,028 --> 00:53:19,070 already failed. 724 00:53:19,154 --> 00:53:20,572 You're the one who failed! 725 00:53:21,907 --> 00:53:24,910 This bastard is trying to bring us to our knees 726 00:53:24,993 --> 00:53:26,870 in light of your failure! 727 00:53:27,787 --> 00:53:30,081 Prosecutor Jin Chuljoong and Detective Jin Hogae. 728 00:53:30,165 --> 00:53:32,751 He wants to bring down the justice we fought to protect! 729 00:53:35,629 --> 00:53:38,048 Don't betray your last conviction, Father. 730 00:53:40,467 --> 00:53:42,969 You said we should work together to catch him. 731 00:53:44,971 --> 00:53:46,640 I'm going to catch this bastard, 732 00:53:46,723 --> 00:53:48,308 and I'm going to put you away too. 733 00:53:51,353 --> 00:53:53,313 I'm going to make you pay… 734 00:53:54,356 --> 00:53:55,357 for your crimes. 735 00:53:57,192 --> 00:53:59,486 Father, please. 736 00:54:02,280 --> 00:54:04,532 Please. 737 00:54:12,040 --> 00:54:14,209 You should keep your distance. 738 00:54:15,418 --> 00:54:17,045 That's what Detective Jin would want. 739 00:54:17,629 --> 00:54:19,005 And when he needs us, 740 00:54:20,173 --> 00:54:21,174 we'll assist him. 741 00:54:23,343 --> 00:54:24,344 Okay. 742 00:54:24,928 --> 00:54:26,221 I'll be waiting. 743 00:54:41,569 --> 00:54:43,154 I'm going to Dex right now. 744 00:54:44,614 --> 00:54:46,157 The roof that Yang Chiyoung died on. 745 00:54:50,412 --> 00:54:52,580 Our first collaboration. 746 00:54:53,873 --> 00:54:56,960 No, I suppose it's our last. 747 00:55:31,411 --> 00:55:32,954 There's an altimeter on the headphones. 748 00:55:33,038 --> 00:55:35,915 It'll explode at a high altitude! 749 00:55:39,377 --> 00:55:40,628 The wanted man was seen passing 750 00:55:40,712 --> 00:55:42,714 through the ticket gate at Mapyeong Station. 751 00:55:42,797 --> 00:55:45,091 We'll split up into an arrest, entry, and containment teams 752 00:55:45,175 --> 00:55:46,551 and start the arrest operation. 753 00:55:46,634 --> 00:55:48,094 - Let's move! - Yes, sir. 754 00:56:16,581 --> 00:56:17,582 Detective Jin! 755 00:56:18,208 --> 00:56:19,876 Detective Jin, let's go together! 756 00:56:20,627 --> 00:56:21,628 Detective Jin! 757 00:56:27,467 --> 00:56:28,551 Check the bathroom. 758 00:56:30,637 --> 00:56:31,638 Kangmin, follow me. 759 00:56:31,721 --> 00:56:33,014 - Yes, sir. - The rest of you go to the other side. 760 00:56:33,098 --> 00:56:34,099 Yes, sir. 761 00:57:35,869 --> 00:57:36,911 Father! 762 00:57:41,666 --> 00:57:42,876 Father! 763 00:57:50,425 --> 00:57:51,926 Dex! 764 00:58:29,547 --> 00:58:30,840 Just stay alive. 765 00:58:31,216 --> 00:58:32,634 I'll run to you wherever you are. 766 00:59:15,552 --> 00:59:17,011 I'm at the scene of the fire 767 00:59:17,095 --> 00:59:18,304 in the Woosung-dong shantytown. 768 00:59:18,388 --> 00:59:20,223 Currently, the fire has been extinguished 769 00:59:20,306 --> 00:59:23,017 {\an8}and the bodies of deceased firefighters are being recovered. 770 00:59:23,393 --> 00:59:24,936 {\an8}The family of the five Taewon Fire Station firefighters, 771 00:59:25,019 --> 00:59:26,854 {\an8}with whom contact was lost while the fire was being extinguished… 772 00:59:26,938 --> 00:59:29,107 {\an8}Cho Iljun. 773 00:59:30,567 --> 00:59:32,443 I'm sorry. We're currently in emergency response. 774 00:59:32,527 --> 00:59:33,528 Please wait a moment. 775 00:59:33,611 --> 00:59:34,862 Hey! 776 00:59:34,946 --> 00:59:37,365 I'm in an emergency too! 777 00:59:44,914 --> 00:59:47,625 It has already been 30 days 778 00:59:47,709 --> 00:59:49,877 - since our five comrades perished. - Hey! Get rid of them! 779 00:59:50,211 --> 00:59:53,881 The faster this is forgotten, the faster we can break ground! 780 00:59:54,924 --> 00:59:56,676 We'll be chosen once this is taken care of, right? 781 00:59:56,759 --> 00:59:58,136 Well, of course. 782 00:59:58,219 --> 01:00:00,013 - Let's go! - Tear it down! 783 01:00:00,096 --> 01:00:02,140 - No, please! - Tear everything down! 784 01:00:03,057 --> 01:00:05,727 There was no proof that it was arson. Why do you keep badgering me? 785 01:00:05,810 --> 01:00:08,146 But there is a possibility it was arson! 786 01:00:08,229 --> 01:00:10,648 They went up and started a fire on purpose 787 01:00:10,732 --> 01:00:12,191 to redevelop the area. 788 01:00:12,275 --> 01:00:14,110 It was to drive out the current residents. 789 01:00:19,198 --> 01:00:21,868 She's our only living proof. 790 01:00:25,038 --> 01:00:26,122 Breaking news. 791 01:00:26,205 --> 01:00:29,167 An unknown explosion occurred on the roof 792 01:00:29,250 --> 01:00:31,377 of a closed mall in Pyeongwon-gu. 793 01:00:32,503 --> 01:00:35,006 At the scene, Jin, a police officer from Taewon Police Station… 794 01:00:35,089 --> 01:00:39,010 - Are they talking about Detective Jin? - No way. 795 01:00:39,093 --> 01:00:41,846 His disappearance after the bomb incident led authorities to pursue him 796 01:00:41,929 --> 01:00:44,098 as a prime suspect in the case. 797 01:00:44,682 --> 01:00:46,017 It has shockingly been revealed 798 01:00:46,100 --> 01:00:48,895 that Jin was on the run after impersonating a prosecutor 799 01:00:48,978 --> 01:00:51,564 from the Supreme Prosecutors' Office and stealing a database 800 01:00:51,648 --> 01:00:54,192 -under extreme security measures. -That's Detective Jin. 801 01:00:54,275 --> 01:00:56,235 Why is Detective Jin… 802 01:00:56,444 --> 01:00:58,321 Wait, what's going on? 803 01:00:58,988 --> 01:01:01,783 Where's Seol? Has anyone been in contact with her? 804 01:01:01,866 --> 01:01:03,868 - Jin, a detective from… - Try calling her. 805 01:01:03,951 --> 01:01:05,370 …impersonated Mr. Jang 806 01:01:05,453 --> 01:01:06,621 and infiltrated the SPO. 807 01:01:06,746 --> 01:01:09,749 After attacking Park, a prosecutor who recognized him… 808 01:01:40,405 --> 01:01:43,533 Please wait a moment. 809 01:01:48,162 --> 01:01:51,416 Name: Jin Hogae Accident details: Exsanguination 810 01:01:57,964 --> 01:02:00,883 No… 811 01:02:08,558 --> 01:02:09,726 No… 812 01:02:15,314 --> 01:02:18,317 No… 813 01:02:20,445 --> 01:02:21,779 This is Jin Chuljoong. 814 01:02:22,321 --> 01:02:23,740 Please look into 815 01:02:24,282 --> 01:02:27,118 a Korean adoptee named Dex from Miami. 816 01:02:28,119 --> 01:02:29,120 Please. 817 01:02:29,912 --> 01:02:32,749 Julia Kates. 10 years old at the time of her death. 818 01:02:32,832 --> 01:02:35,251 "Died from industrial detergent poisoning." 819 01:02:35,960 --> 01:02:37,670 "No specific details were released." 820 01:02:39,505 --> 01:02:41,841 "After the death of their daughter, 821 01:02:41,924 --> 01:02:45,136 the Kates couple abandoned their adopted son, Dex Kates, 822 01:02:45,261 --> 01:02:46,596 and moved to Canada." 823 01:02:47,013 --> 01:02:49,182 They abandoned their adopted son? 824 01:02:57,565 --> 01:03:01,486 He was erased from photo materials as per his request. 825 01:03:12,371 --> 01:03:14,165 Name: Jin Hogae Accident details: Exsanguination 826 01:03:35,686 --> 01:03:37,939 The current time is 8:35 a.m. 827 01:03:38,523 --> 01:03:41,067 Request by Taewon Police Station. Suspected homicide. 828 01:03:41,901 --> 01:03:42,985 Victim's name… 829 01:03:44,028 --> 01:03:45,071 Jin Hogae. 830 01:03:45,655 --> 01:03:47,114 I will start the autopsy. 831 01:04:16,727 --> 01:04:18,437 Sorry, but I don't have an anesthetic. 832 01:04:20,273 --> 01:04:23,067 Don't be a crybaby. 833 01:04:31,409 --> 01:04:34,245 We will proceed with the head of Forensic Engineering, Kang Doha, 834 01:04:34,328 --> 01:04:37,623 who will collect any debris from the explosion that we may discover. 835 01:04:48,885 --> 01:04:51,012 You should let Detective Jin go now. 836 01:04:55,933 --> 01:04:57,852 I think you should stop watching. 837 01:04:58,436 --> 01:05:01,188 Detective Jin wouldn't want this to be your last memory of him. 838 01:05:12,575 --> 01:05:13,826 Shoot. 839 01:05:19,123 --> 01:05:20,750 {\an8}A 1.5-inch horizontal stab wound. 840 01:05:20,833 --> 01:05:23,044 {\an8}Stab wound: An injury made by a sharp object 841 01:05:23,544 --> 01:05:25,963 The damage appears to be caused by debris from the explosion. 842 01:05:26,047 --> 01:05:29,258 Excessive bleeding caused by debris severing the carotid artery 843 01:05:29,342 --> 01:05:31,969 is likely to be the direct cause of death. 844 01:05:32,053 --> 01:05:34,597 That's why the body shows signs of exsanguination. 845 01:06:03,125 --> 01:06:04,961 An unidentified body implant. 846 01:06:10,967 --> 01:06:12,593 It was surgically transplanted 847 01:06:12,718 --> 01:06:15,346 directly into the cartilage of the ear. 848 01:06:16,722 --> 01:06:18,474 Let's make an incision. Scalpel, please. 849 01:06:49,005 --> 01:06:50,006 Detective Jin. 850 01:07:05,813 --> 01:07:06,981 Detective Jin. 851 01:07:07,064 --> 01:07:09,025 Detective Jin! 852 01:07:48,272 --> 01:07:49,523 Mr. Baek. 853 01:07:50,566 --> 01:07:52,109 The news is wrong, right? 854 01:07:52,193 --> 01:07:54,487 It's not true, right? 855 01:07:55,529 --> 01:07:57,448 They've got it all wrong, right? 856 01:07:58,824 --> 01:08:00,367 - Detective Kong. - Yes? 857 01:08:03,287 --> 01:08:05,289 I'll check for myself. 858 01:08:05,372 --> 01:08:06,916 One moment, let me confirm the identity. 859 01:08:12,046 --> 01:08:14,131 Detective Jin, why are you like this? 860 01:08:14,215 --> 01:08:15,216 Detective Jin. 861 01:08:17,802 --> 01:08:19,804 Detective Jin! No, it can't be! 862 01:08:20,304 --> 01:08:21,972 Detective Jin! 863 01:08:22,056 --> 01:08:24,016 Detective Jin! 864 01:08:24,725 --> 01:08:26,227 Detective Jin! 865 01:09:36,839 --> 01:09:37,965 {\an8}Special thanks to Jang Hyunsung and Choi Musung 866 01:09:38,048 --> 01:09:39,049 {\an8}for their special appearance 867 01:09:41,343 --> 01:09:43,721 That's why I'm rolling on the road 868 01:09:44,180 --> 01:09:47,224 That's why I'm rolling through the night 869 01:09:47,308 --> 01:09:50,144 That's why I'm rolling into fire 870 01:09:53,063 --> 01:09:55,691 That's why I'm rolling on the road 871 01:09:56,275 --> 01:09:59,236 That's why I'm rolling through the night 872 01:09:59,320 --> 01:10:02,114 That's why I'm rolling into fire 873 01:10:05,159 --> 01:10:07,494 That's why I'm rolling on the road 874 01:10:12,750 --> 01:10:14,543 The First Responders Season 2 875 01:10:14,793 --> 01:10:17,129 {\an8}I saw the explosion on the roof 876 01:10:17,713 --> 01:10:19,840 {\an8}and thought, "It's okay, it's Detective Jin." 877 01:10:23,177 --> 01:10:24,595 {\an8}I thought he'd come back. 878 01:10:24,678 --> 01:10:26,680 {\an8}Do you now realize who I am? 879 01:10:27,932 --> 01:10:29,058 {\an8}Did you also kill… 880 01:10:31,018 --> 01:10:32,019 {\an8}Detective Jin? 881 01:10:32,686 --> 01:10:35,606 {\an8}It's Song Seol. She said she came to visit me at the hospital that day. 882 01:10:36,982 --> 01:10:38,442 {\an8}That means she met the culprit. 883 01:10:38,525 --> 01:10:40,277 {\an8}Let's go to Detective Jin's funeral hall first. 884 01:10:40,361 --> 01:10:41,654 {\an8}Please contact the station and start the search! 885 01:10:41,737 --> 01:10:42,988 {\an8}Okay. 886 01:10:43,447 --> 01:10:44,949 {\an8}Do you want to quietly come with me? 887 01:10:45,699 --> 01:10:47,952 {\an8}That's why I'm rolling through the night 888 01:10:48,786 --> 01:10:51,664 {\an8}That's why I'm rolling into fire 889 01:10:51,747 --> 01:10:53,749 {\an8}Translated by Rebekah Hyonha Kim 65961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.