All language subtitles for The First Responders S02E06 - Episode 6 [NONHI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,628 --> 00:00:05,046 The First Responders Season 2 2 00:00:26,693 --> 00:00:30,947 The First Responders Season 2 3 00:00:31,031 --> 00:00:32,574 The characters, places, organizations, and events in this drama are fictitious 4 00:00:32,657 --> 00:00:33,950 Child actors were filmed in safe situations 5 00:00:34,034 --> 00:00:35,035 Scenes involving animals were staged 6 00:00:35,118 --> 00:00:36,953 and filmed in compliance with applicable animal welfare guidelines 7 00:00:45,003 --> 00:00:46,087 Dear Seol, 8 00:00:46,171 --> 00:00:50,133 If there ever comes a day when I don't make it out of a fire 9 00:00:50,717 --> 00:00:53,511 and you end up reading this, 10 00:00:54,012 --> 00:00:58,558 I'd just be relieved by the fact that you weren't caught 11 00:00:59,017 --> 00:01:00,226 in the fire with me. 12 00:01:02,145 --> 00:01:04,439 To some, these moments of daily life are so precious. 13 00:01:05,148 --> 00:01:07,150 I hope the work we do to protect the people 14 00:01:07,233 --> 00:01:08,985 we spend our daily lives with 15 00:01:09,569 --> 00:01:12,405 doesn't become too hard for you to bear 16 00:01:12,781 --> 00:01:15,241 just because I'm not there anymore. 17 00:01:17,786 --> 00:01:21,289 I knew when I saw you beaming with joy after saving a cat. 18 00:01:21,873 --> 00:01:23,083 Seol, 19 00:01:23,166 --> 00:01:25,919 you're much more sincere about this job than I am. 20 00:01:28,213 --> 00:01:31,549 I think that's why we spent too much time at the fire station. 21 00:01:32,050 --> 00:01:33,051 Don't you think so? 22 00:01:35,386 --> 00:01:38,473 To be honest, there were so many things I wanted to do with you. 23 00:01:41,601 --> 00:01:42,727 Hiking up a mountain. 24 00:01:43,228 --> 00:01:44,604 One that's not too high. 25 00:01:47,273 --> 00:01:49,275 Coming back down, pitching a tent, 26 00:01:49,359 --> 00:01:51,444 and grinding coffee beans to brew a warm cup of coffee. 27 00:02:00,078 --> 00:02:02,789 Having a meal with your mom at a nice restaurant. 28 00:02:03,414 --> 00:02:05,458 Not drinks. Just a delicious meal. 29 00:02:11,297 --> 00:02:13,049 Taking a family portrait with the three of us. 30 00:02:14,259 --> 00:02:16,052 Just like other ordinary people. 31 00:02:18,805 --> 00:02:20,014 If you feel like it, 32 00:02:20,390 --> 00:02:22,559 go out and make the most of a sunny day. 33 00:02:23,268 --> 00:02:24,519 And you'll just go on living. 34 00:02:25,103 --> 00:02:26,271 Don't be scared without me. 35 00:02:27,814 --> 00:02:31,192 I'm sorry I can't be there with you. But you can do this, right, Officer Song? 36 00:04:00,657 --> 00:04:03,284 Salami Tactics: Negotiation strategy that involves 37 00:04:03,368 --> 00:04:05,411 resolving suspicions one step at a time 38 00:04:05,495 --> 00:04:08,039 The safest Taewon, respected and beloved Taewon Police 39 00:04:11,292 --> 00:04:14,045 Unit 202 had cat allergies. 40 00:04:14,629 --> 00:04:16,673 Kim Youngju, Building 103 Unit 202. 41 00:04:16,756 --> 00:04:18,424 She complained about Spring Lady being a cat mom. 42 00:04:18,508 --> 00:04:20,093 She filed 68 malicious complaints 43 00:04:20,176 --> 00:04:22,637 over the past year through the management office. 44 00:04:23,179 --> 00:04:24,264 She's definitely suspicious. 45 00:04:25,181 --> 00:04:26,933 Did the police come by again? 46 00:04:27,016 --> 00:04:29,978 The resident of Unit 404 is a detective at Taewon Police Station. 47 00:04:30,436 --> 00:04:32,522 He seemed to be close to Spring Lady. 48 00:04:32,605 --> 00:04:34,607 Oh, is that so? 49 00:04:37,026 --> 00:04:39,445 Why? Are you intimidated by what the NFS said? 50 00:04:39,529 --> 00:04:42,031 Or do you think this case isn't serious either? 51 00:04:42,115 --> 00:04:44,867 Hold on a second. And the NFS isn't wrong, either. 52 00:04:44,951 --> 00:04:46,911 You said cases were more fun when they get complicated. 53 00:04:46,995 --> 00:04:48,538 So you must know. 54 00:04:48,621 --> 00:04:49,998 Auntie… 55 00:04:51,541 --> 00:04:54,335 tried to tell me something after the cat died, but she couldn't. 56 00:04:54,419 --> 00:04:56,546 Auntie, do you suspect anyone? 57 00:04:56,629 --> 00:04:57,880 Did anyone pick a fight lately? 58 00:04:59,215 --> 00:05:00,508 -Well… -Yes? 59 00:05:02,552 --> 00:05:03,553 Never mind. 60 00:05:04,512 --> 00:05:07,598 I'm sure she had someone in mind. 61 00:05:13,896 --> 00:05:16,816 You said cases get solved more smoothly when you let out all your anger. 62 00:05:18,151 --> 00:05:19,569 I can't give up on this case. 63 00:05:21,863 --> 00:05:23,156 You can back out if you want. 64 00:05:27,410 --> 00:05:29,203 Seriously, that punk. 65 00:05:43,301 --> 00:05:44,927 {\an8}When did I come all the way here? 66 00:05:56,606 --> 00:05:59,317 Hey. What are you doing out here at night? Go home already. 67 00:06:00,526 --> 00:06:02,236 If I collect nine bottles, 68 00:06:02,820 --> 00:06:04,655 I can trade them in for a sausage. 69 00:06:11,245 --> 00:06:12,246 Are you hungry? 70 00:06:26,886 --> 00:06:28,304 This is so delicious. 71 00:06:28,721 --> 00:06:30,598 Mister, you must be super rich. 72 00:06:31,682 --> 00:06:33,101 Sure. Eat up. 73 00:06:41,692 --> 00:06:42,693 What was that? 74 00:06:42,777 --> 00:06:43,986 I blew out the candles. 75 00:06:44,070 --> 00:06:46,155 It feels like my birthday today. 76 00:06:48,324 --> 00:06:50,993 -Have you not had this before? -It's so delicious. 77 00:06:51,077 --> 00:06:53,663 My dad says if I eat a lot on an empty stomach, 78 00:06:53,746 --> 00:06:56,082 my intestines will twist and I'll die. I'll be okay, right? 79 00:06:56,165 --> 00:06:57,792 Your intestines are already twisted. 80 00:06:58,251 --> 00:06:59,544 Eat up. 81 00:07:02,755 --> 00:07:05,716 Here. Take these home and eat them later. 82 00:07:06,342 --> 00:07:08,428 Put them in your pocket. Or put them with the bottles. 83 00:07:09,011 --> 00:07:10,012 Yay. 84 00:07:11,055 --> 00:07:13,683 Do you know anything else about the lady in Unit 202? 85 00:07:14,267 --> 00:07:17,562 I hear she wasn't on good terms with Spring Lady because of her cat allergies. 86 00:07:17,645 --> 00:07:19,355 -Why? -Why what? 87 00:07:19,439 --> 00:07:22,024 Why are you so interested in the people in our complex? 88 00:07:23,067 --> 00:07:24,152 The maintenance guy 89 00:07:25,194 --> 00:07:26,612 should know what's going on. 90 00:07:26,696 --> 00:07:29,532 That's how the complex will become peaceful. 91 00:07:29,615 --> 00:07:31,159 You won't understand my work philosophy. 92 00:07:31,242 --> 00:07:34,120 Cat fur is nothing. 93 00:07:34,370 --> 00:07:37,081 When the lady in Unit 202 illegally disposed of garbage, 94 00:07:37,165 --> 00:07:38,666 she got caught. 95 00:07:38,749 --> 00:07:40,543 That was a huge deal. 96 00:07:40,626 --> 00:07:42,170 -You couldn't even… -What are you doing? 97 00:07:42,253 --> 00:07:44,130 …do something bad properly and left your address? 98 00:07:44,213 --> 00:07:46,048 This trash is yours, isn't it? 99 00:07:46,632 --> 00:07:48,050 Darn it, lady! 100 00:07:48,134 --> 00:07:51,387 Who are you to humiliate me in front of everyone? 101 00:07:52,180 --> 00:07:53,556 Let go of me! 102 00:07:53,681 --> 00:07:54,932 Let go! 103 00:07:55,016 --> 00:07:57,351 But that lady is getting divorced. 104 00:07:57,435 --> 00:07:58,769 I think her unit is on the market. 105 00:08:01,439 --> 00:08:03,900 -Her unit is on the market? -Yes. 106 00:08:11,032 --> 00:08:12,950 You can have all of these, too. Put them in there. 107 00:08:13,576 --> 00:08:14,785 Jackpot. 108 00:08:15,411 --> 00:08:17,538 Youngsoo. How about a part-time gig? 109 00:08:17,622 --> 00:08:19,373 Chundong 110 00:08:19,457 --> 00:08:22,210 Right. Let's go. 111 00:08:23,669 --> 00:08:26,464 - We're here to see the house. - We called ahead earlier. 112 00:08:26,547 --> 00:08:29,342 I heard you were newlyweds. You must've gotten married late. 113 00:08:29,425 --> 00:08:31,636 Goodness, I'm the realtor. 114 00:08:31,719 --> 00:08:33,930 My wife is due anytime now, 115 00:08:34,430 --> 00:08:36,432 so she couldn't come along. 116 00:08:36,682 --> 00:08:39,310 This house faces southeast, so it gets great sunlight. 117 00:08:39,393 --> 00:08:40,520 It's very nice. 118 00:08:41,062 --> 00:08:44,023 They redid the wallpapers when the newlywed couple moved in. 119 00:08:44,106 --> 00:08:46,442 - There's nothing to fix. - I see. 120 00:08:46,526 --> 00:08:49,695 By the way, water pressure is very important to me. 121 00:08:50,029 --> 00:08:52,198 -Could I see the bathroom? -Right, this way. 122 00:08:52,865 --> 00:08:54,200 All right. 123 00:09:15,888 --> 00:09:18,474 Okay. My time as a security guard wasn't spent in vain. 124 00:09:18,558 --> 00:09:20,643 That mark is from a bone conduction speaker. Let's go. 125 00:09:20,726 --> 00:09:22,103 Right. Let's go. 126 00:09:25,189 --> 00:09:28,150 - Excuse us for a minute. - What? Who are you? 127 00:09:28,234 --> 00:09:30,152 What right do you have to barge in like this? 128 00:09:30,236 --> 00:09:32,822 Punishment of Minor Offenses Act. Article 2, Paragraph 1, Item 21, 129 00:09:32,905 --> 00:09:34,115 Disturbance to Neighbors. 130 00:09:34,198 --> 00:09:35,616 We're here to confirm the facts. 131 00:09:35,700 --> 00:09:36,951 Let's go. 132 00:09:38,869 --> 00:09:40,079 Excuse me. 133 00:09:42,123 --> 00:09:43,541 These are from your place, right? 134 00:09:50,548 --> 00:09:53,676 Ms. Kim Youngju, you have a deep grudge against Ms. Yong Soonbok 135 00:09:53,759 --> 00:09:55,177 who passed away recently. 136 00:09:55,261 --> 00:09:58,306 You complained about her feeding the cats dozens of times. 137 00:09:58,389 --> 00:10:01,475 And when you were humiliated for illegally disposing of garbage, 138 00:10:02,059 --> 00:10:03,811 you yanked out her hair, too. 139 00:10:03,894 --> 00:10:05,563 What about it? 140 00:10:07,023 --> 00:10:08,858 We found your fingerprints on the speaker 141 00:10:09,567 --> 00:10:11,652 and the mark where you installed it in your bathroom. 142 00:10:11,736 --> 00:10:13,529 The fingerprints on the evidence are a 99.9% match with the sample. 143 00:10:16,991 --> 00:10:18,951 You must not understand how serious this is. 144 00:10:20,328 --> 00:10:23,539 We're investigating a murder case right now. 145 00:10:24,206 --> 00:10:25,374 Do you understand? 146 00:10:26,000 --> 00:10:27,793 Myeongpil has grown up so much. 147 00:10:28,377 --> 00:10:30,046 He even knows how to bluff now. 148 00:10:30,129 --> 00:10:31,213 Listen. 149 00:10:31,922 --> 00:10:34,258 All I did was turn on the speaker. 150 00:10:34,634 --> 00:10:36,469 - Why did you do that? - Hey. 151 00:10:37,219 --> 00:10:39,722 My marriage ended because of that lady. 152 00:10:43,100 --> 00:10:45,019 This is so annoying. 153 00:10:51,484 --> 00:10:53,611 Credit card receipt, Hwangcheon Motel 154 00:11:03,704 --> 00:11:05,289 Did you say it was November 5? 155 00:11:05,373 --> 00:11:06,540 Yes, that's right. 156 00:11:08,918 --> 00:11:10,461 Pause it right there. 157 00:11:15,132 --> 00:11:16,133 Darn it! 158 00:11:17,760 --> 00:11:20,096 Why did the motel receipt have to be in there? 159 00:11:20,680 --> 00:11:22,139 My husband caught me red-handed. 160 00:11:22,223 --> 00:11:24,934 I have to sell this house we co-own for next to nothing, 161 00:11:25,017 --> 00:11:27,103 pay him alimony, and get kicked out. 162 00:11:27,186 --> 00:11:28,562 So, of course, I'm angry. 163 00:11:29,146 --> 00:11:31,357 How did you know Unit 301 would throw a fit? 164 00:11:34,235 --> 00:11:35,945 Something similar happened before. 165 00:11:36,737 --> 00:11:39,740 The people in Unit 301 are so sensitive. 166 00:11:40,241 --> 00:11:41,659 Do you have something against me? 167 00:11:41,742 --> 00:11:43,077 Why do you keep doing that? 168 00:11:43,661 --> 00:11:45,204 - What now? - "What now"? 169 00:11:45,287 --> 00:11:47,790 I never did such a thing. Why are you accusing me again? 170 00:11:47,873 --> 00:11:50,334 As if you didn't! You kept hammering all night! 171 00:11:50,668 --> 00:11:52,211 Wasn't it enough to make my kid retake his exams? 172 00:11:52,294 --> 00:11:54,422 Why are you accusing me? 173 00:11:54,505 --> 00:11:57,591 How can you be so shameless? You keep going at it every night! 174 00:12:28,080 --> 00:12:31,083 I was just going to teach her a lesson and stop. 175 00:12:31,751 --> 00:12:34,503 But as I kept doing it… 176 00:12:34,587 --> 00:12:37,631 Why did you do it again after she passed away? 177 00:12:38,257 --> 00:12:41,927 Well, you know the kid in Unit 301? 178 00:12:43,012 --> 00:12:46,223 He's such a rude punk and I couldn't stand him. 179 00:12:53,022 --> 00:12:54,774 That rude punk. 180 00:12:55,357 --> 00:12:57,610 I was going to stop after his college entrance exams. 181 00:13:00,613 --> 00:13:01,697 Look at this picture. 182 00:13:04,366 --> 00:13:05,409 What's this? 183 00:13:06,452 --> 00:13:08,245 -You're wrong. It's not her. -What? 184 00:13:08,329 --> 00:13:10,956 She's showing no reaction to this. It means she has no clue. 185 00:13:11,957 --> 00:13:14,502 You're the new security guard, right? 186 00:13:15,085 --> 00:13:16,504 You're going to be charged with a minor offense. 187 00:13:16,587 --> 00:13:17,880 Don't live like that anymore. 188 00:13:22,176 --> 00:13:23,177 By the way, 189 00:13:23,844 --> 00:13:25,721 don't go blabbing on to other people. 190 00:13:26,055 --> 00:13:27,389 This is an undercover operation. 191 00:13:31,685 --> 00:13:33,521 Unit 202, Kim Youngju 192 00:13:41,278 --> 00:13:43,113 About the people in that complex. 193 00:13:43,989 --> 00:13:45,324 They may be rude and all, 194 00:13:45,407 --> 00:13:47,701 but I don't think they killed anyone. 195 00:13:48,160 --> 00:13:49,912 Do you want to close this case, too? 196 00:13:49,995 --> 00:13:52,039 We're pretty much done sorting out everyone's grudges. 197 00:13:52,122 --> 00:13:54,917 Should we start over and narrow down the list of suspects? 198 00:13:55,000 --> 00:13:57,127 We solved the mystery of the noise complaints. 199 00:13:57,211 --> 00:14:00,172 You've been so immersed in your role that you're acting like a real guard. 200 00:14:00,840 --> 00:14:03,884 I learned one thing from working passionately as a guard. 201 00:14:04,552 --> 00:14:07,346 Most of the residents wanted the victim to die. 202 00:14:07,930 --> 00:14:10,766 I thought the NFS said it was an accidental death. 203 00:14:11,600 --> 00:14:13,143 That's why I'm going to meet them. 204 00:14:13,769 --> 00:14:16,355 - What are you going to do? - I'm going to crush them. 205 00:14:18,065 --> 00:14:20,734 We have a .45 ACP, a 9mm, a 22-long rifle, 206 00:14:20,818 --> 00:14:24,530 a 380 ACP, a 38 short colt, 207 00:14:24,613 --> 00:14:26,407 a Magnum, a Remington Magnum, 208 00:14:26,866 --> 00:14:29,618 a 12-gauge shotgun slug, buckshot… 209 00:14:33,038 --> 00:14:34,039 What's this? 210 00:14:34,123 --> 00:14:36,000 -Have you built yourself a war zone? -Here. 211 00:14:37,126 --> 00:14:38,377 Put this over there. 212 00:14:40,212 --> 00:14:41,338 That empty spot. 213 00:14:45,426 --> 00:14:46,719 Yes, right there. 214 00:14:50,472 --> 00:14:51,515 That's it. 215 00:15:00,524 --> 00:15:03,402 Let's say the pressure cooker did explode as you said. 216 00:15:03,485 --> 00:15:04,820 But why did it happen that night? 217 00:15:05,404 --> 00:15:06,780 Why on the night that someone 218 00:15:06,864 --> 00:15:08,574 with a grudge against the victim killed the cat? 219 00:15:09,450 --> 00:15:11,160 There's a thing called fatigue damage. 220 00:15:11,702 --> 00:15:14,371 Several small cracks keep building up 221 00:15:14,455 --> 00:15:16,123 with extended use, and in a random moment-- 222 00:15:16,206 --> 00:15:18,834 Stop. That's the part I hate the most. 223 00:15:19,543 --> 00:15:20,753 "A random moment"? 224 00:15:20,836 --> 00:15:22,254 There's no such thing as a random crime. 225 00:15:25,424 --> 00:15:27,468 Do you still think this wasn't an accidental death? 226 00:15:28,093 --> 00:15:30,304 The laws of physics are absolute. 227 00:15:31,013 --> 00:15:33,432 The apple falls to the ground. 228 00:15:37,061 --> 00:15:38,437 It didn't fall. 229 00:15:41,523 --> 00:15:43,734 The murder weapon, the pressure regulator, wasn't at the scene. 230 00:15:46,904 --> 00:15:49,782 Can the laws of physics explain why that alone disappeared? 231 00:15:51,784 --> 00:15:55,079 Just check if the pressure cooker can be made to explode on purpose. 232 00:15:55,162 --> 00:15:56,914 I'm here to officially request an appraisal. 233 00:15:56,997 --> 00:15:59,249 Do you think I owe you something? 234 00:15:59,458 --> 00:16:00,918 That's the job of the NFS. 235 00:16:01,585 --> 00:16:03,253 Proving things with science. 236 00:16:04,463 --> 00:16:05,839 Why are you so obsessed? 237 00:16:06,757 --> 00:16:07,758 I don't know. 238 00:16:08,092 --> 00:16:10,469 The moment I give up, the criminal goes to sleep comfortably. 239 00:16:10,552 --> 00:16:13,180 I have a nasty temper and can't let that happen. Just do it for me. 240 00:16:24,942 --> 00:16:26,151 What are you smiling at? 241 00:16:26,360 --> 00:16:27,444 You were right. 242 00:16:27,528 --> 00:16:29,446 That guy is a troublemaker. 243 00:16:30,781 --> 00:16:31,782 Jeez. 244 00:16:34,868 --> 00:16:37,871 The pressure regulator flew off like a bullet. 245 00:16:38,455 --> 00:16:40,916 The pressure regulator flew off like a bullet. 246 00:16:42,084 --> 00:16:43,168 The pressure regulator… 247 00:16:55,139 --> 00:16:56,515 Should I actually do this? 248 00:17:30,591 --> 00:17:31,592 What's that noise? 249 00:17:31,675 --> 00:17:33,260 Do you have kimchi? 250 00:17:33,886 --> 00:17:35,262 This tastes good. 251 00:17:35,345 --> 00:17:37,056 Rice tastes the best when it's cooked 252 00:17:37,389 --> 00:17:38,557 in a pressure cooker. 253 00:17:39,183 --> 00:17:40,267 Did you just make rice? 254 00:17:53,155 --> 00:17:54,156 That's right. 255 00:17:54,239 --> 00:17:56,325 You have to cook rice to know. 256 00:17:58,786 --> 00:18:02,206 The safest Taewon, respected and beloved Taewon Police 257 00:18:03,165 --> 00:18:04,291 Excuse me. 258 00:18:04,541 --> 00:18:06,043 -Oh, hello. -Hello. 259 00:18:06,126 --> 00:18:08,504 Are you the detective who lives in Chundong Villa, Unit 404? 260 00:18:08,587 --> 00:18:11,423 -Yes, I am. -I used to live in Unit 202. 261 00:18:11,507 --> 00:18:14,802 You're investigating the Spring Lady's case, right? 262 00:18:15,886 --> 00:18:17,679 -Yes, that's right. -Ah. 263 00:18:18,972 --> 00:18:21,308 -Do you have something to say? Come in. -Yes, I do. 264 00:18:22,226 --> 00:18:23,268 Thank you. 265 00:18:23,936 --> 00:18:25,104 This way. 266 00:18:25,312 --> 00:18:26,313 Thank you. 267 00:18:26,814 --> 00:18:28,607 -Here you go. -Thank you. 268 00:18:29,108 --> 00:18:32,569 She would stay like that in front of our veranda sometimes. 269 00:18:33,153 --> 00:18:34,738 At first, I thought it was creepy, 270 00:18:34,822 --> 00:18:36,156 but later, I found out… 271 00:18:37,741 --> 00:18:39,076 What are you doing? 272 00:18:40,869 --> 00:18:43,455 You can't keep using someone else's Wi-Fi like this. 273 00:18:43,539 --> 00:18:45,958 I'm just in such a hurry. 274 00:18:47,292 --> 00:18:48,961 I'll allow it just this once, okay? 275 00:18:52,756 --> 00:18:54,883 She was secretly using our Wi-Fi. 276 00:18:55,092 --> 00:18:56,385 We didn't have a password set up. 277 00:18:57,386 --> 00:18:59,221 It might not be related to the investigation, 278 00:18:59,555 --> 00:19:00,973 but I kept thinking about it. 279 00:19:02,141 --> 00:19:03,225 The Wi-Fi. 280 00:19:04,393 --> 00:19:07,104 We couldn't run forensics because we didn't have her phone. 281 00:19:07,437 --> 00:19:09,356 We might be able to trace things back with this. 282 00:19:19,116 --> 00:19:21,743 What have you been doing here every day, Auntie? 283 00:19:24,872 --> 00:19:27,040 Have you been eating? 284 00:19:30,794 --> 00:19:34,298 The victim secretly used Unit 202's Wi-Fi here every day. 285 00:19:34,882 --> 00:19:36,133 Jeez. 286 00:19:36,216 --> 00:19:39,386 She used someone else's Wi-Fi because she didn't want to pay for it? 287 00:19:40,220 --> 00:19:42,556 Seriously, that lady. 288 00:19:42,639 --> 00:19:44,975 She's just like me. 289 00:19:45,058 --> 00:19:47,144 Thankfully, that left a trace. 290 00:19:47,269 --> 00:19:48,687 Do you think we can look into it? 291 00:19:50,022 --> 00:19:53,066 {\an8}If she went online without using a VPN, 292 00:19:53,150 --> 00:19:56,111 {\an8}we'd be able to track her usage through a Wi-Fi router. 293 00:19:56,195 --> 00:19:58,405 {\an8}It's like packet sniffing. 294 00:19:58,488 --> 00:19:59,781 {\an8}Packet Sniffing: Act of eavesdropping on network communications 295 00:19:59,865 --> 00:20:00,991 {\an8}Okay. Let's do this. 296 00:20:02,701 --> 00:20:03,869 Can I have some more? 297 00:20:09,499 --> 00:20:10,500 Was this it? 298 00:20:11,210 --> 00:20:14,004 We have to pack everything up. We can't leave anything behind. 299 00:20:14,087 --> 00:20:16,798 That way, we can find the bad guy in hiding. 300 00:20:17,382 --> 00:20:18,759 What bad guy? 301 00:20:19,384 --> 00:20:20,385 It's just a thing. 302 00:20:27,726 --> 00:20:28,727 What is it? 303 00:20:28,810 --> 00:20:31,104 Can you come to the NFS tomorrow afternoon? 304 00:20:31,188 --> 00:20:33,732 Why? Have you found a way for the apple to stay afloat? 305 00:20:33,815 --> 00:20:35,859 You haven't had rice made in a pressure cooker, right? 306 00:20:35,943 --> 00:20:38,195 The scorched rice is amazing. 307 00:20:38,695 --> 00:20:40,030 Just bring a spoon and join us. 308 00:20:40,572 --> 00:20:44,243 Bring some pork rinds on your way. Not the frozen ones. The fresh ones. 309 00:20:44,326 --> 00:20:46,286 Ms. Yun, why do you need pork rinds? 310 00:20:48,455 --> 00:20:49,456 Hello? 311 00:20:49,915 --> 00:20:51,083 He hung up. 312 00:20:51,166 --> 00:20:53,001 NFS National Forensic Service 313 00:21:01,093 --> 00:21:03,804 {\an8}Wire, mung beans, red beans, white kidney beans 314 00:21:09,059 --> 00:21:10,894 Turn it to the side a bit. 315 00:21:13,522 --> 00:21:15,190 Seriously, what… 316 00:21:17,818 --> 00:21:19,486 What is that? 317 00:21:20,070 --> 00:21:21,363 It's a pig's heart. 318 00:21:21,446 --> 00:21:23,949 I got one that was just slaughtered. 319 00:21:24,408 --> 00:21:27,244 A pig's heart and a human heart are about 94% identical 320 00:21:27,369 --> 00:21:28,453 in both size and shape. 321 00:21:28,537 --> 00:21:30,122 There was a case where a patient survived for three months 322 00:21:30,205 --> 00:21:31,790 after having a pig's heart transplanted. 323 00:21:31,873 --> 00:21:33,125 -Where are the pork rinds? -Here. 324 00:21:43,427 --> 00:21:45,762 So, what are you testing? 325 00:21:45,846 --> 00:21:47,306 Well… 326 00:21:47,806 --> 00:21:49,808 Let's call it a pressure cooker explosion reconstruction. 327 00:21:57,899 --> 00:22:01,111 Right. The victim, Ms. Yong Soonbok, was five feet tall. 328 00:22:01,194 --> 00:22:04,573 So place the heart about 20 inches below at around the 3 feet 5 inches mark. 329 00:22:10,454 --> 00:22:11,455 What's that? 330 00:22:11,538 --> 00:22:13,957 Something we need to make the pressure regulator a bullet. 331 00:22:14,041 --> 00:22:16,793 We will block the inner nozzle with various objects. 332 00:22:17,377 --> 00:22:20,130 If it was an accident, the nozzle would've naturally been blocked 333 00:22:20,213 --> 00:22:22,883 with various particles which accumulated while using the pressure cooker. 334 00:22:22,966 --> 00:22:25,010 But if it was blocked on purpose-- 335 00:22:25,093 --> 00:22:26,136 Then… 336 00:22:26,887 --> 00:22:28,388 it'll change the narrative. 337 00:22:28,680 --> 00:22:29,973 We're all set. 338 00:22:30,057 --> 00:22:32,726 All right. Raise your hand if you want to keep living. 339 00:22:38,190 --> 00:22:40,067 Everyone, back up. 340 00:23:04,841 --> 00:23:08,220 Three, two, one. 341 00:23:08,804 --> 00:23:09,930 Blast! 342 00:23:14,226 --> 00:23:16,228 -What the… -Let's try again with the other regulator. 343 00:23:16,728 --> 00:23:17,938 This is Job's tears. 344 00:23:20,941 --> 00:23:24,069 Three, two, one. 345 00:23:24,152 --> 00:23:25,404 Blast! 346 00:23:25,487 --> 00:23:26,488 Darn it. 347 00:23:26,571 --> 00:23:28,573 White kidney beans. Blast. 348 00:23:28,657 --> 00:23:29,950 It's not going to. 349 00:23:32,494 --> 00:23:35,872 Three, two… Who's talking? 350 00:23:35,956 --> 00:23:37,749 Explode. Explode. 351 00:23:37,833 --> 00:23:39,793 Explode. Explode! 352 00:23:40,293 --> 00:23:42,254 Your vocal cords will explode. 353 00:23:42,838 --> 00:23:44,798 The last one is a steel wire. 354 00:23:44,881 --> 00:23:46,383 - Give it to me. - Yes, sir. 355 00:23:52,597 --> 00:23:53,640 Hey. 356 00:23:54,766 --> 00:23:56,893 I will make you explode this time. 357 00:24:10,991 --> 00:24:14,369 Three, two, one. 358 00:24:14,953 --> 00:24:15,954 Blast! 359 00:24:18,665 --> 00:24:19,958 Whoa! 360 00:24:20,959 --> 00:24:22,586 Bang. I told you it would explode. 361 00:24:22,669 --> 00:24:23,795 I told you it would explode. 362 00:24:23,879 --> 00:24:26,214 I told you it would explode! 363 00:24:26,298 --> 00:24:28,175 I told you it would explode! 364 00:24:28,592 --> 00:24:29,843 It exploded! 365 00:24:29,926 --> 00:24:32,053 I thought you were on the bomb disposal team. 366 00:24:32,137 --> 00:24:33,638 You're better at making bombs. 367 00:24:33,722 --> 00:24:36,183 There's only a fine line between bomb disposal 368 00:24:36,850 --> 00:24:38,143 and bomb-making. 369 00:24:53,658 --> 00:24:55,785 No external trauma. Just a left ventricular rupture. 370 00:24:55,869 --> 00:24:57,245 {\an8}It matches Ms. Yong's blast injury. 371 00:24:57,329 --> 00:24:59,164 {\an8}Yes, the depressed fracture is the same. 372 00:24:59,247 --> 00:25:02,542 {\an8}The facial skin is flared from the smoke in the form of scorched rice too. 373 00:25:03,126 --> 00:25:05,086 It's perfect. Perfect! 374 00:25:05,962 --> 00:25:06,963 All right. 375 00:25:07,839 --> 00:25:09,090 When you make rice in a pressure cooker, 376 00:25:09,174 --> 00:25:11,968 the pressure regulator moves to let the steam out little by little 377 00:25:12,052 --> 00:25:14,679 and maintains the high-pressure level. 378 00:25:15,138 --> 00:25:16,473 But when it was blocked, 379 00:25:16,556 --> 00:25:18,517 the internal pressure kept increasing 380 00:25:18,600 --> 00:25:20,685 until it passed the critical point and exploded. 381 00:25:22,896 --> 00:25:25,232 The object that blocked the pressure regulator… 382 00:25:26,608 --> 00:25:28,693 will be harder than steel wire. 383 00:25:28,777 --> 00:25:31,196 That means someone blocked it 384 00:25:31,279 --> 00:25:34,157 with a wire-like object on purpose. 385 00:25:39,412 --> 00:25:42,499 That's why it wasn't found at the scene. The culprit took it. 386 00:25:42,582 --> 00:25:44,876 Satisfied? Make sure you catch the culprit. 387 00:25:44,960 --> 00:25:47,379 Okay. But do I owe you a culprit? 388 00:25:48,630 --> 00:25:51,383 Isn't that what the police do? Taking down the culprit. 389 00:25:52,217 --> 00:25:53,593 You punk. 390 00:25:53,802 --> 00:25:56,805 The NFS and police work together, but that's it. 391 00:25:56,888 --> 00:25:58,765 The police decide when to close an investigation. 392 00:26:03,144 --> 00:26:06,439 The investigation closes the moment we take down the culprit, you punk. 393 00:26:10,110 --> 00:26:11,403 All right. 394 00:26:11,486 --> 00:26:12,779 Let's revise the case. 395 00:26:13,280 --> 00:26:15,448 Victim, Yong Soonbok. Cause of death remains the same. 396 00:26:15,782 --> 00:26:18,785 Manner of death is homicide disguised as an accident. 397 00:26:28,044 --> 00:26:30,130 How do we find the guy who damaged the pressure cooker? 398 00:26:30,547 --> 00:26:32,299 You can get steel wires at any hardware store. 399 00:26:32,382 --> 00:26:33,758 So it'll be impossible to trace. 400 00:26:33,842 --> 00:26:35,051 Just wait. 401 00:26:35,135 --> 00:26:37,804 We have the Internet usage data that Ms. Yong used 402 00:26:37,887 --> 00:26:39,764 from Unit 202's Wi-Fi. 403 00:26:40,473 --> 00:26:41,474 Did you find anything? 404 00:26:41,558 --> 00:26:44,769 She posted more than 30 purchase requests on a secondhand website. 405 00:26:44,853 --> 00:26:47,981 I'm not talking about that stuff. Is there anything related to the crime? 406 00:26:48,064 --> 00:26:49,441 I know, just keep listening. 407 00:26:49,691 --> 00:26:52,819 The things she requested to buy are a bit strange. 408 00:26:53,612 --> 00:26:54,738 What is it? 409 00:26:55,405 --> 00:26:56,406 Here. 410 00:26:58,742 --> 00:27:00,785 "A female college student's panties." 411 00:27:00,869 --> 00:27:02,787 "Quadruple the price if it's unwashed." 412 00:27:02,871 --> 00:27:05,582 -Panties? -Unwashed ones are worth more? 413 00:27:05,665 --> 00:27:07,667 Why would she buy stuff like that? 414 00:27:07,751 --> 00:27:10,962 I hear she used to be very nosy. 415 00:27:11,880 --> 00:27:15,133 If she wasn't a pervert, she was being nosy. 416 00:27:15,800 --> 00:27:17,052 That's where you'll find a hint. 417 00:27:17,135 --> 00:27:20,597 So there was another incident in the complex? 418 00:27:20,680 --> 00:27:23,141 If it happened in the complex, did you see anything in the log? 419 00:27:23,725 --> 00:27:25,769 No, the security logs didn't list any stolen items. 420 00:27:27,270 --> 00:27:28,772 Detective Kong, let's go check it out. 421 00:27:30,315 --> 00:27:32,567 They won't give up the list of stolen items that easily. 422 00:27:34,819 --> 00:27:35,987 Aren't you going with them? 423 00:27:36,571 --> 00:27:38,239 Let's go with a double feature this time. 424 00:27:42,160 --> 00:27:43,244 A double feature? 425 00:27:43,328 --> 00:27:44,412 The title is, 426 00:27:44,496 --> 00:27:45,830 The Perfect Funeral Day 427 00:27:45,914 --> 00:27:48,249 for the Gold Digger Who Approached Mom for Her Money. 428 00:27:48,333 --> 00:27:49,334 Romance Cabaret 429 00:27:53,046 --> 00:27:54,214 Okay. 430 00:27:59,636 --> 00:28:05,350 Are you the maintenance manager who's as stubborn as a mule? 431 00:28:11,147 --> 00:28:12,524 And what if I am? 432 00:28:13,233 --> 00:28:14,651 Kid, you stay outside. 433 00:28:15,819 --> 00:28:18,405 There's a kid in here? Oh, you mean me. Okay. 434 00:28:18,863 --> 00:28:19,864 I'll be outside. 435 00:28:30,375 --> 00:28:31,584 Sir! 436 00:28:44,556 --> 00:28:45,682 -Have a nice day. -Sure. 437 00:28:45,765 --> 00:28:47,517 -Fix your hat. -Right. 438 00:28:48,309 --> 00:28:49,352 Goodbye, then. 439 00:28:51,604 --> 00:28:53,440 He pulled out the logs. 440 00:28:53,523 --> 00:28:54,691 Let's go check them out. 441 00:28:55,024 --> 00:28:56,568 What did you do? 442 00:28:57,235 --> 00:28:58,236 Trade secret. 443 00:29:02,824 --> 00:29:04,284 So the stolen items are… 444 00:29:04,367 --> 00:29:06,578 "Bicycles, umbrella, scooter, 445 00:29:06,661 --> 00:29:08,580 backpack, laundry hanging to dry on the veranda"? 446 00:29:08,663 --> 00:29:11,332 Laundry. That would include underwear. 447 00:29:11,916 --> 00:29:13,543 Out of the units that had laundry stolen, 448 00:29:13,626 --> 00:29:15,837 let's see if any of the residents were college girls. 449 00:29:16,963 --> 00:29:18,840 NFS National Forensic Service 450 00:29:29,642 --> 00:29:31,060 Are you busy? 451 00:29:36,524 --> 00:29:37,650 What's all this? 452 00:29:37,734 --> 00:29:39,903 DNA samples of every resident in Chundong Villa. 453 00:29:39,986 --> 00:29:41,237 I worked hard for this. 454 00:29:41,821 --> 00:29:44,491 Compare them to the DNA you found under the dead cat's claws. 455 00:29:44,574 --> 00:29:47,535 When did you collect all these? You even bagged them by unit. 456 00:29:47,619 --> 00:29:49,746 I have a partner. 457 00:29:50,914 --> 00:29:52,081 Oh, I'll take that. 458 00:29:52,749 --> 00:29:55,126 You can leave them to me. 459 00:29:58,296 --> 00:29:59,464 Which unit is she in? 460 00:29:59,547 --> 00:30:01,716 She's in Building 103 Unit 402. 461 00:30:06,262 --> 00:30:08,848 These are all urgent, right? 462 00:30:08,932 --> 00:30:10,892 I'll have to bribe those in the DNA lab. 463 00:30:11,309 --> 00:30:12,852 This will cost quite a lot. 464 00:30:16,272 --> 00:30:18,566 -"Affection"? -Affection. 465 00:30:23,404 --> 00:30:24,739 Affection. 466 00:30:36,626 --> 00:30:38,503 NFS National Forensic Service 467 00:30:46,219 --> 00:30:47,595 Why? Why are you doing that? 468 00:30:47,679 --> 00:30:50,014 Why are you eating… Darn it, that smell. 469 00:30:50,223 --> 00:30:52,600 Do you have any cold rice left from that pressure cooker test? 470 00:30:52,684 --> 00:30:56,271 Jeez, come on. I was investigating all day and haven't even eaten. 471 00:30:56,354 --> 00:30:57,605 Don't get angry. I'm a friend. 472 00:30:57,689 --> 00:30:59,065 What? A friend? 473 00:30:59,148 --> 00:31:01,484 You said you're his friend. I'm his friend, too. 474 00:31:01,568 --> 00:31:04,195 So if we're friends and you guys are friends… 475 00:31:04,279 --> 00:31:06,322 That's not it. If you're his friend and I'm his friend, 476 00:31:06,406 --> 00:31:08,366 then you and I are friends, too. Do you understand? 477 00:31:08,449 --> 00:31:11,327 Okay, friend. Eat as fast as you can and get lost. 478 00:31:12,078 --> 00:31:14,622 No, I'm going to sleep here tonight. I don't have much time. 479 00:31:15,206 --> 00:31:18,167 Do you have a cot? This will do. Oh, dear. 480 00:31:18,835 --> 00:31:21,129 -We're friends. -Darn it. 481 00:31:27,844 --> 00:31:28,970 Darn it. 482 00:31:38,605 --> 00:31:40,523 Here it is. Laundry hanging to dry. 483 00:31:40,940 --> 00:31:42,692 There was women's underwear among them. 484 00:31:42,984 --> 00:31:44,360 Building 103 Unit 503. 485 00:31:44,444 --> 00:31:45,945 -Building 103. -Look it up. 486 00:31:50,033 --> 00:31:51,951 Here it is. "Kim Hyuna." 487 00:31:52,035 --> 00:31:54,203 Age 22, college student. That's it. 488 00:31:54,829 --> 00:31:56,122 Twenty-two years old? 489 00:32:01,085 --> 00:32:03,171 -Building 103 Unit 503. -Unit 503. 490 00:32:03,630 --> 00:32:04,672 Let's go. 491 00:32:05,006 --> 00:32:06,007 Resident Log 492 00:32:16,351 --> 00:32:17,352 Did you find anything? 493 00:32:17,936 --> 00:32:18,937 Did you? 494 00:32:19,228 --> 00:32:21,397 You found something, right? You have to. 495 00:32:21,481 --> 00:32:23,274 Give it to him and kick out the Mutt. 496 00:32:23,858 --> 00:32:25,735 It's so hard to find the cat killer. 497 00:32:26,319 --> 00:32:27,946 Among the Chundong Villa residents, 498 00:32:28,029 --> 00:32:30,073 no one was a DNA match. 499 00:32:30,156 --> 00:32:32,158 Jeez, you acted like such a know-it-all. 500 00:32:32,408 --> 00:32:33,868 We still found something. 501 00:32:35,787 --> 00:32:37,914 The suspect might not be a villa resident. 502 00:32:39,540 --> 00:32:41,167 Why is it so dry in here? 503 00:32:49,175 --> 00:32:50,385 Is this evidence, too? 504 00:32:50,468 --> 00:32:51,886 What's this? There was another one? 505 00:32:52,470 --> 00:32:53,596 Hang on. 506 00:32:57,058 --> 00:32:58,267 This isn't even labeled. 507 00:32:58,851 --> 00:33:00,311 What is this? 508 00:33:01,312 --> 00:33:02,689 Here's your order. 509 00:33:02,772 --> 00:33:03,940 Thank you. 510 00:33:04,732 --> 00:33:07,402 This could be a sensitive topic, so I'll ask. 511 00:33:07,485 --> 00:33:08,528 -Okay? -Thanks. 512 00:33:13,825 --> 00:33:15,660 Oh, thank you. 513 00:33:22,500 --> 00:33:23,543 Ms. Kim Hyuna. 514 00:33:24,711 --> 00:33:28,047 Your underwear went missing recently, right? 515 00:33:31,926 --> 00:33:33,845 -Why? -Well… 516 00:33:34,679 --> 00:33:38,307 You were close to Ms. Yong Soonbok who recently passed away, right? 517 00:33:39,809 --> 00:33:41,644 She said it was dangerous to walk home at night 518 00:33:41,728 --> 00:33:43,813 and told me to call the neighborhood watch to walk home. 519 00:33:43,896 --> 00:33:46,107 So we'd walk home together when it was late at night. 520 00:33:47,442 --> 00:33:51,320 Then did you tell her about your underwear being stolen? 521 00:33:51,738 --> 00:33:52,780 Hm… 522 00:33:52,864 --> 00:33:55,408 Just my panties and bra disappeared this time too. 523 00:33:56,034 --> 00:33:57,994 I shouldn't hang my laundry on the veranda anymore. 524 00:33:58,077 --> 00:33:59,495 It's so creepy. 525 00:34:00,371 --> 00:34:02,582 Maybe someone broke into your house. 526 00:34:03,833 --> 00:34:07,045 If someone stole those, it'd be a pervert, not a thief! 527 00:34:07,962 --> 00:34:10,965 I hear people sell those on secondhand websites. 528 00:34:11,049 --> 00:34:12,341 Oh, dear. 529 00:34:14,302 --> 00:34:15,595 What did they take? 530 00:34:15,678 --> 00:34:17,805 I thought she was a nuisance back then. 531 00:34:18,306 --> 00:34:20,433 She did ask for a lot of details 532 00:34:21,059 --> 00:34:22,977 as if she'd catch the culprit for me. 533 00:34:25,021 --> 00:34:26,022 Why? 534 00:34:27,523 --> 00:34:28,608 Thank you. 535 00:34:29,692 --> 00:34:32,779 She wasn't trying to buy underwear. It was an undercover investigation. 536 00:34:34,405 --> 00:34:36,783 But there weren't any records 537 00:34:36,866 --> 00:34:39,660 of any actual transactions on the secondhand website. 538 00:34:39,744 --> 00:34:42,955 Would someone selling underwear have made a legitimate transaction? 539 00:34:45,208 --> 00:34:46,209 Mr. Baek, 540 00:34:47,251 --> 00:34:49,837 you're a dirty, perverted bastard who steals women's underwear 541 00:34:49,921 --> 00:34:52,715 and sells them online. 542 00:34:53,966 --> 00:34:55,259 Why me of all people? 543 00:34:56,552 --> 00:34:58,971 But someone wants to buy it. 544 00:34:59,263 --> 00:35:02,058 What would you have done if you wanted to sell it without getting caught? 545 00:35:02,141 --> 00:35:04,519 Why would I sell that? It's gross. I wouldn't do that. 546 00:35:04,602 --> 00:35:06,020 I know you wouldn't. 547 00:35:06,395 --> 00:35:08,564 Just pretend you're the pervert. 548 00:35:09,732 --> 00:35:10,983 Jeez. 549 00:35:12,276 --> 00:35:14,237 Fine, I'm the pervert. 550 00:35:15,404 --> 00:35:18,741 I'd have to get paid in cash. 551 00:35:19,242 --> 00:35:21,077 I wouldn't want to meet up in person. 552 00:35:21,160 --> 00:35:24,497 If I were to copy what I saw in movies or dramas, 553 00:35:26,290 --> 00:35:28,292 a locker at a bus terminal? 554 00:35:30,461 --> 00:35:32,547 That's it! You can have this. 555 00:35:32,797 --> 00:35:35,675 Mr. Baek, you've still got it! 556 00:35:36,759 --> 00:35:39,387 Goodness. Of course, I'm the pervert… 557 00:35:39,554 --> 00:35:41,305 No, I'm not. 558 00:35:43,599 --> 00:35:44,934 Am I? 559 00:35:45,017 --> 00:35:47,270 NFS National Forensic Service 560 00:35:47,353 --> 00:35:49,522 - You found out the motive? - Ms. Yun. 561 00:35:49,605 --> 00:35:50,731 Go ahead. 562 00:35:51,190 --> 00:35:52,525 We found something strange. 563 00:35:52,859 --> 00:35:54,819 There was a sample we tested late. 564 00:35:54,902 --> 00:35:56,112 -Take a look. -I'll call you later. 565 00:35:58,698 --> 00:35:59,782 How odd. 566 00:36:00,783 --> 00:36:02,118 Seems like we found something. 567 00:36:02,869 --> 00:36:06,247 DNA that proves parentage. Which unit was this from? 568 00:36:06,330 --> 00:36:09,584 Well, that was the only sample that wasn't labeled. 569 00:36:09,959 --> 00:36:11,210 Oh, here. 570 00:36:14,422 --> 00:36:16,966 We have to pack everything up. We can't leave anything behind. 571 00:36:17,049 --> 00:36:19,594 That way, we can find the bad guy in hiding. 572 00:36:28,019 --> 00:36:29,312 It was female DNA, right? 573 00:36:29,395 --> 00:36:33,608 Yes, the DNA found under the cat's claws was from a man. 574 00:36:33,691 --> 00:36:34,692 There is a chance… 575 00:36:35,735 --> 00:36:36,944 that this is his daughter. 576 00:36:37,904 --> 00:36:38,946 Daughter. 577 00:36:43,242 --> 00:36:48,122 Management office Authorized personnel only 578 00:36:48,206 --> 00:36:50,750 It was a week before her death. Please check November 2. 579 00:36:50,833 --> 00:36:55,838 Okay, so we'll narrow it down by date. 580 00:36:57,715 --> 00:37:00,760 All right, I'll do it. You're so slow. 581 00:37:01,010 --> 00:37:02,303 -I'm sorry. -Excuse us. 582 00:37:02,386 --> 00:37:04,305 -I'm sorry. -Thank you. 583 00:37:04,388 --> 00:37:06,265 -November 2. -Yes, November 2. 584 00:37:07,767 --> 00:37:09,435 We got it. 585 00:37:16,108 --> 00:37:17,777 {\an8}That's your typical toss method. 586 00:37:17,860 --> 00:37:20,696 {\an8}Toss method: A contactless transaction where a hidden item is collected 587 00:37:21,280 --> 00:37:22,865 Chundong 588 00:37:24,533 --> 00:37:25,534 Yujung. 589 00:37:38,714 --> 00:37:40,007 Have you seen Yujung today? 590 00:37:40,466 --> 00:37:42,885 No, I haven't. She's here every day, but not today. 591 00:37:44,553 --> 00:37:45,972 Do you know which unit she lives in? 592 00:37:46,055 --> 00:37:47,598 She doesn't live here. 593 00:37:47,682 --> 00:37:49,642 Sorry? But she was here every day. 594 00:37:50,226 --> 00:37:52,520 That's only because of her dad. 595 00:37:55,940 --> 00:37:58,734 Now, this bastard just has to come 596 00:37:58,818 --> 00:38:00,486 and collect the money. 597 00:38:00,569 --> 00:38:04,115 Pervert, pervert 598 00:38:04,198 --> 00:38:07,910 Come and fly over here 599 00:38:07,994 --> 00:38:09,245 There he is. 600 00:38:10,037 --> 00:38:11,622 Wait. Stop, stop, stop! 601 00:38:14,458 --> 00:38:15,751 Wait, that man… 602 00:38:15,835 --> 00:38:17,420 Why? Do you know him? 603 00:38:17,503 --> 00:38:19,213 He used to work at our villa. 604 00:38:19,297 --> 00:38:20,631 Thank you for your hard work. 605 00:38:20,715 --> 00:38:22,550 Yes, hello. 606 00:38:22,633 --> 00:38:25,136 -Goodness. -Hello. 607 00:38:25,219 --> 00:38:26,512 -I'll help you with those. -Okay. 608 00:38:26,595 --> 00:38:28,472 You need to separate these. 609 00:38:29,056 --> 00:38:31,100 Yujung, it's late. Go inside first. 610 00:38:32,310 --> 00:38:33,811 He quit recently. 611 00:38:56,876 --> 00:38:58,252 Yujung, are you home? 612 00:38:58,336 --> 00:38:59,420 I smell rice. 613 00:38:59,503 --> 00:39:01,088 Yes, let's eat. 614 00:39:26,280 --> 00:39:28,115 Dad, why aren't you eating? 615 00:39:28,866 --> 00:39:31,369 You should eat so you get better soon. 616 00:39:31,994 --> 00:39:33,162 Come on. 617 00:39:34,246 --> 00:39:36,499 Okay, I will. 618 00:39:37,500 --> 00:39:39,418 It's been so long since I had your food. 619 00:39:49,178 --> 00:39:50,221 Dad. 620 00:39:51,430 --> 00:39:52,431 I want… 621 00:39:53,349 --> 00:39:54,517 seaweed… 622 00:40:18,666 --> 00:40:19,667 You're here. 623 00:40:22,128 --> 00:40:23,170 You cuff him. 624 00:40:25,214 --> 00:40:26,257 This way! 625 00:40:29,969 --> 00:40:31,095 Yujung. 626 00:40:31,178 --> 00:40:32,388 Myeongpil. 627 00:40:32,471 --> 00:40:34,056 You bastard! 628 00:40:38,811 --> 00:40:40,646 - Call the medical team! - Yes, sir. 629 00:40:42,523 --> 00:40:46,402 Yujung! I will follow you soon. 630 00:40:48,320 --> 00:40:49,905 I'm sorry, Yujung. 631 00:40:56,454 --> 00:40:58,914 Medical team! Hurry! Is anyone outside? 632 00:41:01,041 --> 00:41:02,751 Yujung. 633 00:41:06,297 --> 00:41:07,506 Detective Jin, over here! 634 00:41:11,302 --> 00:41:13,929 Was the poisonous substance at the scene? 635 00:41:19,351 --> 00:41:20,895 -Here. -Take her. 636 00:41:25,691 --> 00:41:28,068 Breathing and pulse are okay. Let's move. 637 00:41:28,861 --> 00:41:30,321 I'm coming with her as her guardian. 638 00:41:31,030 --> 00:41:32,072 Let's go! 639 00:42:25,751 --> 00:42:27,002 Did you find anything? 640 00:42:27,086 --> 00:42:28,254 Not yet. 641 00:42:38,764 --> 00:42:40,849 There's nothing here. 642 00:43:06,709 --> 00:43:08,627 You tried so hard. 643 00:43:12,006 --> 00:43:13,632 - Ms. Woo. - What is it? 644 00:43:34,361 --> 00:43:35,738 We found the pressure regulator. 645 00:43:37,323 --> 00:43:39,033 We'll have it sent to the NFS right away. 646 00:43:40,117 --> 00:43:41,201 Here. 647 00:43:41,910 --> 00:43:43,454 See how it's all blocked up? 648 00:43:43,912 --> 00:43:44,913 Yes. 649 00:43:45,873 --> 00:43:47,916 It must've been damaged in the explosion. 650 00:43:50,711 --> 00:43:52,254 All the wires got pushed inside 651 00:43:53,130 --> 00:43:54,965 the moment it was blasted off. 652 00:43:56,133 --> 00:43:59,053 It hit her hard enough to leave an exact mark. 653 00:43:59,136 --> 00:44:02,765 If this is the murder weapon, the victim's DNA will be on there. 654 00:44:02,848 --> 00:44:04,475 We need to find the DNA as well 655 00:44:05,017 --> 00:44:06,852 to label this as the murder weapon. 656 00:44:06,935 --> 00:44:08,812 Let's take a look at it right away. 657 00:44:18,072 --> 00:44:20,824 The safest Taewon, respected and beloved Taewon Police 658 00:44:32,836 --> 00:44:35,422 Work Record 659 00:44:36,507 --> 00:44:37,883 Mr. Kim Sooyong, 660 00:44:38,467 --> 00:44:40,177 you worked at a pressure cooker factory four years ago, right? 661 00:44:40,260 --> 00:44:41,303 Company name: Precious Pressure Cooker 662 00:44:41,387 --> 00:44:43,972 You were in charge of checking whether there was anything wrong 663 00:44:44,306 --> 00:44:45,849 with the pressure regulator nozzle. 664 00:44:46,433 --> 00:44:48,477 You would've known better than anyone 665 00:44:48,977 --> 00:44:50,771 what happens when that nozzle is blocked. 666 00:44:53,232 --> 00:44:54,608 Where did your plan start? 667 00:44:59,238 --> 00:45:00,906 Do you know what you've done? 668 00:45:04,993 --> 00:45:07,079 My Yujung. 669 00:45:09,289 --> 00:45:10,874 Did something bad happen to her? 670 00:45:20,718 --> 00:45:22,553 It might actually be better 671 00:45:22,636 --> 00:45:24,388 if she never wakes up. 672 00:45:25,305 --> 00:45:28,684 What good would it do for her to wake up 673 00:45:29,268 --> 00:45:30,894 when her dad tried to poison her to death? 674 00:45:34,940 --> 00:45:36,817 Ms. Yong Soonbok's DNA was detected 675 00:45:38,026 --> 00:45:40,195 in the pressure regulator that was found in your house. 676 00:45:40,612 --> 00:45:42,197 Confess and pay the price for your crime. 677 00:45:42,281 --> 00:45:43,991 Analysis Report 678 00:45:44,074 --> 00:45:47,369 {\an8}Analysis results: DNA from the evidence matches the sample. 679 00:45:52,708 --> 00:45:55,961 I had some gambling debt. 680 00:45:58,130 --> 00:45:59,256 So, 681 00:45:59,882 --> 00:46:03,719 I'd sell some of the lost items from the apartment for extra money. 682 00:46:08,098 --> 00:46:09,349 And then, 683 00:46:09,433 --> 00:46:12,561 I found out that women's underwear was worth a lot of money. 684 00:46:21,028 --> 00:46:24,323 And I could ask for as much as I wanted. 685 00:46:25,741 --> 00:46:26,742 Oh, hello. 686 00:46:26,825 --> 00:46:29,328 There's a huge crack in the outer wall. 687 00:46:29,411 --> 00:46:31,246 It will definitely leak if it rains. 688 00:46:33,499 --> 00:46:35,000 I couldn't stop myself. 689 00:46:35,459 --> 00:46:37,252 I did anything I could to get my hands on them. 690 00:46:38,128 --> 00:46:41,298 No, wait. Wait. 691 00:46:41,548 --> 00:46:43,342 I can pay you. 692 00:46:43,425 --> 00:46:44,760 When, you bastard? 693 00:46:45,844 --> 00:46:47,554 I was going to quit 694 00:46:47,638 --> 00:46:49,598 after I paid off all my debt. 695 00:46:50,766 --> 00:46:51,809 But then, 696 00:46:52,643 --> 00:46:54,311 that woman caught me. 697 00:46:54,770 --> 00:46:57,523 Who are you, you underwear-selling pervert? 698 00:47:00,317 --> 00:47:02,319 I begged her to let it slide just once, 699 00:47:02,402 --> 00:47:03,737 but she wouldn't budge. 700 00:47:04,279 --> 00:47:06,865 I don't even want to look at you. Don't come to this complex again! 701 00:47:06,949 --> 00:47:08,867 Whose panties will you steal again? 702 00:47:08,951 --> 00:47:12,412 If I go to jail, what about Yujung? 703 00:47:12,496 --> 00:47:15,791 How could you do such a thing when you have a daughter of your own? 704 00:47:15,874 --> 00:47:17,960 You don't even deserve to be a dad! 705 00:47:18,043 --> 00:47:20,003 I'd rather raise Yujung myself 706 00:47:20,087 --> 00:47:22,172 than have her grow up with a pervert like you! 707 00:47:27,261 --> 00:47:29,304 Your daughter's very smart and pretty. 708 00:47:29,388 --> 00:47:31,431 Behave yourself. Let's go. 709 00:47:34,935 --> 00:47:36,937 The debt kept piling up. 710 00:47:38,522 --> 00:47:40,774 And I couldn't afford to raise Yujung. 711 00:47:59,293 --> 00:48:00,294 In the end, 712 00:48:01,587 --> 00:48:03,005 I quit my job and left. 713 00:48:04,673 --> 00:48:08,302 But that woman was obsessing over those darned cats. 714 00:48:10,262 --> 00:48:11,763 I wanted revenge. 715 00:48:12,306 --> 00:48:14,308 I wanted to see her miserable. 716 00:48:15,475 --> 00:48:16,560 Look here, people. 717 00:48:16,643 --> 00:48:20,105 These days, animal abuse is a crime too. 718 00:48:20,188 --> 00:48:22,900 The police will launch a serious investigation! 719 00:48:25,986 --> 00:48:28,989 Then she saw me. 720 00:48:35,954 --> 00:48:37,080 My goodness. 721 00:48:37,789 --> 00:48:40,459 Did you kill Jumsoon? 722 00:48:40,542 --> 00:48:43,670 I didn't want to believe it. 723 00:48:43,754 --> 00:48:44,880 It's not like that. 724 00:48:44,963 --> 00:48:47,507 You're seriously a scumbag, aren't you? 725 00:48:48,008 --> 00:48:51,011 I didn't report you for Yujung's sake, but this is the last straw! 726 00:48:51,094 --> 00:48:54,306 The police are on alert too, so just you wait! 727 00:48:54,389 --> 00:48:57,267 I'll have you thrown in jail! 728 00:49:07,736 --> 00:49:10,197 Why are you here? I said I'd see you at the police station. 729 00:49:10,280 --> 00:49:11,782 I'm going to turn myself in. 730 00:49:12,950 --> 00:49:15,994 I came to ask you to look after Yujung. 731 00:49:17,537 --> 00:49:18,664 Is that so? 732 00:49:19,247 --> 00:49:20,707 I guess you still have a conscience. 733 00:49:21,708 --> 00:49:22,960 By the way, 734 00:49:23,752 --> 00:49:27,089 do you see that car parked in the disability parking area? 735 00:49:28,799 --> 00:49:30,342 Why, that little… 736 00:49:51,238 --> 00:49:53,240 Darn it, I was going to teach her a lesson, 737 00:49:53,323 --> 00:49:54,700 but she ran off already. 738 00:50:04,668 --> 00:50:07,004 She must be out of her mind. 739 00:50:37,951 --> 00:50:40,037 Why won't it make a clicking sound? 740 00:50:50,422 --> 00:50:51,631 I'm sorry. 741 00:50:51,715 --> 00:50:54,551 The noise between floors in this villa is no joke. 742 00:51:11,818 --> 00:51:14,362 It's like packet sniffing. 743 00:51:14,446 --> 00:51:15,572 Here it is. 744 00:51:15,822 --> 00:51:18,658 In the end, I ruined everything. 745 00:51:20,410 --> 00:51:23,205 I thought I'd rather die than go to jail. 746 00:51:24,498 --> 00:51:27,834 But I thought of Yujung who'd be left alone. 747 00:51:29,044 --> 00:51:30,128 So… 748 00:51:31,088 --> 00:51:32,923 I put antifreeze in the soup. 749 00:51:34,883 --> 00:51:37,094 Don't act like you care about Yujung. 750 00:51:37,886 --> 00:51:40,097 You're nothing but an attempted child murderer. 751 00:51:40,180 --> 00:51:43,433 When you're in lockup, pray that you stay an attempted murderer. 752 00:51:43,767 --> 00:51:45,018 If Yujung doesn't wake up, 753 00:51:45,602 --> 00:51:47,354 I'll make sure you never see the light of day. 754 00:51:48,230 --> 00:51:49,314 Lock him up! 755 00:51:52,776 --> 00:51:54,069 Please… 756 00:51:55,070 --> 00:51:56,238 save my dear Yujung. 757 00:51:56,822 --> 00:52:00,242 Please save my dear Yujung. 758 00:52:11,169 --> 00:52:13,922 Yujung woke up not long ago. 759 00:52:28,812 --> 00:52:29,938 Mister. 760 00:52:33,233 --> 00:52:35,652 You're okay now. Were you in a lot of pain? 761 00:52:36,236 --> 00:52:37,571 What about my dad? 762 00:52:39,030 --> 00:52:40,448 He ate with me. 763 00:52:44,870 --> 00:52:46,163 He's okay. 764 00:53:12,439 --> 00:53:14,107 What's that bear? Is it yours? 765 00:53:17,152 --> 00:53:19,696 The paramedic who saved me bought it for me. 766 00:53:26,912 --> 00:53:28,330 By the way, Mister. 767 00:53:29,497 --> 00:53:30,957 When can I go home? 768 00:53:31,917 --> 00:53:34,044 Why? Does the food taste bad? 769 00:53:35,212 --> 00:53:36,880 I want to go home. 770 00:53:37,505 --> 00:53:40,508 Yujung, you won't be going home for a while. 771 00:53:41,343 --> 00:53:43,720 You'll have to stay somewhere else. 772 00:53:44,512 --> 00:53:45,847 Why? 773 00:53:45,931 --> 00:53:47,098 Your dad had to… 774 00:53:48,183 --> 00:53:49,768 go somewhere far away. 775 00:53:53,438 --> 00:53:56,107 When you become an adult, 776 00:53:56,900 --> 00:54:01,029 you have to take responsibility for the things you've done. 777 00:54:02,739 --> 00:54:04,908 And I think your dad has to do that now. 778 00:54:08,161 --> 00:54:10,914 The bad guy you were looking for… 779 00:54:12,749 --> 00:54:14,834 Was that my dad? 780 00:54:21,633 --> 00:54:22,634 Yujung. 781 00:54:37,857 --> 00:54:39,317 You don't have 782 00:54:40,193 --> 00:54:42,028 to understand all of that now. 783 00:54:43,488 --> 00:54:45,407 But when time passes, 784 00:54:46,324 --> 00:54:47,534 you'll understand. 785 00:55:25,613 --> 00:55:28,658 Recipient: Yong Soonbok Content: Whistle 786 00:55:43,214 --> 00:55:45,175 Wait, my whistle. 787 00:55:45,842 --> 00:55:49,054 Goodness, I must've dropped it somewhere. 788 00:55:50,388 --> 00:55:51,806 What are you doing, Auntie? 789 00:55:51,890 --> 00:55:53,183 My whistle. 790 00:55:53,850 --> 00:55:56,728 Jeez, stop blowing that whistle. 791 00:55:56,811 --> 00:55:58,813 You know people complain about the noise, right? 792 00:55:58,897 --> 00:56:01,900 Goodness, so why would people walk around late at night? 793 00:56:02,692 --> 00:56:06,863 Still, I should blow my whistle loudly for women to walk around safely. 794 00:56:08,031 --> 00:56:10,450 Right. Give me back my side dish containers. 795 00:56:10,533 --> 00:56:11,910 They'll rot away soon. 796 00:56:12,619 --> 00:56:15,288 I haven't finished the food yet. There's so much of it. 797 00:56:15,372 --> 00:56:18,166 -Jeez, hurry up and finish it! -Okay, I will. 798 00:56:18,249 --> 00:56:20,377 It's not that much food. Hurry up and eat! 799 00:56:20,460 --> 00:56:21,961 -Okay! -Goodness. 800 00:57:15,807 --> 00:57:18,059 Who is it? My son is studying! 801 00:57:18,143 --> 00:57:19,310 Why do you keep doing that? 802 00:57:20,186 --> 00:57:21,229 Who is it? 803 00:57:53,636 --> 00:57:56,556 -There's Leeseo, Gaeul, and Rei. -Leeseo. 804 00:57:56,639 --> 00:57:57,640 Okay. 805 00:57:57,724 --> 00:57:59,517 -And there's An Yujin. -That's three. 806 00:58:01,060 --> 00:58:02,061 Hello. 807 00:58:02,687 --> 00:58:03,980 You must be Yujung. 808 00:58:07,066 --> 00:58:08,818 Bye, then. 809 00:58:08,902 --> 00:58:10,820 -Please look after her. -Bye. 810 00:58:14,699 --> 00:58:15,950 Thanks for everything, partner. 811 00:58:16,993 --> 00:58:18,536 Thanks for everything, partner. 812 00:58:30,131 --> 00:58:33,384 {\an8}Special thanks to Lee Jiha, Hwang Younghee, and Hwang Jungmin 813 00:58:33,468 --> 00:58:36,763 {\an8}for their special appearance 814 00:59:04,999 --> 00:59:06,876 The First Responders Season 2 815 00:59:07,085 --> 00:59:09,087 {\an8}Get over here quickly. There's a gang fight. 816 00:59:09,337 --> 00:59:10,838 {\an8}Police, you bastards! 817 00:59:10,922 --> 00:59:12,590 {\an8}This way! Hang on, over here! 818 00:59:12,924 --> 00:59:14,342 {\an8}Jeez, what's that? 819 00:59:17,095 --> 00:59:19,973 {\an8}- What's this? - The body has been tampered with. 820 00:59:20,056 --> 00:59:21,849 {\an8}It's acute kidney failure. 821 00:59:21,933 --> 00:59:23,142 {\an8}What do we do? 822 00:59:23,226 --> 00:59:25,645 {\an8}- He needs a kidney transplant. - Let's look at the abdomen. 823 00:59:26,813 --> 00:59:28,231 {\an8}What's this? 824 00:59:28,314 --> 00:59:30,149 {\an8}There are unidentified foreign objects in the body. 825 00:59:30,233 --> 00:59:33,152 {\an8}Was Ma Taehwa's acute kidney failure your doing as well? 826 00:59:34,779 --> 00:59:35,947 {\an8}No, Hong! 827 00:59:36,030 --> 00:59:37,490 Don't touch it! 828 00:59:41,744 --> 00:59:43,746 {\an8}Translated by Youla Kim 60930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.