Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,440 --> 00:00:26,600
"Ti invito a unirti
alla tua famiglia di Barbary Lane
2
00:00:26,679 --> 00:00:30,519
per dello zabaione la vigilia di Natale.
Con amore, Anna Madrigal.
3
00:00:31,280 --> 00:00:33,920
PS: mi aiuti a organizzare la serata?"
4
00:00:37,240 --> 00:00:40,640
- Ciao.
- Ma è meraviglioso!
5
00:00:40,719 --> 00:00:44,119
È solo un'anteprima.
Spero tu possa venire alla festa.
6
00:00:44,200 --> 00:00:46,840
Sì. Mi piacerebbe molto.
7
00:00:47,520 --> 00:00:50,200
Sarà il mio primo Natale
fuori dall'Ohio...
8
00:00:51,520 --> 00:00:54,320
- Le serve una mano?
- Sarebbe fantastico.
9
00:01:18,680 --> 00:01:19,519
Tieni.
10
00:01:21,000 --> 00:01:22,760
Non mangiarli. Cuci.
11
00:01:23,439 --> 00:01:25,879
Sapevo che eri sentimentale,
non spietata.
12
00:01:27,200 --> 00:01:29,200
Pensi che Norman verrà alla festa?
13
00:01:29,719 --> 00:01:31,439
Forse dovrei invitarlo io.
14
00:01:32,640 --> 00:01:34,319
Ti dispiace davvero per lui.
15
00:01:34,560 --> 00:01:36,239
Non lo so. È che rivedo...
16
00:01:36,920 --> 00:01:38,840
...l'impermeabile di plastica,
17
00:01:38,920 --> 00:01:42,920
gli occhiali tenuti insieme da un cerotto
e le macchie d'inchiostro.
18
00:01:43,000 --> 00:01:44,439
Sembra così disperato.
19
00:01:44,719 --> 00:01:46,680
Se avessi 44 anni
20
00:01:47,159 --> 00:01:48,439
e vendessi vitamine,
21
00:01:48,519 --> 00:01:51,239
- lo saresti anche tu.
- Ma non vende vitamine.
22
00:01:51,319 --> 00:01:53,120
Me l'ha detto lui e gli credo.
23
00:01:54,799 --> 00:01:57,200
Mary Ann, sei una donna sexy.
24
00:01:58,079 --> 00:01:59,040
Una rubacuori.
25
00:01:59,799 --> 00:02:01,079
Non è solo questo.
26
00:02:01,799 --> 00:02:03,280
Ci sta ingannando.
27
00:02:03,359 --> 00:02:04,599
Non so perché, ma...
28
00:02:04,959 --> 00:02:08,759
...è come se stesse aspettando
di dimostrarmi qualcosa.
29
00:02:12,360 --> 00:02:13,360
Per caso...
30
00:02:14,919 --> 00:02:15,879
Cosa?
31
00:02:16,800 --> 00:02:17,759
- Niente.
- Cosa?
32
00:02:17,840 --> 00:02:19,599
- Non lo farei mai.
- Cosa?
33
00:02:22,039 --> 00:02:24,199
La sig.ra Madrigal ha un passe-partout?
34
00:02:27,400 --> 00:02:28,240
Non lo so.
35
00:02:31,039 --> 00:02:31,879
Beh...
36
00:02:33,120 --> 00:02:38,159
Comunque, dopo aver acceso l'albero,
possiamo cantare e fare uno sketch!
37
00:02:38,240 --> 00:02:39,319
Sì, uno sketch!
38
00:02:39,400 --> 00:02:41,879
- Sarebbe fantastico, Mouse!
- Come no.
39
00:02:41,960 --> 00:02:44,199
Tu fai Judy Garland, io Mickey Rooney.
40
00:02:44,280 --> 00:02:45,759
- Mouse.
- No, certo.
41
00:02:45,840 --> 00:02:47,560
Tu fai Rooney, io la Garland.
42
00:02:48,759 --> 00:02:50,840
Non ti piace proprio il Natale, eh?
43
00:02:50,919 --> 00:02:54,919
È una cospirazione
per far sentire i single ancora più soli.
44
00:02:55,000 --> 00:02:56,360
Mouse, io sono single.
45
00:02:56,439 --> 00:02:57,280
E guardati:
46
00:02:57,400 --> 00:03:00,240
ti affanni tanto
per avere un posto dove andare.
47
00:03:00,319 --> 00:03:03,159
Non mi affanno. Sono festosa.
48
00:03:03,240 --> 00:03:06,560
Se aspetti tanto il Natale,
dove hai messo l'albero?
49
00:03:06,960 --> 00:03:08,960
O la ghirlanda? O il vischio?
50
00:03:10,120 --> 00:03:11,599
Forse prenderò un albero.
51
00:03:12,639 --> 00:03:14,400
- Spero tu sia contenta.
- Sì.
52
00:03:14,479 --> 00:03:15,479
E fai bene.
53
00:03:15,560 --> 00:03:18,680
Spenderai due giorni di paga
per decorare un cespuglio
54
00:03:18,759 --> 00:03:21,520
e ammirarlo da sola al buio
mentre lampeggia.
55
00:03:21,599 --> 00:03:22,599
Non sono sola.
56
00:03:24,120 --> 00:03:25,639
Un dollaro, fantastico!
57
00:03:26,800 --> 00:03:30,039
Ho degli amici, Mouse.
E anche tu ce li hai.
58
00:03:30,439 --> 00:03:31,919
Gli amici tornano a casa.
59
00:03:32,560 --> 00:03:36,759
E la vigilia di Natale è la notte peggiore
per andare a letto da soli.
60
00:03:37,639 --> 00:03:40,919
Al mattino, non sarà
come in uno di quegli spot Kodak
61
00:03:41,000 --> 00:03:42,479
coi bambini in pantofole.
62
00:03:43,240 --> 00:03:45,719
Sarà come tutti gli altri
maledetti giorni.
63
00:03:45,800 --> 00:03:48,039
- Invita Jon alla festa.
- Mary Ann...
64
00:03:48,120 --> 00:03:49,840
Secondo me gli piacevi molto.
65
00:03:50,199 --> 00:03:52,639
- Non lo vedo dalla gara...
- Non credi?
66
00:03:52,719 --> 00:03:54,000
Non lo so! Io...
67
00:03:54,639 --> 00:03:57,120
Non lo so, accidenti!
Puoi lasciar perdere?
68
00:03:59,240 --> 00:04:00,120
Va bene.
69
00:04:02,039 --> 00:04:03,000
D'accordo.
70
00:04:04,280 --> 00:04:05,840
- Scusa.
- No, va bene.
71
00:04:05,919 --> 00:04:09,319
È solo che sono stufo
di quelli che usano il "noi".
72
00:04:11,960 --> 00:04:13,520
"Noi andremo alle Hawaii."
73
00:04:14,080 --> 00:04:16,079
"Noi vaccineremo il cane."
74
00:04:16,160 --> 00:04:19,399
Si beano nella prima persona plurale
perché ricordano...
75
00:04:20,000 --> 00:04:22,360
...quanto fosse triste quella singolare.
76
00:04:26,920 --> 00:04:27,920
Comunque...
77
00:04:30,279 --> 00:04:31,920
Riusciremo ad abbellirli?
78
00:04:36,040 --> 00:04:37,439
- Mouse.
- Sì?
79
00:04:39,839 --> 00:04:41,639
Credi davvero che sia sexy?
80
00:04:42,680 --> 00:04:43,639
Certo.
81
00:04:44,399 --> 00:04:45,240
Sì.
82
00:04:48,920 --> 00:04:50,519
- Sono sexy.
- Eh, già.
83
00:04:51,639 --> 00:04:55,560
Unisciti alla famiglia di Barbary Lane
per la vigilia di Natale.
84
00:05:10,720 --> 00:05:13,639
D'accordo. Ti faccio un grosso favore.
85
00:05:13,879 --> 00:05:15,959
Sai dov'è la sede di Bryant Street?
86
00:05:16,920 --> 00:05:18,839
Ci vediamo lì fra cinque minuti.
87
00:05:21,720 --> 00:05:22,560
Ciao!
88
00:05:23,160 --> 00:05:25,759
- Sono Brian.
- Brian, ciao.
89
00:05:25,839 --> 00:05:27,439
- Novità?
- Non molte.
90
00:05:27,800 --> 00:05:29,920
- Vivi ancora nella roulotte?
- Sì.
91
00:05:30,000 --> 00:05:32,959
Candi si è trovata un vecchio famoso,
Larry Larson.
92
00:05:34,000 --> 00:05:35,959
- Non lo conosco.
- Sul canale 36.
93
00:05:36,839 --> 00:05:39,199
- No.
- Il mago dei letti ad acqua.
94
00:05:40,720 --> 00:05:42,800
Forse le farà fare uno spot.
95
00:05:52,279 --> 00:05:53,199
Ehi, Cheryl.
96
00:05:53,959 --> 00:05:54,800
Sì?
97
00:05:55,319 --> 00:05:56,439
Vieni a una festa?
98
00:05:56,680 --> 00:05:57,519
Quando?
99
00:05:57,600 --> 00:05:58,600
La vigilia.
100
00:05:59,360 --> 00:06:01,079
Mi sarebbe piaciuto molto,
101
00:06:01,160 --> 00:06:04,079
ma Larry ci offre un bel tacchino
al ristorante.
102
00:06:04,160 --> 00:06:05,000
Ah, beh...
103
00:06:06,920 --> 00:06:08,480
Gli chiedo se puoi venire.
104
00:06:09,360 --> 00:06:11,000
No, tranquilla.
105
00:06:11,959 --> 00:06:14,279
Non dovresti stare solo la vigilia.
106
00:06:15,680 --> 00:06:16,879
Non sarò solo.
107
00:06:19,480 --> 00:06:20,399
Gli darei buca,
108
00:06:20,480 --> 00:06:22,439
ma Larry ha ordinato il Mateus.
109
00:06:24,160 --> 00:06:25,399
Pensa a tutto, eh?
110
00:06:25,879 --> 00:06:27,199
Sì, è molto carino.
111
00:06:28,319 --> 00:06:29,160
Già.
112
00:06:29,959 --> 00:06:31,240
Ok, beh...
113
00:06:31,639 --> 00:06:34,000
Spero che troverai il tuo Larry, Cheryl.
114
00:06:34,879 --> 00:06:39,240
Uno che possa comprarti Mateus,
mobili in stile mediterraneo
115
00:06:39,319 --> 00:06:41,560
e pneumatici con cinture in acciaio...
116
00:06:41,639 --> 00:06:43,199
Sei ancora un fallito, eh?
117
00:06:43,279 --> 00:06:45,959
E tu sei emancipata
come un cazzo di criceto.
118
00:06:46,240 --> 00:06:47,920
Non ho mai detto di esserlo.
119
00:06:48,000 --> 00:06:49,160
Proprio così.
120
00:06:50,000 --> 00:06:51,720
- Mi fai pena.
- Sì? Si vede.
121
00:06:52,600 --> 00:06:54,639
Le odi proprio le donne, eh?
122
00:06:56,519 --> 00:06:58,519
Cosa ti fa pensare di esserlo?
123
00:06:58,600 --> 00:07:01,480
Ehi, va' a fumarti una sigaretta, tesoro.
124
00:07:01,560 --> 00:07:03,399
E tu, bel tipo, vattene.
125
00:07:05,399 --> 00:07:08,279
- Mi dispiace, Cheryl...
- Va' via!
126
00:07:27,399 --> 00:07:28,240
Salve.
127
00:07:34,360 --> 00:07:36,399
Mi scusi, sig. Wilson?
128
00:07:37,720 --> 00:07:38,639
Sono io.
129
00:07:40,879 --> 00:07:43,839
E sta bene? Dorothy sta bene?
130
00:07:45,000 --> 00:07:46,800
- Sì.
- È a San Francisco?
131
00:07:47,240 --> 00:07:48,079
Sì.
132
00:07:49,959 --> 00:07:52,040
Non mi aspettavo di saperlo da lei.
133
00:07:53,439 --> 00:07:55,319
Ora vive qui, sig. Wilson.
134
00:07:58,839 --> 00:08:00,160
Che cosa vuoi da me?
135
00:08:00,920 --> 00:08:02,480
Vorrei... Ecco...
136
00:08:05,040 --> 00:08:08,759
Le piacerebbe vedere Dorothy?
Insieme a sua moglie.
137
00:08:08,839 --> 00:08:11,639
Quello che piacerebbe a noi
non conta molto, no?
138
00:08:11,959 --> 00:08:13,319
Devo tornare al lavoro.
139
00:08:14,319 --> 00:08:19,079
Perché lei e sua moglie non venite
a cena da noi la vigilia di Natale?
140
00:08:19,920 --> 00:08:21,439
Saremo solo noi quattro.
141
00:08:23,079 --> 00:08:24,000
Lei lo sa?
142
00:08:27,199 --> 00:08:28,040
No.
143
00:08:29,040 --> 00:08:30,079
Tornatene a casa.
144
00:08:30,160 --> 00:08:31,240
La prego.
145
00:08:34,360 --> 00:08:36,919
Dimmi. Tu cosa ne ricavi?
146
00:08:39,039 --> 00:08:41,360
Dorothy è mia amica.
147
00:08:41,440 --> 00:08:42,600
Non è solo questo.
148
00:08:44,200 --> 00:08:45,960
È un tale peccato.
149
00:08:46,320 --> 00:08:47,759
Tu parli con tuo padre?
150
00:08:49,799 --> 00:08:51,600
- Sig. Wilson, io...
- Allora?
151
00:08:52,639 --> 00:08:53,919
- Gli parli?
- Io...
152
00:08:55,799 --> 00:08:56,639
...non...
153
00:08:56,720 --> 00:08:58,240
Non l'ho mai conosciuto.
154
00:09:00,879 --> 00:09:01,960
È morto?
155
00:09:04,039 --> 00:09:04,919
Non lo so.
156
00:09:05,000 --> 00:09:08,080
Ha lasciato mia madre quando ero piccola.
157
00:09:12,799 --> 00:09:14,600
Mi psicanalizzi pure, ma...
158
00:09:14,960 --> 00:09:16,000
A che ora?
159
00:09:18,279 --> 00:09:19,360
Sì!
160
00:09:20,440 --> 00:09:21,279
Io...
161
00:09:22,679 --> 00:09:23,679
Come ti chiami?
162
00:09:25,279 --> 00:09:27,360
Mona. Mona Ramsey.
163
00:09:34,639 --> 00:09:36,799
- Sig. Halcyon?
- Sì?
164
00:09:37,240 --> 00:09:40,960
Mildred della produzione
vuole parlarle dell'addetto alla posta.
165
00:09:41,039 --> 00:09:42,000
Porca miseria.
166
00:09:42,919 --> 00:09:44,320
Non puoi pensarci tu?
167
00:09:44,399 --> 00:09:47,000
Era sconvolta. Non sapevo cosa fare.
168
00:09:47,480 --> 00:09:49,519
Le ha fatto di nuovo un gestaccio?
169
00:09:51,480 --> 00:09:55,000
L'ha beccato a fotocopiarsi...
le parti intime.
170
00:09:55,080 --> 00:09:58,200
Era su una delle fotocopiatrici
coi pantaloni calati.
171
00:09:58,639 --> 00:10:00,200
E perché mai?
172
00:10:00,440 --> 00:10:01,799
Lo fa da settimane.
173
00:10:01,879 --> 00:10:05,039
Per tutti era soltanto
"il maniaco delle fotocopie",
174
00:10:05,120 --> 00:10:06,720
poi Mildred l'ha scoperto.
175
00:10:08,000 --> 00:10:12,440
È l'unico qui che non può essere accusato
di pubblicità ingannevole.
176
00:10:14,759 --> 00:10:16,320
Beh, non proprio.
177
00:10:19,679 --> 00:10:21,120
Usava l'ingranditore.
178
00:10:33,519 --> 00:10:35,200
Sig. Halcyon, si sente bene?
179
00:10:35,759 --> 00:10:36,840
Studio medico.
180
00:10:37,519 --> 00:10:39,399
- Il dottore?
- Ha una paziente.
181
00:10:39,480 --> 00:10:41,600
- È un'emergenza.
- Attenda in linea.
182
00:10:41,679 --> 00:10:42,639
Grazie.
183
00:10:45,679 --> 00:10:47,919
- Sì?
- Ciao, bellezza. Sono in zona.
184
00:10:48,000 --> 00:10:50,919
Che ne dici di affittare una stanza
al Mark Twain?
185
00:10:51,600 --> 00:10:54,759
Sono occupato al momento.
Chieda alla segretaria...
186
00:10:54,840 --> 00:10:56,960
- C'è una paziente con te?
- Esatto.
187
00:10:57,559 --> 00:10:58,399
È carina?
188
00:10:58,840 --> 00:11:00,200
Non posso parlare di...
189
00:11:00,279 --> 00:11:03,200
Dai, dimmi se è carina.
Non può esserlo quanto me.
190
00:11:04,039 --> 00:11:05,080
Devo andare.
191
00:11:05,240 --> 00:11:08,360
Vediamoci da Perry's per pranzo, all'una.
Di' di sì.
192
00:11:08,759 --> 00:11:09,600
D'accordo.
193
00:11:16,840 --> 00:11:18,399
Mi perdoni, sig.ra Day.
194
00:11:18,480 --> 00:11:19,480
Non si preoccupi.
195
00:11:20,399 --> 00:11:22,360
Ho... deciso.
196
00:11:24,200 --> 00:11:25,039
Bene.
197
00:11:26,600 --> 00:11:28,440
Voglio tenerlo, dott. Fielding.
198
00:11:35,360 --> 00:11:37,279
Scusa, ero bloccato nei collant.
199
00:11:37,399 --> 00:11:40,960
- Vuoi farmi concorrenza?
- Divertente. Non ci avevo pensato.
200
00:11:42,120 --> 00:11:44,120
- Il Bullshot è per te.
- Perfetto.
201
00:11:44,919 --> 00:11:46,440
Non posso restare molto.
202
00:11:46,519 --> 00:11:47,639
Nemmeno io.
203
00:11:48,240 --> 00:11:50,159
Non credo sia una buona idea.
204
00:11:51,320 --> 00:11:53,759
Non c'è motivo per cui due uomini non...
205
00:11:53,840 --> 00:11:55,799
Avere una moglie non è un motivo?
206
00:11:57,240 --> 00:11:59,679
Non ti conosce. Potresti essere chiunque.
207
00:12:03,440 --> 00:12:04,519
Pronti a ordinare?
208
00:12:05,919 --> 00:12:07,039
Pasticcio di carne.
209
00:12:09,919 --> 00:12:10,759
Anche per me.
210
00:12:17,879 --> 00:12:20,159
- Bastardo maleducato.
- Però è carino.
211
00:12:20,240 --> 00:12:22,279
- Ovvio che l'hai notato.
- Tu no?
212
00:12:23,519 --> 00:12:25,440
Non se c'è qualcuno a cui tengo.
213
00:12:27,399 --> 00:12:29,080
Ti aspetti troppo da me.
214
00:12:29,639 --> 00:12:30,720
Che significa?
215
00:12:32,120 --> 00:12:33,720
Che dovremmo chiuderla qui.
216
00:12:35,240 --> 00:12:36,320
Si tratta di DeDe.
217
00:12:36,759 --> 00:12:37,639
Non solo.
218
00:12:51,000 --> 00:12:52,360
Non mi fido di te.
219
00:12:53,159 --> 00:12:54,200
Porca miseria!
220
00:12:54,279 --> 00:12:56,360
- DeDe non si fida.
- È diverso!
221
00:12:56,440 --> 00:12:58,200
No. Soffre quanto noi.
222
00:12:58,279 --> 00:13:00,600
Cos'è questa storia? Che c'entra lei...
223
00:13:00,679 --> 00:13:02,039
È incinta, Beauchamp.
224
00:13:06,879 --> 00:13:08,159
È una mia paziente.
225
00:13:10,919 --> 00:13:12,759
Cristo santo.
226
00:13:13,559 --> 00:13:15,879
Potrebbe essere lui il padre, immagino.
227
00:13:16,720 --> 00:13:18,120
Come puoi fare battute?
228
00:13:18,200 --> 00:13:21,639
Non è una mia battuta, ma tua.
Io non voglio entrarci.
229
00:13:28,440 --> 00:13:29,679
Vorrei rivederti.
230
00:13:30,519 --> 00:13:31,360
Lo immaginavo.
231
00:13:31,440 --> 00:13:34,639
- C'è una festa al club la vigilia.
- Ho un impegno.
232
00:13:35,879 --> 00:13:37,919
Non ho fame. Offro io.
233
00:13:39,000 --> 00:13:39,840
Aspetta.
234
00:13:39,919 --> 00:13:41,480
Hai detto a DeDe di noi?
235
00:13:42,279 --> 00:13:43,960
- Lasciami.
- Voglio saperlo.
236
00:13:46,000 --> 00:13:48,440
È una brava donna. Meritava di meglio.
237
00:13:50,879 --> 00:13:53,039
Ciao... Jennifer?
238
00:13:53,120 --> 00:13:54,200
Sì. Chi parla?
239
00:13:54,279 --> 00:13:57,360
- Sono Brian. Non so se...
- Quello con la BMW?
240
00:13:57,440 --> 00:14:00,000
- No, un altro...
- Ah, il cameriere.
241
00:14:00,080 --> 00:14:01,559
- Sì, quel Brian.
- Certo.
242
00:14:01,960 --> 00:14:05,519
So che è all'ultimo momento,
ma per la vigilia ti andrebbe...
243
00:14:05,600 --> 00:14:07,519
...di accompagnarmi a una festa?
244
00:14:08,639 --> 00:14:10,440
- Babycakes!
- Mouse!
245
00:14:10,519 --> 00:14:12,000
Non ci provare.
246
00:14:12,080 --> 00:14:14,360
Credevo fossi lesbica, non una suora.
247
00:14:14,440 --> 00:14:15,799
Dove cavolo sei stata?
248
00:14:15,879 --> 00:14:18,519
Mi dispiace tanto. Mi stavo ambientando.
249
00:14:18,600 --> 00:14:20,840
Dillo a me. È dura fare lo scontroso.
250
00:14:20,919 --> 00:14:24,200
A Laguna Beach,
ho rischiato un'overdose da caftani.
251
00:14:24,279 --> 00:14:27,440
Ehi, mi sei mancato. Davvero!
252
00:14:30,360 --> 00:14:33,480
Dimostralo.
Vieni alla festa della sig.ra Madrigal.
253
00:14:33,559 --> 00:14:35,080
- Quando?
- Domani sera.
254
00:14:35,159 --> 00:14:38,440
Non posso. Accidenti...
Non riesco neanche a pensarci.
255
00:14:38,519 --> 00:14:39,360
Che succede?
256
00:14:39,440 --> 00:14:41,679
Ho invitato a cena i genitori di D'or.
257
00:14:42,320 --> 00:14:43,960
Incontrerai i suoceri?
258
00:14:44,039 --> 00:14:46,039
Cavolo! D'or deve farti divertire.
259
00:14:46,360 --> 00:14:48,559
Lei non lo sa.
260
00:14:48,639 --> 00:14:50,879
Non li sente da anni.
261
00:14:51,320 --> 00:14:54,480
Non mi ha nemmeno detto
che suo padre è bianco.
262
00:14:56,679 --> 00:14:57,519
Caspita.
263
00:14:58,799 --> 00:15:01,360
Beh, la sig.ra Madrigal sarà delusa.
264
00:15:01,840 --> 00:15:03,279
Lo so, mi dispiace.
265
00:15:04,720 --> 00:15:06,799
Dovresti chiamarla, Mona.
266
00:15:07,440 --> 00:15:08,360
Pensa che tu...
267
00:15:09,519 --> 00:15:10,840
...ce l'abbia con lei.
268
00:15:10,919 --> 00:15:13,159
- Perché?
- Non le parli da settimane.
269
00:15:14,120 --> 00:15:16,360
- Grazie per i sensi di colpa.
- Ma no.
270
00:15:18,559 --> 00:15:19,799
È solo che le manchi.
271
00:15:24,279 --> 00:15:26,480
Le spiegherò della tua cena.
272
00:15:27,000 --> 00:15:29,399
Ovviamente capirà, ma tu chiamala.
273
00:15:30,039 --> 00:15:31,039
D'accordo?
274
00:15:33,120 --> 00:15:33,960
D'accordo.
275
00:15:36,200 --> 00:15:37,960
Va tutto bene, Babycakes?
276
00:15:38,639 --> 00:15:40,440
Sì.
277
00:15:41,480 --> 00:15:42,480
Sì, io...
278
00:15:44,600 --> 00:15:46,480
...credo che D'or si droghi.
279
00:15:47,200 --> 00:15:50,679
Ho trovato delle pillole
non identificabili nel suo cassetto
280
00:15:50,759 --> 00:15:55,080
e, quando le ho chiesto cosa fossero,
si è agitata moltissimo.
281
00:15:55,159 --> 00:15:56,000
Davvero?
282
00:15:57,440 --> 00:15:58,879
Si comporta sempre così?
283
00:15:59,919 --> 00:16:02,360
No. Non direi.
284
00:16:03,720 --> 00:16:04,799
Allora, rilassati.
285
00:16:06,720 --> 00:16:10,279
Non posso. Conservo l'ultima dose
di metaqualone per domani.
286
00:16:21,080 --> 00:16:22,440
- Halcyon?
- Williams.
287
00:16:22,519 --> 00:16:23,360
Sì.
288
00:16:23,960 --> 00:16:25,279
Volevo assicurarmi...
289
00:16:25,360 --> 00:16:30,399
Non serve. Se dico che sarò in un luogo
in un orario da me stabilito,
290
00:16:30,519 --> 00:16:34,000
- può essere abbastanza sicuro...
- Questo non mi basta.
291
00:16:34,080 --> 00:16:35,000
Forse no.
292
00:16:35,080 --> 00:16:38,639
Mi rimetto alla sua esperienza.
Non ho mai ricattato nessuno.
293
00:16:38,720 --> 00:16:40,080
- A dopo.
- Veda di...
294
00:16:48,639 --> 00:16:49,519
Norman.
295
00:16:51,360 --> 00:16:52,200
Ciao.
296
00:16:53,440 --> 00:16:54,399
È bellissima.
297
00:16:56,039 --> 00:16:56,960
Molto allegra.
298
00:16:57,440 --> 00:17:00,200
- Verrai alla festa?
- Non contare su di me.
299
00:17:01,159 --> 00:17:03,000
- Ma sarà...
- Ho detto di no.
300
00:17:04,400 --> 00:17:05,680
Va bene, mi dispiace.
301
00:17:09,119 --> 00:17:09,960
Senti...
302
00:17:11,319 --> 00:17:12,160
Sto per...
303
00:17:13,119 --> 00:17:16,000
...concludere quel grosso affare, ok?
304
00:17:17,079 --> 00:17:18,079
È davvero grosso.
305
00:17:18,880 --> 00:17:20,319
Mi mancherai alla festa.
306
00:17:20,680 --> 00:17:21,519
Davvero?
307
00:17:21,720 --> 00:17:23,359
Anche alla sig.ra Madrigal.
308
00:17:25,000 --> 00:17:26,920
- Potrebbe cambiare idea.
- Cosa?
309
00:17:27,000 --> 00:17:28,119
La sig.ra Madrigal.
310
00:17:29,119 --> 00:17:30,480
Potrebbe cambiare idea.
311
00:17:33,000 --> 00:17:35,599
Potrebbe non volermi alla festa...
alla fine.
312
00:17:37,480 --> 00:17:38,440
A conti fatti.
313
00:17:43,359 --> 00:17:44,480
È davvero allegra.
314
00:17:46,440 --> 00:17:47,480
Molto.
315
00:17:48,759 --> 00:17:52,720
Sai, il tuo tocco
funziona con qualsiasi cosa.
316
00:17:57,480 --> 00:17:59,000
Buon Natale, Norman.
317
00:18:01,200 --> 00:18:02,079
Ok.
318
00:19:49,200 --> 00:19:50,160
Norman?
319
00:19:53,920 --> 00:19:55,200
Sei in casa?
320
00:20:43,319 --> 00:20:44,200
Salve.
321
00:20:46,240 --> 00:20:47,400
Buon Natale.
322
00:20:55,319 --> 00:20:56,359
Mi scusi...
323
00:20:57,119 --> 00:20:59,119
Detesto chiederglielo,
324
00:20:59,200 --> 00:21:02,559
ma conta di darmi presto
l'assegno per l'affitto?
325
00:21:04,119 --> 00:21:07,319
La sua bella testolina
non dovrebbe preoccuparsene...
326
00:21:09,039 --> 00:21:10,880
...sig.ra Madrigal.
327
00:21:16,839 --> 00:21:18,759
Non ne ho alcuna intenzione...
328
00:21:19,759 --> 00:21:21,039
...sig. Williams.
329
00:21:28,759 --> 00:21:32,640
- Mi porti l'assegno... presto.
- Sì.
330
00:21:35,839 --> 00:21:38,400
Certo... Lo farò senz'altro.
331
00:21:39,319 --> 00:21:40,680
Ma se non accadesse...
332
00:21:42,400 --> 00:21:44,119
...potrà sbarazzarsi di me...
333
00:21:45,400 --> 00:21:46,240
...signora.
334
00:21:57,640 --> 00:21:58,480
Anna!
335
00:22:01,279 --> 00:22:02,400
Prendi il cappotto.
336
00:22:05,440 --> 00:22:07,200
Accipicchia!
337
00:22:07,279 --> 00:22:10,359
Anna Madrigal nel Bohemian Grove.
338
00:22:11,519 --> 00:22:13,480
Parco giochi dei privilegiati.
339
00:22:13,559 --> 00:22:14,880
Com'è giusto che sia.
340
00:22:15,880 --> 00:22:18,200
In ogni caso... grazie.
341
00:22:18,279 --> 00:22:20,440
Vorrei averci pensato 20 anni fa.
342
00:22:21,519 --> 00:22:22,680
- Dodici.
- Dodici.
343
00:22:32,960 --> 00:22:34,759
Aspetta! Resta lì.
344
00:22:45,759 --> 00:22:48,319
- Bravo!
- Grazie.
345
00:22:48,799 --> 00:22:51,559
Bravo!
346
00:22:53,079 --> 00:22:55,440
- Ti esibivi qui?
- Sì.
347
00:22:55,559 --> 00:22:58,519
Una volta ho rubato la scena
vestito da valchiria.
348
00:22:59,200 --> 00:23:00,839
Edgar travestito!
349
00:23:01,319 --> 00:23:04,559
- Lo facevano i Greci.
- Facevano un sacco di cose.
350
00:23:04,640 --> 00:23:08,000
- Smettila di starmi addosso.
- Come dicevano i Greci.
351
00:23:08,079 --> 00:23:08,920
Davvero?
352
00:23:41,039 --> 00:23:42,640
In tempi antichi...
353
00:23:43,799 --> 00:23:46,680
...saremmo potuti fuggire
nella natura selvaggia.
354
00:23:47,599 --> 00:23:49,799
Non ci siamo già?
355
00:23:49,880 --> 00:23:52,000
In una ancora più selvaggia, allora.
356
00:24:01,960 --> 00:24:04,720
Sai, è stato il tuo inquilino a chiamarmi.
357
00:24:06,839 --> 00:24:08,359
Lo sospettavo.
358
00:24:10,359 --> 00:24:12,079
Non dobbiamo tornare.
359
00:24:13,599 --> 00:24:15,480
Sì, invece.
360
00:24:17,640 --> 00:24:18,920
Me l'avresti detto...
361
00:24:19,880 --> 00:24:21,960
...se non fosse stato per Williams?
362
00:24:24,200 --> 00:24:25,519
- No.
- Perché no?
363
00:24:30,359 --> 00:24:31,680
Non era necessario.
364
00:24:40,519 --> 00:24:43,359
- Perché mi hai baciata?
- Sei ancora bellissima.
365
00:24:49,400 --> 00:24:50,279
Grazie.
366
00:24:59,640 --> 00:25:03,440
Cosa dovrei dire al sig. Williams
quando lo incontrerò?
367
00:25:07,160 --> 00:25:10,039
Digli... che è in ritardo con l'affitto.
368
00:25:17,160 --> 00:25:18,519
Ho un'altra domanda.
369
00:25:20,200 --> 00:25:22,880
- Sì?
- Perché non mi hai invitato alla festa?
370
00:25:24,359 --> 00:25:27,559
- Come caspita...
- Ho sentito Mary Ann che ne parlava.
371
00:25:35,240 --> 00:25:37,039
Sei così dolce e adorabile.
372
00:25:39,119 --> 00:25:41,079
Non mi hai ancora risposto.
373
00:25:47,079 --> 00:25:48,640
Alle 20:00 va bene?
374
00:25:51,680 --> 00:25:54,119
Dopo l'incontro col sig. Williams.
375
00:26:19,279 --> 00:26:20,119
Dove la porto?
376
00:26:22,720 --> 00:26:23,680
Non lo so.
377
00:26:24,559 --> 00:26:26,319
Sa consigliarmi un bel museo?
378
00:26:27,160 --> 00:26:28,839
- Il Legion of Honor.
- Bene.
379
00:27:26,279 --> 00:27:28,319
- Norman?
- Sì?
380
00:27:29,440 --> 00:27:30,480
Sono Mary Ann.
381
00:27:31,519 --> 00:27:32,519
Ho un problema.
382
00:27:32,599 --> 00:27:34,440
Puoi venire da me?
383
00:27:34,519 --> 00:27:36,240
Sono al Legion of Honor.
384
00:27:36,319 --> 00:27:38,640
D'accordo. Sarò lì fra mezz'ora.
385
00:27:39,720 --> 00:27:40,559
Norman?
386
00:27:42,759 --> 00:27:44,039
Sii prudente.
387
00:27:51,119 --> 00:27:53,039
Perché non mi dici chi è?
388
00:27:53,119 --> 00:27:53,960
Come?
389
00:27:54,599 --> 00:27:55,680
Chi hai invitato?
390
00:27:56,119 --> 00:27:58,680
Se sono quelle escursioniste lesbiche,
391
00:27:58,759 --> 00:28:00,119
non contare su di me.
392
00:28:00,519 --> 00:28:02,799
Basta scuoiamenti di scoiattoli.
393
00:28:02,880 --> 00:28:05,279
Ti do metà del mio metaqualone, ok?
394
00:28:06,400 --> 00:28:07,759
Sarai comprensiva?
395
00:28:07,839 --> 00:28:09,480
Certo, che cavolo.
396
00:28:12,680 --> 00:28:14,680
Voglio che sia una bella serata.
397
00:28:15,519 --> 00:28:17,039
Lo so. Ci proverò.
398
00:28:22,119 --> 00:28:23,119
Apro io.
399
00:28:26,359 --> 00:28:29,000
Scendo fra un attimo.
Mi aggiusto il trucco.
400
00:28:31,359 --> 00:28:32,960
- Scusa il ritardo.
- Salve.
401
00:28:33,039 --> 00:28:34,160
La sig.ra Wilson.
402
00:28:39,200 --> 00:28:40,039
Dorothy?
403
00:28:41,359 --> 00:28:42,400
Mona...
404
00:28:42,759 --> 00:28:44,279
Oh, mio Dio!
405
00:28:44,799 --> 00:28:45,680
Dorothy?
406
00:28:46,599 --> 00:28:48,119
Accidenti, Mona, cosa...
407
00:28:48,359 --> 00:28:50,559
D'or...
408
00:28:52,359 --> 00:28:54,240
Tesoro, che succede?
409
00:28:56,519 --> 00:28:59,400
Salve. Sono Mona Ramsey.
410
00:29:01,559 --> 00:29:03,559
Potete scusarmi un secondo?
411
00:29:06,200 --> 00:29:07,039
D'or...
412
00:29:08,319 --> 00:29:09,160
D'or!
413
00:29:16,279 --> 00:29:17,160
D'or?
414
00:29:23,640 --> 00:29:27,160
Giuro che non era mia intenzione mentirti.
Te lo giuro.
415
00:29:28,039 --> 00:29:29,000
Va bene.
416
00:29:29,119 --> 00:29:31,440
- Mi credi?
- Ma certo.
417
00:29:34,319 --> 00:29:38,279
Volevo solo lavorare,
ma nessuno era disposto ad assumermi.
418
00:29:38,759 --> 00:29:39,640
Nessuno.
419
00:29:40,599 --> 00:29:42,960
Poi feci dei lavori col trucco scuro
420
00:29:43,039 --> 00:29:46,119
e iniziarono a chiedere
della bella ragazza nera.
421
00:29:46,960 --> 00:29:48,400
Non l'avevo programmato.
422
00:29:51,079 --> 00:29:52,079
Non capisco.
423
00:29:53,119 --> 00:29:55,599
- Forse se tu...
- Sono un'imbrogliona, ok?
424
00:29:57,480 --> 00:30:00,319
Sono solo...
una ragazza bianca di Oakland.
425
00:30:00,839 --> 00:30:02,839
Le pillole che hai trovato
426
00:30:02,920 --> 00:30:04,519
scuriscono la pelle.
427
00:30:05,200 --> 00:30:07,960
Rimasi a New Orleans per tre mesi
e tornai...
428
00:30:08,359 --> 00:30:09,559
Nera!
429
00:30:10,440 --> 00:30:11,559
Con un lavoro!
430
00:30:12,440 --> 00:30:14,119
Ma era troppo da sopportare.
431
00:30:14,480 --> 00:30:18,000
Il trattamento va continuato
e io non ce la facevo più.
432
00:30:18,359 --> 00:30:19,480
Così tornai a casa.
433
00:30:20,119 --> 00:30:21,759
Perché non me l'hai detto?
434
00:30:22,079 --> 00:30:23,160
Ci ho provato.
435
00:30:23,680 --> 00:30:26,960
Ma tu preparavi frattaglie di maiale,
citavi Malcolm X
436
00:30:27,039 --> 00:30:29,599
o mettevi su
quella cavolo di Miriam Makeba.
437
00:30:32,160 --> 00:30:33,519
Mi sentivo un'ipocrita.
438
00:30:35,400 --> 00:30:37,519
Non volevo che ti vergognassi di me.
439
00:30:40,440 --> 00:30:41,759
I capelli sono i miei.
440
00:30:42,759 --> 00:30:44,839
I ricci sono naturali.
441
00:30:47,079 --> 00:30:48,799
Non ho mentito su tutto.
442
00:30:49,200 --> 00:30:51,519
Credevo stessi morendo!
443
00:30:52,759 --> 00:30:56,279
Che prendessi le pillole
per una qualche malattia mortale!
444
00:30:57,000 --> 00:30:58,519
- Quale?
- Che altro?
445
00:30:59,640 --> 00:31:01,400
Anemia falciforme.
446
00:31:16,599 --> 00:31:18,000
Sono così stupida.
447
00:31:19,200 --> 00:31:20,160
È vero.
448
00:31:22,880 --> 00:31:24,200
E il mio tacchino?
449
00:31:26,440 --> 00:31:27,720
E i miei genitori?
450
00:31:31,880 --> 00:31:33,440
È meglio scendere, tesoro.
451
00:31:34,440 --> 00:31:35,920
Ti raggiungo subito.
452
00:31:36,480 --> 00:31:37,359
Tu va' pure.
453
00:31:53,920 --> 00:31:55,480
Ciao, come va?
454
00:31:56,279 --> 00:31:58,160
Abbastanza bene.
455
00:32:08,200 --> 00:32:09,319
Andiamo al museo?
456
00:32:10,680 --> 00:32:12,000
Ha chiuso in anticipo.
457
00:32:12,640 --> 00:32:13,559
Per la vigilia.
458
00:32:18,200 --> 00:32:19,319
Ti va di camminare?
459
00:32:21,559 --> 00:32:22,400
Dove?
460
00:32:26,160 --> 00:32:27,119
Laggiù?
461
00:32:59,680 --> 00:33:01,599
Volevo parlarti in privato.
462
00:33:03,920 --> 00:33:04,759
Davvero?
463
00:33:06,759 --> 00:33:08,079
So delle fotografie.
464
00:33:09,960 --> 00:33:10,799
Come?
465
00:33:12,240 --> 00:33:14,799
- Le ho viste, Norman.
- Quali foto?
466
00:33:14,880 --> 00:33:16,279
Sai bene di cosa parlo.
467
00:33:16,680 --> 00:33:18,839
Non ne ho la più pallida idea.
468
00:33:22,240 --> 00:33:23,400
"Tenere bambine"!
469
00:33:25,200 --> 00:33:26,519
"Piccole formose"!
470
00:33:27,079 --> 00:33:28,519
So di te e di Lexy!
471
00:33:28,599 --> 00:33:29,440
Sta' zitta.
472
00:33:29,880 --> 00:33:32,720
- Zitta!
- Non starò zitta, Norman.
473
00:33:32,799 --> 00:33:36,920
Non ti lascerò sfruttare quella bambina
in un modo così disgustoso!
474
00:33:37,000 --> 00:33:38,079
Non ti riguarda!
475
00:33:38,160 --> 00:33:39,559
Ho visto le riviste!
476
00:33:39,640 --> 00:33:40,880
Norman, sei malato.
477
00:33:40,960 --> 00:33:44,079
Ti serve... Fermo!
È una scogliera. Torna indietro!
478
00:33:44,720 --> 00:33:46,240
Non mi occupo di quello!
479
00:33:48,200 --> 00:33:51,559
Le foto non sono niente!
Mi occupo di cose più importanti.
480
00:33:51,640 --> 00:33:53,599
Quello che fai è criminale!
481
00:33:53,680 --> 00:33:55,440
Credi che non lo sappia?
482
00:33:57,759 --> 00:34:00,359
Non m'interessa. Chiamerò i suoi genitori.
483
00:34:00,440 --> 00:34:02,960
Ah, pensi che non ne siano al corrente?
484
00:34:03,039 --> 00:34:05,359
Come credi che si guadagnino da vivere?
485
00:34:05,559 --> 00:34:06,960
Lexy è una star.
486
00:34:07,680 --> 00:34:09,800
Cazzo, è una famosa, piccola...
487
00:34:09,880 --> 00:34:11,800
Io sono solo il suo agente.
488
00:34:11,880 --> 00:34:13,119
Ma sei sulle riviste.
489
00:34:13,199 --> 00:34:15,519
Sì. Anche nei film.
490
00:34:16,000 --> 00:34:17,599
Lei vuole solo me.
491
00:34:17,679 --> 00:34:18,719
Torna qui!
492
00:34:19,760 --> 00:34:22,239
Mi credi uno stronzo vigliacco, vero? Sì.
493
00:34:22,599 --> 00:34:25,039
Mi credi un pedofilo stronzo e vigliacco!
494
00:34:25,119 --> 00:34:27,320
- Basta!
- Ho cose più serie in ballo!
495
00:34:27,719 --> 00:34:30,880
Devi sapere
che sono un investigatore privato.
496
00:34:30,960 --> 00:34:34,159
Sto per risolvere
il mio caso più importante, cazzo!
497
00:34:34,239 --> 00:34:35,440
Allontanati da lì!
498
00:34:35,519 --> 00:34:38,000
Tornatene a casa da sola, ok? Vai!
499
00:34:39,559 --> 00:34:41,039
Norman? Oddio!
500
00:34:44,960 --> 00:34:46,480
Aiutami!
501
00:34:46,800 --> 00:34:49,760
Non muoverti. Resta fermo, ok?
502
00:35:37,039 --> 00:35:38,039
Dov'è Mary Ann?
503
00:35:38,119 --> 00:35:40,559
Non ci vediamo da un milione di anni.
504
00:35:43,039 --> 00:35:44,519
Siete buone amiche?
505
00:35:44,599 --> 00:35:45,760
Ottime amiche!
506
00:35:46,280 --> 00:35:50,199
Non siamo brave a tenerci in contatto,
ma sai come funziona qui.
507
00:35:51,639 --> 00:35:53,360
Credo che ti voglia qualcuno.
508
00:35:54,719 --> 00:35:56,159
Ehi, ciao.
509
00:35:57,159 --> 00:35:58,159
È Michael.
510
00:35:58,239 --> 00:36:00,199
- Sono Connie.
- Piacere.
511
00:36:01,320 --> 00:36:03,480
Per caso hai visto Gale Storm?
512
00:36:03,559 --> 00:36:05,159
- Come?
- Mary Ann.
513
00:36:06,199 --> 00:36:08,360
Sì, parlavamo proprio di lei.
514
00:36:08,880 --> 00:36:12,119
Che le prende?
Non ha organizzato lei questa orgia?
515
00:36:13,159 --> 00:36:14,800
Si starà ancora truccando.
516
00:36:18,719 --> 00:36:19,559
Tieni.
517
00:36:19,639 --> 00:36:21,880
- Avevamo detto niente regali.
- Lo so.
518
00:36:21,960 --> 00:36:23,800
Ma non è per Natale.
519
00:36:23,880 --> 00:36:26,480
- Mi ero dimenticato di dartelo.
- Che dolce.
520
00:36:29,000 --> 00:36:30,079
Ne sono lusingato.
521
00:36:30,480 --> 00:36:31,320
Sicuro?
522
00:36:31,400 --> 00:36:33,760
- Se non ti sta, posso cambiarlo.
- No.
523
00:36:33,840 --> 00:36:34,960
Cazzo, se lo adoro.
524
00:36:35,119 --> 00:36:35,960
Cos'è?
525
00:36:37,719 --> 00:36:38,559
Bello, vero?
526
00:36:39,280 --> 00:36:40,119
Sì.
527
00:36:40,360 --> 00:36:43,119
È un addobbo
da appendere al proprio albero.
528
00:36:57,960 --> 00:36:59,400
I brownie sono corretti?
529
00:37:00,320 --> 00:37:01,239
Come pensavo.
530
00:37:01,760 --> 00:37:03,840
- Mary Ann non è ancora scesa?
- No.
531
00:37:03,920 --> 00:37:06,360
- Ma cosa diavolo...
- Vado da lei.
532
00:37:06,440 --> 00:37:08,199
No, caro. Mi servi qui.
533
00:37:11,320 --> 00:37:12,760
Aspetta altre persone?
534
00:37:13,239 --> 00:37:14,280
Una sola.
535
00:37:14,719 --> 00:37:16,800
Ma non è sicuro che venga.
536
00:37:18,880 --> 00:37:20,840
Va tutto bene, sig.ra Madrigal?
537
00:37:24,239 --> 00:37:25,960
Sono con la mia famiglia, no?
538
00:37:57,079 --> 00:37:58,039
Ciao, Babycakes.
539
00:37:59,679 --> 00:38:03,360
Sono io,
in carne soda ma flessuosa e ossa.
540
00:38:05,360 --> 00:38:06,639
E D'orothea?
541
00:38:07,400 --> 00:38:10,039
È a Oakland... con i suoi.
542
00:38:10,719 --> 00:38:12,559
A festeggiare un bianco Natale.
543
00:38:13,760 --> 00:38:15,159
Nevica a Oakland?
544
00:38:16,840 --> 00:38:18,880
È una storia troppo lunga, Mouse.
545
00:38:42,159 --> 00:38:44,280
Ehi, non hai una brutta cera.
546
00:38:44,920 --> 00:38:46,519
Sono la solita Mona.
547
00:38:47,480 --> 00:38:50,079
- Sorrido di fronte alla depravazione.
- Già.
548
00:38:52,280 --> 00:38:54,239
Vuoi che le dica che sei qui?
549
00:38:56,440 --> 00:38:57,280
No.
550
00:38:58,679 --> 00:38:59,519
Ci penso io.
551
00:39:21,119 --> 00:39:22,079
Che ne pensi?
552
00:39:22,559 --> 00:39:24,599
- Fa molto Dickens.
- Già.
553
00:39:29,920 --> 00:39:30,760
Cosa?
554
00:39:55,519 --> 00:39:56,840
Caspita!
555
00:40:00,079 --> 00:40:01,880
Stupendo.
556
00:40:02,800 --> 00:40:03,679
Che cos'è?
557
00:40:15,760 --> 00:40:16,760
Ora lo sai.
558
00:40:19,840 --> 00:40:20,880
Quando hai...
559
00:40:21,840 --> 00:40:23,000
Quando è successo?
560
00:40:24,639 --> 00:40:26,239
Avevo 44 anni.
561
00:40:28,760 --> 00:40:30,159
Dodici anni fa.
562
00:40:32,760 --> 00:40:34,199
Sembra una vita fa.
563
00:40:36,079 --> 00:40:37,920
Come ti chiamavi prima?
564
00:40:45,440 --> 00:40:46,280
Andrew.
565
00:40:48,360 --> 00:40:49,199
Andy.
566
00:40:51,239 --> 00:40:52,840
Mi chiamavano Andy.
567
00:40:54,519 --> 00:40:56,519
Sono stata Andy per troppo tempo.
568
00:40:59,239 --> 00:41:01,679
E ho ferito molte persone mentre ero lui.
569
00:41:03,760 --> 00:41:04,719
Così...
570
00:41:06,119 --> 00:41:07,320
...ho risparmiato...
571
00:41:09,920 --> 00:41:12,400
...sono andata in Danimarca...
572
00:41:15,960 --> 00:41:17,360
...e sono tornata...
573
00:41:19,480 --> 00:41:20,320
...me stessa.
574
00:41:21,559 --> 00:41:22,559
Grazie a Dio.
575
00:41:36,400 --> 00:41:37,920
- Ciao.
- Ciao.
576
00:41:38,840 --> 00:41:42,559
Mi dispiace tanto.
Ho perso la cognizione del tempo...
577
00:41:43,480 --> 00:41:45,679
Non essere sciocca. È tutto a posto.
578
00:41:46,159 --> 00:41:47,960
Michael è stato un perfetto...
579
00:41:50,920 --> 00:41:52,519
Hai visto il sig. Williams?
580
00:41:55,599 --> 00:41:58,360
No, non l'ho visto.
581
00:41:58,480 --> 00:42:00,280
Non lo vedo da qualche giorno.
582
00:42:04,119 --> 00:42:06,400
Va' dentro. Chiedono tutti di te.
583
00:42:28,599 --> 00:42:29,480
Papà?
584
00:42:34,960 --> 00:42:36,239
- Papà?
- DeDe?
585
00:42:36,320 --> 00:42:37,320
Sono io.
586
00:42:37,800 --> 00:42:38,840
Sei tu, cara?
587
00:42:38,920 --> 00:42:39,800
Sì...
588
00:42:40,519 --> 00:42:41,519
...con Beauchamp.
589
00:42:46,079 --> 00:42:46,920
Papà...
590
00:42:47,679 --> 00:42:49,119
...abbiamo una sorpresa.
591
00:42:58,039 --> 00:43:00,159
Diventerai nonno.
592
00:43:02,800 --> 00:43:04,199
Hai sentito, papà?
593
00:43:05,280 --> 00:43:06,239
Sì.
594
00:43:08,719 --> 00:43:10,000
Non sei contento?
595
00:43:14,079 --> 00:43:15,079
Puoi mostrarmela?
596
00:43:15,400 --> 00:43:17,159
No, è ancora piccola.
597
00:43:17,760 --> 00:43:20,159
Non credo riuscirai a sentirla, ma...
598
00:43:24,039 --> 00:43:25,440
No, la sento.
599
00:43:31,000 --> 00:43:32,079
Credi sia femmina?
600
00:43:32,800 --> 00:43:34,320
- Sì.
- Anch'io.
601
00:43:41,360 --> 00:43:43,440
Avete già scelto il nome?
602
00:43:43,519 --> 00:43:44,480
Non ancora.
603
00:43:44,960 --> 00:43:46,159
Chiamatela Anna.
604
00:43:53,000 --> 00:43:54,840
Mi è sempre piaciuto quel nome.
605
00:44:01,559 --> 00:44:03,719
Ciao, Anna. Come stai?
606
00:44:16,519 --> 00:44:17,480
Sig.ra Madrigal?
607
00:44:21,400 --> 00:44:22,840
Aspetta qualcuno?
608
00:44:24,079 --> 00:44:25,400
Non più, cara.
609
00:44:27,519 --> 00:44:28,400
Lo conosco?
610
00:44:31,280 --> 00:44:32,719
È difficile da spiegare.
611
00:44:36,840 --> 00:44:39,760
Mi dispiace
di non essermi fatta sentire di più.
612
00:44:41,920 --> 00:44:43,480
Grazie per avermelo detto.
613
00:44:45,719 --> 00:44:48,199
Vorrei tornare, se può ancora sopportarmi.
614
00:44:50,039 --> 00:44:51,199
Mi sei mancata...
615
00:44:52,119 --> 00:44:53,840
...più di quanto tu creda.
616
00:44:56,880 --> 00:44:57,719
Grazie.
617
00:45:02,519 --> 00:45:03,960
Buon Natale.
618
00:45:09,159 --> 00:45:11,880
Forse è meglio rientrare.
Inizia a fare freddo.
619
00:45:11,960 --> 00:45:14,320
Sì... fra un minuto.
620
00:45:15,119 --> 00:45:16,480
Tu va' pure.
621
00:45:17,800 --> 00:45:19,360
Non può aspettarlo dentro?
622
00:45:22,840 --> 00:45:23,920
Non verrà.
623
00:45:26,400 --> 00:45:27,800
Ci ha già lasciati.
624
00:46:03,559 --> 00:46:04,880
Dov'è successo?
625
00:46:06,199 --> 00:46:08,360
Vedi quella boa? Subito dietro.
626
00:46:08,920 --> 00:46:10,119
Ah, quella?
627
00:46:10,199 --> 00:46:12,960
Non indicare! Qualcuno ti vedrà.
628
00:46:13,039 --> 00:46:14,760
Ma dai!
629
00:46:14,840 --> 00:46:16,960
Non hanno ancora trovato il corpo.
630
00:46:17,039 --> 00:46:19,800
- Ma potrebbe accadere a momenti.
- E allora?
631
00:46:21,320 --> 00:46:24,599
E allora?
La polizia potrebbe pensare a un omicidio.
632
00:46:24,679 --> 00:46:28,519
Magari qualche...
testimone mi ha vista nel museo.
633
00:46:31,679 --> 00:46:34,239
Perché non hai denunciato l'incidente?
634
00:46:36,079 --> 00:46:37,320
È stato un incidente?
635
00:46:37,880 --> 00:46:38,719
Sì.
636
00:46:39,320 --> 00:46:40,440
Volevo controllare.
637
00:46:41,840 --> 00:46:42,679
Michael?
638
00:46:44,760 --> 00:46:46,840
- Se ti dico una cosa...
- Cosa?
639
00:46:46,920 --> 00:46:50,840
...mi giuri su una pila di Bibbie
che non la racconterai a nessuno?
640
00:46:50,920 --> 00:46:53,920
Non ti contrarierei mai.
So cosa fai ai tuoi nemici.
641
00:46:54,000 --> 00:46:54,960
Lascia perdere.
642
00:46:55,039 --> 00:46:57,360
No, per favore. Stavo scherzando.
643
00:46:57,440 --> 00:46:59,559
Te lo giuro. Dimmelo.
644
00:47:01,880 --> 00:47:04,280
Norman non era solo un pornografo.
645
00:47:05,039 --> 00:47:07,519
Ha detto che era un investigatore privato.
646
00:47:07,599 --> 00:47:10,920
Così mi sono chiesta
perché fosse venuto a Barbary Lane
647
00:47:11,000 --> 00:47:13,679
e perché mi facesse certe domande.
648
00:47:14,480 --> 00:47:17,400
- Accidenti.
- Aveva un grosso fascicolo, Michael.
649
00:47:17,480 --> 00:47:19,800
- Non indovinerai mai su chi.
- Su chi?
650
00:47:20,760 --> 00:47:22,079
Sulla sig.ra Madrigal.
651
00:47:24,400 --> 00:47:25,519
Cosa conteneva?
652
00:47:26,400 --> 00:47:28,159
Non lo so. L'ho bruciato.
653
00:47:28,239 --> 00:47:30,039
Perché credi fossi in ritardo?
654
00:48:07,239 --> 00:48:08,480
Divertiti, caro.
655
00:48:12,519 --> 00:48:13,920
È colombiana.
656
00:49:33,960 --> 00:49:35,960
Sottotitoli: Elisa Nolè
43336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.