All language subtitles for The First Responders S02E07 - Episode 7 [NONHI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,670 --> 00:00:05,005 The First Responders Season 2 2 00:00:26,693 --> 00:00:30,947 The First Responders Season 2 3 00:00:31,031 --> 00:00:32,866 The characters, places, organizations, and events in this drama are fictitious 4 00:00:32,949 --> 00:00:33,992 Child actors were filmed in safe situations 5 00:00:34,075 --> 00:00:35,326 Scenes involving animals were staged 6 00:00:35,410 --> 00:00:36,911 and filmed in compliance with applicable animal welfare guidelines 7 00:00:57,015 --> 00:00:58,141 Chief. 8 00:01:21,039 --> 00:01:22,040 Mmm. 9 00:01:47,232 --> 00:01:50,276 You've always taken care of me, chief. 10 00:01:51,736 --> 00:01:54,364 Take care of you? I only scolded you. 11 00:02:00,245 --> 00:02:02,080 I was alone too. 12 00:02:04,040 --> 00:02:05,416 Being alone… 13 00:02:06,584 --> 00:02:08,044 was the easiest. 14 00:02:09,879 --> 00:02:10,880 But… 15 00:02:11,965 --> 00:02:14,717 we don't always take the easy path. 16 00:02:18,805 --> 00:02:20,431 That's what it's like to be a firefighter. 17 00:02:28,606 --> 00:02:29,691 Take this with you 18 00:02:30,191 --> 00:02:32,443 when you leave. 19 00:02:39,784 --> 00:02:41,202 I'll go back to the station first. 20 00:02:45,582 --> 00:02:46,875 Please take your time. 21 00:02:52,088 --> 00:02:53,923 {\an8}Public official ID Dokgo Soon 22 00:03:43,348 --> 00:03:44,849 Hot Zone: A dangerous area at the heart of an incident, 23 00:03:44,933 --> 00:03:46,559 where the risks are highest. Access is strictly controlled 24 00:03:46,643 --> 00:03:48,102 {\an8}-Climb up. -There you go. Very good. 25 00:03:48,186 --> 00:03:49,520 {\an8}-Good job. -Put your other foot up. 26 00:03:49,604 --> 00:03:51,773 {\an8}-Have some sikhye. -There are persimmons too. 27 00:03:51,856 --> 00:03:52,899 {\an8}All right. 28 00:03:53,858 --> 00:03:56,653 {\an8}-Who are they? -They're my friend's children. 29 00:03:56,736 --> 00:03:57,904 {\an8}They wanted a tour of the station. 30 00:03:57,987 --> 00:04:00,365 {\an8}-She's Yoonseo. -Hello. 31 00:04:00,448 --> 00:04:02,242 {\an8}-Hello. -Say hello. 32 00:04:02,325 --> 00:04:03,618 {\an8}Say hello, Yoonseo. 33 00:04:03,701 --> 00:04:07,121 {\an8}-By the way, what's all this? -They're from Chief Dokgo Soon. 34 00:04:07,205 --> 00:04:08,206 I see. 35 00:04:08,665 --> 00:04:10,416 How is she? Is she okay? 36 00:04:11,584 --> 00:04:12,669 We'll have to wait and see. 37 00:04:12,752 --> 00:04:15,421 Seeing that she's still taking care of us like this, 38 00:04:15,505 --> 00:04:16,798 don't you think she'll come back soon? 39 00:04:17,382 --> 00:04:18,383 She will. 40 00:04:18,883 --> 00:04:20,051 Once a firefighter? 41 00:04:20,134 --> 00:04:22,428 Always a firefighter! 42 00:04:22,512 --> 00:04:23,554 Once a firefighter? 43 00:04:23,638 --> 00:04:25,390 Always a firefighter. 44 00:04:31,479 --> 00:04:32,480 Huh? 45 00:04:32,897 --> 00:04:33,898 What are you doing here? 46 00:04:36,192 --> 00:04:38,987 Thank you for looking after Yujung. She'll be discharged soon. 47 00:04:39,946 --> 00:04:42,282 Fortunately, we were able to pump her stomach quickly enough, 48 00:04:42,365 --> 00:04:43,741 and she hadn't taken a lot. 49 00:04:45,368 --> 00:04:47,453 I heard that her father did it. 50 00:04:48,496 --> 00:04:50,331 It doesn't seem like he gave her a lot, though. 51 00:04:52,959 --> 00:04:54,669 So, you're back now? 52 00:04:55,295 --> 00:04:56,296 Yes. 53 00:04:56,796 --> 00:04:58,464 To let you know that I'm off work. 54 00:04:58,548 --> 00:04:59,716 That I made it back safe. 55 00:05:01,384 --> 00:05:04,053 I've said this before, but you don't have to report back to me. 56 00:05:08,266 --> 00:05:10,184 I thought you weren't coming back. 57 00:05:17,442 --> 00:05:19,027 Why did you come back? 58 00:05:19,610 --> 00:05:22,071 You said you would leave Taewon when you got promoted. 59 00:05:22,864 --> 00:05:24,824 I'm a detective. I came back to catch the culprits. 60 00:05:28,286 --> 00:05:30,371 Then I look forward to working together. 61 00:05:32,832 --> 00:05:34,709 What's so good about working cases together? 62 00:05:36,502 --> 00:05:37,962 What are you doing? 63 00:05:38,046 --> 00:05:40,715 I partially look forward to it. 64 00:05:42,592 --> 00:05:44,927 You said the police need cases to get a workout. 65 00:05:45,511 --> 00:05:47,680 Firefighters need reports to get a workout. 66 00:05:50,725 --> 00:05:52,685 -Hello? -Yes, this is Song Seol. 67 00:05:52,769 --> 00:05:54,687 Get over here quickly. There's a gang fight. 68 00:05:55,438 --> 00:05:58,107 -A gang fight? -Many injured? Understood. 69 00:06:07,909 --> 00:06:08,951 Hey, you bastard! 70 00:06:36,354 --> 00:06:38,689 -Oh, my gosh. -Are they gangsters? 71 00:06:39,607 --> 00:06:41,442 Don't come any closer! It's dangerous. 72 00:06:42,819 --> 00:06:45,571 Jeez, they have axes. How do we stop them? 73 00:06:47,156 --> 00:06:48,157 I have a plan. 74 00:06:49,075 --> 00:06:50,159 What? A plan? 75 00:06:56,791 --> 00:06:58,251 Police, you bastards! 76 00:06:59,585 --> 00:07:00,586 Myeongpil! 77 00:07:00,670 --> 00:07:02,380 -Turn on the sirens. -Turn on the sirens. 78 00:07:09,929 --> 00:07:12,014 -They're running away. -Let's at least try to catch one of them. 79 00:07:12,098 --> 00:07:14,100 -Okay. Paramedics! -Coming! 80 00:07:16,227 --> 00:07:17,228 Get back here! 81 00:07:17,353 --> 00:07:19,939 -Where are the injured? -This way! Hang on, over here! 82 00:07:20,648 --> 00:07:21,941 There's an injured person. 83 00:07:22,775 --> 00:07:23,776 Jeez, what's that? 84 00:07:38,624 --> 00:07:39,917 He's already dead. 85 00:07:41,419 --> 00:07:42,712 It wasn't just a fight. 86 00:07:43,713 --> 00:07:44,922 It's a murder case. 87 00:07:56,225 --> 00:07:57,518 Why is the stomach like this? 88 00:07:57,602 --> 00:07:59,479 Is it full of gas, because of decomposition? 89 00:08:02,315 --> 00:08:03,483 What's this? 90 00:08:05,109 --> 00:08:07,236 The body has been tampered with. 91 00:08:07,320 --> 00:08:10,323 It may take a while to identify him, because of the decomposition. 92 00:08:10,907 --> 00:08:13,117 John Does are my specialty. 93 00:08:13,910 --> 00:08:15,828 There's little you can do this time, Ms. Woo. 94 00:08:15,912 --> 00:08:18,039 There's no fingerprint I can't lift. 95 00:08:20,791 --> 00:08:22,877 -What the heck? -Book an autopsy for tomorrow morning. 96 00:08:22,960 --> 00:08:24,921 -Okay. -What time in the morning? 97 00:08:25,421 --> 00:08:28,883 I'm going too. I'm up for a challenge. 98 00:08:28,966 --> 00:08:30,801 This may be harder than you think. 99 00:08:32,136 --> 00:08:33,471 We'll head out first. 100 00:08:34,055 --> 00:08:35,556 -We'll call you later. -Okay. 101 00:08:45,024 --> 00:08:47,693 Juyoung General Hospital 102 00:08:52,156 --> 00:08:53,824 How is he? 103 00:08:54,700 --> 00:08:56,118 It's acute kidney failure. 104 00:08:56,452 --> 00:08:59,413 The tissue shows damage to the renal tubule, 105 00:09:00,623 --> 00:09:03,000 accompanied by hypercalcemia. 106 00:09:03,084 --> 00:09:04,585 The creatinine level 107 00:09:04,669 --> 00:09:07,004 is 88.42 umol/L higher than the average. 108 00:09:07,338 --> 00:09:10,258 Signs of permanent kidney damage are starting to appear. 109 00:09:10,424 --> 00:09:11,425 Then… 110 00:09:12,009 --> 00:09:13,010 what do we do? 111 00:09:13,094 --> 00:09:14,428 He needs a kidney transplant 112 00:09:15,179 --> 00:09:16,639 before necrosis of the renal tubule. 113 00:09:19,934 --> 00:09:22,853 His stay of execution is up, so we're moving him to the prison infirmary. 114 00:09:24,438 --> 00:09:27,233 -Take him out. -Wait, he's a patient. 115 00:09:27,525 --> 00:09:29,151 Please listen to his doctor's opinion. 116 00:09:30,528 --> 00:09:32,905 The patient is on emergency dialysis. 117 00:09:33,656 --> 00:09:34,949 You may move him after he's done. 118 00:09:35,032 --> 00:09:36,325 This man is a murderer. 119 00:09:36,909 --> 00:09:38,119 Are you aware of that? 120 00:09:41,706 --> 00:09:44,375 We'll try to finish the dialysis quickly and get him stabilized. 121 00:09:44,458 --> 00:09:46,836 Please wait until then. 122 00:09:57,763 --> 00:10:00,391 Yes, sir. I'm keeping a close watch. 123 00:10:00,975 --> 00:10:04,812 Don't take your eyes off Ma Taehwa until he breathes his last breath. 124 00:10:06,063 --> 00:10:07,481 All right. Keep it up. 125 00:10:08,899 --> 00:10:10,776 Hello. 126 00:10:11,027 --> 00:10:13,446 Hello, Sunga. 127 00:10:13,654 --> 00:10:14,947 You've gotten prettier. 128 00:10:15,031 --> 00:10:16,866 Let's eat. Please go ahead. 129 00:10:18,367 --> 00:10:22,038 Ma Taehwa's kidneys are messed… 130 00:10:24,040 --> 00:10:25,583 are not functioning. 131 00:10:27,043 --> 00:10:28,044 So it'll be any day now. 132 00:10:29,337 --> 00:10:31,255 I don't know if it's divine punishment, 133 00:10:32,590 --> 00:10:36,344 but because of that man, I ended up… 134 00:10:39,680 --> 00:10:41,182 putting Sunyeol away myself. 135 00:10:42,308 --> 00:10:44,852 Taewon Police gave us a tip, and yesterday, 136 00:10:44,935 --> 00:10:47,355 we got the rat who stole the lighter oil and your police shoes. 137 00:10:48,272 --> 00:10:49,440 You know Sunyeol, right? 138 00:10:49,732 --> 00:10:51,359 He brought a few items to Ma Taehwa 139 00:10:51,442 --> 00:10:53,235 -in exchange for money… -Handcuffs. 140 00:10:53,319 --> 00:10:55,112 …without knowing how serious things could get. 141 00:10:57,114 --> 00:10:59,116 He was probably blinded by… 142 00:11:00,701 --> 00:11:02,036 Ma Taehwa's money. 143 00:11:03,204 --> 00:11:05,414 I'm ashamed to face you. 144 00:11:05,915 --> 00:11:07,625 No, it's all right. 145 00:11:08,334 --> 00:11:11,712 Sunyeol will be released on probation soon. 146 00:11:11,796 --> 00:11:15,007 His former RIU colleagues even wrote a petition. 147 00:11:19,303 --> 00:11:20,471 Thank you. 148 00:11:22,848 --> 00:11:26,227 Thank you so much for helping him. 149 00:11:27,561 --> 00:11:30,398 It may be hard for him to return to the police force, 150 00:11:31,190 --> 00:11:33,317 but he's a healthy man, 151 00:11:33,401 --> 00:11:35,403 so I'm sure he can still make a living somehow. 152 00:11:37,113 --> 00:11:38,447 So, please, 153 00:11:39,573 --> 00:11:42,576 don't let him do such a thing again. 154 00:11:47,665 --> 00:11:49,667 All right, listen carefully. 155 00:11:50,209 --> 00:11:51,210 Number One. 156 00:11:51,585 --> 00:11:54,046 Go to math cram school after school, 157 00:11:54,130 --> 00:11:56,841 study for an hour at the study hall after that, 158 00:11:56,924 --> 00:11:58,718 and then essay writing, okay? 159 00:11:59,093 --> 00:12:00,678 Did you finish this week's assigned reading? 160 00:12:00,761 --> 00:12:02,471 No, I'm going to read it in the study hall. 161 00:12:02,763 --> 00:12:04,265 Okay. Make sure you do. 162 00:12:04,348 --> 00:12:05,391 Number Two. 163 00:12:05,474 --> 00:12:08,060 Go to after-school care after school 164 00:12:08,144 --> 00:12:09,770 and solve five pages of arithmetic, 165 00:12:10,104 --> 00:12:11,355 and go to English 166 00:12:12,148 --> 00:12:14,066 and art cram school on time. 167 00:12:14,150 --> 00:12:15,568 Call me afterward, okay? 168 00:12:15,651 --> 00:12:17,278 We got it. 169 00:12:17,361 --> 00:12:20,906 Okay. Carry your bag properly. 170 00:12:21,365 --> 00:12:23,367 All right, done. Go. 171 00:12:30,207 --> 00:12:31,709 Number One and Two, don't move! 172 00:12:33,335 --> 00:12:35,421 Hey, your cell phone! 173 00:12:38,257 --> 00:12:39,633 Goodness. What time is it? 174 00:12:43,596 --> 00:12:46,682 Ms. Woo, please check the clothes and shoes first. They're very important. 175 00:12:46,766 --> 00:12:49,643 Detective Kong can take care of that. I'd like to see the autopsy. 176 00:12:49,727 --> 00:12:51,771 I need to see the autopsy for a special case like this 177 00:12:51,854 --> 00:12:53,355 to help evaluate the evidence. 178 00:12:53,439 --> 00:12:54,482 Hey. 179 00:12:54,607 --> 00:12:55,775 Well… 180 00:12:55,858 --> 00:12:58,402 This special case's autopsy 181 00:12:58,486 --> 00:13:00,738 may be a bit too gruesome, so I'll take care of it. 182 00:13:00,821 --> 00:13:03,449 While I was in training, 183 00:13:03,532 --> 00:13:06,285 I practically lived at the NFS for a month. 184 00:13:06,368 --> 00:13:08,162 At that time, the bodies that came in one after another 185 00:13:08,245 --> 00:13:10,206 were serial murders in southwestern Gyeonggi-do. 186 00:13:11,123 --> 00:13:13,000 The third corpse 187 00:13:13,083 --> 00:13:15,503 was buried using the idea behind a kimchi fridge 188 00:13:15,586 --> 00:13:18,464 after being cut into a total of 12 pieces. 189 00:13:18,756 --> 00:13:22,551 I went through and numbered every single one of them. 190 00:13:23,719 --> 00:13:24,720 Should I continue? 191 00:13:24,804 --> 00:13:25,971 This is for you. 192 00:13:26,055 --> 00:13:28,182 Kid, take the evidence. 193 00:13:28,265 --> 00:13:30,267 Yes, ma'am. You can enter here. 194 00:13:32,019 --> 00:13:33,813 I'll be on my way, then. 195 00:13:37,858 --> 00:13:41,070 It's an unidentified body found in a junkyard in Myeongdo-dong. 196 00:13:41,153 --> 00:13:44,573 It was at the site of a gang fight, but we haven't found any connections yet. 197 00:13:44,865 --> 00:13:48,494 And as you can see, there are a few distinctive marks on the body. 198 00:13:48,577 --> 00:13:51,038 It's highly likely that the victim is a gang member. 199 00:13:51,622 --> 00:13:53,916 I think the mutilated body was left on display intentionally 200 00:13:53,999 --> 00:13:56,377 by the gangsters to set an example. 201 00:13:56,961 --> 00:14:00,506 -Intentionally? -To show the tragic end of a traitor. 202 00:14:01,131 --> 00:14:03,133 They're ruthless. 203 00:14:10,516 --> 00:14:12,476 Oh, my. What is this? 204 00:14:12,560 --> 00:14:13,936 It's pretty severe. 205 00:14:15,104 --> 00:14:17,940 Overall, the exterior appears larger due to decomposition, 206 00:14:18,232 --> 00:14:19,358 and there's… 207 00:14:25,197 --> 00:14:28,450 {\an8}an 18-inch cut with sutures on the abdomen 208 00:14:29,034 --> 00:14:30,536 {\an8}and abdominal distension. 209 00:14:30,619 --> 00:14:33,163 I can understand the stabbing, 210 00:14:33,247 --> 00:14:35,165 but the sutures don't make sense. 211 00:14:35,249 --> 00:14:38,210 And why is only the abdomen bulging? 212 00:14:38,294 --> 00:14:39,712 It may be full of decomposition gas. 213 00:14:39,795 --> 00:14:42,840 Decomposition starts with the organs and blood in the abdomen. 214 00:14:42,923 --> 00:14:44,758 We have a lot of germs in our intestines. 215 00:14:44,842 --> 00:14:47,303 But since the abdomen was already split, the decomposition gases 216 00:14:47,386 --> 00:14:48,971 would escape through the sutures. 217 00:14:49,054 --> 00:14:51,682 So the abdomen shouldn't stay so full like this. 218 00:14:51,765 --> 00:14:52,766 Is there something inside? 219 00:14:52,850 --> 00:14:54,435 You're quite knowledgeable. 220 00:14:55,352 --> 00:14:56,687 It's a little hard. 221 00:14:57,146 --> 00:14:58,314 We'll see once we open him up. 222 00:15:03,819 --> 00:15:05,487 {\an8}There are a lot of lacerations on the scalp 223 00:15:05,571 --> 00:15:06,989 {\an8}and a grating sound of bones. 224 00:15:07,615 --> 00:15:09,575 {\an8}There seem to be a lot of fractures in the skull. 225 00:15:10,409 --> 00:15:12,036 {\an8}Is the full body scan data ready? 226 00:15:12,620 --> 00:15:15,247 {\an8}We should use bone reconstruction to view the fractures before we make an incision. 227 00:15:15,331 --> 00:15:18,208 {\an8}We weren't able to get a CT scan, 228 00:15:18,292 --> 00:15:19,752 because the machine suddenly broke. 229 00:15:19,835 --> 00:15:23,297 They're going to repair it in the morning and run CT scans after the autopsy. 230 00:15:23,881 --> 00:15:24,965 There's a C-arm in the building, right? 231 00:15:25,049 --> 00:15:26,175 Yes. 232 00:15:51,408 --> 00:15:53,327 What are you guys up to? 233 00:15:53,410 --> 00:15:54,620 At 1:00 p.m., 234 00:15:54,703 --> 00:15:56,997 a deliberation committee for a suspension of execution presided over 235 00:15:57,331 --> 00:15:59,500 by Deputy Prosecutor General Park Dongjin will be held 236 00:16:00,167 --> 00:16:01,752 at the East District Prosecutors' Office. 237 00:16:02,127 --> 00:16:03,921 We barely managed to buy some time. 238 00:16:06,548 --> 00:16:08,050 If the execution of a sentence 239 00:16:08,634 --> 00:16:11,762 prevents the preservation of life, 240 00:16:11,845 --> 00:16:15,140 the prisoner's sentence is suspended. 241 00:16:15,391 --> 00:16:18,936 I'm just suggesting we follow the law. 242 00:16:20,354 --> 00:16:23,232 Why do you think I'm going to take your side? 243 00:16:25,025 --> 00:16:26,402 Hello. 244 00:16:26,735 --> 00:16:29,863 It's my first time talking to you, Chief Prosecutor Jin Chuljoong. 245 00:16:30,364 --> 00:16:34,201 I knew there was a skillful mastermind on his side. 246 00:16:34,284 --> 00:16:35,327 "Mastermind"? 247 00:16:37,204 --> 00:16:38,956 That's a nice nickname. 248 00:16:39,039 --> 00:16:41,834 Was Ma Taehwa's acute kidney failure your doing as well? 249 00:16:41,917 --> 00:16:44,211 I wouldn't call that a part of my plan, 250 00:16:44,294 --> 00:16:47,006 but Ma Taehwa's choice. 251 00:16:48,048 --> 00:16:51,176 There are things in the world that you hate more than dying. 252 00:16:52,136 --> 00:16:54,638 I don't care if he stays in the hospital or attempts a jailbreak, 253 00:16:54,972 --> 00:16:57,266 so do whatever you guys want. 254 00:17:00,060 --> 00:17:01,812 A window is open. 255 00:17:02,062 --> 00:17:03,689 A window is open. 256 00:17:04,565 --> 00:17:07,067 Nowadays, cars are walking computers. 257 00:17:07,151 --> 00:17:09,737 And computers can be hacked. 258 00:17:10,362 --> 00:17:13,365 The vehicle control system is focused on performance, 259 00:17:13,449 --> 00:17:15,951 so the security system is pretty lax. 260 00:17:16,243 --> 00:17:17,369 What the hell are you doing? 261 00:17:23,333 --> 00:17:25,627 Pick-up drug trafficking investigation report 262 00:17:30,591 --> 00:17:33,260 This is a copy of the drug trafficker's case files 263 00:17:33,343 --> 00:17:34,678 that you personally stole 264 00:17:34,762 --> 00:17:37,181 to make Director Ma Taehwa's alibi. 265 00:17:37,264 --> 00:17:39,683 Make sure no one finds out 266 00:17:40,350 --> 00:17:41,810 that I met with the chief prosecutor. 267 00:17:42,936 --> 00:17:45,064 Father. Father. 268 00:17:45,564 --> 00:17:47,024 I love you! 269 00:17:47,566 --> 00:17:49,193 It's Chief Prosecutor Jin Chuljoong. 270 00:17:49,276 --> 00:17:50,861 He's our living alibi. 271 00:17:51,111 --> 00:17:54,031 Chief Prosecutor Jin Chuljoong went through the hassle of finding him. 272 00:17:54,114 --> 00:17:57,242 I'll be a junkie instead of a murderer. 273 00:17:58,410 --> 00:18:00,871 It's fine that you had Prosecutor Yeom Sanggu 274 00:18:00,954 --> 00:18:03,916 take the fall and made it out alone, 275 00:18:05,042 --> 00:18:07,211 but you shouldn't have left a trace. 276 00:18:10,214 --> 00:18:12,758 Are you threatening me with something as trivial as this? 277 00:18:13,258 --> 00:18:14,468 That's right. 278 00:18:15,052 --> 00:18:17,012 That isn't enough to provoke you. 279 00:18:17,429 --> 00:18:21,517 No one has ever caught on to my plan before… 280 00:18:22,267 --> 00:18:24,937 except for one time. 281 00:18:25,521 --> 00:18:28,440 Bang Pilgu. 282 00:18:30,109 --> 00:18:31,735 The arson-suicide case. 283 00:18:31,819 --> 00:18:33,862 Ma Taehwa couldn't have done it alone. 284 00:18:33,946 --> 00:18:36,824 It included fire investigation, forensic medicine, and forensic science. 285 00:18:36,907 --> 00:18:37,991 This is a professional. 286 00:18:38,075 --> 00:18:40,077 You have a very talented son. 287 00:18:40,327 --> 00:18:42,579 Detective Jin Hogae from Taewon Police Station. 288 00:18:42,704 --> 00:18:45,791 Is that enough to convince you? 289 00:18:47,167 --> 00:18:48,877 I enjoy playing chess. 290 00:18:49,795 --> 00:18:53,090 One wrong move can ruin dozens of good ones. 291 00:18:53,465 --> 00:18:55,384 If you want your son alive, 292 00:18:55,467 --> 00:18:57,427 keep what I said in mind. 293 00:18:58,178 --> 00:18:59,721 And please drive safely. 294 00:19:12,568 --> 00:19:19,575 Taewon Fire Station 295 00:19:39,094 --> 00:19:40,304 That's when I promised 296 00:19:40,971 --> 00:19:44,224 to be the first one in and the last one out. 297 00:19:45,851 --> 00:19:48,478 I hope you… No, I hope that we 298 00:19:48,979 --> 00:19:51,732 can work as firefighters for a long time. 299 00:19:52,065 --> 00:19:54,568 Bong Dojin. Bulldozer. 300 00:19:55,319 --> 00:19:56,320 Okay? 301 00:19:58,447 --> 00:19:59,615 Yes, ma'am. 302 00:20:11,418 --> 00:20:13,128 Once a firefighter… 303 00:20:14,755 --> 00:20:16,298 always a firefighter. 304 00:20:25,807 --> 00:20:28,769 -Darn it. This is so annoying. -Isn't this ridiculous? 305 00:20:31,396 --> 00:20:32,397 I mean… 306 00:20:32,481 --> 00:20:34,107 This has to be a mistake, right? 307 00:20:34,191 --> 00:20:35,192 What are you guys up to? 308 00:20:37,110 --> 00:20:38,987 -Long time no see. -Chief. 309 00:20:41,156 --> 00:20:43,784 What's wrong? Did something happen? 310 00:20:46,119 --> 00:20:47,120 Well… 311 00:20:50,123 --> 00:20:53,001 Ms. Dokgo Soon, field commander of Taewon Fire Station? 312 00:20:53,085 --> 00:20:54,086 -Hold on, please. -Yes? 313 00:20:55,921 --> 00:20:57,965 -What brings you here? -I'm here to enforce 314 00:20:58,048 --> 00:21:02,302 a search and seizure of electronic information, 315 00:21:03,262 --> 00:21:07,015 mobile phone and wired and wireless communication transcripts, 316 00:21:07,099 --> 00:21:10,269 body cameras, and CCTV footage in response to Taewon's serial arson, 317 00:21:10,352 --> 00:21:12,104 Next Officetel arson, and attempted bombing. 318 00:21:12,938 --> 00:21:14,064 A search and seizure? 319 00:21:14,147 --> 00:21:18,277 What did our chief do wrong to do all this? 320 00:21:19,861 --> 00:21:24,783 The serial arsonist, Yang Sangman, was your ex-husband. 321 00:21:25,325 --> 00:21:28,412 And he called you on the day of the incident 322 00:21:28,495 --> 00:21:31,873 and arranged a meeting on the roof of Next Officetel, correct? 323 00:21:33,375 --> 00:21:34,876 Yes, that's correct. 324 00:21:35,627 --> 00:21:37,045 Despite being able to assume 325 00:21:37,129 --> 00:21:40,841 that the serial arsonist had knowledge of firefighting and fires, 326 00:21:40,924 --> 00:21:44,344 you not only failed to inform anyone, but went to meet Yang Sangman. 327 00:21:44,928 --> 00:21:46,555 Also, do you admit to missing 328 00:21:46,638 --> 00:21:49,683 the golden time without taking any action 329 00:21:49,766 --> 00:21:54,187 despite having time to warn firefighters and police while on the rooftop? 330 00:21:54,271 --> 00:21:58,608 How is that our chief's fault? It's the arsonist's fault. 331 00:21:58,692 --> 00:22:00,319 You're being charged 332 00:22:00,402 --> 00:22:03,447 with professional negligence and absence without leave 333 00:22:04,197 --> 00:22:07,284 for failing to respond appropriately as a field commander 334 00:22:08,535 --> 00:22:09,536 due to personal relations. 335 00:22:09,911 --> 00:22:11,705 -Being charged? -What do you mean? 336 00:22:11,788 --> 00:22:14,207 -Hold on. -Please wait! 337 00:22:14,291 --> 00:22:16,251 -Move aside! -Wait! 338 00:22:17,502 --> 00:22:18,503 Shoot. 339 00:22:21,673 --> 00:22:23,717 As expected, there are comminuted skull fractures. 340 00:22:24,301 --> 00:22:25,969 He hasn't been identified yet, right? 341 00:22:26,595 --> 00:22:27,929 No, as there were no fingerprints. 342 00:22:35,187 --> 00:22:39,107 The last joint of every finger was cut off with a blunt tool. 343 00:22:39,191 --> 00:22:41,902 What about the teeth? Are there any indicators to help identify him? 344 00:22:43,779 --> 00:22:44,821 Let's get a dental X-ray. 345 00:22:48,033 --> 00:22:49,034 Shoot. 346 00:22:51,536 --> 00:22:53,538 They ground all the teeth down. 347 00:22:54,956 --> 00:22:57,084 In addition, number 25 on the upper jaw 348 00:22:57,334 --> 00:23:00,670 and numbers 37 and 46 on the lower jaw are completely lost. 349 00:23:00,754 --> 00:23:02,172 Even his teeth? 350 00:23:02,255 --> 00:23:04,049 They must have been ones with traces of dental treatment. 351 00:23:04,424 --> 00:23:07,052 You can identify someone with their dental records. 352 00:23:07,344 --> 00:23:10,722 {\an8}It's an attempt to counteract identification through forensic dentistry. 353 00:23:10,847 --> 00:23:13,642 {\an8}You can identify someone with medical records. 354 00:23:13,892 --> 00:23:14,893 Forceps, please. 355 00:23:21,108 --> 00:23:22,401 It looks like work gloves. 356 00:23:23,860 --> 00:23:25,362 It was likely left behind while damaging the teeth. 357 00:23:25,946 --> 00:23:27,823 From fingerprints to the teeth, 358 00:23:28,407 --> 00:23:31,368 the culprit worked really hard to hide the victim's identity. 359 00:23:32,202 --> 00:23:33,412 Let's look at the abdomen. 360 00:23:37,999 --> 00:23:39,084 Shoot. 361 00:23:40,544 --> 00:23:42,838 There are multiple rib fractures. 362 00:23:45,090 --> 00:23:46,091 What's this? 363 00:23:48,510 --> 00:23:50,846 -Can you zoom in and come here? -Sure. 364 00:23:53,890 --> 00:23:55,016 What is this? 365 00:23:55,767 --> 00:23:57,727 There are unidentified foreign objects in the body. 366 00:23:58,937 --> 00:24:00,647 What are those things doing in a human body? 367 00:24:01,022 --> 00:24:02,441 Ms. Yun, have you seen anything like that before? 368 00:24:02,941 --> 00:24:05,402 It's my first time seeing this in my seven years of performing autopsies. 369 00:24:06,069 --> 00:24:08,947 Can you send a photo of this X-ray to Mr. Kang Doha? 370 00:24:09,114 --> 00:24:10,907 I think he should have a look too. 371 00:24:10,991 --> 00:24:12,200 Yes, ma'am. 372 00:24:16,997 --> 00:24:18,665 No matter the cause, 373 00:24:18,748 --> 00:24:21,585 a human being shouldn't do this to another human being, right? 374 00:24:21,960 --> 00:24:23,336 You can tell the perpetrator's personality 375 00:24:23,420 --> 00:24:24,754 while performing autopsies, right? 376 00:24:24,838 --> 00:24:27,549 What do you think about the perpetrator of this case? 377 00:24:28,842 --> 00:24:31,970 They killed and mutilated a person for a particular purpose, 378 00:24:32,053 --> 00:24:33,472 so they're meticulous and calculating. 379 00:24:33,555 --> 00:24:36,975 They have the arrogant belief that they won't get caught after doing this. 380 00:24:37,058 --> 00:24:39,686 And there's a certain level of inhumanity 381 00:24:39,769 --> 00:24:42,564 in how they treat people like tools and are insensitive to the pain of others. 382 00:24:42,647 --> 00:24:44,149 That's what I can tell. 383 00:24:44,232 --> 00:24:45,734 There's one more thing. 384 00:24:45,817 --> 00:24:48,987 This isn't their first time, and they'll do it again at any time. 385 00:25:05,170 --> 00:25:06,171 What is this? 386 00:25:06,755 --> 00:25:07,756 No! 387 00:25:13,595 --> 00:25:15,055 I can't concentrate today. 388 00:25:16,431 --> 00:25:20,519 Hello? I understand. Okay. 389 00:25:21,895 --> 00:25:23,146 That was the Trace Evidence Room. 390 00:25:23,230 --> 00:25:24,981 Do you remember the evaluation for Prosecutor Park Hongjun? 391 00:25:25,065 --> 00:25:26,816 It's an emergency, and they need help. 392 00:25:27,275 --> 00:25:28,818 Yes, that's pretty urgent. 393 00:25:29,361 --> 00:25:30,862 Can you two help them finish up? 394 00:25:31,571 --> 00:25:32,697 Yes, ma'am. 395 00:25:40,914 --> 00:25:44,376 I'll have to cut these if I want to make an incision. 396 00:26:03,395 --> 00:26:05,522 No, Hong! Don't touch it! 397 00:26:23,456 --> 00:26:25,750 -Didn't you hear something just now? -What was that? 398 00:26:26,459 --> 00:26:27,961 I think it came from the autopsy room. 399 00:26:28,044 --> 00:26:29,462 Check on Ms. Yun first. 400 00:26:29,546 --> 00:26:30,922 Ms. Yun, are you okay? 401 00:26:32,716 --> 00:26:33,925 She's unconscious! 402 00:26:39,681 --> 00:26:41,349 Everything in the stomach was glass marbles. 403 00:26:47,397 --> 00:26:49,482 She's bleeding from her head and hand. 404 00:26:49,733 --> 00:26:50,817 Please call for help first! 405 00:26:51,901 --> 00:26:52,902 Unknown caller 406 00:26:53,820 --> 00:26:55,071 Restricted number 407 00:27:02,495 --> 00:27:04,914 -Hello? -Put me on speaker. 408 00:27:05,498 --> 00:27:06,625 -Who… -Who are you? 409 00:27:06,708 --> 00:27:08,710 I said put me on speaker. 410 00:27:09,044 --> 00:27:11,504 You're being blackmailed right now. 411 00:27:14,633 --> 00:27:16,593 Second order to follow. 412 00:27:16,968 --> 00:27:18,136 From this point on, 413 00:27:18,219 --> 00:27:21,765 no one can leave or enter without my permission. 414 00:27:21,848 --> 00:27:22,891 That's not hard, right? 415 00:27:23,516 --> 00:27:26,895 If you don't listen to me, this whole place will blow up. 416 00:27:29,064 --> 00:27:30,273 Don't you understand? 417 00:27:30,690 --> 00:27:31,691 I told you. 418 00:27:32,067 --> 00:27:34,736 No one is allowed to leave, enter, or call anyone! 419 00:27:35,862 --> 00:27:37,030 They're watching us. 420 00:27:39,699 --> 00:27:40,700 Who are you? 421 00:27:41,242 --> 00:27:43,161 The person who planted the bomb in the corpse. 422 00:27:43,453 --> 00:27:44,579 It exploded just now. 423 00:27:44,746 --> 00:27:46,831 Who said there was only one bomb? 424 00:27:47,624 --> 00:27:48,667 Check for yourself. 425 00:27:59,010 --> 00:28:00,011 Is it true? 426 00:28:05,809 --> 00:28:07,227 It's a homemade bomb. 427 00:28:08,436 --> 00:28:09,646 {\an8}A detonator and explosive. 428 00:28:10,188 --> 00:28:11,898 {\an8}They knew we'd cut the wires first, so they planted two. 429 00:28:13,024 --> 00:28:14,484 {\an8}With this amount of explosives, 430 00:28:14,567 --> 00:28:16,569 the glass marble explosion pales in comparison. 431 00:28:17,278 --> 00:28:18,655 You're familiar with body bombs, right? 432 00:28:18,738 --> 00:28:20,532 Bombs planted within a body. 433 00:28:21,408 --> 00:28:22,701 What did you use as an explosive? 434 00:28:22,784 --> 00:28:24,828 -ANFO. -What is that? 435 00:28:24,911 --> 00:28:27,622 Do you remember the Port of Beirut explosion in 2020? 436 00:28:27,706 --> 00:28:31,126 The warehouse that exploded contained ammonium nitrate, 437 00:28:31,376 --> 00:28:32,961 the main component of ANFO. 438 00:28:33,169 --> 00:28:35,296 As expected of an expert. 439 00:28:35,880 --> 00:28:38,466 I'll give you a rundown of the situation, so listen carefully. 440 00:28:39,092 --> 00:28:40,719 Seventeen people in the autopsy wing. 441 00:28:40,802 --> 00:28:42,345 Forty-five others on different floors. 442 00:28:42,846 --> 00:28:45,265 If it explodes, 17 people die immediately 443 00:28:45,348 --> 00:28:47,308 while the remaining suffer serious injuries. 444 00:28:51,062 --> 00:28:53,148 I guess that's the number of casualties. 445 00:28:53,356 --> 00:28:54,357 But how unfortunate. 446 00:28:55,066 --> 00:28:56,776 If your bodies explode into a million pieces, 447 00:28:57,402 --> 00:28:59,654 will you be able to identify who's who? 448 00:29:02,615 --> 00:29:06,619 So don't just stand around dumbstruck. 449 00:29:07,704 --> 00:29:08,705 Mr. Kang Doha, 450 00:29:09,372 --> 00:29:11,249 check the left thigh. 451 00:29:25,597 --> 00:29:27,766 {\an8}This seems to be a circuit from inside a pager. 452 00:29:28,349 --> 00:29:29,392 {\an8}Antenna coil. 453 00:29:30,143 --> 00:29:31,394 {\an8}It's a wireless signal receiver. 454 00:29:31,895 --> 00:29:33,313 {\an8}Wireless signal receiver: A hardware that receives wireless signals 455 00:29:33,396 --> 00:29:35,607 Just one phone call and it'll explode. 456 00:29:37,609 --> 00:29:39,778 I'm so glad that you recognize it. 457 00:29:40,278 --> 00:29:42,697 If you didn't recognize it, I was going to detonate it. 458 00:29:46,075 --> 00:29:49,162 Put your phones on the autopsy table and pull down the blinds. 459 00:29:49,496 --> 00:29:51,664 We'll lock the doors from here. 460 00:30:00,173 --> 00:30:01,674 Why aren't you answering? 461 00:30:02,175 --> 00:30:04,093 Answer it, Mr. Kang Doha. 462 00:30:05,303 --> 00:30:08,807 If you don't want the same disaster in Beirut to happen at the NFS, 463 00:30:08,890 --> 00:30:10,391 be mindful of what you say. 464 00:30:14,771 --> 00:30:15,772 Hello, this is Kang Doha. 465 00:30:16,773 --> 00:30:18,525 No, there was a machine malfunction. 466 00:30:18,608 --> 00:30:19,609 Oh, I see. 467 00:30:19,692 --> 00:30:22,362 But it sounded like an explosion, 468 00:30:23,071 --> 00:30:24,656 so should I head over? 469 00:30:24,739 --> 00:30:25,782 No, that's all right. 470 00:30:26,366 --> 00:30:28,868 Ms. Yun is quite upset about all the disruptions. 471 00:30:28,952 --> 00:30:30,495 She's telling me to hang up. 472 00:30:30,578 --> 00:30:32,872 Oh, I apologize. Please keep up the good work. 473 00:30:35,208 --> 00:30:37,377 Well done. 474 00:30:37,460 --> 00:30:39,712 -What do you want? -What do you think? 475 00:30:40,421 --> 00:30:42,757 How is Ms. Yun's condition? 476 00:30:44,425 --> 00:30:45,635 You're watching us. 477 00:30:45,718 --> 00:30:47,345 She's unconscious. She needs to go to the hospital. 478 00:30:47,428 --> 00:30:50,139 The explosion wasn't enough to kill anyone. Don't overreact. 479 00:30:50,223 --> 00:30:51,599 Wake her up. 480 00:30:52,100 --> 00:30:54,894 The wounds have stopped bleeding, but she's not waking up. 481 00:30:56,020 --> 00:30:58,147 I think she's having trouble breathing. What's going on? 482 00:30:58,231 --> 00:30:59,774 She's having trouble breathing. 483 00:31:00,066 --> 00:31:03,194 Don't you need Ms. Yun? Let me make a call to a paramedic. 484 00:31:03,278 --> 00:31:04,779 Do as you please. 485 00:31:05,530 --> 00:31:06,823 Whose phone are you going to use? 486 00:31:07,407 --> 00:31:08,491 Woo Samsoon? 487 00:31:08,992 --> 00:31:11,953 Use Ms. Samsoon's phone. Put it on speaker. 488 00:31:20,628 --> 00:31:21,754 There's nothing much here. 489 00:31:21,838 --> 00:31:23,047 Hello, this is Song Seol. 490 00:31:23,131 --> 00:31:25,592 It's your next-door neighbor. I have an urgent question. 491 00:31:27,302 --> 00:31:28,303 Detective Jin? 492 00:31:28,761 --> 00:31:29,762 What's wrong? 493 00:31:29,846 --> 00:31:30,847 Uh… 494 00:31:31,264 --> 00:31:33,141 What do you do when you hurt your chest 495 00:31:33,224 --> 00:31:35,435 and your breathing is irregular? 496 00:31:35,518 --> 00:31:37,812 You're hurt? Are you sure you're okay? 497 00:31:37,896 --> 00:31:38,897 Not me, but… 498 00:31:39,272 --> 00:31:41,858 Can you just answer my question? I'm in a hurry. 499 00:31:42,275 --> 00:31:44,652 Chest trauma and irregular breathing. 500 00:31:44,986 --> 00:31:46,654 So they're having trouble breathing, right? 501 00:31:47,196 --> 00:31:48,364 Yes, I believe so. 502 00:31:48,448 --> 00:31:49,991 When nothing is wrong with the lungs, 503 00:31:50,074 --> 00:31:51,910 the chest will swell as you breathe in 504 00:31:51,993 --> 00:31:53,703 and contract as you exhale. 505 00:31:53,786 --> 00:31:55,580 You need to check if that's the case. 506 00:31:58,082 --> 00:32:01,127 It's contracting as she breathes in and swelling as she exhales. 507 00:32:01,669 --> 00:32:02,962 What if the opposite is happening? 508 00:32:03,046 --> 00:32:05,840 {\an8}Then it's an emergency. It could be tension pneumothorax. 509 00:32:05,924 --> 00:32:07,800 {\an8}What if we can't get to a hospital? 510 00:32:08,885 --> 00:32:11,971 If you have any sterile unused needles, choose the thickest one. 511 00:32:12,138 --> 00:32:13,181 There were needles here. 512 00:32:14,432 --> 00:32:15,433 Then what? 513 00:32:15,600 --> 00:32:18,561 Put your ear to both sides of the chest and listen to the lung sounds. 514 00:32:18,728 --> 00:32:20,396 One side will be less clear. 515 00:32:25,485 --> 00:32:26,569 What next? 516 00:32:26,653 --> 00:32:28,905 At a hospital, they would pierce the upper thoracic cavity, 517 00:32:28,988 --> 00:32:31,032 but it's dangerous because of the vagus nerve and artery. 518 00:32:31,616 --> 00:32:34,911 Lay the patient on one side and after exposing the side, 519 00:32:34,994 --> 00:32:38,289 insert a needle just below the seventh rib. 520 00:32:38,665 --> 00:32:40,875 Until it feels like you've pierced the thoracic cavity. 521 00:32:40,959 --> 00:32:44,212 Then you'll hear a small sound of air escaping. 522 00:32:44,295 --> 00:32:48,341 Keep the needle in place and let the air out for a few minutes. 523 00:32:48,424 --> 00:32:50,927 But are you sure you're okay? Why are you-- 524 00:32:51,010 --> 00:32:52,762 Yes, I'm fine. I'll call you back later. 525 00:32:57,433 --> 00:32:59,769 What's going on? 526 00:33:06,109 --> 00:33:07,110 I'll give it a try. 527 00:33:24,544 --> 00:33:25,545 Is it done? 528 00:33:26,921 --> 00:33:28,089 I think it's done. 529 00:33:28,631 --> 00:33:30,466 I think we need to disinfect her hand. 530 00:33:41,310 --> 00:33:43,312 Hong, are you okay? 531 00:33:45,356 --> 00:33:46,524 What happened? 532 00:33:47,108 --> 00:33:48,359 {\an8}There was an IED explosion. 533 00:33:48,860 --> 00:33:51,696 {\an8}All of the round foreign objects on the X-ray were glass marbles. 534 00:33:52,321 --> 00:33:53,948 Your breathing was irregular, so… 535 00:33:54,032 --> 00:33:55,408 Hey, watch the side! 536 00:34:00,580 --> 00:34:01,873 Ms. Yun? 537 00:34:02,373 --> 00:34:04,751 I believe we have something to discuss. 538 00:34:08,212 --> 00:34:09,797 -Move out of the way. -What? 539 00:34:09,881 --> 00:34:12,008 Move, go over there. 540 00:34:12,091 --> 00:34:14,218 Come sit down, Ms. Aeri. 541 00:34:14,302 --> 00:34:16,012 -Oh, okay. -Your legs must hurt. 542 00:34:17,472 --> 00:34:19,891 Ms. Aeri, I'll head back first. Join us after you're finished. 543 00:34:19,974 --> 00:34:21,434 -Okay. -See you later. 544 00:34:21,517 --> 00:34:22,602 Focus on working. 545 00:34:22,685 --> 00:34:23,936 I am working. 546 00:34:25,730 --> 00:34:27,565 Tighten it a bit more. There you go. 547 00:34:32,278 --> 00:34:34,655 There seems to be another visitor. 548 00:34:35,323 --> 00:34:37,950 Let's handle this quietly, all right? 549 00:34:42,914 --> 00:34:44,916 Ms. Yun, it's me. Open the door, please. 550 00:34:53,299 --> 00:34:55,551 We found something unusual inside the body, 551 00:34:56,135 --> 00:34:58,137 so Ms. Yun and I will take care of the autopsy. 552 00:34:58,888 --> 00:34:59,931 The both of you? 553 00:35:00,014 --> 00:35:01,766 Yes, it was Ms. Yun's decision. 554 00:35:01,849 --> 00:35:03,518 The autopsy may take a bit longer as well. 555 00:35:03,601 --> 00:35:04,894 But still… 556 00:35:05,061 --> 00:35:06,479 {\an8}I need you to look up 557 00:35:07,146 --> 00:35:08,397 {\an8}recent head trauma cases 558 00:35:08,481 --> 00:35:10,858 {\an8}with ruptured soft tissue in the leg on the Dicom server. 559 00:35:11,442 --> 00:35:12,860 I want to make comparisons with this case. 560 00:35:12,944 --> 00:35:14,028 Right now? 561 00:35:14,779 --> 00:35:16,572 Okay. How far back should I look? 562 00:35:17,573 --> 00:35:18,783 The past five years. 563 00:35:18,866 --> 00:35:19,992 Five years? 564 00:35:21,160 --> 00:35:22,870 I won't be able to go home today, then, Ms. Yun. 565 00:35:22,954 --> 00:35:24,705 Please look into it for me. 566 00:35:24,789 --> 00:35:26,833 Yes, ma'am. I understand. 567 00:35:46,978 --> 00:35:48,312 Call recording 568 00:35:48,396 --> 00:35:49,397 What next? 569 00:35:49,480 --> 00:35:51,983 At a hospital, they would pierce the upper thoracic cavity, 570 00:35:52,066 --> 00:35:54,485 but it's dangerous, because of the vagus nerve and artery. 571 00:35:54,569 --> 00:35:58,447 Lay the patient on one side and after exposing the side… 572 00:35:58,531 --> 00:35:59,866 It sounds intentional. 573 00:35:59,949 --> 00:36:01,534 …just below the seventh rib. 574 00:36:01,617 --> 00:36:03,244 Until it feels like you've pierced the thoracic cavity. 575 00:36:08,749 --> 00:36:11,335 I think my breathing is back to normal. 576 00:36:14,672 --> 00:36:16,257 Now tell us what you want. 577 00:36:16,757 --> 00:36:19,468 I see that the rumors about you being impatient are true. 578 00:36:19,886 --> 00:36:21,554 Hey, what are you trying to do? 579 00:36:21,637 --> 00:36:23,097 And how can we trust you? 580 00:36:23,181 --> 00:36:25,558 Is there anything you can do if you don't trust me? 581 00:36:26,142 --> 00:36:27,143 Detonate it, you bastard. 582 00:36:28,227 --> 00:36:30,271 The police never compromise with a blackmailer. 583 00:36:30,354 --> 00:36:31,355 Detonate it. 584 00:36:32,356 --> 00:36:33,524 You can't, can you? 585 00:36:33,608 --> 00:36:36,694 If we all die, your whole plan implodes, right? 586 00:36:37,737 --> 00:36:40,406 Ah, I guess we're in a symbiotic relationship from now on. 587 00:36:41,032 --> 00:36:42,867 How should I pacify the Jindo Dog? 588 00:36:43,534 --> 00:36:46,495 I guess you've hardly ever been blackmailed before. 589 00:36:47,205 --> 00:36:50,291 Goodness, you know my nickname. Seems like you've done your research. 590 00:36:51,959 --> 00:36:54,337 What would satisfy the Jindo Dog? 591 00:36:56,547 --> 00:36:57,548 Oh, right. 592 00:36:58,507 --> 00:37:01,469 You've been selected, Ms. Samsoon. 593 00:37:02,261 --> 00:37:03,262 What do you mean? 594 00:37:04,055 --> 00:37:05,389 What is it? 595 00:37:05,765 --> 00:37:08,434 Your firstborn, Sunju, or your secondborn, Suna. 596 00:37:08,517 --> 00:37:09,810 Choose one. 597 00:37:11,187 --> 00:37:12,438 Don't lay a hand on my children! 598 00:37:12,521 --> 00:37:15,733 Bangseo Elementary School. Fourth grade, Class Two. Second grade, Class Three. 599 00:37:15,816 --> 00:37:18,569 They grew up so well even without a father. 600 00:37:18,653 --> 00:37:22,365 Because of an untamed Jindo dog, 601 00:37:22,448 --> 00:37:25,326 they may join their father in death at a young age. 602 00:37:25,743 --> 00:37:27,203 You bastards! 603 00:37:27,578 --> 00:37:28,955 You crazy bastards! 604 00:37:29,580 --> 00:37:31,540 Who do you think you are? 605 00:37:31,624 --> 00:37:34,585 I'll kill you all! 606 00:37:34,669 --> 00:37:36,921 Silence! Be quiet! 607 00:37:37,004 --> 00:37:40,174 The both of you are so noisy! 608 00:37:40,758 --> 00:37:43,636 Shut your mouth and stay put! 609 00:37:43,886 --> 00:37:44,887 -Ms. Woo. -I need to leave. 610 00:37:44,971 --> 00:37:47,848 -Please calm down. -I have to go to my kids. Let go of me! 611 00:37:48,432 --> 00:37:50,726 Should I press number one? 612 00:37:51,936 --> 00:37:55,022 This place will explode the moment you leave through that door. 613 00:37:56,232 --> 00:37:58,693 A mother without kids is pitiful, but… 614 00:37:59,360 --> 00:38:01,529 Whatever. They may be better off without a mother. 615 00:38:02,822 --> 00:38:04,573 Tell us what you want. Don't bring the kids into this! 616 00:38:08,327 --> 00:38:09,328 Ms. Woo. 617 00:38:09,870 --> 00:38:11,455 Not my children. 618 00:38:13,207 --> 00:38:17,253 I scolded my kids as I sent them to school on empty stomachs today. 619 00:38:17,336 --> 00:38:21,632 I've never cooked a proper meal for my kids. 620 00:38:21,716 --> 00:38:23,301 Please don't touch my kids. 621 00:38:24,260 --> 00:38:26,345 Please, I'm begging you. 622 00:38:26,429 --> 00:38:27,888 Please let me out. Just me. 623 00:38:28,180 --> 00:38:29,932 I won't say a word to anyone. 624 00:38:30,516 --> 00:38:32,101 Please just let me out! 625 00:38:32,601 --> 00:38:34,145 I have to go to my kids! 626 00:38:34,478 --> 00:38:36,397 Sunju! Suna! 627 00:38:36,480 --> 00:38:38,399 Just let me out! 628 00:38:38,983 --> 00:38:40,192 I… 629 00:38:40,276 --> 00:38:42,194 -I… -Ms. Woo. 630 00:38:42,278 --> 00:38:44,071 -I… -Ms. Woo! 631 00:38:46,741 --> 00:38:49,452 {\an8}She's having a panic attack! I think she's hyperventilating, too. 632 00:38:49,535 --> 00:38:50,995 {\an8}A paper bag! 633 00:38:58,169 --> 00:38:59,211 Deep breaths. 634 00:38:59,462 --> 00:39:00,588 Breathe with me. 635 00:39:01,255 --> 00:39:02,298 Slowly. 636 00:39:08,554 --> 00:39:09,597 Are you okay? 637 00:39:11,515 --> 00:39:13,225 I have to get out. 638 00:39:14,185 --> 00:39:15,728 Do you understand now? 639 00:39:16,645 --> 00:39:18,481 You don't compromise with me. 640 00:39:18,939 --> 00:39:20,816 You just obey me. 641 00:39:21,025 --> 00:39:22,151 Obey. 642 00:39:23,778 --> 00:39:24,987 Repeat after me. 643 00:39:25,196 --> 00:39:26,822 Obey. 644 00:39:31,702 --> 00:39:33,496 All right. Which one do you want to eat? 645 00:39:34,205 --> 00:39:35,790 This one or this one? 646 00:39:40,419 --> 00:39:41,796 Can you try it first? 647 00:39:47,802 --> 00:39:48,803 Satisfied? 648 00:39:54,934 --> 00:39:57,478 But who are you? 649 00:40:05,027 --> 00:40:08,989 This is what the unidentified victim, currently undergoing autopsy, was wearing. 650 00:40:09,073 --> 00:40:12,785 If you can find the brand name and model, 651 00:40:12,868 --> 00:40:15,788 we may be able to trace the purchase. 652 00:40:15,871 --> 00:40:18,791 If you look here, there's no brand tag here. 653 00:40:19,125 --> 00:40:20,501 Wait, what? Why is there no tag? 654 00:40:21,460 --> 00:40:24,296 They removed the tag from the pants well. 655 00:40:26,590 --> 00:40:28,342 -What's going on? -Do you have his shoes? 656 00:40:28,426 --> 00:40:31,595 If you scrape off the dirt and dust, we may find his recent whereabouts. 657 00:40:31,679 --> 00:40:32,972 Oh, yes. The shoes are here. 658 00:40:37,226 --> 00:40:40,104 It's been smoothened out with a knife. 659 00:40:41,689 --> 00:40:44,733 Wouldn't there be trace evidence in the pockets of the pants? 660 00:40:45,609 --> 00:40:46,694 What the heck? 661 00:40:47,820 --> 00:40:49,905 They've removed the pockets, too. 662 00:40:49,989 --> 00:40:51,991 We're not dealing with a regular criminal. 663 00:40:53,492 --> 00:40:55,786 -Please keep checking. -Okay. 664 00:40:57,872 --> 00:40:59,665 Let's continue what we were doing first. 665 00:40:59,748 --> 00:41:00,791 Yes, sir. 666 00:41:01,292 --> 00:41:04,128 Detective Kongmyeong Pil 667 00:41:07,173 --> 00:41:08,466 Restricted number 668 00:41:08,549 --> 00:41:10,176 Detective Kongmyeong Pil 669 00:41:10,759 --> 00:41:12,553 If we don't pick up, he'll get suspicious and come here. 670 00:41:13,095 --> 00:41:14,513 Do as you please. 671 00:41:16,182 --> 00:41:17,183 It's me. 672 00:41:17,266 --> 00:41:18,726 What took you so long to answer? 673 00:41:18,809 --> 00:41:20,394 We can't get anything from the shoes or clothes. 674 00:41:20,478 --> 00:41:21,896 The culprit is very cunning. 675 00:41:21,979 --> 00:41:25,107 This is the first time since Yoo Youngchul that I've seen shoe soles filed down. 676 00:41:26,025 --> 00:41:28,736 Did you find anything during the autopsy? I'm about to head over. 677 00:41:29,236 --> 00:41:30,696 It's fine, you don't have to. 678 00:41:30,779 --> 00:41:32,114 Why? 679 00:41:32,448 --> 00:41:34,950 The autopsy is going to take a while. Wait at the office. 680 00:41:35,784 --> 00:41:38,287 All right, then. Take your time. 681 00:41:38,829 --> 00:41:39,830 Bye. 682 00:41:40,789 --> 00:41:41,790 What's going on? 683 00:41:44,710 --> 00:41:45,836 Now get to the point. 684 00:41:47,421 --> 00:41:49,715 You're going to a trial today, right, Ms. Yun? 685 00:41:49,924 --> 00:41:52,384 I believe your results should be out now. 686 00:41:52,968 --> 00:41:55,137 Are you talking about the incident at a Chinese restaurant? 687 00:41:55,221 --> 00:41:56,639 Call Prosecutor Park. 688 00:41:56,722 --> 00:41:59,225 Tell him you're personally delivering the appraisal to the court. 689 00:41:59,308 --> 00:42:01,268 You're doing all of this, because of that incident? 690 00:42:03,270 --> 00:42:04,897 Should I ask Sunju and Suna to? 691 00:42:05,397 --> 00:42:08,359 Don't make it harder for the children's mother and call him on speaker. 692 00:42:17,618 --> 00:42:19,119 Hello, this is Park Hongjun. 693 00:42:19,495 --> 00:42:21,705 -This is Yoon Hong from the NFS. -Hello, Ms. Yun. 694 00:42:21,789 --> 00:42:23,958 Are the appraisal results not out yet? 695 00:42:24,291 --> 00:42:25,543 The trial is about to begin. 696 00:42:26,544 --> 00:42:28,295 The results may be a bit delayed. 697 00:42:28,379 --> 00:42:30,673 May I bring the results to the court myself? 698 00:42:30,756 --> 00:42:32,800 Okay, I'll put in a witness request then. 699 00:42:32,883 --> 00:42:34,343 I'll see you at the court. 700 00:42:42,601 --> 00:42:43,769 Hello, Ms. Yun. 701 00:42:43,852 --> 00:42:46,146 You know the appraisal results that need to be released today? 702 00:42:46,730 --> 00:42:47,815 The Chinese restaurant incident. 703 00:42:47,898 --> 00:42:49,358 Yes, we're working on it right now. 704 00:42:49,441 --> 00:42:50,734 When can we expect the results? 705 00:42:50,818 --> 00:42:53,904 It may take about 20 minutes or so. 706 00:42:53,988 --> 00:42:56,323 Let me know when they're out. I'll come by to get them. 707 00:42:56,407 --> 00:42:58,117 Oh, okay. 708 00:43:02,496 --> 00:43:04,623 Go to the court once the results are out. 709 00:43:04,915 --> 00:43:07,501 And you just need to testify as you're told. 710 00:43:08,085 --> 00:43:09,336 You want me to commit perjury? 711 00:43:10,087 --> 00:43:12,506 You'll know once the results are out. 712 00:43:13,507 --> 00:43:16,051 We're watching you all, so don't try anything. 713 00:43:16,552 --> 00:43:18,887 Just quietly obey. 714 00:43:22,558 --> 00:43:23,976 What Chinese restaurant incident? 715 00:43:24,560 --> 00:43:28,147 It's a case where a man was found dead in a room at a Chinese restaurant. 716 00:43:28,564 --> 00:43:31,066 A man he was with was arrested at the scene. 717 00:43:31,150 --> 00:43:34,570 There was no external trauma or evidence of murder, but… 718 00:43:38,324 --> 00:43:39,700 Presumably red microfiber. 719 00:43:40,534 --> 00:43:43,787 Microfibers were found in both the oral and nasal cavities. 720 00:43:44,330 --> 00:43:47,374 It's possible that the fibers entered the body while he was breathing. 721 00:43:47,458 --> 00:43:49,793 Or something covered his face to prevent him from breathing. 722 00:43:49,918 --> 00:43:53,756 Exactly. And there happened to be a cushion of the same color at the scene. 723 00:43:54,340 --> 00:43:57,176 Please evaluate whether the microfibers are a match or not. 724 00:43:57,259 --> 00:43:58,510 Yes, ma'am. 725 00:43:59,720 --> 00:44:03,307 If the fibers match the cushion from the Chinese restaurant, 726 00:44:04,058 --> 00:44:07,061 {\an8}it will become direct evidence of asphyxia by airway obstruction, 727 00:44:07,144 --> 00:44:08,562 {\an8}and there will be a conviction. 728 00:44:09,146 --> 00:44:12,232 If they're not a match, there won't be a conviction. 729 00:44:13,067 --> 00:44:14,652 The results will be out soon. 730 00:44:14,735 --> 00:44:17,363 Just who is the defendant that these people are going this far? 731 00:44:18,113 --> 00:44:19,531 That's what's strange to me. 732 00:44:19,615 --> 00:44:22,451 According to the case records, the victim and perpetrator 733 00:44:22,534 --> 00:44:24,328 are just ordinary people. 734 00:44:24,411 --> 00:44:26,872 Ordinary people don't make homemade bombs like this. 735 00:44:28,624 --> 00:44:29,625 But… 736 00:44:30,751 --> 00:44:33,212 should we really be talking like this? 737 00:44:33,796 --> 00:44:36,382 The CCTV in the autopsy room does not pick up audio 738 00:44:36,465 --> 00:44:38,801 since investigative information discussed during an autopsy 739 00:44:38,884 --> 00:44:40,135 could be leaked. 740 00:44:40,928 --> 00:44:44,056 They probably think it's fine as long as we can't contact anyone with our phones. 741 00:44:44,139 --> 00:44:46,308 What if we can contact someone on the outside? 742 00:44:56,402 --> 00:44:57,444 It's Sunju's. 743 00:44:57,528 --> 00:44:59,154 Number One and Two, don't move! 744 00:44:59,530 --> 00:45:01,740 Hey, your cell phone! 745 00:45:01,824 --> 00:45:03,826 Deep breaths. Breathe with me. 746 00:45:04,535 --> 00:45:05,619 Are you okay? 747 00:45:06,412 --> 00:45:07,496 I have to get out. 748 00:45:19,049 --> 00:45:20,551 Nice one, Ms. Woo. 749 00:45:26,223 --> 00:45:27,516 Good thing I bought it for her. 750 00:45:28,016 --> 00:45:29,476 Thanks, Sunju. 751 00:45:40,529 --> 00:45:43,031 He told me to leave, so I guess I should. 752 00:45:45,075 --> 00:45:47,411 If you turn around 753 00:45:48,537 --> 00:45:50,831 Will our eyes meet? 754 00:45:51,915 --> 00:45:53,542 My heart goes bounce, bounce… 755 00:45:53,625 --> 00:45:54,668 Bangseo Elementary. 756 00:45:54,752 --> 00:45:57,212 Fourth grade, Woo Sunju, and second grade, Woo Suna. 757 00:45:57,296 --> 00:45:58,714 Please check if they're safe. 758 00:45:59,548 --> 00:46:00,924 -Bounce… -If you see this, 759 00:46:01,008 --> 00:46:02,134 quietly respond back. 760 00:46:02,217 --> 00:46:03,844 Don't call me. 761 00:46:04,428 --> 00:46:05,471 {\an8}Code Zero. 762 00:46:09,475 --> 00:46:12,019 Why isn't he checking the texts? 763 00:46:15,856 --> 00:46:17,107 What are you doing? 764 00:46:26,200 --> 00:46:28,994 Jindo Dog, I told you all to stay put and not try anything. 765 00:46:29,077 --> 00:46:30,454 What are you doing with the corpse? 766 00:46:30,913 --> 00:46:33,415 Staying still for too long arouses suspicion, no? 767 00:46:33,916 --> 00:46:36,251 You won't find anything. We made sure of it. 768 00:46:36,752 --> 00:46:39,129 It's going straight to the crematorium as an unclaimed body. 769 00:46:39,213 --> 00:46:40,255 Unclaimed? 770 00:46:40,798 --> 00:46:43,300 Do you really think we won't identify him? 771 00:46:44,551 --> 00:46:47,638 I don't think your pride as a detective will get you anywhere this time. 772 00:46:47,721 --> 00:46:49,473 Then make a bet with me. 773 00:46:49,556 --> 00:46:51,225 Okay, call. 774 00:46:51,725 --> 00:46:54,186 But if you can't identify him within 15 minutes, 775 00:46:54,269 --> 00:46:55,771 I'll detonate the bomb. 776 00:46:57,189 --> 00:46:59,149 -You want me to bet my life, is that it? -Detective Jin. 777 00:46:59,233 --> 00:47:00,567 Oh, no. 778 00:47:00,984 --> 00:47:03,278 I can't detonate it with Ms. Yun there. 779 00:47:03,654 --> 00:47:04,738 Take out your handcuffs. 780 00:47:08,617 --> 00:47:11,411 Mr. Kang Doha, take the handcuffs. 781 00:47:15,040 --> 00:47:16,041 Hey. 782 00:47:20,587 --> 00:47:21,588 I'm sorry. 783 00:47:22,256 --> 00:47:23,674 Cuff yourself to the C-arm. 784 00:47:33,934 --> 00:47:35,686 -Satisfied? -Jindo Dog. 785 00:47:35,769 --> 00:47:37,396 What are you doing? Take out the key. 786 00:47:40,858 --> 00:47:43,485 If you can't identify the body within 15 minutes, 787 00:47:43,569 --> 00:47:44,862 Mr. Jin Hogae 788 00:47:45,404 --> 00:47:47,823 will eat the key. 789 00:47:48,407 --> 00:47:51,827 Enjoy it like a dog. 790 00:47:54,538 --> 00:47:55,789 The 15-minute timer… 791 00:47:56,456 --> 00:47:57,457 starts now. 792 00:48:05,716 --> 00:48:07,926 "Fatal injury, struck in the back of the head." 793 00:48:08,135 --> 00:48:09,553 "Blunt weapon used." 794 00:48:09,636 --> 00:48:12,222 "No ligature marks on the arms and ankles." 795 00:48:12,306 --> 00:48:14,391 Mutilation of the corpse happened after death, right? 796 00:48:14,975 --> 00:48:17,144 {\an8}There's no sign that the body was functioning when the laceration was made. 797 00:48:17,227 --> 00:48:18,437 {\an8}It was mutilation after death. 798 00:48:19,062 --> 00:48:22,357 All right. Let's start victim profiling. 799 00:48:22,441 --> 00:48:24,151 Gender, male. 800 00:48:24,234 --> 00:48:25,861 He's been a smoker for at least 20 years. 801 00:48:25,944 --> 00:48:27,738 There was a lot of tar on his teeth. 802 00:48:27,821 --> 00:48:30,198 {\an8}-Heavy smoker. -Based on the degree of calcification 803 00:48:30,282 --> 00:48:33,702 {\an8}and occlusal wear of teeth, he's 50 years old or older. 804 00:48:33,785 --> 00:48:35,287 A man who's 50 years old or older. 805 00:48:35,370 --> 00:48:38,707 There were no missing person reports that match his description. 806 00:48:39,166 --> 00:48:40,876 He may have lived alone. 807 00:48:40,959 --> 00:48:42,169 Possibly living alone. 808 00:48:42,252 --> 00:48:44,296 The radius and ulna of both arms 809 00:48:44,379 --> 00:48:47,215 {\an8}and ribs three and seven had indications of healed fractures. 810 00:48:47,299 --> 00:48:50,177 {\an8}Radius and ulna? Defensive marks, maybe. 811 00:48:50,260 --> 00:48:52,512 Small fractures can also be found in drunk people. 812 00:48:52,596 --> 00:48:53,847 They often fall and get hurt. 813 00:48:55,015 --> 00:48:56,600 Habitual alcoholic 814 00:48:57,017 --> 00:48:58,769 or someone who fights a lot. 815 00:48:58,852 --> 00:49:01,772 We don't have any more clues. How do we narrow it down? 816 00:49:01,855 --> 00:49:04,733 We have the best clue to help identify him. 817 00:49:05,734 --> 00:49:08,028 A victim that the culprit went to great lengths to hide. 818 00:49:08,111 --> 00:49:09,488 What are you saying? 819 00:49:09,571 --> 00:49:11,907 What do you mean? We continue what we were doing. 820 00:49:12,282 --> 00:49:13,283 The autopsy. 821 00:49:23,001 --> 00:49:25,170 -Pil! Where's Detective Jin? -My goodness, you scared me. 822 00:49:25,253 --> 00:49:27,381 I came alone because the autopsy is taking a while. Why? 823 00:49:27,673 --> 00:49:29,675 Really? Listen to this. 824 00:49:29,758 --> 00:49:30,926 I think something's wrong. 825 00:49:31,009 --> 00:49:32,427 -You guys talked today? -Yes. 826 00:49:33,345 --> 00:49:35,639 Chest trauma and irregular breathing. 827 00:49:35,931 --> 00:49:37,599 So they're having trouble breathing, right? 828 00:49:37,683 --> 00:49:39,059 Yes, I believe so. 829 00:49:39,142 --> 00:49:40,477 When nothing is wrong with the lungs… 830 00:49:40,560 --> 00:49:42,396 What are you guys talking about? 831 00:49:42,646 --> 00:49:46,066 That's not important. He's tapping the phone with his finger. 832 00:49:46,149 --> 00:49:47,192 Listen again. 833 00:49:47,943 --> 00:49:50,028 Chest trauma and irregular breathing. 834 00:49:50,487 --> 00:49:52,114 So they're having trouble breathing, right? 835 00:49:56,702 --> 00:49:57,786 You're right. 836 00:49:58,036 --> 00:49:59,788 It's a SOS in Morse code. 837 00:49:59,871 --> 00:50:02,874 Isn't he sending us a message? He's done this before too. 838 00:50:09,297 --> 00:50:10,549 I'll try calling him. 839 00:50:10,632 --> 00:50:12,300 I already tried. He's not answering. 840 00:50:14,177 --> 00:50:15,470 What's this? 841 00:50:15,554 --> 00:50:16,763 Bangseo Elementary. 842 00:50:16,847 --> 00:50:19,307 Fourth grade, Woo Sunju, and second grade, Woo Suna. 843 00:50:19,391 --> 00:50:20,851 Please check if they're safe. 844 00:50:20,934 --> 00:50:23,270 If you see this, quietly respond back. 845 00:50:23,353 --> 00:50:24,396 Code Zero. 846 00:50:25,105 --> 00:50:26,523 They're in trouble. Darn it. 847 00:50:26,606 --> 00:50:28,108 Hey, wait for me. 848 00:50:29,443 --> 00:50:31,695 Mr. Baek, there's trouble. 849 00:50:31,778 --> 00:50:33,739 What's going on? Why are you so worked up? 850 00:50:33,822 --> 00:50:36,533 Woo Suna and Woo Sunja are Ms. Woo's daughters. 851 00:50:36,616 --> 00:50:39,161 And I'm not sure who, but I think someone's hurt. 852 00:50:39,244 --> 00:50:40,287 "Code Zero." 853 00:50:40,704 --> 00:50:41,997 "Don't call me"? 854 00:50:42,873 --> 00:50:45,042 -This is blackmail. -Exactly. 855 00:50:46,543 --> 00:50:48,378 What's happening? Who got hurt? 856 00:50:48,462 --> 00:50:52,090 Go to Bangseo Elementary and check on Ms. Woo's children. 857 00:50:52,716 --> 00:50:54,634 -Okay. -There's too much to explain. 858 00:50:54,718 --> 00:50:56,636 -What about my kids? -We've sent someone. 859 00:50:57,763 --> 00:50:59,473 There must be a hacker who infiltrated 860 00:50:59,556 --> 00:51:00,974 the NFS's CCTV transmission line. 861 00:51:01,058 --> 00:51:03,226 They're watching us inside the autopsy room. 862 00:51:03,310 --> 00:51:05,020 Ask Seungkyu to track them down. 863 00:51:05,103 --> 00:51:06,688 We have to go to the forensics team. 864 00:51:06,772 --> 00:51:08,356 -Let's get going. -Okay. 865 00:51:09,149 --> 00:51:10,275 I got it. Okay. 866 00:51:18,909 --> 00:51:20,869 What's in the knees? Is this a booby trap? 867 00:51:21,244 --> 00:51:22,245 What is that? 868 00:51:22,746 --> 00:51:24,498 It's fixed in a unique way. 869 00:51:24,831 --> 00:51:26,416 Turn it towards me. 870 00:51:31,463 --> 00:51:32,672 This isn't a bomb. 871 00:51:33,757 --> 00:51:35,050 It's an artificial kneecap. 872 00:51:36,843 --> 00:51:38,011 An artificial joint. 873 00:51:39,012 --> 00:51:40,847 An artificial joint is traceable, right? 874 00:51:40,931 --> 00:51:44,434 Every prosthesis has a serial number engraved on it for tracking. 875 00:51:44,518 --> 00:51:46,770 -If we trace it back-- -We'll know exactly who, when, 876 00:51:46,853 --> 00:51:49,022 and which hospital the surgery was performed in. 877 00:51:49,523 --> 00:51:50,524 Hold on. 878 00:51:50,899 --> 00:51:53,360 -That means we have to take it out. -And? 879 00:51:53,610 --> 00:51:54,945 The wires attached to the detonator 880 00:51:55,028 --> 00:51:56,613 are passing right above the artificial joint. 881 00:51:57,614 --> 00:51:59,908 One wrong move and this whole place blows up. 882 00:52:03,245 --> 00:52:05,497 -Then what do we do? -Do you want to vanish into thin air? 883 00:52:06,081 --> 00:52:07,916 Jeez, why do you have to talk like that? 884 00:52:08,208 --> 00:52:09,501 Evaporate. 885 00:52:10,127 --> 00:52:11,503 The closer you are to an explosive, 886 00:52:11,586 --> 00:52:14,214 the more likely your body will shatter into pieces and disappear. 887 00:52:25,725 --> 00:52:27,185 -I'll do it. -No. 888 00:52:27,352 --> 00:52:29,020 What can you do with that hand? 889 00:52:29,104 --> 00:52:31,398 I suggested it, so I'll do it. Sit down and rest. 890 00:52:40,991 --> 00:52:42,242 All right, let's see. 891 00:52:44,369 --> 00:52:45,954 What do I have to do? 892 00:52:48,248 --> 00:52:50,375 Make an incision straight down, 893 00:52:50,458 --> 00:52:53,295 starting from right beside the artificial joint. 894 00:52:53,378 --> 00:52:55,213 Doha, you keep taking X-rays. 895 00:52:55,422 --> 00:52:57,132 Then we can see how deep the scalpel goes. 896 00:52:58,258 --> 00:52:59,259 Like this. 897 00:53:02,012 --> 00:53:03,054 Grab it like this. 898 00:53:03,805 --> 00:53:06,349 You can control the pressure better while making the incision. 899 00:53:07,475 --> 00:53:08,935 You can't cut too deep. 900 00:53:09,769 --> 00:53:11,271 Do it very slowly. 901 00:53:12,063 --> 00:53:13,523 Why is my hand shaking so much? 902 00:53:18,904 --> 00:53:21,489 Hey, try to leave about two millimeters of space. 903 00:53:21,573 --> 00:53:23,283 No, make it three. 904 00:53:24,117 --> 00:53:25,952 Detective, be careful. 905 00:53:26,661 --> 00:53:28,496 -Aren't you going in too deep? -It's too deep. 906 00:53:28,580 --> 00:53:30,957 You're going in too deep. Keep your hand still. 907 00:53:31,041 --> 00:53:32,500 Be careful! 908 00:53:32,584 --> 00:53:35,295 I'm sorry, but can you be quiet, so he can concentrate? 909 00:53:37,589 --> 00:53:39,049 Don't touch any of the wires. 910 00:53:39,549 --> 00:53:41,343 Hogae, you're cutting too deep. 911 00:53:45,513 --> 00:53:48,141 No, Hogae. Hey. Don't breathe! 912 00:53:48,225 --> 00:53:49,851 Can you stop it? 913 00:53:49,935 --> 00:53:51,728 I'm going to touch it at this rate. 914 00:53:51,811 --> 00:53:54,898 Why are you… And what, don't breathe? Should I just die then? 915 00:53:55,023 --> 00:53:56,942 Die. Just die. 916 00:53:57,025 --> 00:53:58,652 Every time you breathe, your body vibrates 917 00:53:58,735 --> 00:54:00,362 along with your heartbeat. Can't you hold your breath? 918 00:54:00,445 --> 00:54:02,572 I get it. Everyone be quiet. I'm trying to concentrate. 919 00:54:03,156 --> 00:54:05,116 Too many cooks, seriously. 920 00:54:10,038 --> 00:54:12,249 Okay, don't touch the wires. 921 00:54:13,375 --> 00:54:14,668 Don't touch the wires. 922 00:54:32,686 --> 00:54:33,937 Ms. Yun, can I take it out now? 923 00:54:34,020 --> 00:54:36,356 Artificial joints aren't easy to remove. 924 00:54:36,898 --> 00:54:39,484 It's fixed tightly so that you never have to worry about it again. 925 00:54:40,110 --> 00:54:41,569 It only gets harder from here on out. 926 00:54:41,945 --> 00:54:43,029 Do you see the tray beside you? 927 00:54:44,030 --> 00:54:46,783 You'll need it to remove the joint. 928 00:54:46,866 --> 00:54:48,368 Let's pull out all the stops. 929 00:55:02,632 --> 00:55:03,800 Did you track down the hacker? 930 00:55:03,883 --> 00:55:05,385 Almost. One moment, please. 931 00:55:05,468 --> 00:55:07,012 The transit system and bypass are no joke. 932 00:55:07,095 --> 00:55:09,139 {\an8}We're using TCP backtracking to track them down. 933 00:55:09,222 --> 00:55:10,890 {\an8}Try using IP packet trackback. 934 00:55:10,974 --> 00:55:12,392 {\an8}IP Packet Traceback: Tracking the actual destination of changed IP address packets 935 00:55:12,475 --> 00:55:13,685 {\an8}Shouldn't we report this now 936 00:55:13,768 --> 00:55:15,979 {\an8}and call in Special Forces to do a rescue operation? 937 00:55:16,062 --> 00:55:18,732 No, if we do, they'll know we made contact. 938 00:55:18,940 --> 00:55:21,609 We have no choice but to trust and wait for Detective Jin's decisions. 939 00:55:21,693 --> 00:55:23,361 Seol, don't tell anyone at the fire station. 940 00:55:23,445 --> 00:55:24,571 Okay. 941 00:55:25,280 --> 00:55:28,450 All right, insert the saw next to the wires. 942 00:55:28,533 --> 00:55:29,993 Don't touch the wires. 943 00:55:47,927 --> 00:55:48,928 Wait. 944 00:56:04,778 --> 00:56:07,572 Go to work on time, work hard, 945 00:56:08,198 --> 00:56:11,493 and come back home in one piece. Just keep those things. 946 00:57:21,271 --> 00:57:23,773 The serial number is on the inside. Do you see it? 947 00:57:24,149 --> 00:57:25,775 There's a lot of flesh, so I need to remove some. 948 00:57:25,859 --> 00:57:27,986 You'll see it after you remove it and rinse it with water. 949 00:57:28,069 --> 00:57:29,070 This way. 950 00:57:39,539 --> 00:57:40,665 Do you see the serial number? 951 00:57:44,502 --> 00:57:45,962 -No, I don't. -What? 952 00:57:46,504 --> 00:57:48,006 I think I cut it off. 953 00:57:55,013 --> 00:57:57,182 I'm disappointed, Jindo Dog. 954 00:57:57,849 --> 00:57:59,517 Hold up your end of the deal 955 00:58:00,059 --> 00:58:01,811 and take care of the handcuff key. 956 00:58:02,479 --> 00:58:03,855 How can I eat it without any water? 957 00:58:12,280 --> 00:58:13,531 Detective. 958 00:58:19,078 --> 00:58:20,622 All right, let's get to work. 959 00:58:26,336 --> 00:58:27,462 Hello, this is Yun Hong. 960 00:58:28,588 --> 00:58:30,673 The trace evidence results are out. 961 00:58:32,800 --> 00:58:33,968 I'm on my way now. 962 00:58:35,261 --> 00:58:37,472 Get the appraisal and head to the court. 963 00:58:38,097 --> 00:58:40,350 Two police officers, your NFS colleagues, 964 00:58:40,934 --> 00:58:42,894 Sunju, and Suna. 965 00:58:42,977 --> 00:58:46,814 You understand that their lives are in your hands, right? 966 00:58:50,360 --> 00:58:52,362 Unknown number 967 00:58:54,739 --> 00:58:55,740 Get moving. 968 00:59:12,048 --> 00:59:13,132 Autopsy room Restricted area 969 00:59:18,763 --> 00:59:21,224 Hey, send everyone out but me. 970 00:59:22,183 --> 00:59:24,143 You only need one hostage. 971 00:59:24,852 --> 00:59:26,479 I can't leave, anyway. 972 00:59:26,771 --> 00:59:29,732 No, the more hostages the better. 973 00:59:31,484 --> 00:59:34,946 I'll be permanently locking the autopsy room door, 974 00:59:35,029 --> 00:59:37,699 so no one else can leave. 975 00:59:40,785 --> 00:59:42,870 Autopsy in progress 976 00:59:43,788 --> 00:59:45,790 -Ms. Woo. -Yes? 977 00:59:47,333 --> 00:59:48,459 I found the serial number. 978 00:59:49,294 --> 00:59:50,295 I thought you cut it off. 979 00:59:50,378 --> 00:59:52,755 Why would I report the investigation findings to the culprit? 980 01:00:00,138 --> 01:00:01,139 573420. 981 01:00:03,016 --> 01:00:04,017 KG98. 982 01:00:04,517 --> 01:00:05,727 You little… 983 01:00:05,810 --> 01:00:08,104 573420 KG98. 984 01:00:26,789 --> 01:00:28,958 Unknown number 985 01:00:30,960 --> 01:00:31,961 Get moving. 986 01:01:09,874 --> 01:01:11,584 -You're here. -Yes. 987 01:01:12,126 --> 01:01:14,545 -Hand me the document. -Yes, sir. 988 01:01:15,588 --> 01:01:17,298 -Here you go. -What are you doing? 989 01:01:18,257 --> 01:01:19,300 Here you go. 990 01:01:19,384 --> 01:01:20,593 Appraisal results Enclosed 991 01:01:20,677 --> 01:01:21,928 Your face… 992 01:01:22,595 --> 01:01:23,638 Have a nice day. 993 01:01:43,491 --> 01:01:45,368 Don't open the appraisal documents 994 01:01:45,451 --> 01:01:47,203 until you sit at the witness stand. 995 01:01:47,870 --> 01:01:50,581 There will be a cell phone and earphones when you get in the car. 996 01:02:28,161 --> 01:02:29,162 I found it! 997 01:02:30,496 --> 01:02:33,458 We found it. It's a surgical record for the artificial joint. 998 01:02:33,541 --> 01:02:35,752 The patient underwent surgery at Onjo Orthopedic Clinic in 2017. 999 01:02:35,835 --> 01:02:36,919 -Hurry up and go. -Yes, sir. 1000 01:02:37,003 --> 01:02:38,004 -Min. -Yes, sir. 1001 01:02:41,090 --> 01:02:42,091 They found the record. 1002 01:02:42,925 --> 01:02:44,218 Okay. 1003 01:02:49,140 --> 01:02:51,893 I found the line that infiltrated the NFS's CCTV transmission line. 1004 01:02:56,022 --> 01:02:58,357 They found the hacker who infiltrated the NFS. 1005 01:02:58,441 --> 01:03:00,067 -We'll cut their connection. -Hold on. 1006 01:03:01,360 --> 01:03:04,155 Can you record the CCTV footage that they're seeing right now? 1007 01:03:04,697 --> 01:03:08,117 What if we sent a recording to play on their screens? 1008 01:03:08,701 --> 01:03:10,411 {\an8}Are you saying we loop the recording 1009 01:03:10,495 --> 01:03:12,455 {\an8}to trick them into thinking we're still in here? 1010 01:03:12,538 --> 01:03:14,624 {\an8}And in the meantime, we evacuate everyone from the building. 1011 01:03:14,707 --> 01:03:16,542 What if we get caught? 1012 01:03:16,626 --> 01:03:18,711 If we just disconnect them and evacuate-- 1013 01:03:18,795 --> 01:03:19,921 We can't buy time then. 1014 01:03:20,004 --> 01:03:22,757 Hong is on her way to the court. We can't guarantee her safety either. 1015 01:03:22,882 --> 01:03:23,883 That's right. 1016 01:03:24,217 --> 01:03:25,384 Okay, we'll try it. 1017 01:03:25,593 --> 01:03:28,012 Call the fire station, so we can open the door once the loop is successful. 1018 01:03:28,679 --> 01:03:29,680 All right. 1019 01:03:29,764 --> 01:03:31,724 Loop the CCTV footage. 1020 01:03:31,808 --> 01:03:34,310 We need to open the door if we succeed, so call the fire station. 1021 01:03:35,102 --> 01:03:38,064 Dispatch quietly. And connect me to Chief Dokgo. 1022 01:03:38,272 --> 01:03:39,273 Okay, got it. 1023 01:03:41,025 --> 01:03:43,820 We're going to start recording for the CCTV footage loop, 1024 01:03:43,903 --> 01:03:46,239 so tell everyone not to move too much and stay still. 1025 01:03:46,823 --> 01:03:47,824 Yes, sir. 1026 01:03:53,246 --> 01:03:54,413 We're recording. 1027 01:04:12,390 --> 01:04:13,724 Hello, this is Dokgo Soon. 1028 01:04:13,808 --> 01:04:15,560 Hello, Chief Dokgo. 1029 01:04:15,643 --> 01:04:16,811 Listen to me carefully. 1030 01:04:16,894 --> 01:04:19,856 The NFS's CCTV is currently being monitored, 1031 01:04:19,939 --> 01:04:22,942 so please approach the CCTV blind spots 1032 01:04:23,025 --> 01:04:24,527 as quietly as possible. 1033 01:04:25,194 --> 01:04:27,113 Understood. Please provide us with directions. 1034 01:04:27,196 --> 01:04:28,197 Yes, of course. 1035 01:04:29,657 --> 01:04:32,118 Welcome back, chief. 1036 01:04:48,843 --> 01:04:50,177 Hello, we're police officers. 1037 01:04:50,469 --> 01:04:51,470 I'd like to see a list of patients 1038 01:04:51,554 --> 01:04:54,724 in their mid to late fifties who recently had an artificial joint transplant. 1039 01:04:54,807 --> 01:04:56,100 Oh, one moment, please. 1040 01:04:57,935 --> 01:04:59,770 His name is Ha Joongsik, 58 years old. 1041 01:04:59,854 --> 01:05:01,272 Yes. Wait a second. 1042 01:05:04,150 --> 01:05:05,359 He's a police officer. 1043 01:05:05,860 --> 01:05:07,737 His name is Ha Joongsik, 58 years old. 1044 01:05:08,446 --> 01:05:09,614 He's a police officer. 1045 01:05:09,697 --> 01:05:12,491 They not only sent a bomb to the NFS, but also killed a police officer. 1046 01:05:12,575 --> 01:05:14,118 They're no joke. 1047 01:05:14,535 --> 01:05:16,537 Even if Ms. Yun gives the testimony they want, 1048 01:05:16,621 --> 01:05:18,414 they'll kill her and blow this place up. 1049 01:05:18,915 --> 01:05:19,916 Court 1050 01:05:42,563 --> 01:05:43,606 The recording is done. 1051 01:05:44,315 --> 01:05:46,192 Tell them not to move until I give the signal. 1052 01:05:46,275 --> 01:05:47,276 Yes, sir. 1053 01:05:48,527 --> 01:05:49,779 They said don't move. 1054 01:05:51,030 --> 01:05:52,573 The moment they intercept the signal, 1055 01:05:52,949 --> 01:05:55,159 the blackmailers might notice it on their screens. 1056 01:05:55,743 --> 01:05:56,827 That's the most dangerous moment. 1057 01:05:58,371 --> 01:05:59,372 Three, 1058 01:06:00,039 --> 01:06:01,040 two, 1059 01:06:02,041 --> 01:06:03,042 one. 1060 01:06:58,472 --> 01:06:59,849 We're ready. 1061 01:07:30,504 --> 01:07:33,257 {\an8}Special thanks to Min Sungwuk and Jung Jingak 1062 01:07:33,340 --> 01:07:35,092 {\an8}for their special appearance 1063 01:08:09,710 --> 01:08:11,462 The First Responders Season 2 1064 01:08:11,712 --> 01:08:14,799 {\an8}The results came out around 11:50 a.m. today. 1065 01:08:14,882 --> 01:08:17,718 {\an8}If Ms. Yun gives false testimony, they'll try to silence her. 1066 01:08:17,802 --> 01:08:19,762 {\an8}Silence her? Are you saying they're going to kill her, too? 1067 01:08:20,679 --> 01:08:21,806 {\an8}This isn't a trial! 1068 01:08:22,223 --> 01:08:23,224 {\an8}It's a mess. 1069 01:08:23,307 --> 01:08:25,518 {\an8}-Codeword, "fried dumpling"! Let's go! -Engage! 1070 01:08:27,520 --> 01:08:28,562 {\an8}Hold on a second. 1071 01:08:28,854 --> 01:08:31,732 {\an8}The NFS is next to the police station, which is next to the fire station. 1072 01:08:31,941 --> 01:08:33,109 {\an8}We're invincible. 1073 01:08:33,359 --> 01:08:35,903 {\an8}If the NFS is involved, it's a big case. Invincible, my foot. 1074 01:08:36,070 --> 01:08:37,363 {\an8}A real-time rescue request? 1075 01:08:37,446 --> 01:08:38,447 {\an8}-Darn it. -Understood. 1076 01:08:38,948 --> 01:08:40,574 {\an8}This is Yang Chiyoung. 1077 01:08:44,870 --> 01:08:46,914 {\an8}Translated by Rebekah Hyonha Kim 81844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.