All language subtitles for Tales.of.the.City.1993.S01e06.ENG.WEB-DL.x264.hplovecr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,440 --> 00:00:26,600 "Ti invito a unirti alla tua famiglia di Barbary Lane 2 00:00:26,679 --> 00:00:30,519 per dello zabaione la vigilia di Natale. Con amore, Anna Madrigal. 3 00:00:31,280 --> 00:00:33,920 PS: mi aiuti a organizzare la serata?" 4 00:00:37,240 --> 00:00:40,640 - Ciao. - Ma è meraviglioso! 5 00:00:40,719 --> 00:00:44,119 È solo un'anteprima. Spero tu possa venire alla festa. 6 00:00:44,200 --> 00:00:46,840 Sì. Mi piacerebbe molto. 7 00:00:47,520 --> 00:00:50,200 Sarà il mio primo Natale fuori dall'Ohio... 8 00:00:51,520 --> 00:00:54,320 - Le serve una mano? - Sarebbe fantastico. 9 00:01:18,680 --> 00:01:19,519 Tieni. 10 00:01:21,000 --> 00:01:22,760 Non mangiarli. Cuci. 11 00:01:23,439 --> 00:01:25,879 Sapevo che eri sentimentale, non spietata. 12 00:01:27,200 --> 00:01:29,200 Pensi che Norman verrà alla festa? 13 00:01:29,719 --> 00:01:31,439 Forse dovrei invitarlo io. 14 00:01:32,640 --> 00:01:34,319 Ti dispiace davvero per lui. 15 00:01:34,560 --> 00:01:36,239 Non lo so. È che rivedo... 16 00:01:36,920 --> 00:01:38,840 ...l'impermeabile di plastica, 17 00:01:38,920 --> 00:01:42,920 gli occhiali tenuti insieme da un cerotto e le macchie d'inchiostro. 18 00:01:43,000 --> 00:01:44,439 Sembra così disperato. 19 00:01:44,719 --> 00:01:46,680 Se avessi 44 anni 20 00:01:47,159 --> 00:01:48,439 e vendessi vitamine, 21 00:01:48,519 --> 00:01:51,239 - lo saresti anche tu. - Ma non vende vitamine. 22 00:01:51,319 --> 00:01:53,120 Me l'ha detto lui e gli credo. 23 00:01:54,799 --> 00:01:57,200 Mary Ann, sei una donna sexy. 24 00:01:58,079 --> 00:01:59,040 Una rubacuori. 25 00:01:59,799 --> 00:02:01,079 Non è solo questo. 26 00:02:01,799 --> 00:02:03,280 Ci sta ingannando. 27 00:02:03,359 --> 00:02:04,599 Non so perché, ma... 28 00:02:04,959 --> 00:02:08,759 ...è come se stesse aspettando di dimostrarmi qualcosa. 29 00:02:12,360 --> 00:02:13,360 Per caso... 30 00:02:14,919 --> 00:02:15,879 Cosa? 31 00:02:16,800 --> 00:02:17,759 - Niente. - Cosa? 32 00:02:17,840 --> 00:02:19,599 - Non lo farei mai. - Cosa? 33 00:02:22,039 --> 00:02:24,199 La sig.ra Madrigal ha un passe-partout? 34 00:02:27,400 --> 00:02:28,240 Non lo so. 35 00:02:31,039 --> 00:02:31,879 Beh... 36 00:02:33,120 --> 00:02:38,159 Comunque, dopo aver acceso l'albero, possiamo cantare e fare uno sketch! 37 00:02:38,240 --> 00:02:39,319 Sì, uno sketch! 38 00:02:39,400 --> 00:02:41,879 - Sarebbe fantastico, Mouse! - Come no. 39 00:02:41,960 --> 00:02:44,199 Tu fai Judy Garland, io Mickey Rooney. 40 00:02:44,280 --> 00:02:45,759 - Mouse. - No, certo. 41 00:02:45,840 --> 00:02:47,560 Tu fai Rooney, io la Garland. 42 00:02:48,759 --> 00:02:50,840 Non ti piace proprio il Natale, eh? 43 00:02:50,919 --> 00:02:54,919 È una cospirazione per far sentire i single ancora più soli. 44 00:02:55,000 --> 00:02:56,360 Mouse, io sono single. 45 00:02:56,439 --> 00:02:57,280 E guardati: 46 00:02:57,400 --> 00:03:00,240 ti affanni tanto per avere un posto dove andare. 47 00:03:00,319 --> 00:03:03,159 Non mi affanno. Sono festosa. 48 00:03:03,240 --> 00:03:06,560 Se aspetti tanto il Natale, dove hai messo l'albero? 49 00:03:06,960 --> 00:03:08,960 O la ghirlanda? O il vischio? 50 00:03:10,120 --> 00:03:11,599 Forse prenderò un albero. 51 00:03:12,639 --> 00:03:14,400 - Spero tu sia contenta. - Sì. 52 00:03:14,479 --> 00:03:15,479 E fai bene. 53 00:03:15,560 --> 00:03:18,680 Spenderai due giorni di paga per decorare un cespuglio 54 00:03:18,759 --> 00:03:21,520 e ammirarlo da sola al buio mentre lampeggia. 55 00:03:21,599 --> 00:03:22,599 Non sono sola. 56 00:03:24,120 --> 00:03:25,639 Un dollaro, fantastico! 57 00:03:26,800 --> 00:03:30,039 Ho degli amici, Mouse. E anche tu ce li hai. 58 00:03:30,439 --> 00:03:31,919 Gli amici tornano a casa. 59 00:03:32,560 --> 00:03:36,759 E la vigilia di Natale è la notte peggiore per andare a letto da soli. 60 00:03:37,639 --> 00:03:40,919 Al mattino, non sarà come in uno di quegli spot Kodak 61 00:03:41,000 --> 00:03:42,479 coi bambini in pantofole. 62 00:03:43,240 --> 00:03:45,719 Sarà come tutti gli altri maledetti giorni. 63 00:03:45,800 --> 00:03:48,039 - Invita Jon alla festa. - Mary Ann... 64 00:03:48,120 --> 00:03:49,840 Secondo me gli piacevi molto. 65 00:03:50,199 --> 00:03:52,639 - Non lo vedo dalla gara... - Non credi? 66 00:03:52,719 --> 00:03:54,000 Non lo so! Io... 67 00:03:54,639 --> 00:03:57,120 Non lo so, accidenti! Puoi lasciar perdere? 68 00:03:59,240 --> 00:04:00,120 Va bene. 69 00:04:02,039 --> 00:04:03,000 D'accordo. 70 00:04:04,280 --> 00:04:05,840 - Scusa. - No, va bene. 71 00:04:05,919 --> 00:04:09,319 È solo che sono stufo di quelli che usano il "noi". 72 00:04:11,960 --> 00:04:13,520 "Noi andremo alle Hawaii." 73 00:04:14,080 --> 00:04:16,079 "Noi vaccineremo il cane." 74 00:04:16,160 --> 00:04:19,399 Si beano nella prima persona plurale perché ricordano... 75 00:04:20,000 --> 00:04:22,360 ...quanto fosse triste quella singolare. 76 00:04:26,920 --> 00:04:27,920 Comunque... 77 00:04:30,279 --> 00:04:31,920 Riusciremo ad abbellirli? 78 00:04:36,040 --> 00:04:37,439 - Mouse. - Sì? 79 00:04:39,839 --> 00:04:41,639 Credi davvero che sia sexy? 80 00:04:42,680 --> 00:04:43,639 Certo. 81 00:04:44,399 --> 00:04:45,240 Sì. 82 00:04:48,920 --> 00:04:50,519 - Sono sexy. - Eh, già. 83 00:04:51,639 --> 00:04:55,560 Unisciti alla famiglia di Barbary Lane per la vigilia di Natale. 84 00:05:10,720 --> 00:05:13,639 D'accordo. Ti faccio un grosso favore. 85 00:05:13,879 --> 00:05:15,959 Sai dov'è la sede di Bryant Street? 86 00:05:16,920 --> 00:05:18,839 Ci vediamo lì fra cinque minuti. 87 00:05:21,720 --> 00:05:22,560 Ciao! 88 00:05:23,160 --> 00:05:25,759 - Sono Brian. - Brian, ciao. 89 00:05:25,839 --> 00:05:27,439 - Novità? - Non molte. 90 00:05:27,800 --> 00:05:29,920 - Vivi ancora nella roulotte? - Sì. 91 00:05:30,000 --> 00:05:32,959 Candi si è trovata un vecchio famoso, Larry Larson. 92 00:05:34,000 --> 00:05:35,959 - Non lo conosco. - Sul canale 36. 93 00:05:36,839 --> 00:05:39,199 - No. - Il mago dei letti ad acqua. 94 00:05:40,720 --> 00:05:42,800 Forse le farà fare uno spot. 95 00:05:52,279 --> 00:05:53,199 Ehi, Cheryl. 96 00:05:53,959 --> 00:05:54,800 Sì? 97 00:05:55,319 --> 00:05:56,439 Vieni a una festa? 98 00:05:56,680 --> 00:05:57,519 Quando? 99 00:05:57,600 --> 00:05:58,600 La vigilia. 100 00:05:59,360 --> 00:06:01,079 Mi sarebbe piaciuto molto, 101 00:06:01,160 --> 00:06:04,079 ma Larry ci offre un bel tacchino al ristorante. 102 00:06:04,160 --> 00:06:05,000 Ah, beh... 103 00:06:06,920 --> 00:06:08,480 Gli chiedo se puoi venire. 104 00:06:09,360 --> 00:06:11,000 No, tranquilla. 105 00:06:11,959 --> 00:06:14,279 Non dovresti stare solo la vigilia. 106 00:06:15,680 --> 00:06:16,879 Non sarò solo. 107 00:06:19,480 --> 00:06:20,399 Gli darei buca, 108 00:06:20,480 --> 00:06:22,439 ma Larry ha ordinato il Mateus. 109 00:06:24,160 --> 00:06:25,399 Pensa a tutto, eh? 110 00:06:25,879 --> 00:06:27,199 Sì, è molto carino. 111 00:06:28,319 --> 00:06:29,160 Già. 112 00:06:29,959 --> 00:06:31,240 Ok, beh... 113 00:06:31,639 --> 00:06:34,000 Spero che troverai il tuo Larry, Cheryl. 114 00:06:34,879 --> 00:06:39,240 Uno che possa comprarti Mateus, mobili in stile mediterraneo 115 00:06:39,319 --> 00:06:41,560 e pneumatici con cinture in acciaio... 116 00:06:41,639 --> 00:06:43,199 Sei ancora un fallito, eh? 117 00:06:43,279 --> 00:06:45,959 E tu sei emancipata come un cazzo di criceto. 118 00:06:46,240 --> 00:06:47,920 Non ho mai detto di esserlo. 119 00:06:48,000 --> 00:06:49,160 Proprio così. 120 00:06:50,000 --> 00:06:51,720 - Mi fai pena. - Sì? Si vede. 121 00:06:52,600 --> 00:06:54,639 Le odi proprio le donne, eh? 122 00:06:56,519 --> 00:06:58,519 Cosa ti fa pensare di esserlo? 123 00:06:58,600 --> 00:07:01,480 Ehi, va' a fumarti una sigaretta, tesoro. 124 00:07:01,560 --> 00:07:03,399 E tu, bel tipo, vattene. 125 00:07:05,399 --> 00:07:08,279 - Mi dispiace, Cheryl... - Va' via! 126 00:07:27,399 --> 00:07:28,240 Salve. 127 00:07:34,360 --> 00:07:36,399 Mi scusi, sig. Wilson? 128 00:07:37,720 --> 00:07:38,639 Sono io. 129 00:07:40,879 --> 00:07:43,839 E sta bene? Dorothy sta bene? 130 00:07:45,000 --> 00:07:46,800 - Sì. - È a San Francisco? 131 00:07:47,240 --> 00:07:48,079 Sì. 132 00:07:49,959 --> 00:07:52,040 Non mi aspettavo di saperlo da lei. 133 00:07:53,439 --> 00:07:55,319 Ora vive qui, sig. Wilson. 134 00:07:58,839 --> 00:08:00,160 Che cosa vuoi da me? 135 00:08:00,920 --> 00:08:02,480 Vorrei... Ecco... 136 00:08:05,040 --> 00:08:08,759 Le piacerebbe vedere Dorothy? Insieme a sua moglie. 137 00:08:08,839 --> 00:08:11,639 Quello che piacerebbe a noi non conta molto, no? 138 00:08:11,959 --> 00:08:13,319 Devo tornare al lavoro. 139 00:08:14,319 --> 00:08:19,079 Perché lei e sua moglie non venite a cena da noi la vigilia di Natale? 140 00:08:19,920 --> 00:08:21,439 Saremo solo noi quattro. 141 00:08:23,079 --> 00:08:24,000 Lei lo sa? 142 00:08:27,199 --> 00:08:28,040 No. 143 00:08:29,040 --> 00:08:30,079 Tornatene a casa. 144 00:08:30,160 --> 00:08:31,240 La prego. 145 00:08:34,360 --> 00:08:36,919 Dimmi. Tu cosa ne ricavi? 146 00:08:39,039 --> 00:08:41,360 Dorothy è mia amica. 147 00:08:41,440 --> 00:08:42,600 Non è solo questo. 148 00:08:44,200 --> 00:08:45,960 È un tale peccato. 149 00:08:46,320 --> 00:08:47,759 Tu parli con tuo padre? 150 00:08:49,799 --> 00:08:51,600 - Sig. Wilson, io... - Allora? 151 00:08:52,639 --> 00:08:53,919 - Gli parli? - Io... 152 00:08:55,799 --> 00:08:56,639 ...non... 153 00:08:56,720 --> 00:08:58,240 Non l'ho mai conosciuto. 154 00:09:00,879 --> 00:09:01,960 È morto? 155 00:09:04,039 --> 00:09:04,919 Non lo so. 156 00:09:05,000 --> 00:09:08,080 Ha lasciato mia madre quando ero piccola. 157 00:09:12,799 --> 00:09:14,600 Mi psicanalizzi pure, ma... 158 00:09:14,960 --> 00:09:16,000 A che ora? 159 00:09:18,279 --> 00:09:19,360 Sì! 160 00:09:20,440 --> 00:09:21,279 Io... 161 00:09:22,679 --> 00:09:23,679 Come ti chiami? 162 00:09:25,279 --> 00:09:27,360 Mona. Mona Ramsey. 163 00:09:34,639 --> 00:09:36,799 - Sig. Halcyon? - Sì? 164 00:09:37,240 --> 00:09:40,960 Mildred della produzione vuole parlarle dell'addetto alla posta. 165 00:09:41,039 --> 00:09:42,000 Porca miseria. 166 00:09:42,919 --> 00:09:44,320 Non puoi pensarci tu? 167 00:09:44,399 --> 00:09:47,000 Era sconvolta. Non sapevo cosa fare. 168 00:09:47,480 --> 00:09:49,519 Le ha fatto di nuovo un gestaccio? 169 00:09:51,480 --> 00:09:55,000 L'ha beccato a fotocopiarsi... le parti intime. 170 00:09:55,080 --> 00:09:58,200 Era su una delle fotocopiatrici coi pantaloni calati. 171 00:09:58,639 --> 00:10:00,200 E perché mai? 172 00:10:00,440 --> 00:10:01,799 Lo fa da settimane. 173 00:10:01,879 --> 00:10:05,039 Per tutti era soltanto "il maniaco delle fotocopie", 174 00:10:05,120 --> 00:10:06,720 poi Mildred l'ha scoperto. 175 00:10:08,000 --> 00:10:12,440 È l'unico qui che non può essere accusato di pubblicità ingannevole. 176 00:10:14,759 --> 00:10:16,320 Beh, non proprio. 177 00:10:19,679 --> 00:10:21,120 Usava l'ingranditore. 178 00:10:33,519 --> 00:10:35,200 Sig. Halcyon, si sente bene? 179 00:10:35,759 --> 00:10:36,840 Studio medico. 180 00:10:37,519 --> 00:10:39,399 - Il dottore? - Ha una paziente. 181 00:10:39,480 --> 00:10:41,600 - È un'emergenza. - Attenda in linea. 182 00:10:41,679 --> 00:10:42,639 Grazie. 183 00:10:45,679 --> 00:10:47,919 - Sì? - Ciao, bellezza. Sono in zona. 184 00:10:48,000 --> 00:10:50,919 Che ne dici di affittare una stanza al Mark Twain? 185 00:10:51,600 --> 00:10:54,759 Sono occupato al momento. Chieda alla segretaria... 186 00:10:54,840 --> 00:10:56,960 - C'è una paziente con te? - Esatto. 187 00:10:57,559 --> 00:10:58,399 È carina? 188 00:10:58,840 --> 00:11:00,200 Non posso parlare di... 189 00:11:00,279 --> 00:11:03,200 Dai, dimmi se è carina. Non può esserlo quanto me. 190 00:11:04,039 --> 00:11:05,080 Devo andare. 191 00:11:05,240 --> 00:11:08,360 Vediamoci da Perry's per pranzo, all'una. Di' di sì. 192 00:11:08,759 --> 00:11:09,600 D'accordo. 193 00:11:16,840 --> 00:11:18,399 Mi perdoni, sig.ra Day. 194 00:11:18,480 --> 00:11:19,480 Non si preoccupi. 195 00:11:20,399 --> 00:11:22,360 Ho... deciso. 196 00:11:24,200 --> 00:11:25,039 Bene. 197 00:11:26,600 --> 00:11:28,440 Voglio tenerlo, dott. Fielding. 198 00:11:35,360 --> 00:11:37,279 Scusa, ero bloccato nei collant. 199 00:11:37,399 --> 00:11:40,960 - Vuoi farmi concorrenza? - Divertente. Non ci avevo pensato. 200 00:11:42,120 --> 00:11:44,120 - Il Bullshot è per te. - Perfetto. 201 00:11:44,919 --> 00:11:46,440 Non posso restare molto. 202 00:11:46,519 --> 00:11:47,639 Nemmeno io. 203 00:11:48,240 --> 00:11:50,159 Non credo sia una buona idea. 204 00:11:51,320 --> 00:11:53,759 Non c'è motivo per cui due uomini non... 205 00:11:53,840 --> 00:11:55,799 Avere una moglie non è un motivo? 206 00:11:57,240 --> 00:11:59,679 Non ti conosce. Potresti essere chiunque. 207 00:12:03,440 --> 00:12:04,519 Pronti a ordinare? 208 00:12:05,919 --> 00:12:07,039 Pasticcio di carne. 209 00:12:09,919 --> 00:12:10,759 Anche per me. 210 00:12:17,879 --> 00:12:20,159 - Bastardo maleducato. - Però è carino. 211 00:12:20,240 --> 00:12:22,279 - Ovvio che l'hai notato. - Tu no? 212 00:12:23,519 --> 00:12:25,440 Non se c'è qualcuno a cui tengo. 213 00:12:27,399 --> 00:12:29,080 Ti aspetti troppo da me. 214 00:12:29,639 --> 00:12:30,720 Che significa? 215 00:12:32,120 --> 00:12:33,720 Che dovremmo chiuderla qui. 216 00:12:35,240 --> 00:12:36,320 Si tratta di DeDe. 217 00:12:36,759 --> 00:12:37,639 Non solo. 218 00:12:51,000 --> 00:12:52,360 Non mi fido di te. 219 00:12:53,159 --> 00:12:54,200 Porca miseria! 220 00:12:54,279 --> 00:12:56,360 - DeDe non si fida. - È diverso! 221 00:12:56,440 --> 00:12:58,200 No. Soffre quanto noi. 222 00:12:58,279 --> 00:13:00,600 Cos'è questa storia? Che c'entra lei... 223 00:13:00,679 --> 00:13:02,039 È incinta, Beauchamp. 224 00:13:06,879 --> 00:13:08,159 È una mia paziente. 225 00:13:10,919 --> 00:13:12,759 Cristo santo. 226 00:13:13,559 --> 00:13:15,879 Potrebbe essere lui il padre, immagino. 227 00:13:16,720 --> 00:13:18,120 Come puoi fare battute? 228 00:13:18,200 --> 00:13:21,639 Non è una mia battuta, ma tua. Io non voglio entrarci. 229 00:13:28,440 --> 00:13:29,679 Vorrei rivederti. 230 00:13:30,519 --> 00:13:31,360 Lo immaginavo. 231 00:13:31,440 --> 00:13:34,639 - C'è una festa al club la vigilia. - Ho un impegno. 232 00:13:35,879 --> 00:13:37,919 Non ho fame. Offro io. 233 00:13:39,000 --> 00:13:39,840 Aspetta. 234 00:13:39,919 --> 00:13:41,480 Hai detto a DeDe di noi? 235 00:13:42,279 --> 00:13:43,960 - Lasciami. - Voglio saperlo. 236 00:13:46,000 --> 00:13:48,440 È una brava donna. Meritava di meglio. 237 00:13:50,879 --> 00:13:53,039 Ciao... Jennifer? 238 00:13:53,120 --> 00:13:54,200 Sì. Chi parla? 239 00:13:54,279 --> 00:13:57,360 - Sono Brian. Non so se... - Quello con la BMW? 240 00:13:57,440 --> 00:14:00,000 - No, un altro... - Ah, il cameriere. 241 00:14:00,080 --> 00:14:01,559 - Sì, quel Brian. - Certo. 242 00:14:01,960 --> 00:14:05,519 So che è all'ultimo momento, ma per la vigilia ti andrebbe... 243 00:14:05,600 --> 00:14:07,519 ...di accompagnarmi a una festa? 244 00:14:08,639 --> 00:14:10,440 - Babycakes! - Mouse! 245 00:14:10,519 --> 00:14:12,000 Non ci provare. 246 00:14:12,080 --> 00:14:14,360 Credevo fossi lesbica, non una suora. 247 00:14:14,440 --> 00:14:15,799 Dove cavolo sei stata? 248 00:14:15,879 --> 00:14:18,519 Mi dispiace tanto. Mi stavo ambientando. 249 00:14:18,600 --> 00:14:20,840 Dillo a me. È dura fare lo scontroso. 250 00:14:20,919 --> 00:14:24,200 A Laguna Beach, ho rischiato un'overdose da caftani. 251 00:14:24,279 --> 00:14:27,440 Ehi, mi sei mancato. Davvero! 252 00:14:30,360 --> 00:14:33,480 Dimostralo. Vieni alla festa della sig.ra Madrigal. 253 00:14:33,559 --> 00:14:35,080 - Quando? - Domani sera. 254 00:14:35,159 --> 00:14:38,440 Non posso. Accidenti... Non riesco neanche a pensarci. 255 00:14:38,519 --> 00:14:39,360 Che succede? 256 00:14:39,440 --> 00:14:41,679 Ho invitato a cena i genitori di D'or. 257 00:14:42,320 --> 00:14:43,960 Incontrerai i suoceri? 258 00:14:44,039 --> 00:14:46,039 Cavolo! D'or deve farti divertire. 259 00:14:46,360 --> 00:14:48,559 Lei non lo sa. 260 00:14:48,639 --> 00:14:50,879 Non li sente da anni. 261 00:14:51,320 --> 00:14:54,480 Non mi ha nemmeno detto che suo padre è bianco. 262 00:14:56,679 --> 00:14:57,519 Caspita. 263 00:14:58,799 --> 00:15:01,360 Beh, la sig.ra Madrigal sarà delusa. 264 00:15:01,840 --> 00:15:03,279 Lo so, mi dispiace. 265 00:15:04,720 --> 00:15:06,799 Dovresti chiamarla, Mona. 266 00:15:07,440 --> 00:15:08,360 Pensa che tu... 267 00:15:09,519 --> 00:15:10,840 ...ce l'abbia con lei. 268 00:15:10,919 --> 00:15:13,159 - Perché? - Non le parli da settimane. 269 00:15:14,120 --> 00:15:16,360 - Grazie per i sensi di colpa. - Ma no. 270 00:15:18,559 --> 00:15:19,799 È solo che le manchi. 271 00:15:24,279 --> 00:15:26,480 Le spiegherò della tua cena. 272 00:15:27,000 --> 00:15:29,399 Ovviamente capirà, ma tu chiamala. 273 00:15:30,039 --> 00:15:31,039 D'accordo? 274 00:15:33,120 --> 00:15:33,960 D'accordo. 275 00:15:36,200 --> 00:15:37,960 Va tutto bene, Babycakes? 276 00:15:38,639 --> 00:15:40,440 Sì. 277 00:15:41,480 --> 00:15:42,480 Sì, io... 278 00:15:44,600 --> 00:15:46,480 ...credo che D'or si droghi. 279 00:15:47,200 --> 00:15:50,679 Ho trovato delle pillole non identificabili nel suo cassetto 280 00:15:50,759 --> 00:15:55,080 e, quando le ho chiesto cosa fossero, si è agitata moltissimo. 281 00:15:55,159 --> 00:15:56,000 Davvero? 282 00:15:57,440 --> 00:15:58,879 Si comporta sempre così? 283 00:15:59,919 --> 00:16:02,360 No. Non direi. 284 00:16:03,720 --> 00:16:04,799 Allora, rilassati. 285 00:16:06,720 --> 00:16:10,279 Non posso. Conservo l'ultima dose di metaqualone per domani. 286 00:16:21,080 --> 00:16:22,440 - Halcyon? - Williams. 287 00:16:22,519 --> 00:16:23,360 Sì. 288 00:16:23,960 --> 00:16:25,279 Volevo assicurarmi... 289 00:16:25,360 --> 00:16:30,399 Non serve. Se dico che sarò in un luogo in un orario da me stabilito, 290 00:16:30,519 --> 00:16:34,000 - può essere abbastanza sicuro... - Questo non mi basta. 291 00:16:34,080 --> 00:16:35,000 Forse no. 292 00:16:35,080 --> 00:16:38,639 Mi rimetto alla sua esperienza. Non ho mai ricattato nessuno. 293 00:16:38,720 --> 00:16:40,080 - A dopo. - Veda di... 294 00:16:48,639 --> 00:16:49,519 Norman. 295 00:16:51,360 --> 00:16:52,200 Ciao. 296 00:16:53,440 --> 00:16:54,399 È bellissima. 297 00:16:56,039 --> 00:16:56,960 Molto allegra. 298 00:16:57,440 --> 00:17:00,200 - Verrai alla festa? - Non contare su di me. 299 00:17:01,159 --> 00:17:03,000 - Ma sarà... - Ho detto di no. 300 00:17:04,400 --> 00:17:05,680 Va bene, mi dispiace. 301 00:17:09,119 --> 00:17:09,960 Senti... 302 00:17:11,319 --> 00:17:12,160 Sto per... 303 00:17:13,119 --> 00:17:16,000 ...concludere quel grosso affare, ok? 304 00:17:17,079 --> 00:17:18,079 È davvero grosso. 305 00:17:18,880 --> 00:17:20,319 Mi mancherai alla festa. 306 00:17:20,680 --> 00:17:21,519 Davvero? 307 00:17:21,720 --> 00:17:23,359 Anche alla sig.ra Madrigal. 308 00:17:25,000 --> 00:17:26,920 - Potrebbe cambiare idea. - Cosa? 309 00:17:27,000 --> 00:17:28,119 La sig.ra Madrigal. 310 00:17:29,119 --> 00:17:30,480 Potrebbe cambiare idea. 311 00:17:33,000 --> 00:17:35,599 Potrebbe non volermi alla festa... alla fine. 312 00:17:37,480 --> 00:17:38,440 A conti fatti. 313 00:17:43,359 --> 00:17:44,480 È davvero allegra. 314 00:17:46,440 --> 00:17:47,480 Molto. 315 00:17:48,759 --> 00:17:52,720 Sai, il tuo tocco funziona con qualsiasi cosa. 316 00:17:57,480 --> 00:17:59,000 Buon Natale, Norman. 317 00:18:01,200 --> 00:18:02,079 Ok. 318 00:19:49,200 --> 00:19:50,160 Norman? 319 00:19:53,920 --> 00:19:55,200 Sei in casa? 320 00:20:43,319 --> 00:20:44,200 Salve. 321 00:20:46,240 --> 00:20:47,400 Buon Natale. 322 00:20:55,319 --> 00:20:56,359 Mi scusi... 323 00:20:57,119 --> 00:20:59,119 Detesto chiederglielo, 324 00:20:59,200 --> 00:21:02,559 ma conta di darmi presto l'assegno per l'affitto? 325 00:21:04,119 --> 00:21:07,319 La sua bella testolina non dovrebbe preoccuparsene... 326 00:21:09,039 --> 00:21:10,880 ...sig.ra Madrigal. 327 00:21:16,839 --> 00:21:18,759 Non ne ho alcuna intenzione... 328 00:21:19,759 --> 00:21:21,039 ...sig. Williams. 329 00:21:28,759 --> 00:21:32,640 - Mi porti l'assegno... presto. - Sì. 330 00:21:35,839 --> 00:21:38,400 Certo... Lo farò senz'altro. 331 00:21:39,319 --> 00:21:40,680 Ma se non accadesse... 332 00:21:42,400 --> 00:21:44,119 ...potrà sbarazzarsi di me... 333 00:21:45,400 --> 00:21:46,240 ...signora. 334 00:21:57,640 --> 00:21:58,480 Anna! 335 00:22:01,279 --> 00:22:02,400 Prendi il cappotto. 336 00:22:05,440 --> 00:22:07,200 Accipicchia! 337 00:22:07,279 --> 00:22:10,359 Anna Madrigal nel Bohemian Grove. 338 00:22:11,519 --> 00:22:13,480 Parco giochi dei privilegiati. 339 00:22:13,559 --> 00:22:14,880 Com'è giusto che sia. 340 00:22:15,880 --> 00:22:18,200 In ogni caso... grazie. 341 00:22:18,279 --> 00:22:20,440 Vorrei averci pensato 20 anni fa. 342 00:22:21,519 --> 00:22:22,680 - Dodici. - Dodici. 343 00:22:32,960 --> 00:22:34,759 Aspetta! Resta lì. 344 00:22:45,759 --> 00:22:48,319 - Bravo! - Grazie. 345 00:22:48,799 --> 00:22:51,559 Bravo! 346 00:22:53,079 --> 00:22:55,440 - Ti esibivi qui? - Sì. 347 00:22:55,559 --> 00:22:58,519 Una volta ho rubato la scena vestito da valchiria. 348 00:22:59,200 --> 00:23:00,839 Edgar travestito! 349 00:23:01,319 --> 00:23:04,559 - Lo facevano i Greci. - Facevano un sacco di cose. 350 00:23:04,640 --> 00:23:08,000 - Smettila di starmi addosso. - Come dicevano i Greci. 351 00:23:08,079 --> 00:23:08,920 Davvero? 352 00:23:41,039 --> 00:23:42,640 In tempi antichi... 353 00:23:43,799 --> 00:23:46,680 ...saremmo potuti fuggire nella natura selvaggia. 354 00:23:47,599 --> 00:23:49,799 Non ci siamo già? 355 00:23:49,880 --> 00:23:52,000 In una ancora più selvaggia, allora. 356 00:24:01,960 --> 00:24:04,720 Sai, è stato il tuo inquilino a chiamarmi. 357 00:24:06,839 --> 00:24:08,359 Lo sospettavo. 358 00:24:10,359 --> 00:24:12,079 Non dobbiamo tornare. 359 00:24:13,599 --> 00:24:15,480 Sì, invece. 360 00:24:17,640 --> 00:24:18,920 Me l'avresti detto... 361 00:24:19,880 --> 00:24:21,960 ...se non fosse stato per Williams? 362 00:24:24,200 --> 00:24:25,519 - No. - Perché no? 363 00:24:30,359 --> 00:24:31,680 Non era necessario. 364 00:24:40,519 --> 00:24:43,359 - Perché mi hai baciata? - Sei ancora bellissima. 365 00:24:49,400 --> 00:24:50,279 Grazie. 366 00:24:59,640 --> 00:25:03,440 Cosa dovrei dire al sig. Williams quando lo incontrerò? 367 00:25:07,160 --> 00:25:10,039 Digli... che è in ritardo con l'affitto. 368 00:25:17,160 --> 00:25:18,519 Ho un'altra domanda. 369 00:25:20,200 --> 00:25:22,880 - Sì? - Perché non mi hai invitato alla festa? 370 00:25:24,359 --> 00:25:27,559 - Come caspita... - Ho sentito Mary Ann che ne parlava. 371 00:25:35,240 --> 00:25:37,039 Sei così dolce e adorabile. 372 00:25:39,119 --> 00:25:41,079 Non mi hai ancora risposto. 373 00:25:47,079 --> 00:25:48,640 Alle 20:00 va bene? 374 00:25:51,680 --> 00:25:54,119 Dopo l'incontro col sig. Williams. 375 00:26:19,279 --> 00:26:20,119 Dove la porto? 376 00:26:22,720 --> 00:26:23,680 Non lo so. 377 00:26:24,559 --> 00:26:26,319 Sa consigliarmi un bel museo? 378 00:26:27,160 --> 00:26:28,839 - Il Legion of Honor. - Bene. 379 00:27:26,279 --> 00:27:28,319 - Norman? - Sì? 380 00:27:29,440 --> 00:27:30,480 Sono Mary Ann. 381 00:27:31,519 --> 00:27:32,519 Ho un problema. 382 00:27:32,599 --> 00:27:34,440 Puoi venire da me? 383 00:27:34,519 --> 00:27:36,240 Sono al Legion of Honor. 384 00:27:36,319 --> 00:27:38,640 D'accordo. Sarò lì fra mezz'ora. 385 00:27:39,720 --> 00:27:40,559 Norman? 386 00:27:42,759 --> 00:27:44,039 Sii prudente. 387 00:27:51,119 --> 00:27:53,039 Perché non mi dici chi è? 388 00:27:53,119 --> 00:27:53,960 Come? 389 00:27:54,599 --> 00:27:55,680 Chi hai invitato? 390 00:27:56,119 --> 00:27:58,680 Se sono quelle escursioniste lesbiche, 391 00:27:58,759 --> 00:28:00,119 non contare su di me. 392 00:28:00,519 --> 00:28:02,799 Basta scuoiamenti di scoiattoli. 393 00:28:02,880 --> 00:28:05,279 Ti do metà del mio metaqualone, ok? 394 00:28:06,400 --> 00:28:07,759 Sarai comprensiva? 395 00:28:07,839 --> 00:28:09,480 Certo, che cavolo. 396 00:28:12,680 --> 00:28:14,680 Voglio che sia una bella serata. 397 00:28:15,519 --> 00:28:17,039 Lo so. Ci proverò. 398 00:28:22,119 --> 00:28:23,119 Apro io. 399 00:28:26,359 --> 00:28:29,000 Scendo fra un attimo. Mi aggiusto il trucco. 400 00:28:31,359 --> 00:28:32,960 - Scusa il ritardo. - Salve. 401 00:28:33,039 --> 00:28:34,160 La sig.ra Wilson. 402 00:28:39,200 --> 00:28:40,039 Dorothy? 403 00:28:41,359 --> 00:28:42,400 Mona... 404 00:28:42,759 --> 00:28:44,279 Oh, mio Dio! 405 00:28:44,799 --> 00:28:45,680 Dorothy? 406 00:28:46,599 --> 00:28:48,119 Accidenti, Mona, cosa... 407 00:28:48,359 --> 00:28:50,559 D'or... 408 00:28:52,359 --> 00:28:54,240 Tesoro, che succede? 409 00:28:56,519 --> 00:28:59,400 Salve. Sono Mona Ramsey. 410 00:29:01,559 --> 00:29:03,559 Potete scusarmi un secondo? 411 00:29:06,200 --> 00:29:07,039 D'or... 412 00:29:08,319 --> 00:29:09,160 D'or! 413 00:29:16,279 --> 00:29:17,160 D'or? 414 00:29:23,640 --> 00:29:27,160 Giuro che non era mia intenzione mentirti. Te lo giuro. 415 00:29:28,039 --> 00:29:29,000 Va bene. 416 00:29:29,119 --> 00:29:31,440 - Mi credi? - Ma certo. 417 00:29:34,319 --> 00:29:38,279 Volevo solo lavorare, ma nessuno era disposto ad assumermi. 418 00:29:38,759 --> 00:29:39,640 Nessuno. 419 00:29:40,599 --> 00:29:42,960 Poi feci dei lavori col trucco scuro 420 00:29:43,039 --> 00:29:46,119 e iniziarono a chiedere della bella ragazza nera. 421 00:29:46,960 --> 00:29:48,400 Non l'avevo programmato. 422 00:29:51,079 --> 00:29:52,079 Non capisco. 423 00:29:53,119 --> 00:29:55,599 - Forse se tu... - Sono un'imbrogliona, ok? 424 00:29:57,480 --> 00:30:00,319 Sono solo... una ragazza bianca di Oakland. 425 00:30:00,839 --> 00:30:02,839 Le pillole che hai trovato 426 00:30:02,920 --> 00:30:04,519 scuriscono la pelle. 427 00:30:05,200 --> 00:30:07,960 Rimasi a New Orleans per tre mesi e tornai... 428 00:30:08,359 --> 00:30:09,559 Nera! 429 00:30:10,440 --> 00:30:11,559 Con un lavoro! 430 00:30:12,440 --> 00:30:14,119 Ma era troppo da sopportare. 431 00:30:14,480 --> 00:30:18,000 Il trattamento va continuato e io non ce la facevo più. 432 00:30:18,359 --> 00:30:19,480 Così tornai a casa. 433 00:30:20,119 --> 00:30:21,759 Perché non me l'hai detto? 434 00:30:22,079 --> 00:30:23,160 Ci ho provato. 435 00:30:23,680 --> 00:30:26,960 Ma tu preparavi frattaglie di maiale, citavi Malcolm X 436 00:30:27,039 --> 00:30:29,599 o mettevi su quella cavolo di Miriam Makeba. 437 00:30:32,160 --> 00:30:33,519 Mi sentivo un'ipocrita. 438 00:30:35,400 --> 00:30:37,519 Non volevo che ti vergognassi di me. 439 00:30:40,440 --> 00:30:41,759 I capelli sono i miei. 440 00:30:42,759 --> 00:30:44,839 I ricci sono naturali. 441 00:30:47,079 --> 00:30:48,799 Non ho mentito su tutto. 442 00:30:49,200 --> 00:30:51,519 Credevo stessi morendo! 443 00:30:52,759 --> 00:30:56,279 Che prendessi le pillole per una qualche malattia mortale! 444 00:30:57,000 --> 00:30:58,519 - Quale? - Che altro? 445 00:30:59,640 --> 00:31:01,400 Anemia falciforme. 446 00:31:16,599 --> 00:31:18,000 Sono così stupida. 447 00:31:19,200 --> 00:31:20,160 È vero. 448 00:31:22,880 --> 00:31:24,200 E il mio tacchino? 449 00:31:26,440 --> 00:31:27,720 E i miei genitori? 450 00:31:31,880 --> 00:31:33,440 È meglio scendere, tesoro. 451 00:31:34,440 --> 00:31:35,920 Ti raggiungo subito. 452 00:31:36,480 --> 00:31:37,359 Tu va' pure. 453 00:31:53,920 --> 00:31:55,480 Ciao, come va? 454 00:31:56,279 --> 00:31:58,160 Abbastanza bene. 455 00:32:08,200 --> 00:32:09,319 Andiamo al museo? 456 00:32:10,680 --> 00:32:12,000 Ha chiuso in anticipo. 457 00:32:12,640 --> 00:32:13,559 Per la vigilia. 458 00:32:18,200 --> 00:32:19,319 Ti va di camminare? 459 00:32:21,559 --> 00:32:22,400 Dove? 460 00:32:26,160 --> 00:32:27,119 Laggiù? 461 00:32:59,680 --> 00:33:01,599 Volevo parlarti in privato. 462 00:33:03,920 --> 00:33:04,759 Davvero? 463 00:33:06,759 --> 00:33:08,079 So delle fotografie. 464 00:33:09,960 --> 00:33:10,799 Come? 465 00:33:12,240 --> 00:33:14,799 - Le ho viste, Norman. - Quali foto? 466 00:33:14,880 --> 00:33:16,279 Sai bene di cosa parlo. 467 00:33:16,680 --> 00:33:18,839 Non ne ho la più pallida idea. 468 00:33:22,240 --> 00:33:23,400 "Tenere bambine"! 469 00:33:25,200 --> 00:33:26,519 "Piccole formose"! 470 00:33:27,079 --> 00:33:28,519 So di te e di Lexy! 471 00:33:28,599 --> 00:33:29,440 Sta' zitta. 472 00:33:29,880 --> 00:33:32,720 - Zitta! - Non starò zitta, Norman. 473 00:33:32,799 --> 00:33:36,920 Non ti lascerò sfruttare quella bambina in un modo così disgustoso! 474 00:33:37,000 --> 00:33:38,079 Non ti riguarda! 475 00:33:38,160 --> 00:33:39,559 Ho visto le riviste! 476 00:33:39,640 --> 00:33:40,880 Norman, sei malato. 477 00:33:40,960 --> 00:33:44,079 Ti serve... Fermo! È una scogliera. Torna indietro! 478 00:33:44,720 --> 00:33:46,240 Non mi occupo di quello! 479 00:33:48,200 --> 00:33:51,559 Le foto non sono niente! Mi occupo di cose più importanti. 480 00:33:51,640 --> 00:33:53,599 Quello che fai è criminale! 481 00:33:53,680 --> 00:33:55,440 Credi che non lo sappia? 482 00:33:57,759 --> 00:34:00,359 Non m'interessa. Chiamerò i suoi genitori. 483 00:34:00,440 --> 00:34:02,960 Ah, pensi che non ne siano al corrente? 484 00:34:03,039 --> 00:34:05,359 Come credi che si guadagnino da vivere? 485 00:34:05,559 --> 00:34:06,960 Lexy è una star. 486 00:34:07,680 --> 00:34:09,800 Cazzo, è una famosa, piccola... 487 00:34:09,880 --> 00:34:11,800 Io sono solo il suo agente. 488 00:34:11,880 --> 00:34:13,119 Ma sei sulle riviste. 489 00:34:13,199 --> 00:34:15,519 Sì. Anche nei film. 490 00:34:16,000 --> 00:34:17,599 Lei vuole solo me. 491 00:34:17,679 --> 00:34:18,719 Torna qui! 492 00:34:19,760 --> 00:34:22,239 Mi credi uno stronzo vigliacco, vero? Sì. 493 00:34:22,599 --> 00:34:25,039 Mi credi un pedofilo stronzo e vigliacco! 494 00:34:25,119 --> 00:34:27,320 - Basta! - Ho cose più serie in ballo! 495 00:34:27,719 --> 00:34:30,880 Devi sapere che sono un investigatore privato. 496 00:34:30,960 --> 00:34:34,159 Sto per risolvere il mio caso più importante, cazzo! 497 00:34:34,239 --> 00:34:35,440 Allontanati da lì! 498 00:34:35,519 --> 00:34:38,000 Tornatene a casa da sola, ok? Vai! 499 00:34:39,559 --> 00:34:41,039 Norman? Oddio! 500 00:34:44,960 --> 00:34:46,480 Aiutami! 501 00:34:46,800 --> 00:34:49,760 Non muoverti. Resta fermo, ok? 502 00:35:37,039 --> 00:35:38,039 Dov'è Mary Ann? 503 00:35:38,119 --> 00:35:40,559 Non ci vediamo da un milione di anni. 504 00:35:43,039 --> 00:35:44,519 Siete buone amiche? 505 00:35:44,599 --> 00:35:45,760 Ottime amiche! 506 00:35:46,280 --> 00:35:50,199 Non siamo brave a tenerci in contatto, ma sai come funziona qui. 507 00:35:51,639 --> 00:35:53,360 Credo che ti voglia qualcuno. 508 00:35:54,719 --> 00:35:56,159 Ehi, ciao. 509 00:35:57,159 --> 00:35:58,159 È Michael. 510 00:35:58,239 --> 00:36:00,199 - Sono Connie. - Piacere. 511 00:36:01,320 --> 00:36:03,480 Per caso hai visto Gale Storm? 512 00:36:03,559 --> 00:36:05,159 - Come? - Mary Ann. 513 00:36:06,199 --> 00:36:08,360 Sì, parlavamo proprio di lei. 514 00:36:08,880 --> 00:36:12,119 Che le prende? Non ha organizzato lei questa orgia? 515 00:36:13,159 --> 00:36:14,800 Si starà ancora truccando. 516 00:36:18,719 --> 00:36:19,559 Tieni. 517 00:36:19,639 --> 00:36:21,880 - Avevamo detto niente regali. - Lo so. 518 00:36:21,960 --> 00:36:23,800 Ma non è per Natale. 519 00:36:23,880 --> 00:36:26,480 - Mi ero dimenticato di dartelo. - Che dolce. 520 00:36:29,000 --> 00:36:30,079 Ne sono lusingato. 521 00:36:30,480 --> 00:36:31,320 Sicuro? 522 00:36:31,400 --> 00:36:33,760 - Se non ti sta, posso cambiarlo. - No. 523 00:36:33,840 --> 00:36:34,960 Cazzo, se lo adoro. 524 00:36:35,119 --> 00:36:35,960 Cos'è? 525 00:36:37,719 --> 00:36:38,559 Bello, vero? 526 00:36:39,280 --> 00:36:40,119 Sì. 527 00:36:40,360 --> 00:36:43,119 È un addobbo da appendere al proprio albero. 528 00:36:57,960 --> 00:36:59,400 I brownie sono corretti? 529 00:37:00,320 --> 00:37:01,239 Come pensavo. 530 00:37:01,760 --> 00:37:03,840 - Mary Ann non è ancora scesa? - No. 531 00:37:03,920 --> 00:37:06,360 - Ma cosa diavolo... - Vado da lei. 532 00:37:06,440 --> 00:37:08,199 No, caro. Mi servi qui. 533 00:37:11,320 --> 00:37:12,760 Aspetta altre persone? 534 00:37:13,239 --> 00:37:14,280 Una sola. 535 00:37:14,719 --> 00:37:16,800 Ma non è sicuro che venga. 536 00:37:18,880 --> 00:37:20,840 Va tutto bene, sig.ra Madrigal? 537 00:37:24,239 --> 00:37:25,960 Sono con la mia famiglia, no? 538 00:37:57,079 --> 00:37:58,039 Ciao, Babycakes. 539 00:37:59,679 --> 00:38:03,360 Sono io, in carne soda ma flessuosa e ossa. 540 00:38:05,360 --> 00:38:06,639 E D'orothea? 541 00:38:07,400 --> 00:38:10,039 È a Oakland... con i suoi. 542 00:38:10,719 --> 00:38:12,559 A festeggiare un bianco Natale. 543 00:38:13,760 --> 00:38:15,159 Nevica a Oakland? 544 00:38:16,840 --> 00:38:18,880 È una storia troppo lunga, Mouse. 545 00:38:42,159 --> 00:38:44,280 Ehi, non hai una brutta cera. 546 00:38:44,920 --> 00:38:46,519 Sono la solita Mona. 547 00:38:47,480 --> 00:38:50,079 - Sorrido di fronte alla depravazione. - Già. 548 00:38:52,280 --> 00:38:54,239 Vuoi che le dica che sei qui? 549 00:38:56,440 --> 00:38:57,280 No. 550 00:38:58,679 --> 00:38:59,519 Ci penso io. 551 00:39:21,119 --> 00:39:22,079 Che ne pensi? 552 00:39:22,559 --> 00:39:24,599 - Fa molto Dickens. - Già. 553 00:39:29,920 --> 00:39:30,760 Cosa? 554 00:39:55,519 --> 00:39:56,840 Caspita! 555 00:40:00,079 --> 00:40:01,880 Stupendo. 556 00:40:02,800 --> 00:40:03,679 Che cos'è? 557 00:40:15,760 --> 00:40:16,760 Ora lo sai. 558 00:40:19,840 --> 00:40:20,880 Quando hai... 559 00:40:21,840 --> 00:40:23,000 Quando è successo? 560 00:40:24,639 --> 00:40:26,239 Avevo 44 anni. 561 00:40:28,760 --> 00:40:30,159 Dodici anni fa. 562 00:40:32,760 --> 00:40:34,199 Sembra una vita fa. 563 00:40:36,079 --> 00:40:37,920 Come ti chiamavi prima? 564 00:40:45,440 --> 00:40:46,280 Andrew. 565 00:40:48,360 --> 00:40:49,199 Andy. 566 00:40:51,239 --> 00:40:52,840 Mi chiamavano Andy. 567 00:40:54,519 --> 00:40:56,519 Sono stata Andy per troppo tempo. 568 00:40:59,239 --> 00:41:01,679 E ho ferito molte persone mentre ero lui. 569 00:41:03,760 --> 00:41:04,719 Così... 570 00:41:06,119 --> 00:41:07,320 ...ho risparmiato... 571 00:41:09,920 --> 00:41:12,400 ...sono andata in Danimarca... 572 00:41:15,960 --> 00:41:17,360 ...e sono tornata... 573 00:41:19,480 --> 00:41:20,320 ...me stessa. 574 00:41:21,559 --> 00:41:22,559 Grazie a Dio. 575 00:41:36,400 --> 00:41:37,920 - Ciao. - Ciao. 576 00:41:38,840 --> 00:41:42,559 Mi dispiace tanto. Ho perso la cognizione del tempo... 577 00:41:43,480 --> 00:41:45,679 Non essere sciocca. È tutto a posto. 578 00:41:46,159 --> 00:41:47,960 Michael è stato un perfetto... 579 00:41:50,920 --> 00:41:52,519 Hai visto il sig. Williams? 580 00:41:55,599 --> 00:41:58,360 No, non l'ho visto. 581 00:41:58,480 --> 00:42:00,280 Non lo vedo da qualche giorno. 582 00:42:04,119 --> 00:42:06,400 Va' dentro. Chiedono tutti di te. 583 00:42:28,599 --> 00:42:29,480 Papà? 584 00:42:34,960 --> 00:42:36,239 - Papà? - DeDe? 585 00:42:36,320 --> 00:42:37,320 Sono io. 586 00:42:37,800 --> 00:42:38,840 Sei tu, cara? 587 00:42:38,920 --> 00:42:39,800 Sì... 588 00:42:40,519 --> 00:42:41,519 ...con Beauchamp. 589 00:42:46,079 --> 00:42:46,920 Papà... 590 00:42:47,679 --> 00:42:49,119 ...abbiamo una sorpresa. 591 00:42:58,039 --> 00:43:00,159 Diventerai nonno. 592 00:43:02,800 --> 00:43:04,199 Hai sentito, papà? 593 00:43:05,280 --> 00:43:06,239 Sì. 594 00:43:08,719 --> 00:43:10,000 Non sei contento? 595 00:43:14,079 --> 00:43:15,079 Puoi mostrarmela? 596 00:43:15,400 --> 00:43:17,159 No, è ancora piccola. 597 00:43:17,760 --> 00:43:20,159 Non credo riuscirai a sentirla, ma... 598 00:43:24,039 --> 00:43:25,440 No, la sento. 599 00:43:31,000 --> 00:43:32,079 Credi sia femmina? 600 00:43:32,800 --> 00:43:34,320 - Sì. - Anch'io. 601 00:43:41,360 --> 00:43:43,440 Avete già scelto il nome? 602 00:43:43,519 --> 00:43:44,480 Non ancora. 603 00:43:44,960 --> 00:43:46,159 Chiamatela Anna. 604 00:43:53,000 --> 00:43:54,840 Mi è sempre piaciuto quel nome. 605 00:44:01,559 --> 00:44:03,719 Ciao, Anna. Come stai? 606 00:44:16,519 --> 00:44:17,480 Sig.ra Madrigal? 607 00:44:21,400 --> 00:44:22,840 Aspetta qualcuno? 608 00:44:24,079 --> 00:44:25,400 Non più, cara. 609 00:44:27,519 --> 00:44:28,400 Lo conosco? 610 00:44:31,280 --> 00:44:32,719 È difficile da spiegare. 611 00:44:36,840 --> 00:44:39,760 Mi dispiace di non essermi fatta sentire di più. 612 00:44:41,920 --> 00:44:43,480 Grazie per avermelo detto. 613 00:44:45,719 --> 00:44:48,199 Vorrei tornare, se può ancora sopportarmi. 614 00:44:50,039 --> 00:44:51,199 Mi sei mancata... 615 00:44:52,119 --> 00:44:53,840 ...più di quanto tu creda. 616 00:44:56,880 --> 00:44:57,719 Grazie. 617 00:45:02,519 --> 00:45:03,960 Buon Natale. 618 00:45:09,159 --> 00:45:11,880 Forse è meglio rientrare. Inizia a fare freddo. 619 00:45:11,960 --> 00:45:14,320 Sì... fra un minuto. 620 00:45:15,119 --> 00:45:16,480 Tu va' pure. 621 00:45:17,800 --> 00:45:19,360 Non può aspettarlo dentro? 622 00:45:22,840 --> 00:45:23,920 Non verrà. 623 00:45:26,400 --> 00:45:27,800 Ci ha già lasciati. 624 00:46:03,559 --> 00:46:04,880 Dov'è successo? 625 00:46:06,199 --> 00:46:08,360 Vedi quella boa? Subito dietro. 626 00:46:08,920 --> 00:46:10,119 Ah, quella? 627 00:46:10,199 --> 00:46:12,960 Non indicare! Qualcuno ti vedrà. 628 00:46:13,039 --> 00:46:14,760 Ma dai! 629 00:46:14,840 --> 00:46:16,960 Non hanno ancora trovato il corpo. 630 00:46:17,039 --> 00:46:19,800 - Ma potrebbe accadere a momenti. - E allora? 631 00:46:21,320 --> 00:46:24,599 E allora? La polizia potrebbe pensare a un omicidio. 632 00:46:24,679 --> 00:46:28,519 Magari qualche... testimone mi ha vista nel museo. 633 00:46:31,679 --> 00:46:34,239 Perché non hai denunciato l'incidente? 634 00:46:36,079 --> 00:46:37,320 È stato un incidente? 635 00:46:37,880 --> 00:46:38,719 Sì. 636 00:46:39,320 --> 00:46:40,440 Volevo controllare. 637 00:46:41,840 --> 00:46:42,679 Michael? 638 00:46:44,760 --> 00:46:46,840 - Se ti dico una cosa... - Cosa? 639 00:46:46,920 --> 00:46:50,840 ...mi giuri su una pila di Bibbie che non la racconterai a nessuno? 640 00:46:50,920 --> 00:46:53,920 Non ti contrarierei mai. So cosa fai ai tuoi nemici. 641 00:46:54,000 --> 00:46:54,960 Lascia perdere. 642 00:46:55,039 --> 00:46:57,360 No, per favore. Stavo scherzando. 643 00:46:57,440 --> 00:46:59,559 Te lo giuro. Dimmelo. 644 00:47:01,880 --> 00:47:04,280 Norman non era solo un pornografo. 645 00:47:05,039 --> 00:47:07,519 Ha detto che era un investigatore privato. 646 00:47:07,599 --> 00:47:10,920 Così mi sono chiesta perché fosse venuto a Barbary Lane 647 00:47:11,000 --> 00:47:13,679 e perché mi facesse certe domande. 648 00:47:14,480 --> 00:47:17,400 - Accidenti. - Aveva un grosso fascicolo, Michael. 649 00:47:17,480 --> 00:47:19,800 - Non indovinerai mai su chi. - Su chi? 650 00:47:20,760 --> 00:47:22,079 Sulla sig.ra Madrigal. 651 00:47:24,400 --> 00:47:25,519 Cosa conteneva? 652 00:47:26,400 --> 00:47:28,159 Non lo so. L'ho bruciato. 653 00:47:28,239 --> 00:47:30,039 Perché credi fossi in ritardo? 654 00:48:07,239 --> 00:48:08,480 Divertiti, caro. 655 00:48:12,519 --> 00:48:13,920 È colombiana. 656 00:49:33,960 --> 00:49:35,960 Sottotitoli: Elisa Nolè 43336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.