All language subtitles for Tales.of.the.City.1993.S01e04.ENG.WEB-DL.x264.hplovecr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,600 --> 00:00:40,479 Mona? 2 00:00:51,079 --> 00:00:52,000 Mona? 3 00:01:08,640 --> 00:01:09,719 Fantastico. 4 00:01:09,799 --> 00:01:12,120 Coca-Cola, un pompelmo e un popper. 5 00:01:12,480 --> 00:01:13,959 I nutrienti fondamentali. 6 00:01:22,200 --> 00:01:23,040 Pronto? 7 00:01:23,120 --> 00:01:24,040 Mikey? 8 00:01:25,439 --> 00:01:27,359 - Mamma? - Come stai, Mikey? 9 00:01:27,439 --> 00:01:28,640 Bene, mamma. 10 00:01:28,719 --> 00:01:29,920 È successo... 11 00:01:30,439 --> 00:01:31,799 Va tutto bene, vero? 12 00:01:32,280 --> 00:01:34,040 Abbastanza, direi. 13 00:01:34,120 --> 00:01:36,000 Io e papà abbiamo una sorpresa. 14 00:01:36,079 --> 00:01:36,920 Di che genere? 15 00:01:37,000 --> 00:01:38,959 Sai che papà cercava da anni 16 00:01:39,040 --> 00:01:41,719 di accaparrarsi un viaggio dell'associazione. 17 00:01:41,799 --> 00:01:43,760 Indovina cosa è successo oggi? 18 00:01:43,840 --> 00:01:44,719 Ci è riuscito? 19 00:01:45,400 --> 00:01:47,400 - E indovina dove? - A Fire Island? 20 00:01:47,480 --> 00:01:50,400 - Come? - Niente. Una battuta sciocca. 21 00:01:51,200 --> 00:01:53,079 Verrete a San Francisco, vero? 22 00:01:53,159 --> 00:01:54,159 Non è fantastico? 23 00:01:54,239 --> 00:01:55,959 Resteremo per quattro giorni 24 00:01:56,040 --> 00:01:58,879 e abbiamo già prenotato l'hotel e tutto il resto. 25 00:01:59,319 --> 00:02:00,280 È fantastico. 26 00:02:02,200 --> 00:02:03,079 Mikey? 27 00:02:05,879 --> 00:02:07,519 Non ho più sentito nessuno. 28 00:02:08,280 --> 00:02:10,639 Ehi, che ha combinato Curt? 29 00:02:11,599 --> 00:02:12,599 Un sacco di cose. 30 00:02:13,039 --> 00:02:17,280 Sleuth per un anno, una soap, poi la tournée di Absurd Person Singular. 31 00:02:17,879 --> 00:02:18,879 Se la passa bene. 32 00:02:19,599 --> 00:02:20,560 Anche tu. 33 00:02:22,080 --> 00:02:23,080 Anche io. 34 00:02:29,120 --> 00:02:30,400 Ho perso il lavoro. 35 00:02:31,759 --> 00:02:32,680 Lo so. 36 00:02:33,199 --> 00:02:34,039 E come? 37 00:02:35,080 --> 00:02:37,879 Lavoro per Halcyon. Me l'ha detto Beauchamp Day. 38 00:02:38,520 --> 00:02:40,759 Il mondo è piccolo e viscido, eh? 39 00:02:41,639 --> 00:02:42,479 Mona... 40 00:02:43,280 --> 00:02:44,639 Ho chiuso con New York. 41 00:02:45,319 --> 00:02:46,599 Voglio restare qui. 42 00:02:47,080 --> 00:02:49,439 Niente più vita raminga per te, eh? 43 00:02:50,199 --> 00:02:51,520 Sembri così cinica. 44 00:02:52,879 --> 00:02:53,800 Davvero? 45 00:02:55,840 --> 00:02:56,919 Ho bisogno di te. 46 00:02:59,240 --> 00:03:01,080 - D'or... - Voglio stare con te. 47 00:03:23,000 --> 00:03:24,840 La fila inizia dietro l'angolo. 48 00:03:30,960 --> 00:03:32,000 - Ciao. - Ciao. 49 00:03:33,680 --> 00:03:34,879 È piccolo il mondo. 50 00:03:34,960 --> 00:03:36,360 Ti ho tenuto il posto. 51 00:03:39,039 --> 00:03:40,000 Lei chi è? 52 00:03:40,080 --> 00:03:41,520 Un'amica, Lexy. 53 00:03:42,120 --> 00:03:43,360 E tu da dove vieni? 54 00:03:43,439 --> 00:03:44,639 Dalla mia mamma. 55 00:03:46,159 --> 00:03:48,400 Che tesoro. È tua figlia? 56 00:03:48,479 --> 00:03:49,960 Hai saltato la fila? 57 00:03:51,639 --> 00:03:52,479 Beh... 58 00:03:52,560 --> 00:03:54,000 Alexandra, lei è... 59 00:03:54,719 --> 00:03:56,039 ...Mary Ann Singleton. 60 00:03:56,719 --> 00:03:58,479 Anche lei vive sulla collina. 61 00:04:00,000 --> 00:04:02,479 È la figlia di alcuni amici di San Leandro. 62 00:04:03,280 --> 00:04:05,240 A volte, bado a lei la domenica. 63 00:04:05,319 --> 00:04:06,240 Che gentile. 64 00:04:06,319 --> 00:04:07,240 Non mi pesa. 65 00:04:07,879 --> 00:04:09,800 Mi godo il meglio dei due mondi. 66 00:04:10,360 --> 00:04:13,159 - No, Lexy? - Posso dar da mangiare ai piccioni? 67 00:04:13,240 --> 00:04:14,479 Sì, ma dopo pranzo. 68 00:04:15,879 --> 00:04:19,000 Che bel vestito, Alexandra. Sai come si chiama? 69 00:04:19,399 --> 00:04:20,240 Cosa? 70 00:04:20,839 --> 00:04:23,319 Il tuo vestito. Si chiama alla Heidi. 71 00:04:23,839 --> 00:04:24,959 Lo sai pronunciare? 72 00:04:25,480 --> 00:04:26,519 È un dirndl. 73 00:04:28,439 --> 00:04:29,279 Giusto. 74 00:04:31,800 --> 00:04:33,360 - Lexy. - Ha ragione. 75 00:05:03,959 --> 00:05:06,439 Avevo sentito parlare di posti come questo. 76 00:05:06,519 --> 00:05:07,959 Non credevo esistessero. 77 00:05:16,560 --> 00:05:17,920 Hotel Cuori Infranti. 78 00:05:18,240 --> 00:05:19,079 Hai compagnia? 79 00:05:19,959 --> 00:05:20,800 Magari. 80 00:05:22,120 --> 00:05:23,680 Michael, che succede? 81 00:05:30,879 --> 00:05:33,079 Siediti e fatti un bel pianto. 82 00:05:41,800 --> 00:05:44,879 Questa donna è il dono che Dio ha fatto ai romantici. 83 00:05:49,879 --> 00:05:52,279 Ogni frocio della città la adora. 84 00:05:53,839 --> 00:05:55,279 È musica purificatrice. 85 00:05:55,800 --> 00:05:56,800 Purificatrice? 86 00:05:56,879 --> 00:05:58,759 Sì, dopo aver fatto sesso. 87 00:05:59,240 --> 00:06:00,199 La ascolti dopo, 88 00:06:00,560 --> 00:06:03,800 mentre lui fuma una sigaretta e... si purifica in bagno. 89 00:06:04,079 --> 00:06:05,160 Perché non prima? 90 00:06:07,720 --> 00:06:09,439 Potrebbe sembrare minacciosa. 91 00:06:11,399 --> 00:06:12,560 Oddio. 92 00:06:13,240 --> 00:06:15,839 Spero di non diventare un frocio cinico... 93 00:06:16,680 --> 00:06:18,600 - Una persona cinica. - Ma no. 94 00:06:21,680 --> 00:06:22,920 Credi nel matrimonio? 95 00:06:25,519 --> 00:06:26,920 - Di solito sì. - Già. 96 00:06:27,519 --> 00:06:28,360 Anch'io. 97 00:06:28,680 --> 00:06:30,000 A ogni nuovo incontro. 98 00:06:30,399 --> 00:06:33,399 Ieri mi sono sposato quattro volte sul bus 41 Union. 99 00:06:35,560 --> 00:06:37,160 So a cosa stai pensando. 100 00:06:37,240 --> 00:06:39,959 Un gruppo di checche in caftani 101 00:06:40,040 --> 00:06:43,000 in giro per il Golden Gate Park con damigelle drag. 102 00:06:43,079 --> 00:06:44,319 Non lo immagino così. 103 00:06:44,399 --> 00:06:45,439 Come lo immagini? 104 00:06:48,079 --> 00:06:49,319 Lo immagino con... 105 00:06:50,839 --> 00:06:51,800 ...un amico. 106 00:06:53,959 --> 00:06:55,439 - Un amico? - Sì, capisci? 107 00:06:57,360 --> 00:06:59,480 Con cui comprare l'albero di Natale. 108 00:07:02,199 --> 00:07:03,319 Certo. 109 00:07:28,040 --> 00:07:28,879 Avanti. 110 00:07:37,519 --> 00:07:39,079 Niente materasso ad acqua? 111 00:07:40,079 --> 00:07:42,199 Mi dispiace. È a riparare. 112 00:07:43,279 --> 00:07:46,439 Ieri sera avevo un ospite e il gatto è quasi affogato. 113 00:07:47,319 --> 00:07:48,160 Quale gatto? 114 00:07:49,480 --> 00:07:51,560 Dovevi chiedermi: "Quale ospite?" 115 00:07:51,639 --> 00:07:53,600 Porca... miseria. 116 00:07:55,240 --> 00:07:56,199 D'accordo. 117 00:07:57,000 --> 00:07:58,480 Quale ospite? 118 00:07:59,639 --> 00:08:00,639 L'ho dimenticato. 119 00:08:01,079 --> 00:08:02,439 Ce ne sono stati tanti. 120 00:08:07,639 --> 00:08:08,720 Fitzgerald. 121 00:08:08,800 --> 00:08:10,199 Il grande Gatsby. 122 00:08:11,879 --> 00:08:14,759 "Era una donna da baciare sugli occhi." 123 00:08:15,480 --> 00:08:16,680 Qualcosa del genere. 124 00:08:18,519 --> 00:08:20,680 Allora, ti va di bere qualcosa? 125 00:08:21,399 --> 00:08:23,240 - O sei già ubriaco? - Anna. 126 00:08:24,000 --> 00:08:26,279 Sento odore di scotch di qualità. 127 00:08:26,360 --> 00:08:28,040 Un cocktail-party al Summit. 128 00:08:29,000 --> 00:08:29,920 Con Frannie? 129 00:08:30,879 --> 00:08:32,440 - Sì. - E come... 130 00:08:32,840 --> 00:08:34,200 L'ha accompagnata DeDe. 131 00:08:35,120 --> 00:08:35,960 Edgar... 132 00:08:36,519 --> 00:08:37,879 Di certo avrà notato... 133 00:08:37,960 --> 00:08:39,879 Era a malapena cosciente. 134 00:08:42,320 --> 00:08:43,360 Parlami ancora... 135 00:08:43,879 --> 00:08:45,559 ...degli occhi di Gatsby. 136 00:08:50,919 --> 00:08:52,360 "Era una donna... 137 00:08:53,480 --> 00:08:56,399 ...da baciare sugli occhi." 138 00:09:18,200 --> 00:09:19,039 Ciao. 139 00:09:19,799 --> 00:09:20,960 Vai in officina? 140 00:09:22,840 --> 00:09:23,919 Dai suicidi. 141 00:09:25,120 --> 00:09:26,440 Non ci sono solo loro. 142 00:09:27,720 --> 00:09:28,799 A che ora stacchi? 143 00:09:30,840 --> 00:09:31,679 Molto tardi. 144 00:09:32,759 --> 00:09:35,519 Se ti va, puoi venire da me per uno spinello. 145 00:09:36,919 --> 00:09:38,720 Di solito sono stanca, Brian. 146 00:09:40,440 --> 00:09:41,279 Va bene. 147 00:09:42,159 --> 00:09:45,200 Non potevi essere più chiara di così, eh? 148 00:09:57,879 --> 00:10:00,000 Vuoi le prove? Quello è Boris. 149 00:10:00,720 --> 00:10:01,840 Non lo fai entrare? 150 00:10:02,399 --> 00:10:03,399 Non è mio. 151 00:10:05,279 --> 00:10:06,600 Ma non conta. 152 00:10:09,159 --> 00:10:10,159 Lo amo. 153 00:10:11,000 --> 00:10:12,440 È questo che conta, no? 154 00:10:14,279 --> 00:10:15,159 Sì. 155 00:10:32,159 --> 00:10:34,360 - Com'è la vestaglia? - Perfetta. 156 00:10:35,200 --> 00:10:39,480 È tua o la tieni a portata di mano per situazioni del genere? 157 00:10:39,559 --> 00:10:43,240 Se mi stai chiedendo se hai dei rivali, sono davvero lusingata. 158 00:10:44,240 --> 00:10:47,000 E la risposta è... no. 159 00:10:47,759 --> 00:10:48,600 Bene. 160 00:10:51,360 --> 00:10:53,960 Secondo una teoria, siamo tutti atlantidei. 161 00:10:54,799 --> 00:10:56,080 - Chi? - Noi. 162 00:10:56,559 --> 00:10:57,559 Di San Francisco. 163 00:11:02,159 --> 00:11:05,440 Vuoi ascoltarla o preferisci fare l'ottuso? 164 00:11:06,279 --> 00:11:07,120 Racconta. 165 00:11:08,879 --> 00:11:09,720 Bene. 166 00:11:11,080 --> 00:11:12,679 In una nostra incarnazione, 167 00:11:13,840 --> 00:11:16,039 eravamo tutti abitanti di Atlantide. 168 00:11:17,159 --> 00:11:18,200 Tutti noi. 169 00:11:18,279 --> 00:11:21,320 Tu, io, Frannie, DeDe... 170 00:11:21,960 --> 00:11:22,799 ...Mary Ann. 171 00:11:25,679 --> 00:11:26,519 In questo... 172 00:11:27,559 --> 00:11:29,000 ...meraviglioso regno... 173 00:11:30,639 --> 00:11:32,440 ...perduto in fondo al mare... 174 00:11:34,360 --> 00:11:35,440 ...tanto tempo fa. 175 00:11:38,440 --> 00:11:40,519 E ora siamo tornati qui. 176 00:11:42,679 --> 00:11:46,159 Perché una parte nascosta di noi... 177 00:11:47,159 --> 00:11:49,120 ...sa che dovremo ritornare... 178 00:11:50,039 --> 00:11:51,120 ...insieme... 179 00:11:52,440 --> 00:11:53,639 ...in fondo al mare. 180 00:11:56,440 --> 00:11:57,519 Il terremoto. 181 00:11:58,480 --> 00:12:01,240 Hai detto "il terremoto", non "un terremoto". 182 00:12:02,360 --> 00:12:03,600 Te lo aspetti. 183 00:12:04,440 --> 00:12:05,279 Come tutti. 184 00:12:06,720 --> 00:12:09,480 Cosa c'entra questo con Atlantide? 185 00:12:11,559 --> 00:12:12,399 Guarda. 186 00:12:14,000 --> 00:12:15,919 Il Transamerica Pyramid? 187 00:12:17,840 --> 00:12:20,200 Sai cosa dominava su Atlantide? 188 00:12:22,879 --> 00:12:23,879 Una piramide. 189 00:12:25,840 --> 00:12:27,440 Un'enorme piramide. 190 00:12:28,960 --> 00:12:31,159 Con un fuoco acceso sulla cima. 191 00:12:41,159 --> 00:12:42,000 Per te. 192 00:12:47,360 --> 00:12:48,879 Ora beviamo il nostro tè. 193 00:13:05,080 --> 00:13:06,159 Fa meno freddo. 194 00:13:07,080 --> 00:13:09,799 - Come, prego? - Sembra che faccia meno freddo. 195 00:13:10,320 --> 00:13:11,320 È vero. 196 00:13:11,399 --> 00:13:13,159 Sa, a San Francisco, 197 00:13:13,240 --> 00:13:16,960 se c'è una giornata di sole ne seguiranno sicuramente altre due. 198 00:13:17,039 --> 00:13:18,000 Da dove viene? 199 00:13:18,320 --> 00:13:19,159 Da Cleveland. 200 00:13:20,080 --> 00:13:21,960 Io sono nata e cresciuta qui. 201 00:13:22,399 --> 00:13:23,480 A Castro Street. 202 00:13:23,879 --> 00:13:26,600 Prima che arrivassero lei-sa-cosa. 203 00:13:27,120 --> 00:13:28,039 Sissignora. 204 00:13:29,399 --> 00:13:30,960 Ha già trovato Gesù? 205 00:13:32,519 --> 00:13:33,360 Come? 206 00:13:33,600 --> 00:13:36,519 La Bibbia dice: "Chi non rinasce 207 00:13:36,759 --> 00:13:39,120 non può entrare nel regno dei cieli". 208 00:13:40,440 --> 00:13:41,320 Tenga. 209 00:13:42,480 --> 00:13:43,320 Lo prenda. 210 00:13:51,919 --> 00:13:55,120 VOTA PER JIMMY CARTER E WALTER MONDALE 211 00:14:01,480 --> 00:14:03,120 Vincent, sono qui! 212 00:14:05,440 --> 00:14:07,759 Scusa tanto. Ho avuto un contrattempo. 213 00:14:08,960 --> 00:14:10,759 Telefono amico della Bay Area. 214 00:14:11,960 --> 00:14:13,279 Sei Rebecca? 215 00:14:14,600 --> 00:14:15,440 Pronto? 216 00:14:15,519 --> 00:14:16,600 Vincent! 217 00:14:18,879 --> 00:14:19,759 Vincent! 218 00:14:21,039 --> 00:14:22,080 Vincent? 219 00:14:23,480 --> 00:14:24,480 Vincent? 220 00:14:26,279 --> 00:14:27,159 Vincent? 221 00:14:33,639 --> 00:14:34,919 L'ha trovato così? 222 00:14:36,559 --> 00:14:37,679 Appeso a una corda? 223 00:14:39,080 --> 00:14:41,559 Non è una corda. È macramè, una... 224 00:14:42,240 --> 00:14:44,080 Una forma d'arte tradizionale, 225 00:14:44,159 --> 00:14:46,759 o d'artigianato, non... 226 00:14:47,519 --> 00:14:48,600 Non lo so. 227 00:14:51,639 --> 00:14:53,159 Almeno, non ha inquinato. 228 00:15:10,399 --> 00:15:11,279 Mona? 229 00:15:15,440 --> 00:15:16,399 Michael? 230 00:15:21,240 --> 00:15:22,200 C'è nessuno? 231 00:15:43,120 --> 00:15:43,960 Ciao. 232 00:15:45,200 --> 00:15:46,039 Flessioni. 233 00:15:47,559 --> 00:15:48,399 Scusa. 234 00:15:48,759 --> 00:15:50,320 No, tranquilla. 235 00:15:53,559 --> 00:15:55,399 La tua offerta è ancora valida? 236 00:16:07,320 --> 00:16:08,440 Era un caro amico? 237 00:16:09,720 --> 00:16:10,679 Per niente. 238 00:16:12,120 --> 00:16:13,600 È questo che fa male, eh? 239 00:16:16,840 --> 00:16:19,879 Non lo so. Se solo gli avessi parlato di più... 240 00:16:21,240 --> 00:16:22,600 Non sarebbe servito. 241 00:16:28,679 --> 00:16:29,639 Forse no. 242 00:16:34,639 --> 00:16:37,080 Anche la mia giornata è stata fantastica. 243 00:16:38,879 --> 00:16:40,159 A te che è successo? 244 00:16:40,720 --> 00:16:41,600 Niente di che. 245 00:16:42,360 --> 00:16:44,279 C'era una festa a Stinson Beach. 246 00:16:45,039 --> 00:16:47,279 Ero con cinque giovani coppie sposate. 247 00:16:47,639 --> 00:16:48,720 Semi-giovani. 248 00:16:50,240 --> 00:16:52,240 Portano ancora scarpe da barca... 249 00:16:53,360 --> 00:16:54,600 ...ma guidano Audi 250 00:16:55,320 --> 00:16:58,000 e i loro mocciosi frequentano scuole francesi. 251 00:16:59,759 --> 00:17:01,159 Sono tutti molto... 252 00:17:01,799 --> 00:17:02,759 ...progressisti. 253 00:17:03,240 --> 00:17:04,079 Capisci? 254 00:17:05,720 --> 00:17:07,400 Con le vasche idromassaggio, 255 00:17:07,720 --> 00:17:09,160 il brie squagliato e... 256 00:17:10,480 --> 00:17:14,440 ...gli uomini che indossano vecchi bermuda allargati dalle mogli. 257 00:17:15,720 --> 00:17:16,839 E poi ci sono io. 258 00:17:18,039 --> 00:17:20,519 Che spero di non aver beccato la gonorrea. 259 00:17:24,160 --> 00:17:25,119 Scherzavo. 260 00:17:27,960 --> 00:17:30,400 Poi c'è questo tizio, un avvocato. 261 00:17:31,799 --> 00:17:32,839 Con la chitarra. 262 00:17:33,640 --> 00:17:34,880 E si mette a cantare. 263 00:17:44,960 --> 00:17:46,440 Io entro in casa, 264 00:17:46,920 --> 00:17:48,119 fumo uno spinello... 265 00:17:49,119 --> 00:17:51,400 ...e ringrazio Dio di non trovarmi 266 00:17:51,480 --> 00:17:54,079 in quella patetica prigione borghese. 267 00:17:55,599 --> 00:17:56,519 Capisco. 268 00:18:01,359 --> 00:18:03,039 Poi si avvicina una bambina. 269 00:18:05,039 --> 00:18:06,240 "Perché non canti?", 270 00:18:06,759 --> 00:18:07,720 mi chiede. 271 00:18:08,799 --> 00:18:10,920 "Perché sono stonato", rispondo. 272 00:18:12,839 --> 00:18:13,920 E poi aggiunge: 273 00:18:14,000 --> 00:18:14,839 "Beh... 274 00:18:15,680 --> 00:18:16,880 ...non preoccuparti. 275 00:18:17,720 --> 00:18:18,720 Anch'io lo sono". 276 00:18:19,720 --> 00:18:20,599 Che tenera. 277 00:18:21,039 --> 00:18:23,640 - E mi chiede di leggerle una storia. - E tu? 278 00:18:24,200 --> 00:18:25,640 Eseguo. Ero strafatto. 279 00:18:30,279 --> 00:18:32,359 - Non sembra così male. - No. 280 00:18:34,359 --> 00:18:36,480 Frequentavo l'università col padre. 281 00:18:37,240 --> 00:18:38,079 Che cosa? 282 00:18:39,119 --> 00:18:40,119 Legge. 283 00:18:41,480 --> 00:18:44,240 Era quello a cui non fregava niente dei soldi. 284 00:18:44,599 --> 00:18:46,079 Eri un avvocato? 285 00:18:46,480 --> 00:18:47,440 Oh, sì. 286 00:18:49,960 --> 00:18:53,440 Solo che a me davvero non fregava niente dei soldi. 287 00:18:53,519 --> 00:18:55,160 Tutti mi chiedevano aiuto. 288 00:18:55,839 --> 00:18:57,759 - Non ti facevi pagare? - No. 289 00:18:59,400 --> 00:19:00,240 No. 290 00:19:00,440 --> 00:19:03,880 Non se eri un nero a Chicago, un obiettore a Toronto o... 291 00:19:04,440 --> 00:19:05,640 ...un chicano a L.A. 292 00:19:05,720 --> 00:19:07,480 - Ma avresti potuto... - No. 293 00:19:09,720 --> 00:19:10,680 Odiavo la legge. 294 00:19:11,720 --> 00:19:13,039 Ma amavo le cause. 295 00:19:15,119 --> 00:19:16,079 E poi... 296 00:19:20,839 --> 00:19:22,279 ...esaurii anche quelle. 297 00:19:27,279 --> 00:19:28,839 Io e il vecchio Vincent... 298 00:19:31,720 --> 00:19:33,400 ...saremmo andati d'accordo. 299 00:19:46,000 --> 00:19:47,559 - Brian... - Sì? 300 00:19:49,880 --> 00:19:51,000 Grazie per stasera. 301 00:19:53,079 --> 00:19:53,920 Ora va'. 302 00:19:54,400 --> 00:19:55,880 Devo finire le flessioni. 303 00:20:17,559 --> 00:20:20,039 - È tutto? - Devo terminare quelle lettere. 304 00:20:20,119 --> 00:20:22,240 Possono aspettare. Torna a casa. 305 00:20:22,640 --> 00:20:25,000 - Sig. Halcyon... - Sono io che insisto. 306 00:20:25,480 --> 00:20:27,200 Mi dispiace per il tuo amico. 307 00:20:28,359 --> 00:20:30,240 Non era esattamente un amico. 308 00:20:30,319 --> 00:20:31,319 È lo stesso. 309 00:20:32,240 --> 00:20:33,400 La ringrazio molto. 310 00:20:34,400 --> 00:20:36,720 Non è facile vivere ad Atlantide, vero? 311 00:20:37,000 --> 00:20:37,839 Come? 312 00:20:43,279 --> 00:20:44,920 Dove pranziamo? 313 00:20:45,000 --> 00:20:46,039 Scegli tu. 314 00:20:47,000 --> 00:20:48,920 Da Vanessi per tre all'una. 315 00:20:49,799 --> 00:20:52,160 - Edgar Halcyon, D'orothea Wilson. - Piacere. 316 00:20:52,240 --> 00:20:53,200 Mary Ann? 317 00:20:54,799 --> 00:20:55,640 Sì? 318 00:20:56,119 --> 00:20:57,240 Fa' 12:45. 319 00:20:58,839 --> 00:21:02,079 Mi è piaciuta molto la tua copertina su Harper's Bazaar. 320 00:21:02,160 --> 00:21:03,000 Grazie. 321 00:21:13,559 --> 00:21:14,400 Ciao. 322 00:21:15,599 --> 00:21:16,440 Norman. 323 00:21:17,359 --> 00:21:18,599 Non disturbo, vero? 324 00:21:19,160 --> 00:21:21,960 - Posso tornare dopo, scusa. - No, entra pure. 325 00:21:22,559 --> 00:21:23,680 Quelli sono per me? 326 00:21:26,880 --> 00:21:30,039 Pensavo che le avresti preferiti gialle, non bianche. 327 00:21:30,119 --> 00:21:32,920 Sì, sono le mie preferite. 328 00:21:33,440 --> 00:21:35,839 Beh... quando ho saputo di ieri sera... 329 00:21:36,799 --> 00:21:37,880 Mi dispiace molto. 330 00:21:39,720 --> 00:21:40,799 Chi te l'ha detto? 331 00:21:42,720 --> 00:21:43,880 Il bel ragazzo. 332 00:21:44,680 --> 00:21:45,559 Qui sotto. 333 00:21:47,759 --> 00:21:48,599 Brian. 334 00:21:49,000 --> 00:21:51,480 Giusto. È gentile, vero? 335 00:21:52,319 --> 00:21:53,559 - Dici? - Sì. 336 00:21:54,640 --> 00:21:57,720 Mi ha mostrato quello che coltiva la padrona di casa. 337 00:21:59,880 --> 00:22:01,319 Vuoi dire l'erba? 338 00:22:01,400 --> 00:22:02,240 Sì. 339 00:22:03,119 --> 00:22:05,039 Immagino non sia insolito, qui. 340 00:22:05,119 --> 00:22:07,799 Beh, la coltiva solo per sé e per noi. 341 00:22:09,039 --> 00:22:12,240 Lo sai. Ne avrai ricevuto uno appena arrivato, no? 342 00:22:14,000 --> 00:22:14,880 Uno di cosa? 343 00:22:15,920 --> 00:22:18,400 - Uno spinello, attaccato alla porta. - No. 344 00:22:20,480 --> 00:22:21,359 Non fumi, eh? 345 00:22:21,880 --> 00:22:22,720 No. 346 00:22:22,839 --> 00:22:25,359 Beh... probabilmente l'aveva immaginato. 347 00:22:25,440 --> 00:22:26,839 È molto intuitiva. 348 00:22:27,319 --> 00:22:31,920 Beh... Brian dice che lavorava in una libreria a North Beach. 349 00:22:32,000 --> 00:22:34,799 Sì, l'ha detto anche a me. 350 00:22:35,079 --> 00:22:38,279 - A lei non l'ho chiesto. - Davvero? Beh, non... 351 00:22:38,880 --> 00:22:40,720 Non è di queste parti, no? 352 00:22:41,960 --> 00:22:43,680 Che c'è? 353 00:22:44,759 --> 00:22:45,680 E chi lo è? 354 00:22:46,799 --> 00:22:48,640 È... Non saprei... 355 00:22:49,240 --> 00:22:50,480 Sembra del Midwest. 356 00:22:50,599 --> 00:22:53,480 Come Mona. Hanno un accento simile, vero? 357 00:22:54,319 --> 00:22:55,200 Non lo so. 358 00:23:00,319 --> 00:23:02,079 - Li metto in un vaso. - Ok. 359 00:23:19,160 --> 00:23:20,000 Mary Ann? 360 00:23:20,079 --> 00:23:21,000 Sì? 361 00:23:23,359 --> 00:23:24,279 Mi chiedevo... 362 00:23:25,279 --> 00:23:26,160 Insomma... 363 00:23:26,759 --> 00:23:28,440 Per distrarti un po'... 364 00:23:28,799 --> 00:23:29,640 ...potremmo... 365 00:23:31,000 --> 00:23:33,720 ...fare dolcetto o scherzetto con Lexy, domani. 366 00:23:33,799 --> 00:23:36,519 E poi io e te potremmo andare... 367 00:23:37,480 --> 00:23:39,599 ...al cinema, dopo averla riaccompagnata. 368 00:23:40,480 --> 00:23:41,680 Mi piacerebbe molto. 369 00:23:46,279 --> 00:23:47,119 Fantastico. 370 00:23:52,920 --> 00:23:54,640 Adoro tutto questo verde. 371 00:23:57,240 --> 00:23:59,119 Per non parlare del marrone. 372 00:23:59,200 --> 00:24:00,160 Oddio. 373 00:24:00,559 --> 00:24:01,799 Sei una romanticona. 374 00:24:02,599 --> 00:24:05,279 'Fanculo il romanticismo. Guarda dove ti ha portato. 375 00:24:05,720 --> 00:24:06,839 Grazie tante. 376 00:24:08,079 --> 00:24:09,319 Non dicevo sul serio. 377 00:24:10,240 --> 00:24:11,200 Ma hai ragione. 378 00:24:11,599 --> 00:24:13,079 No, invece. 379 00:24:13,160 --> 00:24:14,480 Io sono una vigliacca. 380 00:24:15,000 --> 00:24:18,319 Un giorno, ti capiterà qualcosa di meraviglioso 381 00:24:18,400 --> 00:24:21,559 e te lo sarai meritato, perché tu non ti arrendi mai. 382 00:24:22,039 --> 00:24:24,000 Io mi sono arresa molto tempo fa. 383 00:24:27,799 --> 00:24:28,920 Ok, Babycakes. 384 00:24:29,440 --> 00:24:30,359 Cosa ti tormenta? 385 00:24:31,480 --> 00:24:33,599 - Niente in particolare. - Stronzate. 386 00:24:35,039 --> 00:24:38,240 - Non ti servono altre lagne. - Sono il mio nutrimento. 387 00:24:38,440 --> 00:24:39,720 Potrei trasferirmi. 388 00:24:43,039 --> 00:24:44,720 Un'amica vuole che stia da lei. 389 00:24:45,880 --> 00:24:46,720 Capisco. 390 00:24:47,240 --> 00:24:49,759 Tu non c'entri, Mouse. Davvero. 391 00:24:50,240 --> 00:24:53,079 Ma qualcosa deve cambiare o rischio di impazzire. 392 00:24:54,039 --> 00:24:54,880 Chi è lei? 393 00:24:56,559 --> 00:24:57,519 Non la conosci. 394 00:24:58,279 --> 00:24:59,160 È... 395 00:24:59,839 --> 00:25:00,759 ...una modella. 396 00:25:02,759 --> 00:25:04,799 Ci frequentavamo a New York. 397 00:25:04,880 --> 00:25:06,000 Te ne vai così, eh? 398 00:25:10,000 --> 00:25:11,799 È una persona molto dolce. 399 00:25:11,880 --> 00:25:14,000 Ha una casa a Pacific Heights e... 400 00:25:14,079 --> 00:25:15,880 Ed è ricca. 401 00:25:17,160 --> 00:25:18,960 Ho bisogno di sicurezza. 402 00:25:19,039 --> 00:25:20,680 Ho 31 anni. 403 00:25:21,519 --> 00:25:22,400 E allora? 404 00:25:24,599 --> 00:25:29,400 Sono stufa di comprare vestiti usati e di fingere che siano stravaganti. 405 00:25:29,920 --> 00:25:32,960 Voglio un bagno facile da pulire, 406 00:25:33,039 --> 00:25:35,480 un forno a microonde e... 407 00:25:36,279 --> 00:25:39,319 ...un labrador che mi riconosce quando torno a casa. 408 00:25:47,400 --> 00:25:49,720 ORA PATTY RISCHIA UNA PENA DI 35 ANNI 409 00:25:52,319 --> 00:25:54,599 Devo... aspettare ancora molto? 410 00:25:55,200 --> 00:25:57,799 Come? Il dottore la riceverà subito. 411 00:26:01,359 --> 00:26:02,359 L'ha letto oggi? 412 00:26:02,440 --> 00:26:04,119 Io non leggo quel giornale. 413 00:26:04,640 --> 00:26:05,680 Ma dai. 414 00:26:06,759 --> 00:26:09,599 Davvero. È solo spazzatura. 415 00:26:09,680 --> 00:26:11,799 Una mia amica stava per denunciarli. 416 00:26:12,039 --> 00:26:13,039 Caspita! 417 00:26:14,640 --> 00:26:16,079 Ehi, ha mai... 418 00:26:20,440 --> 00:26:21,640 - Sig.ra Day? - Sì? 419 00:26:21,920 --> 00:26:23,119 Prego, entri. 420 00:26:26,799 --> 00:26:28,039 Stavate insieme? 421 00:26:34,160 --> 00:26:35,960 Perché non me l'hai mai detto? 422 00:26:39,279 --> 00:26:41,240 Non mi è mai sembrato importante. 423 00:26:45,440 --> 00:26:47,160 Come lesbica facevo schifo. 424 00:26:47,240 --> 00:26:48,359 Mentre ora no? 425 00:26:50,039 --> 00:26:51,160 A lei non importa. 426 00:26:51,240 --> 00:26:52,519 Questo lo dici tu. 427 00:26:55,759 --> 00:26:59,400 - È una persona molto dolce... - Si prenderà cura di te, 428 00:26:59,480 --> 00:27:02,200 potrai mangiare cioccolatini e leggere riviste 429 00:27:02,279 --> 00:27:03,720 - finché vorrai. - Basta. 430 00:27:03,799 --> 00:27:04,839 Porca miseria. 431 00:27:05,519 --> 00:27:08,359 Forse ti sei davvero arresa tanto tempo fa, Mona, 432 00:27:08,440 --> 00:27:10,920 ma non ti guarderò gettare via la tua vita. 433 00:27:11,400 --> 00:27:12,720 Lei non se lo merita. 434 00:27:12,799 --> 00:27:16,359 A che le serve un'amante mediocre appassionata di piastrelle? 435 00:27:16,440 --> 00:27:19,039 - Sei ingiusto! - Niente è gratis, Mona! 436 00:27:19,119 --> 00:27:20,599 Ah, sì? E il tuo affitto? 437 00:27:28,680 --> 00:27:29,920 Non dicevo sul serio. 438 00:27:30,000 --> 00:27:31,400 Perché no? È vero. 439 00:27:34,599 --> 00:27:35,519 Mouse... 440 00:27:38,000 --> 00:27:40,039 ...non m'importa dell'affitto. 441 00:27:54,400 --> 00:27:56,119 Avrai tutta la casa per te. 442 00:27:57,119 --> 00:28:01,119 La sig.ra Madrigal aspetterà che tu abbia trovato un lavoro. 443 00:28:06,920 --> 00:28:10,119 Perché sembra la fine di una tresca da film di serie B? 444 00:28:12,960 --> 00:28:14,599 - È così, vero? - Già. 445 00:28:17,160 --> 00:28:18,119 E che tresca. 446 00:28:18,920 --> 00:28:21,519 Non sei rimasta neanche per conoscere i miei. 447 00:28:23,559 --> 00:28:24,400 Già. 448 00:28:27,640 --> 00:28:29,359 Ha provato nausea di recente? 449 00:28:30,200 --> 00:28:31,039 Non direi. 450 00:28:31,119 --> 00:28:32,680 Beh... un po'. 451 00:28:33,640 --> 00:28:35,559 Quando sento odore di sigaretta. 452 00:28:36,920 --> 00:28:38,279 Il cibo le dà fastidio? 453 00:28:39,319 --> 00:28:40,200 Qualcuno. 454 00:28:41,519 --> 00:28:42,359 Per esempio? 455 00:28:43,559 --> 00:28:44,920 Il maiale in agrodolce. 456 00:28:46,519 --> 00:28:48,279 Ma mezz'ora dopo le passa? 457 00:28:51,559 --> 00:28:52,799 Si è sentita stanca? 458 00:28:53,640 --> 00:28:54,480 No. 459 00:28:56,559 --> 00:28:57,480 Come sta Binky? 460 00:28:58,880 --> 00:28:59,759 Come? 461 00:28:59,960 --> 00:29:00,799 Binky. 462 00:29:01,200 --> 00:29:02,880 Non la vedo dal festival. 463 00:29:04,079 --> 00:29:04,920 Sta... 464 00:29:06,119 --> 00:29:08,400 Credo... stia bene. 465 00:29:11,400 --> 00:29:12,680 È suo se lo vuole. 466 00:29:13,240 --> 00:29:14,839 - Cosa? - Il bambino. 467 00:29:15,599 --> 00:29:17,480 Non serve aspettare le analisi. 468 00:29:21,400 --> 00:29:23,000 Lei è incinta, sig.ra Day. 469 00:29:43,640 --> 00:29:44,480 Signora? 470 00:29:46,759 --> 00:29:47,759 Il resto. 471 00:29:48,440 --> 00:29:49,279 Grazie. 472 00:29:52,400 --> 00:29:54,720 Papà, hai visto La donna che visse due volte? 473 00:29:54,799 --> 00:29:55,640 Come? 474 00:29:56,039 --> 00:29:58,759 - Hai visto La donna che visse due volte? - Sì. 475 00:29:59,079 --> 00:30:00,960 Kim Novak viveva lì. 476 00:30:01,039 --> 00:30:02,160 Chi c'era nel film? 477 00:30:02,920 --> 00:30:03,839 Kim Novak. 478 00:30:04,599 --> 00:30:06,519 - Chi? - Kim Novak. 479 00:30:07,759 --> 00:30:10,559 - No, non l'abbiamo visto. - Sì, invece. 480 00:30:10,640 --> 00:30:14,160 Sembrava due persone diverse, ma era la stessa. No, aspetta. 481 00:30:14,240 --> 00:30:16,960 Lo vedemmo io e te. Papà restò a casa, ricordi? 482 00:30:17,039 --> 00:30:18,079 Sì, giusto. 483 00:30:18,559 --> 00:30:20,559 Quando conosceremo la coinquilina? 484 00:30:33,000 --> 00:30:34,000 - Stai bene? - Sì, 485 00:30:34,079 --> 00:30:36,720 ma non avevo mai visto una strada così. 486 00:30:36,799 --> 00:30:38,720 È una città meravigliosa, mamma. 487 00:30:44,359 --> 00:30:46,599 Herb, guarda, sono sui pattini! 488 00:30:46,680 --> 00:30:48,240 Che mi venga un colpo! 489 00:30:49,240 --> 00:30:50,559 Ehi, Tolliver... 490 00:30:51,119 --> 00:30:52,359 ...belle mutande. 491 00:30:59,079 --> 00:30:59,920 Sono amici... 492 00:31:00,279 --> 00:31:01,759 ...della mia coinquilina. 493 00:31:02,599 --> 00:31:03,920 - Finocchi? - Herb. 494 00:31:04,680 --> 00:31:06,000 Come dovrei chiamarli? 495 00:31:06,079 --> 00:31:08,160 Non è una parola gentile. 496 00:31:08,240 --> 00:31:10,720 Io li coltivo i finocchi, giusto, Mike? 497 00:31:10,799 --> 00:31:11,680 Certo, papà. 498 00:31:11,759 --> 00:31:14,240 Non parlarne male. Non possono evitarlo. 499 00:31:14,319 --> 00:31:18,119 Non possono evitare di rievocare Tutti insieme appassionatamente? 500 00:31:23,440 --> 00:31:25,079 Norman, suona il clacson. 501 00:31:25,559 --> 00:31:27,200 - Chi è? - Michael coi suoi. 502 00:31:27,279 --> 00:31:28,640 Il coinquilino di Mona. 503 00:31:30,039 --> 00:31:32,359 Oh, povero piccolo. 504 00:31:33,440 --> 00:31:34,559 È frocio, vero? 505 00:31:35,240 --> 00:31:36,319 Gay, Norman. 506 00:31:36,799 --> 00:31:37,839 Che vuol dire frocio? 507 00:31:38,799 --> 00:31:39,680 Siediti. 508 00:31:40,720 --> 00:31:42,200 Lexy, stai benissimo. 509 00:31:42,279 --> 00:31:44,039 Tu perché non hai un costume? 510 00:31:44,599 --> 00:31:45,960 Perché sono un'adulta. 511 00:31:46,599 --> 00:31:48,319 Quegli adulti li hanno. 512 00:31:50,599 --> 00:31:52,319 Quanti anni hai detto che ha? 513 00:31:55,680 --> 00:31:57,880 Avrai passato una settimana a pulire. 514 00:31:57,960 --> 00:31:59,680 Sono migliorato. 515 00:32:00,119 --> 00:32:01,920 Percepisco un tocco femminile. 516 00:32:02,000 --> 00:32:05,799 - Herb, ti ho detto... - Porca miseria, non siamo così antiquati. 517 00:32:06,240 --> 00:32:08,400 Ricordo com'ero all'età di Mike. 518 00:32:08,480 --> 00:32:11,359 - Non l'avrai cacciata a causa nostra? - Herb. 519 00:32:11,440 --> 00:32:12,759 Tua madre è antiquata. 520 00:32:12,839 --> 00:32:14,799 Va' a curiosare in cucina, Alice. 521 00:32:14,880 --> 00:32:16,559 Hai resistito fin troppo. 522 00:32:17,000 --> 00:32:20,000 Allora, che accidenti succede qui? 523 00:32:20,079 --> 00:32:23,240 Speravamo che ci avresti presentato... come si chiama? 524 00:32:23,319 --> 00:32:25,119 Mona. Papà, lei è... 525 00:32:25,200 --> 00:32:26,880 Non m'interessa cos'è. 526 00:32:26,960 --> 00:32:30,440 Spero tu non abbia pensato di dover nascondere la poveretta. 527 00:32:30,640 --> 00:32:32,720 Ho visto Hustler, figliolo. 528 00:32:32,799 --> 00:32:35,000 So una cosetta o due sul 1976. 529 00:32:35,079 --> 00:32:38,200 No, papà. Si è trasferita. È stata una sua scelta. 530 00:32:38,319 --> 00:32:40,240 - A causa nostra? - No. È che... 531 00:32:40,920 --> 00:32:41,880 Ha deciso così. 532 00:32:41,960 --> 00:32:44,920 Ha trovato un'altra coinquilina. Nessun rancore. 533 00:32:45,000 --> 00:32:46,799 Allora, sei un vero cretino. 534 00:32:46,880 --> 00:32:49,599 Lei se ne va e tu non provi rancore? 535 00:32:49,680 --> 00:32:50,680 Accidenti, Mike. 536 00:32:50,759 --> 00:32:51,720 Questo cos'è? 537 00:32:51,799 --> 00:32:55,200 Una cosa che ha lasciato Mona. 538 00:32:55,279 --> 00:32:56,319 In frigo? 539 00:32:56,400 --> 00:32:58,519 Le serve per lavare i pennelli. 540 00:32:58,599 --> 00:33:01,079 Devi pulire bene il cassetto delle verdure. 541 00:33:01,160 --> 00:33:02,039 Lo so, mamma. 542 00:33:02,119 --> 00:33:03,240 Dove hai l'Ajax? 543 00:33:03,319 --> 00:33:05,039 - No, mamma... - È disgustoso. 544 00:33:05,119 --> 00:33:06,799 Mi ci vorrà un secondo. 545 00:33:06,880 --> 00:33:10,039 Alice, accidenti, lascialo in pace. 546 00:33:10,119 --> 00:33:13,680 Non abbiamo percorso 5.000 km per pulire quel dannato coso. 547 00:33:25,720 --> 00:33:26,559 Non correre. 548 00:33:30,000 --> 00:33:31,359 Sicuro che starà bene? 549 00:33:31,559 --> 00:33:33,799 Ho detto ai suoi che... 550 00:33:34,400 --> 00:33:36,480 ...l'avrei lasciata sfogare. 551 00:33:36,640 --> 00:33:37,839 Dolcetto o scherzetto? 552 00:33:38,200 --> 00:33:39,640 Spero te ne siano grati. 553 00:33:39,720 --> 00:33:41,720 Non lo farei se non mi piacesse. 554 00:33:42,720 --> 00:33:44,720 Sai, "affitta un bambino". 555 00:33:45,079 --> 00:33:46,759 È divertente, vero? 556 00:33:53,119 --> 00:33:54,160 Non ti annoi? 557 00:33:54,240 --> 00:33:55,599 No, affatto. 558 00:33:58,160 --> 00:33:59,839 - Norman? - Sì? 559 00:34:00,880 --> 00:34:02,240 Sei mai stato sposato? 560 00:34:06,119 --> 00:34:07,200 Scusa. 561 00:34:07,279 --> 00:34:09,480 È che sei così bravo coi bambini... 562 00:34:09,559 --> 00:34:12,239 Io e Roxanne li avremmo voluti, ma... 563 00:34:13,920 --> 00:34:15,400 Beh, il piano era quello. 564 00:34:16,159 --> 00:34:17,039 È morta? 565 00:34:19,000 --> 00:34:19,920 È scappata... 566 00:34:20,360 --> 00:34:23,360 ...con un rappresentante di piastrelle di Daly City. 567 00:34:24,039 --> 00:34:25,360 Quando ero in Vietnam. 568 00:34:25,960 --> 00:34:26,960 Mi dispiace. 569 00:34:28,400 --> 00:34:29,760 È stato molto tempo fa. 570 00:34:31,000 --> 00:34:33,559 - L'ho superata. - Come può averti lasciato? 571 00:34:34,559 --> 00:34:36,559 - Non importa. - Invece sì. 572 00:34:37,079 --> 00:34:39,199 Sei buono, gentile e affettuoso. 573 00:34:39,679 --> 00:34:41,480 Hai tanto da dare a una donna. 574 00:34:42,880 --> 00:34:43,719 Una donna? 575 00:34:46,079 --> 00:34:48,880 - Lexy, com'è andata? - Solo una misera mela. 576 00:34:48,960 --> 00:34:51,239 Le mele non sono tanto male. 577 00:34:51,320 --> 00:34:52,880 La mangio io se non ti va. 578 00:34:52,960 --> 00:34:53,880 Lexy, no! 579 00:34:55,440 --> 00:34:57,960 Tranquillo. Non ci sono lamette. 580 00:35:18,360 --> 00:35:19,840 Un commento, signori Day? 581 00:35:26,079 --> 00:35:27,159 Dammi un bacio. 582 00:35:27,599 --> 00:35:28,679 Devo sembrare occupata. 583 00:35:28,760 --> 00:35:30,079 Ho sentito scuse migliori. 584 00:35:30,920 --> 00:35:33,239 Continuate a parlare. Ci sta guardando. 585 00:35:33,440 --> 00:35:34,280 Chi? 586 00:35:34,800 --> 00:35:36,199 Carson Callas. 587 00:35:36,280 --> 00:35:37,239 Oddio. 588 00:35:38,280 --> 00:35:42,920 Mentre mi soffocava col fumo della pipa, mi ha chiesto una cena intima 589 00:35:43,000 --> 00:35:44,440 in cambio di 20 cm... 590 00:35:46,639 --> 00:35:47,920 ...della sua rubrica. 591 00:35:48,000 --> 00:35:52,280 In quella volgare rivista piena di pubblicità di scuole militari. 592 00:35:52,360 --> 00:35:53,559 E tu che hai detto? 593 00:35:53,639 --> 00:35:54,880 Cosa potevo dire? 594 00:35:55,440 --> 00:35:56,639 "Venti cm, Carson? 595 00:35:57,400 --> 00:35:58,840 Pensavo fossero otto." 596 00:35:59,480 --> 00:36:00,360 Sporcacciona. 597 00:36:00,440 --> 00:36:03,360 PIETÀ PER I GIUSTI 598 00:36:07,119 --> 00:36:10,320 Stasera, mi sembra di essere in un racconto di Hammett. 599 00:36:10,920 --> 00:36:11,760 Hammond? 600 00:36:12,000 --> 00:36:12,840 Hammett. 601 00:36:13,079 --> 00:36:14,079 Dashiell Hammett. 602 00:36:14,679 --> 00:36:15,599 Hai presente... 603 00:36:16,280 --> 00:36:17,599 ...Il falcone maltese? 604 00:36:18,239 --> 00:36:19,079 No. 605 00:36:23,679 --> 00:36:25,039 Devi rientrare subito? 606 00:36:27,000 --> 00:36:27,880 Dovrei. 607 00:36:27,960 --> 00:36:29,679 - D'accordo. - Non adesso. 608 00:36:32,599 --> 00:36:34,159 Ti piace la cucina cinese? 609 00:36:35,400 --> 00:36:36,239 Certo. 610 00:36:38,519 --> 00:36:39,519 Ora, preparati. 611 00:36:40,079 --> 00:36:40,920 A cosa? 612 00:36:41,199 --> 00:36:42,119 Vedrai. 613 00:37:04,400 --> 00:37:06,920 Sii buono e riempimi questo di scotch. 614 00:37:07,400 --> 00:37:09,480 Anche per la tua magrissima moglie. 615 00:37:09,559 --> 00:37:11,679 - Champagne, magrissima moglie? - Sì. 616 00:37:17,159 --> 00:37:18,599 - Allora? - Allora, cosa? 617 00:37:18,679 --> 00:37:19,960 Hai visto il dottore? 618 00:37:20,039 --> 00:37:21,679 Binky, non è il luogo... 619 00:37:23,639 --> 00:37:26,039 Oh, è magnifico. 620 00:37:28,880 --> 00:37:29,719 Allora? 621 00:37:30,599 --> 00:37:31,679 Sì, ci sono stata. 622 00:37:33,079 --> 00:37:35,559 Conosco un abortista divino, se ti serve. 623 00:37:35,639 --> 00:37:38,159 Davvero? Divino? Santo cielo. 624 00:37:38,239 --> 00:37:39,920 Si occupa anche di catering? 625 00:37:40,480 --> 00:37:44,639 DeDe, credo che tu stia gonfiando un po' troppo la cosa. 626 00:37:46,159 --> 00:37:48,079 Non era una battuta. Ascoltami. 627 00:37:48,440 --> 00:37:50,880 Se il senso di colpa cattolico ti assilla, 628 00:37:50,960 --> 00:37:53,280 perché non fai nascere il bastardello? 629 00:37:53,360 --> 00:37:55,199 Pensavo l'avessi già capito. 630 00:37:55,280 --> 00:37:56,280 Che cavolo... 631 00:37:56,360 --> 00:37:58,320 Beauchamp può stare al gioco. 632 00:37:59,079 --> 00:38:01,559 Gli serve un erede. Chi se ne accorgerebbe? 633 00:38:03,000 --> 00:38:04,000 Binky. 634 00:38:07,800 --> 00:38:10,000 Non dirmi che si vedrebbe. 635 00:38:13,679 --> 00:38:14,559 I capelli? 636 00:38:17,000 --> 00:38:17,840 La pelle? 637 00:38:21,960 --> 00:38:22,880 Di che colore? 638 00:38:24,920 --> 00:38:26,079 Oddio. 639 00:38:39,519 --> 00:38:40,480 Ehi, signora? 640 00:38:40,880 --> 00:38:41,960 Ha lavato le mani? 641 00:38:43,679 --> 00:38:44,639 Le lavi. 642 00:38:45,239 --> 00:38:46,880 Se non le lava, non mangia. 643 00:39:04,000 --> 00:39:05,079 Dovevo avvisarti. 644 00:39:06,039 --> 00:39:07,159 Lo sapevi? 645 00:39:07,679 --> 00:39:08,800 È uno scherzo. 646 00:39:09,480 --> 00:39:11,159 Dittatore diventa cameriere. 647 00:39:11,840 --> 00:39:13,679 - Alla gente piace. - A me no. 648 00:39:14,159 --> 00:39:15,880 - Scusami. - Possiamo andare? 649 00:39:15,960 --> 00:39:17,280 - Si mangia bene. - Ti prego? 650 00:39:31,039 --> 00:39:32,000 Hai perso peso. 651 00:39:33,440 --> 00:39:35,119 Come stai, Carson? 652 00:39:35,719 --> 00:39:38,360 Me la cavo. 653 00:39:39,400 --> 00:39:41,960 - Clinica dimagrante? - La Golden Palms. 654 00:39:43,400 --> 00:39:44,440 Sei una favola. 655 00:39:44,960 --> 00:39:45,840 Grazie. 656 00:39:48,599 --> 00:39:50,239 Che ne pensi dell'artista? 657 00:39:51,840 --> 00:39:54,280 Ha uno stile molto personale. 658 00:39:55,679 --> 00:39:56,960 Sensibile, direi. 659 00:39:57,480 --> 00:40:00,159 - Tu e Beauchamp farete acquisti? - Non credo. 660 00:40:00,239 --> 00:40:02,440 A noi piace l'arte occidentale. 661 00:40:03,880 --> 00:40:05,159 Questa è occidentale. 662 00:40:06,280 --> 00:40:09,039 Voglio dire, quella più vecchia. 663 00:40:09,679 --> 00:40:11,519 Già, più vecchia. 664 00:40:12,039 --> 00:40:15,360 A volte, è meglio qualcosa di vecchio, eh? 665 00:40:17,159 --> 00:40:18,440 Con permesso. 666 00:40:18,519 --> 00:40:21,119 Credo di aver visto Beauchamp. 667 00:40:21,199 --> 00:40:23,199 Mi parleresti del Fol-de-Rol? 668 00:40:24,800 --> 00:40:25,639 Sì, certo. 669 00:40:26,280 --> 00:40:29,159 - Fai parte della commissione. - Con pochi altri. 670 00:40:29,239 --> 00:40:31,079 Chi si esibirà quest'anno? 671 00:40:31,159 --> 00:40:33,400 Sarà un evento straordinario. 672 00:40:33,480 --> 00:40:35,880 Il tema è "Vino, donne e canzoni". 673 00:40:35,960 --> 00:40:38,480 Avremo Domingo, la Troyanos e Wixell. 674 00:40:38,559 --> 00:40:39,400 I nomi? 675 00:40:39,880 --> 00:40:40,760 Plácido. 676 00:40:41,400 --> 00:40:42,559 P-L... 677 00:40:46,440 --> 00:40:47,599 Sembra divertente. 678 00:40:48,519 --> 00:40:49,519 Dovrebbe esserlo. 679 00:40:49,880 --> 00:40:52,360 Ma non quanto gran parte delle tue serate. 680 00:40:52,760 --> 00:40:53,599 Come, Carson? 681 00:40:54,039 --> 00:40:55,639 Hai sentito bene, tesoro. 682 00:40:57,159 --> 00:40:59,840 Sei incredibile, Carson, davvero. 683 00:40:59,920 --> 00:41:02,719 In realtà, abbiamo molte cose in comune. 684 00:41:02,800 --> 00:41:04,440 Non so di cosa parli. 685 00:41:04,519 --> 00:41:06,159 Su, siamo entrambi adulti. 686 00:41:06,239 --> 00:41:09,239 Non mi hanno mai dato dell'incompetente in un'orgia. 687 00:41:09,760 --> 00:41:13,320 Credo di saper riconoscere uno spirito affine quando lo vedo. 688 00:41:13,679 --> 00:41:17,199 Sai, adoro parlare con te, ma ho bisogno di un altro drink. 689 00:41:17,280 --> 00:41:19,199 Un'altra domanda sul Fol-de-Rol. 690 00:41:20,559 --> 00:41:21,400 Certo. 691 00:41:22,320 --> 00:41:24,719 L'aborto l'avrai prima o dopo? 692 00:41:33,000 --> 00:41:34,159 Su, DeDe. 693 00:41:34,920 --> 00:41:36,199 Non è così grave. 694 00:41:37,360 --> 00:41:38,800 Troveremo una soluzione. 695 00:41:40,639 --> 00:41:41,480 Se... 696 00:41:42,000 --> 00:41:43,880 ...vorrai parlarne, una sera. 697 00:42:00,400 --> 00:42:01,800 Mi dispiace per Edsel. 698 00:42:03,320 --> 00:42:04,159 Chi? 699 00:42:04,639 --> 00:42:07,360 Il cameriere, Edsel Ford Fong. 700 00:42:08,559 --> 00:42:10,559 - Volevo farti ridere. - Lo so. 701 00:42:10,760 --> 00:42:13,960 Ma credo di essere sconvolta per la storia di Vincent. 702 00:42:15,159 --> 00:42:16,159 Ho proprio... 703 00:42:16,840 --> 00:42:18,880 ...rovinato tutto. 704 00:42:21,599 --> 00:42:23,360 Mi... dispiace. 705 00:42:25,800 --> 00:42:26,920 Sai come sei tu? 706 00:42:28,000 --> 00:42:28,840 Come? 707 00:42:29,760 --> 00:42:30,719 Molto... 708 00:42:32,440 --> 00:42:33,679 ...vecchio stile. 709 00:42:35,519 --> 00:42:36,800 Molto vecchio, direi. 710 00:42:37,400 --> 00:42:38,599 Non è vero. 711 00:42:39,440 --> 00:42:40,519 Quanti anni hai? 712 00:42:42,320 --> 00:42:44,559 - Ne ho 44. - Paul Newman ne ha di più. 713 00:42:45,760 --> 00:42:47,280 Ma non sono come lui. 714 00:42:49,400 --> 00:42:50,960 Vai bene così, Norman. 715 00:42:53,599 --> 00:42:55,119 Vai bene così. 716 00:43:04,400 --> 00:43:06,559 Ho un... impegno... 717 00:43:06,639 --> 00:43:07,719 - Davvero? - Sì. 718 00:43:07,800 --> 00:43:08,639 La cravatta. 719 00:43:09,199 --> 00:43:10,159 Grazie. 720 00:43:12,119 --> 00:43:13,079 Buonanotte. 721 00:43:13,840 --> 00:43:15,480 - Buonanotte. - 'Notte. 722 00:43:15,559 --> 00:43:16,599 Grazie di tutto. 723 00:43:43,679 --> 00:43:45,440 Salve. Ho ricevuto il suo biglietto. 724 00:43:47,320 --> 00:43:48,880 La disturbo? 725 00:43:48,960 --> 00:43:50,360 Posso ripassare. 726 00:43:51,480 --> 00:43:53,119 Ti offro qualcosa? 727 00:43:54,679 --> 00:43:55,519 No, grazie. 728 00:43:56,360 --> 00:43:57,400 Del tè? 729 00:43:57,480 --> 00:44:01,039 Forse ho dei biscottini da qualche parte. 730 00:44:01,119 --> 00:44:02,880 Davvero, ho appena mangiato. 731 00:44:04,199 --> 00:44:05,679 Mona se n'è andata, vero? 732 00:44:07,719 --> 00:44:08,559 Sì. 733 00:44:09,840 --> 00:44:11,880 - Per sempre? - Così dice. 734 00:44:11,960 --> 00:44:13,880 Ma lei la conosce. 735 00:44:14,679 --> 00:44:15,559 Sì. 736 00:44:17,840 --> 00:44:20,840 Ma io resto, sig.ra Madrigal. Almeno, mi piacerebbe. 737 00:44:21,800 --> 00:44:24,000 Mona pagherà l'affitto di questo mese 738 00:44:24,079 --> 00:44:26,800 e sono iscritto a un'agenzia di collocamento... 739 00:44:27,639 --> 00:44:28,960 Dov'è andata? 740 00:44:30,480 --> 00:44:31,800 Da una sua conoscenza. 741 00:44:32,679 --> 00:44:33,840 A Pacific Heights. 742 00:44:35,920 --> 00:44:37,199 Pacific Heights? 743 00:44:44,639 --> 00:44:45,719 Non le ha parlato? 744 00:44:48,360 --> 00:44:49,800 Voleva certamente farlo. 745 00:44:49,880 --> 00:44:52,760 Ha avuto molto da fare, ma io sono ancora qui. 746 00:44:53,960 --> 00:44:55,880 Non ha infranto il contratto. 747 00:45:00,800 --> 00:45:02,519 Tu conosci questa persona? 748 00:45:03,960 --> 00:45:05,639 No, non l'ho mai conosciuta. 749 00:45:11,079 --> 00:45:11,920 Una donna? 750 00:45:13,320 --> 00:45:14,639 Dei tempi di New York. 751 00:45:20,199 --> 00:45:21,639 Mona dice che è gentile. 752 00:45:23,480 --> 00:45:24,400 Ne sono certa. 753 00:45:28,639 --> 00:45:30,840 Non sei costretto a rispondere, ma... 754 00:45:32,039 --> 00:45:33,119 ...questa donna... 755 00:45:35,960 --> 00:45:37,280 Lei e Mona stanno...? 756 00:45:38,440 --> 00:45:39,400 Non lo so. 757 00:45:41,880 --> 00:45:42,840 Stavano insieme. 758 00:45:43,639 --> 00:45:44,679 A New York. 759 00:45:44,760 --> 00:45:47,199 Ma ora sono solo amiche. 760 00:45:47,800 --> 00:45:48,719 Allora, perché? 761 00:45:58,199 --> 00:46:00,320 Ti ha mai detto qualcosa su di me 762 00:46:00,679 --> 00:46:03,039 che indicasse un suo disagio? 763 00:46:03,119 --> 00:46:04,159 No, signora. 764 00:46:05,159 --> 00:46:08,280 Adorava Barbary Lane. E adorava anche lei. 765 00:46:11,400 --> 00:46:12,880 - Adorava? - Adora. 766 00:46:14,920 --> 00:46:16,519 Le è molto affezionata. 767 00:46:17,239 --> 00:46:18,480 La chiamerà. 768 00:46:18,880 --> 00:46:19,719 Ne sono certo. 769 00:46:23,199 --> 00:46:24,039 Beh... 770 00:46:25,119 --> 00:46:26,119 ...tu resterai. 771 00:46:28,079 --> 00:46:30,039 È già qualcosa, no? 772 00:46:38,679 --> 00:46:40,800 Cercherò di essere puntuale con l'affitto... 773 00:46:40,880 --> 00:46:42,760 Lo so. 774 00:46:43,960 --> 00:46:46,960 Caro, ho della marijuana fresca fresca. 775 00:46:47,800 --> 00:46:48,679 La notte è giovane. 776 00:46:50,199 --> 00:46:52,360 Perciò... unisciti a me. 777 00:46:53,519 --> 00:46:54,440 Volentieri. 778 00:47:02,559 --> 00:47:03,920 Mi dispiace, Mouse. 779 00:47:05,559 --> 00:47:06,679 Mi sento davvero... 780 00:47:07,760 --> 00:47:08,599 ...fuori fase. 781 00:47:09,000 --> 00:47:11,559 Dove ha sentito quel nome? 782 00:47:15,199 --> 00:47:17,280 Non sono l'unica a cui Mona teneva. 783 00:47:28,360 --> 00:47:30,119 Sig.ra Madrigal, vorrei... 784 00:47:30,199 --> 00:47:31,280 Accendilo, caro. 785 00:47:32,159 --> 00:47:33,960 Detesto le donne piagnucolose. 786 00:48:59,039 --> 00:49:01,039 Sottotitoli: Elisa Nolè 50118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.