All language subtitles for Tales.of.the.City.1993.S01e01.ENG.WEB-DL.x264.hplovecr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,760 --> 00:00:30,640 Pronto? 2 00:00:30,719 --> 00:00:32,200 Mamma? Sono io. 3 00:00:32,280 --> 00:00:34,399 Che succede? Hai perso l'aereo? 4 00:00:34,479 --> 00:00:36,000 No. 5 00:00:36,079 --> 00:00:38,600 Tesoro, stavamo parlando di te... 6 00:00:38,679 --> 00:00:41,399 Diresti al sig. Lassiter che lunedì non verrò? 7 00:00:41,479 --> 00:00:45,399 Non credo sia una buona idea chiedere altri giorni di ferie. 8 00:00:45,479 --> 00:00:47,000 Non si tratta di giorni. 9 00:00:47,479 --> 00:00:48,960 Ho deciso di restare qui. 10 00:00:49,359 --> 00:00:50,600 Non dire scemenze... 11 00:00:50,679 --> 00:00:52,920 - No, mi piace qui. - È per lei? 12 00:00:53,000 --> 00:00:54,520 Mi sento già a casa. 13 00:00:54,600 --> 00:00:56,200 Mary Ann, c'entra un uomo? 14 00:00:56,280 --> 00:00:59,119 - Un dollaro. - No. Ci penso da molto tempo. 15 00:00:59,200 --> 00:01:00,920 - Non essere ridicola. - Grazie. 16 00:01:01,000 --> 00:01:02,280 Sei lì da cinque giorni. 17 00:01:02,359 --> 00:01:06,359 È vero, ma vorrei vivere la mia vita, avere una casa tutta mia. 18 00:01:06,439 --> 00:01:08,519 Hai visto quelle case a Ridgemont? 19 00:01:08,599 --> 00:01:11,079 Potrei farti delle tende come feci per Sonny e Vicky 20 00:01:11,159 --> 00:01:13,879 - quando si sposarono. - Sto cercando di dirti... 21 00:01:14,480 --> 00:01:17,319 - Sono un'adulta. - Allora, comportati da adulta. 22 00:01:17,400 --> 00:01:20,439 Non puoi lasciare la tua famiglia per degli hippy... 23 00:01:20,519 --> 00:01:22,280 Chiameresti il sig. Lassiter? 24 00:01:23,120 --> 00:01:24,120 Non tornerai più? 25 00:01:24,200 --> 00:01:25,719 Ma sì, te lo prometto. 26 00:01:26,400 --> 00:01:28,280 Non sarai più la stessa. 27 00:01:29,040 --> 00:01:30,280 Ne sono convinta. 28 00:01:30,359 --> 00:01:31,400 No, spero di no. 29 00:01:32,120 --> 00:01:34,280 Tesoro, ascoltami, Mary Ann. 30 00:01:34,359 --> 00:01:35,840 Devi tornare qui... 31 00:02:31,120 --> 00:02:32,599 Connie Bradshaw. 32 00:02:32,680 --> 00:02:34,719 Mary Ann Singleton. 33 00:02:35,599 --> 00:02:37,800 Superfantastico! Accomodati. 34 00:02:38,639 --> 00:02:40,680 Mi chiedevo, ecco, 35 00:02:40,759 --> 00:02:42,759 se potessi dormire qui finché... 36 00:02:42,840 --> 00:02:44,199 Certo, nessun problema. 37 00:02:45,000 --> 00:02:46,840 Tesoro, quanto tempo! 38 00:02:47,719 --> 00:02:48,719 Molto. 39 00:02:49,120 --> 00:02:50,120 Otto anni. 40 00:02:54,520 --> 00:02:56,439 Chiudi gli occhi, ok? 41 00:03:03,599 --> 00:03:05,599 PIÙ GIOIA NEL SESSO 42 00:03:09,319 --> 00:03:10,240 Aprili. 43 00:03:12,840 --> 00:03:14,479 Il bucaniere! 44 00:03:18,840 --> 00:03:20,919 Oddio, guarda che capelli. 45 00:03:21,960 --> 00:03:23,919 Li stirai per un'ora quel giorno. 46 00:03:24,719 --> 00:03:26,439 "Mary Ann Singleton. 47 00:03:26,960 --> 00:03:30,159 Acqua cheta che rovina i ponti, pep club, 48 00:03:30,439 --> 00:03:33,080 futura casalinga dell'Ohio." 49 00:03:33,159 --> 00:03:34,960 Oh, no! 50 00:03:35,599 --> 00:03:36,879 Che riposi in pace. 51 00:03:39,800 --> 00:03:43,599 Allora, cosa fai per divertirti? 52 00:03:43,719 --> 00:03:44,680 Indovina. 53 00:03:44,759 --> 00:03:45,919 Preferisco di no. 54 00:03:47,159 --> 00:03:48,280 Beh... 55 00:03:49,120 --> 00:03:50,400 ...per esempio... 56 00:03:51,639 --> 00:03:53,439 ...un uomo ha lasciato questo. 57 00:03:59,000 --> 00:04:00,560 "Bagni pubblici misti. 58 00:04:01,439 --> 00:04:03,240 L'orgia più pulita del mondo." 59 00:04:05,840 --> 00:04:06,800 Ci sei stata? 60 00:04:06,919 --> 00:04:08,479 No, ma non lo escluderei. 61 00:04:09,840 --> 00:04:10,800 Connie... 62 00:04:12,199 --> 00:04:13,560 ...se tu vuoi farlo... 63 00:04:13,639 --> 00:04:17,040 Sei nuova. Datti tempo. Questa città ti rende meno rigida. 64 00:04:17,800 --> 00:04:20,800 Ho fame. Mangiamo prima di andare a ballare. 65 00:04:23,360 --> 00:04:24,680 Andiamo a ballare? 66 00:04:25,959 --> 00:04:27,879 Il trucco è fingersi annoiate. 67 00:04:27,959 --> 00:04:29,439 Non sarà difficile. 68 00:04:30,199 --> 00:04:32,079 Voglio dire, è fantastico, 69 00:04:32,160 --> 00:04:34,920 ma pensavo di fare qualcosa di più pittoresco, 70 00:04:35,040 --> 00:04:37,920 come mangiare dim sum a Chinatown. 71 00:04:38,000 --> 00:04:39,399 Se vuoi scopare, 72 00:04:39,519 --> 00:04:41,519 dimentica Chinatown. 73 00:04:41,600 --> 00:04:43,560 Non ho detto di voler scopare. 74 00:04:43,639 --> 00:04:45,560 Non serve, porca miseria. 75 00:04:46,399 --> 00:04:49,839 Se non riuscirai a fare i conti con la tua sessualità, 76 00:04:49,920 --> 00:04:51,720 sarai fottuta in questa città. 77 00:04:51,800 --> 00:04:54,600 Belle parole. Sembra una canzone country. 78 00:04:55,160 --> 00:04:58,639 Sembri la figlia di Nixon che passa in rassegna i soldati. 79 00:04:58,720 --> 00:05:01,040 Credo che me ne starò a guardare, 80 00:05:01,120 --> 00:05:02,519 ma tu scatenati pure. 81 00:05:02,600 --> 00:05:03,839 Come vuoi. 82 00:05:13,160 --> 00:05:14,759 Non ti piace ballare, eh? 83 00:05:16,519 --> 00:05:18,240 Ti piace sballarti? 84 00:05:19,560 --> 00:05:21,040 Non capisco cosa... 85 00:05:21,399 --> 00:05:24,680 Non ci sto provando. Voglio guardare la linea del cuore. 86 00:05:25,439 --> 00:05:29,000 Caspita, osserva il punto d'inserzione. 87 00:05:29,079 --> 00:05:32,279 Esattamente fra Giove e Saturno. 88 00:05:32,360 --> 00:05:33,600 Che significa? 89 00:05:33,680 --> 00:05:36,399 Che sei una persona molto sensuale. 90 00:05:36,720 --> 00:05:39,279 E anche un'inguaribile romantica 91 00:05:39,360 --> 00:05:41,000 che ama i toni della terra, 92 00:05:41,079 --> 00:05:42,439 la nebbia di notte, 93 00:05:42,519 --> 00:05:44,639 i film di Lina Wertmüller, 94 00:05:45,120 --> 00:05:47,920 le candele al profumo di limone quando fa l'amore... 95 00:05:49,680 --> 00:05:52,439 Sai che assomigli moltissimo... 96 00:05:53,600 --> 00:05:55,040 ...a Jennifer O'Neill? 97 00:05:55,120 --> 00:05:57,199 No, ma se mi spieghi come... 98 00:05:59,959 --> 00:06:00,959 Dammi le chiavi. 99 00:06:07,439 --> 00:06:09,399 Non intendevo essere dura, Mary. 100 00:06:09,480 --> 00:06:10,800 È solo che ora che... 101 00:06:15,279 --> 00:06:16,800 PIÙ GIOIA NEL SESSO 102 00:06:16,879 --> 00:06:18,399 Mary, che fai? 103 00:06:18,480 --> 00:06:21,480 Sto cercando di prendere il caffè senza alzarmi. 104 00:06:22,399 --> 00:06:24,240 - Non mi va il caffè! - Lo so... 105 00:06:35,279 --> 00:06:36,199 La coinquilina. 106 00:06:41,240 --> 00:06:45,319 Adori le candele al profumo di limone quando fai l'amore, vero? 107 00:06:52,759 --> 00:06:55,800 "Appartato bilocale nel quartiere di Russian Hill. 108 00:06:55,879 --> 00:06:58,040 Indirizzo: Barbary Lane, 28. 109 00:06:58,800 --> 00:07:01,079 Capirete se fa per voi." 110 00:07:50,279 --> 00:07:51,160 C'è nessuno? 111 00:07:52,480 --> 00:07:53,439 Si può? 112 00:07:54,680 --> 00:07:55,519 Salve. 113 00:07:56,839 --> 00:07:58,399 Sono la sig.ra Madrigal. 114 00:07:59,920 --> 00:08:01,399 Come i vecchi madrigali. 115 00:08:02,360 --> 00:08:04,079 Sono io che mi sento vecchia. 116 00:08:04,439 --> 00:08:06,000 Sono ore che guardo case. 117 00:08:09,680 --> 00:08:10,800 Mary Ann Singleton. 118 00:08:14,680 --> 00:08:16,279 Vieni, ti mostro la casa. 119 00:08:17,720 --> 00:08:18,560 Beh... 120 00:08:19,279 --> 00:08:20,240 ...la vista c'è, 121 00:08:21,000 --> 00:08:24,120 se consideri vista uno scorcio di baia fra gli alberi. 122 00:08:24,199 --> 00:08:27,240 Utenze incluse. L'appartamento è piccolo. 123 00:08:27,759 --> 00:08:28,959 I vicini simpatici. 124 00:08:30,160 --> 00:08:31,759 Sei appena arrivata, vero? 125 00:08:32,759 --> 00:08:33,759 È così ovvio? 126 00:08:34,720 --> 00:08:36,480 L'ho capito dal tuo sguardo. 127 00:08:37,039 --> 00:08:39,639 Non vedi l'ora di divorare il loto. 128 00:08:40,519 --> 00:08:41,639 Come, prego? 129 00:08:41,759 --> 00:08:43,360 Tennyson, hai presente? 130 00:08:43,639 --> 00:08:45,600 "Divorare il loto ogni giorno 131 00:08:45,679 --> 00:08:48,039 Osservare le increspature del mare 132 00:08:48,120 --> 00:08:51,360 E le fragili arricciature Della morbida spuma 133 00:08:51,440 --> 00:08:53,840 Per concedere totalmente cuore e anima 134 00:08:53,919 --> 00:08:56,080 - All'influenza..." - È arredato? 135 00:08:58,919 --> 00:09:01,759 Non cambiare argomento quando cito Tennyson. 136 00:09:02,159 --> 00:09:03,120 Le chiedo scusa. 137 00:09:03,679 --> 00:09:05,279 Non intendevo... 138 00:09:05,679 --> 00:09:08,159 Ti abituerai ai miei sproloqui, come tutti. 139 00:09:09,600 --> 00:09:12,080 Sì, è parzialmente arredato. 140 00:09:13,919 --> 00:09:14,799 Accetti? 141 00:09:21,399 --> 00:09:23,399 Sì. 142 00:09:25,000 --> 00:09:26,080 - Sì. - Bene. 143 00:09:27,960 --> 00:09:29,240 Sei una di noi. 144 00:09:30,320 --> 00:09:31,240 Benvenuta... 145 00:09:32,120 --> 00:09:34,399 ...al numero 28 di Barbary Lane. 146 00:09:34,480 --> 00:09:35,360 La ringrazio. 147 00:09:36,279 --> 00:09:38,159 Sì, fai bene. 148 00:09:44,519 --> 00:09:46,240 Accetta animali domestici? 149 00:09:47,000 --> 00:09:50,320 Cara, io accetto qualunque cosa. 150 00:09:57,840 --> 00:09:59,120 Russian Hill, eh? 151 00:09:59,200 --> 00:10:00,919 - È un bel quartiere. - Già. 152 00:10:01,000 --> 00:10:02,600 L'appartamento è adorabile. 153 00:10:02,679 --> 00:10:05,200 La padrona è un po' strana, ma sembra a posto. 154 00:10:05,279 --> 00:10:08,159 Posso trasferirmi domani, così non sarò più un peso. 155 00:10:08,240 --> 00:10:10,240 Ma no. Mi piace avere compagnia. 156 00:10:10,320 --> 00:10:12,600 Lo so. Anche a me, davvero. 157 00:10:12,679 --> 00:10:13,639 È solo che... 158 00:10:14,440 --> 00:10:18,000 Voglio portarti fuori stasera. Nel posto più in della città. 159 00:10:18,840 --> 00:10:20,159 Ci siamo già, scema. 160 00:10:21,840 --> 00:10:22,679 Dove? 161 00:10:23,440 --> 00:10:25,440 Ecco il posto più in della città. 162 00:10:25,960 --> 00:10:28,399 Come no. Se ti eccita fare la spesa. 163 00:10:29,399 --> 00:10:31,039 Se ti eccita farti un uomo. 164 00:10:31,919 --> 00:10:35,799 Mi apposto dietro ai carciofi e aspetto un operatore di borsa? 165 00:10:36,240 --> 00:10:38,159 Vedrai. Fra 15 minuti torna qui. 166 00:10:43,240 --> 00:10:44,240 Scusa. 167 00:10:44,320 --> 00:10:46,679 Sono porri o cipollotti? 168 00:10:47,840 --> 00:10:48,679 Tutti e due. 169 00:10:49,120 --> 00:10:52,799 Ehi, forse potresti parlarmi un po' della cucina cinese. 170 00:10:52,879 --> 00:10:54,240 Ne dubito. 171 00:10:54,320 --> 00:10:57,480 Gran parte delle donne di questa città adora i wok. 172 00:10:57,559 --> 00:10:58,960 Non sono come le altre. 173 00:10:59,399 --> 00:11:01,039 Ok, lascia perdere. 174 00:11:01,120 --> 00:11:03,080 È quel periodo del mese, stronza? 175 00:11:03,679 --> 00:11:04,519 Affascinante. 176 00:11:06,120 --> 00:11:08,200 Il tuo amico dalla risposta pronta. 177 00:11:08,600 --> 00:11:09,480 Hai sentito tutto? 178 00:11:09,559 --> 00:11:11,960 La battuta finale. Il resto era migliore? 179 00:11:12,039 --> 00:11:16,120 No. A meno che non ti piaccia parlare di porri con Charles Manson. 180 00:11:18,039 --> 00:11:19,120 Ciao, sono Robert. 181 00:11:20,559 --> 00:11:21,480 Mary Ann. 182 00:11:22,399 --> 00:11:26,080 A costo di sembrare Charles Manson, posso chiederti un parere? 183 00:11:26,600 --> 00:11:29,799 - Sui porri? - Asparagi. No, sulla salsa olandese. 184 00:11:29,879 --> 00:11:32,639 Nonostante segua la ricetta, è immangiabile. 185 00:11:32,720 --> 00:11:35,159 Il segreto è il burro. Deve essere caldo. 186 00:11:35,679 --> 00:11:38,919 Davvero... bollente. 187 00:11:39,000 --> 00:11:40,480 Non posso lasciarti solo. 188 00:11:40,960 --> 00:11:42,639 Michael, Mary Ann. Mary Ann, Michael. 189 00:11:42,720 --> 00:11:43,639 - Ciao. - Ciao. 190 00:11:44,200 --> 00:11:46,879 - Mi stava aiutando con la salsa olandese. - Bene. 191 00:11:46,960 --> 00:11:48,559 La sua è tremenda. 192 00:11:49,200 --> 00:11:50,639 È lo chef di casa 193 00:11:50,720 --> 00:11:52,919 e si sente in diritto di deridermi. 194 00:11:53,759 --> 00:11:55,000 Oh, beh... 195 00:11:55,399 --> 00:11:58,600 - ...non sono una gran cuoca. - No, sei stata d'aiuto. 196 00:11:58,759 --> 00:12:00,720 Diversamente da altre persone. 197 00:12:01,200 --> 00:12:02,200 Che caratterino. 198 00:12:02,279 --> 00:12:04,279 Devo finire di fare la spesa. 199 00:12:04,960 --> 00:12:06,279 Grazie per l'aiuto. 200 00:12:06,360 --> 00:12:07,919 - È stato un piacere. - Sì. 201 00:12:33,279 --> 00:12:35,559 CONNIE, GRAZIE DI TUTTO! CON AFFETTO, MARY ANN 202 00:13:18,840 --> 00:13:21,559 "Un omaggio dal mio giardino 203 00:13:21,639 --> 00:13:23,960 per darti il benvenuto, 204 00:13:25,000 --> 00:13:26,200 Anna Madrigal." 205 00:14:00,320 --> 00:14:03,200 Dalla spazzatura si capiscono molte cose. 206 00:14:03,759 --> 00:14:05,960 È molto meglio dei tarocchi. 207 00:14:07,480 --> 00:14:09,720 Allora, cosa diresti 208 00:14:09,799 --> 00:14:13,320 di quattro vasetti di yogurt, alcune bucce di avocado 209 00:14:13,399 --> 00:14:14,759 e una busta Cost Plus? 210 00:14:17,519 --> 00:14:20,559 Il soggetto tiene molto alla propria alimentazione, 211 00:14:20,639 --> 00:14:24,600 probabilmente è a dieta e sta arredando un nuovo appartamento. 212 00:14:24,679 --> 00:14:25,519 Straordinario. 213 00:14:25,600 --> 00:14:29,600 Le piacciono le piante. Non ha gettato il nocciolo dell'avocado, 214 00:14:29,679 --> 00:14:31,919 ma l'avrà piantato in un vaso. 215 00:14:32,000 --> 00:14:33,720 - Sono Mary Ann. - Lo so. 216 00:14:33,799 --> 00:14:35,879 - Dalla spazzatura? - Dalla padrona. 217 00:14:36,360 --> 00:14:37,679 La Madre di tutti noi. 218 00:14:38,559 --> 00:14:39,639 Sono Mona Ramsey. 219 00:14:40,320 --> 00:14:41,440 Abito sotto di te. 220 00:14:43,159 --> 00:14:45,480 Non indovinerai mai cosa mi ha lasciato. 221 00:14:46,320 --> 00:14:47,320 Uno spinello? 222 00:14:48,039 --> 00:14:50,159 - Te l'ha detto? - No, lo dà a tutti. 223 00:14:50,919 --> 00:14:52,120 Cresce lei l'erba. 224 00:14:52,200 --> 00:14:54,320 Ha persino dato un nome alle piante. 225 00:14:55,000 --> 00:14:57,960 Beatrice, Dante, Heathcliff. 226 00:14:58,679 --> 00:15:00,879 - Ti va del ginseng? - Come? 227 00:15:06,919 --> 00:15:08,360 Non ti vedono da fuori? 228 00:15:08,440 --> 00:15:10,279 Non puoi nasconderti dal cosmo. 229 00:15:11,639 --> 00:15:12,799 Dov'è quella gonna? 230 00:15:13,440 --> 00:15:15,240 Vuoi fare la segretaria, eh? 231 00:15:15,639 --> 00:15:16,480 Giusto? 232 00:15:16,600 --> 00:15:17,519 Come lo sai? 233 00:15:18,120 --> 00:15:20,360 Me l'ha detto la sig.ra Madrigal. 234 00:15:21,039 --> 00:15:22,519 Sa come spargere la voce. 235 00:15:22,799 --> 00:15:23,639 Le piaci. 236 00:15:24,559 --> 00:15:26,120 - Te l'ha detto lei? - Sì. 237 00:15:26,200 --> 00:15:28,320 - A te piace? - Beh, sì. 238 00:15:28,399 --> 00:15:29,240 Io... 239 00:15:30,080 --> 00:15:32,519 ...non la conosco abbastanza da... 240 00:15:33,080 --> 00:15:34,759 Crede che la trovi strana. 241 00:15:34,840 --> 00:15:36,320 Fantastico. 242 00:15:37,120 --> 00:15:38,320 Un'intesa immediata. 243 00:15:38,759 --> 00:15:40,080 Tu la trovi strana? 244 00:15:42,440 --> 00:15:43,480 Mona... 245 00:15:44,840 --> 00:15:47,480 Sì, immagino. 246 00:15:47,840 --> 00:15:50,759 Forse è colpa mia. Non c'è gente così a Cleveland. 247 00:15:51,039 --> 00:15:52,720 Peccato per Cleveland. 248 00:15:53,320 --> 00:15:54,799 Mi passi quella gonna? 249 00:15:58,679 --> 00:16:00,240 È meglio che vada. 250 00:16:00,320 --> 00:16:03,080 Devo fare alcune chiamate per dei colloqui. 251 00:16:04,120 --> 00:16:07,279 Allora, vuoi fare davvero la segretaria? 252 00:16:08,600 --> 00:16:10,879 Tentar non nuoce. È disperato. 253 00:16:10,960 --> 00:16:13,360 L'ultima segretaria è rimasta incinta. 254 00:16:13,440 --> 00:16:14,600 Che tipo è? 255 00:16:14,679 --> 00:16:16,399 Famiglia ricca. Repubblicano. 256 00:16:16,480 --> 00:16:18,919 Per divertirsi, uscirebbe con i Nixon. 257 00:16:19,000 --> 00:16:20,799 Quanto dovrei essere benevolo? 258 00:16:20,879 --> 00:16:23,519 Dopo ieri sera, non dovrei esserlo affatto. 259 00:16:25,200 --> 00:16:26,399 Tu chi diavolo sei? 260 00:16:32,799 --> 00:16:35,440 Non avrai intenzione di tornare a Cleveland. 261 00:16:35,519 --> 00:16:36,799 Oh, no, signore. 262 00:16:36,879 --> 00:16:38,360 Adoro San Francisco. 263 00:16:39,679 --> 00:16:41,080 Dicono tutti così. 264 00:16:42,039 --> 00:16:43,759 Nel mio caso è vero. 265 00:16:46,200 --> 00:16:48,519 Eri così impertinente anche con i tuoi? 266 00:16:49,600 --> 00:16:51,360 Perché crede che me ne sia andata? 267 00:16:55,799 --> 00:16:56,879 Ok, basta. 268 00:16:56,960 --> 00:16:57,799 Come? 269 00:16:58,279 --> 00:17:00,120 Non mi sentirai più ridere. 270 00:17:00,679 --> 00:17:04,799 Perché, d'ora in poi, lavorerai per il più grande bastardo della città. 271 00:17:06,000 --> 00:17:07,279 Finalmente. 272 00:17:10,799 --> 00:17:13,119 Beauchamp Day. Non ci siamo presentati. 273 00:17:13,279 --> 00:17:14,839 Lasciaci soli, per favore. 274 00:17:19,720 --> 00:17:21,720 Credo tu sappia di cosa si tratta. 275 00:17:23,960 --> 00:17:25,920 Allora, sei la nuova segretaria? 276 00:17:28,119 --> 00:17:29,480 Dov'eri ieri notte? 277 00:17:31,160 --> 00:17:32,839 Non piace neanche a me, sai? 278 00:17:32,920 --> 00:17:35,400 Che mia figlia mi chiami alle 2:00 di notte 279 00:17:35,839 --> 00:17:36,880 in lacrime. 280 00:17:37,519 --> 00:17:39,519 Francamente, non sono affari tuoi. 281 00:17:39,599 --> 00:17:40,720 Porca miseria! 282 00:17:42,400 --> 00:17:44,880 Frannie ha cercato di calmare DeDe per ore. 283 00:17:44,960 --> 00:17:46,839 A che ora sei rientrato? 284 00:17:57,599 --> 00:17:58,920 - Salve. - Ciao. 285 00:17:59,599 --> 00:18:00,839 Ti hanno assunta, eh? 286 00:18:01,359 --> 00:18:02,920 - L'ha chiamata Mona? - No. 287 00:18:03,000 --> 00:18:04,519 Ne ero convinta. 288 00:18:04,599 --> 00:18:07,720 Ottieni sempre quello che vuoi, vero? Mi assomigli. 289 00:18:08,759 --> 00:18:09,920 Grazie. 290 00:18:10,000 --> 00:18:14,519 Se sei libera stasera verso le 20:00, vieni a cena. Ho invitato degli amici. 291 00:18:14,960 --> 00:18:16,599 Grazie. Volentieri. 292 00:18:16,680 --> 00:18:19,720 Bene. Ora va' a dire le tue preghiere. 293 00:18:19,799 --> 00:18:21,359 Sei una donna in carriera. 294 00:18:30,640 --> 00:18:33,599 - Edgar, stiamo proprio esagerando. - Hai ragione. 295 00:18:33,680 --> 00:18:36,200 La gente è troppo sensibile, accidenti. 296 00:18:36,279 --> 00:18:39,039 Gli indiani ora sono nativi americani. 297 00:18:39,440 --> 00:18:41,880 Ci ho messo anni a imparare a dire "nero". 298 00:18:42,079 --> 00:18:43,519 Ora si dice "di colore". 299 00:18:43,599 --> 00:18:45,599 Come dovrei chiamare la domestica? 300 00:18:45,960 --> 00:18:48,119 Un altro doppio, per favore. Booter? 301 00:18:49,160 --> 00:18:52,240 E "gay" era una parola normalissima 302 00:18:52,319 --> 00:18:54,640 che significava qualcosa di divertente. 303 00:18:55,000 --> 00:18:57,359 E adesso? Porca miseria. 304 00:18:57,440 --> 00:19:00,680 Un uomo perbene non può dire di sentirsi "gaio". 305 00:19:00,759 --> 00:19:01,680 Hai ragione. 306 00:19:01,759 --> 00:19:05,160 Che ne dici di saltare l'opera 307 00:19:05,240 --> 00:19:06,599 e giocare qui a poker? 308 00:19:06,680 --> 00:19:07,519 Buona idea. 309 00:19:08,839 --> 00:19:11,640 Perché danno sempre Le nozze di Figaro? 310 00:19:12,720 --> 00:19:15,119 South Pacific sì che è uno spettacolo. 311 00:19:15,200 --> 00:19:17,440 Ci sono canti, balli, la guerra... 312 00:19:17,519 --> 00:19:19,640 Torno subito. Devo chiamare Frannie. 313 00:19:20,079 --> 00:19:21,559 - Edgar. - Henry, come va? 314 00:19:21,640 --> 00:19:22,480 Bene, grazie. 315 00:19:22,559 --> 00:19:25,559 Malcolm, chiama mia figlia. Organizziamo una partita. 316 00:19:25,640 --> 00:19:26,519 Non mancherò. 317 00:19:30,240 --> 00:19:31,079 Quale numero? 318 00:19:31,160 --> 00:19:33,440 Mi connetta al 3-3-9-1-6-6-3. 319 00:19:35,759 --> 00:19:37,119 Buonasera. Parla Ruby. 320 00:19:37,640 --> 00:19:39,480 Sono Edgar Halcyon, sig.ra Miller. 321 00:19:39,559 --> 00:19:42,200 È un piacere risentire la sua voce. 322 00:19:43,240 --> 00:19:45,599 Cielo, è passato tanto tempo. 323 00:19:46,160 --> 00:19:47,039 Sì. 324 00:19:48,039 --> 00:19:49,039 Sa, il lavoro. 325 00:19:49,119 --> 00:19:52,000 Certo, è sempre così occupato. 326 00:19:52,920 --> 00:19:54,599 Posso vederla questa sera? 327 00:19:55,400 --> 00:19:57,079 Scusi lo scarso preavviso. 328 00:19:57,160 --> 00:20:00,240 Ma certo. Può venire anche adesso. 329 00:20:00,839 --> 00:20:03,240 - La ringrazio. - Di niente... 330 00:20:04,000 --> 00:20:05,000 ...sig. Halcyon. 331 00:20:18,920 --> 00:20:19,880 C'è nessuno? 332 00:20:23,079 --> 00:20:24,799 - Ciao. - Ciao. 333 00:20:25,799 --> 00:20:26,799 Vuoi rilassarti? 334 00:20:31,680 --> 00:20:33,279 - Indovina. - Cosa? 335 00:20:33,359 --> 00:20:35,480 Andrò a cena dalla sig.ra Madrigal. 336 00:20:36,119 --> 00:20:37,359 Congratulazioni. 337 00:20:37,839 --> 00:20:38,839 Le piaci. 338 00:20:40,519 --> 00:20:41,799 Me l'hai già detto. 339 00:20:43,440 --> 00:20:45,119 Beh, allora si fida di te. 340 00:20:47,519 --> 00:20:49,079 Perché ne avrebbe bisogno? 341 00:20:49,799 --> 00:20:50,680 Ma no. 342 00:20:51,440 --> 00:20:52,680 Devi solo rilassarti. 343 00:20:52,759 --> 00:20:54,039 Hai ragione. 344 00:20:54,920 --> 00:20:56,119 - Coca? - No. 345 00:20:56,200 --> 00:20:58,000 Sono a dieta. Hai altre bibite? 346 00:20:59,920 --> 00:21:01,079 No, aspetta. 347 00:21:01,160 --> 00:21:03,599 Persino tu avrai visto Porgy and Bess. 348 00:21:04,680 --> 00:21:05,599 Sportin' Life? 349 00:21:06,160 --> 00:21:07,240 La polvere magica? 350 00:21:08,000 --> 00:21:10,160 È un'istituzione americana. 351 00:21:10,640 --> 00:21:12,720 Tutte le star del muto sniffavano. 352 00:21:13,599 --> 00:21:15,279 Ecco perché facevano così. 353 00:21:17,440 --> 00:21:18,599 Tieni, ti va? 354 00:21:18,680 --> 00:21:20,079 No, grazie. 355 00:21:20,160 --> 00:21:22,200 Dovrei prepararmi. 356 00:21:23,200 --> 00:21:24,160 I suoi amici... 357 00:21:24,599 --> 00:21:26,200 ...sono proprio stralunati. 358 00:21:32,200 --> 00:21:33,079 Come mi comporto? 359 00:21:34,039 --> 00:21:34,920 Con lei? 360 00:21:35,440 --> 00:21:36,680 Non lo so. È che... 361 00:21:37,759 --> 00:21:39,720 Sembra si aspetti qualcosa da me. 362 00:21:43,160 --> 00:21:44,400 Paranoia borghese. 363 00:21:44,480 --> 00:21:45,880 Lo so, ma... 364 00:21:46,720 --> 00:21:48,079 Voi siete molto amiche. 365 00:21:48,599 --> 00:21:50,960 Magari potresti dirmi i suoi... 366 00:21:51,680 --> 00:21:52,519 ...vezzi. 367 00:21:53,720 --> 00:21:54,920 È una brava persona. 368 00:21:56,319 --> 00:21:57,400 Ecco il suo vezzo. 369 00:21:58,119 --> 00:22:01,359 E fa delle costolette d'agnello da leccarsi i baffi. 370 00:22:03,200 --> 00:22:04,319 Sicura di no? 371 00:22:12,599 --> 00:22:14,839 Tre Negroni prima dell'opera. 372 00:22:16,039 --> 00:22:17,599 Sto diventando paranoico. 373 00:22:17,680 --> 00:22:20,519 - Di nuovo il vecchio. - Mi fa pressioni su DeDe. 374 00:22:21,000 --> 00:22:22,559 - È diffidente. - Sempre. 375 00:22:23,039 --> 00:22:24,200 E DeDe cosa pensa? 376 00:22:24,839 --> 00:22:26,519 Credi sia capace di pensare? 377 00:22:26,599 --> 00:22:28,240 È un po' stupida, ma... 378 00:22:28,680 --> 00:22:31,039 ...ti paga il conto da Wilkes-Bashford. 379 00:22:31,920 --> 00:22:34,440 E ha un palchetto notevole. 380 00:22:35,799 --> 00:22:37,000 A teatro. 381 00:22:39,640 --> 00:22:42,079 Non voglio parlare di mia moglie, Peter. 382 00:22:42,160 --> 00:22:43,720 Buffo. Tutti gli altri sì. 383 00:22:47,440 --> 00:22:48,559 Devo andare. 384 00:22:48,640 --> 00:22:50,359 "Eine kleine nachtmusik". 385 00:22:50,440 --> 00:22:51,400 Anche a te. 386 00:22:56,079 --> 00:22:56,960 Salve. 387 00:22:57,160 --> 00:22:58,000 Ciao. 388 00:23:00,240 --> 00:23:01,640 Devo dirle una cosa. 389 00:23:05,039 --> 00:23:07,240 Non è grave, ma... 390 00:23:08,200 --> 00:23:10,160 ...Mary Ann mi ha chiesto di lei. 391 00:23:11,960 --> 00:23:13,319 Le hai detto qualcosa? 392 00:23:13,400 --> 00:23:15,519 No, sono affari suoi. 393 00:23:17,200 --> 00:23:19,000 La credi troppo ingenua. 394 00:23:19,559 --> 00:23:21,319 Per adesso... sì. 395 00:23:21,720 --> 00:23:25,200 Ma ho saputo di stasera e non volevo che fosse in imbarazzo. 396 00:23:25,279 --> 00:23:26,160 Grazie. 397 00:23:27,720 --> 00:23:29,599 - Devo farmi i fatti miei. - No. 398 00:23:29,680 --> 00:23:31,519 Apprezzo la tua preoccupazione. 399 00:23:33,240 --> 00:23:35,000 Ti va di venire stasera? 400 00:23:35,759 --> 00:23:36,599 No. 401 00:23:37,039 --> 00:23:38,400 Devo lavorare. 402 00:23:39,759 --> 00:23:40,599 Mona? 403 00:23:42,359 --> 00:23:44,279 Ti ritengo una persona speciale. 404 00:23:45,920 --> 00:23:47,359 Grazie, sig.ra Madrigal. 405 00:23:48,839 --> 00:23:51,720 Ho tanto da fare! Arriva la musa. 406 00:24:13,920 --> 00:24:15,839 È un piacere rivederla. 407 00:24:16,640 --> 00:24:18,799 Mi scusi. Spero di non disturbare. 408 00:24:18,880 --> 00:24:21,039 Non sia sciocco. Sono felice. 409 00:24:21,599 --> 00:24:24,759 Cosa le offro? Un succo di frutta, delle patatine? 410 00:24:24,839 --> 00:24:26,119 Niente, grazie. 411 00:24:32,000 --> 00:24:33,559 Ha notato dei cambiamenti? 412 00:24:36,559 --> 00:24:37,559 Nella stanza? 413 00:24:38,359 --> 00:24:40,000 No, in lei. 414 00:24:40,839 --> 00:24:42,559 È la sua quinta visita. 415 00:24:43,599 --> 00:24:45,640 Dovrebbero essercene. 416 00:24:46,279 --> 00:24:48,799 Non ne sono sicuro. Forse. 417 00:24:48,880 --> 00:24:50,000 Senza forzature. 418 00:24:51,240 --> 00:24:52,359 Lasci che arrivino. 419 00:24:53,799 --> 00:24:55,599 Vorrei avere la sua fiducia. 420 00:24:56,519 --> 00:24:58,400 È fede, sig. Halcyon. 421 00:25:00,160 --> 00:25:03,079 Fede e fiducia non sono la stessa cosa. 422 00:25:04,559 --> 00:25:07,519 Sig.ra Miller, mia moglie mi aspetta all'opera. 423 00:25:08,680 --> 00:25:10,160 Le ha parlato di noi? 424 00:25:12,039 --> 00:25:15,200 Talvolta aiuta avere vicino i propri cari. 425 00:25:15,279 --> 00:25:16,960 La mia famiglia è cattolica. 426 00:25:19,440 --> 00:25:22,039 Gesù ama anche i cattolici. 427 00:25:23,039 --> 00:25:24,759 E può aiutarla. 428 00:25:25,480 --> 00:25:27,519 Ma lei deve credere. 429 00:25:29,079 --> 00:25:30,720 Diventare di nuovo bambino. 430 00:25:31,720 --> 00:25:35,039 Cercare riparo nel suo petto. 431 00:25:39,039 --> 00:25:40,640 Guariscilo, Gesù. 432 00:25:42,599 --> 00:25:44,839 Guarisci il tuo servo, Edgar. 433 00:25:47,079 --> 00:25:49,759 Guarisci i suoi reni malati. 434 00:25:50,799 --> 00:25:53,119 E fa' che torni in salute. 435 00:26:15,640 --> 00:26:16,720 Sig.ra Madrigal? 436 00:26:17,839 --> 00:26:18,680 Mary Ann? 437 00:26:19,480 --> 00:26:21,160 Sto frullando il gazpacho. 438 00:26:21,240 --> 00:26:24,920 Serviti qualche stuzzichino. Io torno in un lampo. 439 00:26:46,640 --> 00:26:50,279 Beh... benvenuta nel mio bordello. 440 00:26:50,359 --> 00:26:52,720 Oh, è... molto carino. 441 00:26:52,799 --> 00:26:54,000 Non essere ridicola. 442 00:26:54,599 --> 00:26:55,759 È perverso. 443 00:26:57,119 --> 00:26:59,079 - Voleva che lo fosse. - Ma certo. 444 00:27:00,480 --> 00:27:01,759 Prendi uno spinello. 445 00:27:01,839 --> 00:27:03,319 E non passarlo in giro. 446 00:27:03,400 --> 00:27:05,720 Detesto gli scambi di saliva. 447 00:27:05,799 --> 00:27:08,720 Se vuoi essere perversa, fallo da signora. 448 00:27:09,359 --> 00:27:12,119 Laurel, Joaquin, entrate. 449 00:27:12,200 --> 00:27:13,119 Cara. 450 00:27:13,200 --> 00:27:14,240 Accomodatevi. 451 00:27:15,000 --> 00:27:16,400 Ciao. Sono Laurel. 452 00:27:16,880 --> 00:27:17,720 Ciao. 453 00:27:23,240 --> 00:27:24,319 Appena in tempo. 454 00:27:32,599 --> 00:27:34,279 Oh, Edgar. 455 00:27:34,359 --> 00:27:36,359 Di nuovo quegli orribili collant? 456 00:27:36,440 --> 00:27:38,400 Ci ho comprato questo palchetto. 457 00:27:38,480 --> 00:27:43,200 Perché non pubblicizzi stilisti come Geoffrey Beene e Bill Blass? 458 00:27:43,279 --> 00:27:45,079 O persino Anne Klein? 459 00:27:45,759 --> 00:27:47,720 No, io non ne capisco niente. 460 00:27:48,559 --> 00:27:49,759 DeDe, mi dispiace. 461 00:27:49,839 --> 00:27:50,960 - Ero... - Occupato? 462 00:27:51,039 --> 00:27:53,039 Ti dispiace e sei sempre occupato. 463 00:27:57,960 --> 00:27:59,079 - Edgar. - Sì, cara. 464 00:27:59,160 --> 00:28:00,279 Devi fare qualcosa. 465 00:28:00,359 --> 00:28:01,599 Gli ho parlato. 466 00:28:01,680 --> 00:28:03,359 Lei è sconvolta. 467 00:28:03,440 --> 00:28:06,839 È ingrassata. Succede solo quando è sconvolta. 468 00:28:10,519 --> 00:28:13,279 Il mio anno preferito è stato il '67. 469 00:28:13,839 --> 00:28:17,079 Gli acidi, l'Avalon. 470 00:28:17,160 --> 00:28:18,880 - Già. - Lo Human Be-In. 471 00:28:18,960 --> 00:28:19,799 Oh, sì. 472 00:28:19,880 --> 00:28:23,440 C'erano 14 hippy in quella casa in Oak Street 473 00:28:23,519 --> 00:28:25,640 e solo sei sacchi a pelo. 474 00:28:25,720 --> 00:28:27,400 Riuscite a immaginarlo? 475 00:28:27,480 --> 00:28:29,599 Facevamo la storia. 476 00:28:32,680 --> 00:28:34,480 Poi cosa è successo, cara? 477 00:28:38,400 --> 00:28:40,440 Beh, l'hanno fatto fuori. 478 00:28:41,400 --> 00:28:43,160 Non la polizia, ma i media. 479 00:28:43,240 --> 00:28:44,079 Già. 480 00:28:44,440 --> 00:28:48,200 Il 1967 non esiste più da nessuna parte. 481 00:28:48,279 --> 00:28:49,400 Esatto. 482 00:28:49,480 --> 00:28:51,279 Per quanto riguarda me, 483 00:28:51,759 --> 00:28:54,240 il mio anno preferito deve ancora arrivare. 484 00:28:54,960 --> 00:28:55,920 Giusto. 485 00:28:58,279 --> 00:28:59,599 Sarà... 486 00:29:00,119 --> 00:29:01,640 ...il 1987. 487 00:29:03,000 --> 00:29:03,960 Io avrò... 488 00:29:04,200 --> 00:29:06,720 ...circa 65 anni. 489 00:29:08,359 --> 00:29:10,319 Prenderò il soldi della pensione. 490 00:29:11,319 --> 00:29:12,920 Una parte la accantonerò... 491 00:29:13,279 --> 00:29:15,160 ...e mi comprerò un isolotto greco. 492 00:29:15,240 --> 00:29:17,000 - Già. - Brava. 493 00:29:17,079 --> 00:29:20,200 In realtà, potrei accontentarmi di un greco. 494 00:29:29,920 --> 00:29:32,240 Qual è il tuo anno preferito, Mary Ann? 495 00:29:35,599 --> 00:29:36,440 Beh... 496 00:29:39,960 --> 00:29:42,519 ...non ne ho ancora uno. 497 00:29:45,480 --> 00:29:47,079 - Ok. - Già. 498 00:29:47,160 --> 00:29:48,000 Non ancora. 499 00:29:48,759 --> 00:29:49,640 Perciò... 500 00:29:56,680 --> 00:29:58,000 Scusatemi, per favore. 501 00:30:01,519 --> 00:30:04,000 Perché non ci spostiamo in salotto? 502 00:30:04,880 --> 00:30:07,200 - Sì. - Va bene. 503 00:30:07,279 --> 00:30:09,440 Ci proverò. 504 00:30:59,079 --> 00:31:00,359 Fa freddo, qui. 505 00:31:39,400 --> 00:31:42,640 Visto? La vecchia signora ha un passato, dopotutto. 506 00:31:42,720 --> 00:31:44,519 Mi sto impicciando, vero? 507 00:31:45,039 --> 00:31:47,240 Spero significhi che siamo amiche. 508 00:31:49,799 --> 00:31:51,119 È un bell'uomo. 509 00:31:51,759 --> 00:31:53,000 È il sig. Madrigal? 510 00:31:54,799 --> 00:31:57,599 Non c'è mai stato nessun sig. Madrigal. 511 00:31:59,319 --> 00:32:00,240 Capisco. 512 00:32:00,319 --> 00:32:01,440 No, invece. 513 00:32:02,519 --> 00:32:04,559 Come potresti? 514 00:32:06,920 --> 00:32:11,119 Madrigal è un nome fittizio, come dicono nei film polizieschi. 515 00:32:13,240 --> 00:32:15,920 Mi sono messa in riga circa 12 anni fa. 516 00:32:16,000 --> 00:32:17,680 Ho subito cambiato nome. 517 00:32:19,000 --> 00:32:20,000 Qual era il suo? 518 00:32:20,519 --> 00:32:21,519 Che impertinente. 519 00:32:22,599 --> 00:32:25,440 Se avessi voluto rivelarlo, non l'avrei cambiato. 520 00:32:28,359 --> 00:32:30,039 - Ma perché il...? - Signora? 521 00:32:31,240 --> 00:32:35,119 Alle vedove e alle divorziate non... Come dice Mona? 522 00:32:35,200 --> 00:32:37,880 ...rompono le scatole, come alle ragazze sole. 523 00:32:37,960 --> 00:32:39,640 Te ne sarai già accorta. 524 00:32:40,599 --> 00:32:41,440 Beh... 525 00:32:42,440 --> 00:32:44,519 ...non mi dispiacerebbe. 526 00:32:45,519 --> 00:32:48,160 La città è piena di ragazzi affascinanti. 527 00:32:48,680 --> 00:32:49,759 E gay. 528 00:32:52,200 --> 00:32:53,960 Sono molto diffusi, sì. 529 00:32:55,319 --> 00:32:58,440 Non stiamo parlando di virus. È davvero deprimente. 530 00:32:58,519 --> 00:33:00,599 Assurdità. Consideralo una sfida. 531 00:33:01,240 --> 00:33:04,200 Se una donna trionfa qui, trionfa davvero. 532 00:33:05,559 --> 00:33:07,759 Te la caverai, cara. 533 00:33:07,839 --> 00:33:09,119 Datti tempo. 534 00:33:11,079 --> 00:33:12,000 Lei crede? 535 00:33:14,680 --> 00:33:15,680 Ne sono convinta. 536 00:33:17,920 --> 00:33:19,440 Vieni qui, cara. 537 00:33:22,039 --> 00:33:24,720 Torniamo da quei noiosi. 538 00:33:33,240 --> 00:33:35,920 - Sicura che non le serva aiuto? - Oh, no. 539 00:33:36,519 --> 00:33:37,920 Adoro farlo. 540 00:33:41,279 --> 00:33:43,119 Mi sento un guardiano del faro. 541 00:33:44,160 --> 00:33:45,640 È stato tutto fantastico: 542 00:33:45,720 --> 00:33:47,720 la cena, i suoi amici, ogni cosa. 543 00:33:48,480 --> 00:33:49,319 Quindi... 544 00:33:50,200 --> 00:33:51,240 ...grazie ancora. 545 00:33:52,079 --> 00:33:53,960 E buonanotte. 546 00:33:57,960 --> 00:33:58,799 Buonanotte. 547 00:34:05,440 --> 00:34:07,000 Il tuo primo bacio? 548 00:34:07,839 --> 00:34:09,400 Hai baciato mio marito? 549 00:34:10,280 --> 00:34:11,960 Solo a scopo professionale. 550 00:34:12,039 --> 00:34:14,199 Non dovevi baciare mio marito! 551 00:34:14,280 --> 00:34:16,559 Me l'avevi promesso! 552 00:34:16,639 --> 00:34:18,519 Non dovevi toccarlo! 553 00:34:19,400 --> 00:34:20,239 Ciao. 554 00:34:23,039 --> 00:34:24,440 Cosa devo fare? Mobili? 555 00:34:26,280 --> 00:34:27,960 Scusa, io... 556 00:34:28,800 --> 00:34:31,119 Sono Brian Hawkins, del piano di sotto. 557 00:34:31,199 --> 00:34:32,519 Oh. Mary Ann. 558 00:34:32,920 --> 00:34:33,840 Sì, lo so. 559 00:34:34,559 --> 00:34:37,320 La sig.ra Madrigal ha detto che ti serve aiuto. 560 00:34:37,960 --> 00:34:40,480 Non riesco a immaginare cosa... 561 00:34:46,079 --> 00:34:47,440 Mi spieghi perché ridi? 562 00:34:49,119 --> 00:34:51,559 Credo che voglia fare da Cupido. 563 00:34:52,320 --> 00:34:54,519 Non devi spostare nessun mobile? 564 00:34:55,719 --> 00:34:57,920 È un po' imbarazzante. 565 00:34:59,599 --> 00:35:00,599 Beh... 566 00:35:01,239 --> 00:35:04,519 ...le avevo detto che non ci sono etero a San Francisco. 567 00:35:04,599 --> 00:35:05,960 È fantastico, vero? 568 00:35:08,000 --> 00:35:09,840 Oh, Brian, scusa. 569 00:35:10,480 --> 00:35:12,880 Credevo fossi etero. 570 00:35:14,000 --> 00:35:15,519 Oh, no, tranquilla. 571 00:35:15,599 --> 00:35:17,159 Sono etero al 100%. 572 00:35:17,679 --> 00:35:19,239 Non mi piace avere rivali. 573 00:35:22,679 --> 00:35:25,119 Ti va di bere qualcosa da me? 574 00:35:33,880 --> 00:35:34,920 Che bella casa. 575 00:35:36,039 --> 00:35:37,320 È originale, vero? 576 00:35:38,360 --> 00:35:42,119 Altrove sarebbe definita squallida. Qui è fascino antico. 577 00:35:42,199 --> 00:35:43,280 È tutta roba tua? 578 00:35:43,840 --> 00:35:46,239 Scherzi? Solo lo stereo e i pesi. 579 00:35:46,320 --> 00:35:48,599 Il resto è della donna del mistero. 580 00:35:48,679 --> 00:35:50,320 - La sig.ra Madrigal. - Sì. 581 00:35:51,519 --> 00:35:53,639 Vuole farci mettere insieme, eh? 582 00:35:56,400 --> 00:35:58,000 È un po' strana. 583 00:35:59,440 --> 00:36:01,039 Ma credo sia in buona fede. 584 00:36:01,559 --> 00:36:03,280 Ha sempre avuto questo posto? 585 00:36:03,960 --> 00:36:06,079 Credo gestisse una libreria a North Beach. 586 00:36:06,559 --> 00:36:07,639 È di queste parti? 587 00:36:08,320 --> 00:36:09,440 Nessuno lo è. 588 00:36:10,960 --> 00:36:12,559 Tu sei di Cleveland, vero? 589 00:36:14,280 --> 00:36:15,119 Sì. 590 00:36:16,039 --> 00:36:18,280 - Come lo sapevi? - Me l'ha detto Mona. 591 00:36:19,599 --> 00:36:20,440 Beh... 592 00:36:21,719 --> 00:36:23,079 ...non ci sono segreti. 593 00:36:23,800 --> 00:36:24,840 Non ci sperare. 594 00:36:25,320 --> 00:36:26,159 Come? 595 00:36:26,880 --> 00:36:28,719 Abbiamo tutti dei segreti, qui. 596 00:36:29,400 --> 00:36:31,360 Basta scavare un po' più a fondo. 597 00:36:36,960 --> 00:36:37,840 Domani lavoro. 598 00:36:39,119 --> 00:36:39,960 Grazie. 599 00:36:41,559 --> 00:36:42,920 Per il vino e il tour. 600 00:36:43,000 --> 00:36:43,960 Quando vuoi. 601 00:37:17,119 --> 00:37:19,000 - Buongiorno. - È finito il caffè? 602 00:37:19,079 --> 00:37:20,199 È in sala riunioni. 603 00:37:20,280 --> 00:37:22,239 Perché diavolo l'hai messo... 604 00:37:22,320 --> 00:37:24,039 Accidenti. L'Adorable è qui? 605 00:37:25,079 --> 00:37:27,840 Di' a Beauchamp di portare qui le chiappe. 606 00:37:30,559 --> 00:37:33,119 Che ho fatto? Qualche casino con l'Adorable? 607 00:37:33,559 --> 00:37:35,679 C'è una riunione alle 9:00. È teso. 608 00:37:35,760 --> 00:37:38,079 È sempre teso. Non l'avevo dimenticato. 609 00:37:38,360 --> 00:37:39,480 Lo so. 610 00:37:42,400 --> 00:37:43,960 Non sono male, vero? 611 00:37:44,480 --> 00:37:46,800 - Come account executive? - In generale. 612 00:37:48,440 --> 00:37:49,320 Scusa. 613 00:37:51,039 --> 00:37:53,599 - Un pranzo? - Controllo la sua agenda. 614 00:37:54,760 --> 00:37:56,639 Non con lui. Con te. 615 00:37:58,880 --> 00:38:02,960 Dovremmo conoscerci meglio, per poter unire le nostre menti creative. 616 00:38:03,760 --> 00:38:07,559 È chiaro che sei molto più di una segretaria. 617 00:38:09,599 --> 00:38:10,719 Immagino... 618 00:38:12,159 --> 00:38:13,119 D'accordo. 619 00:38:13,199 --> 00:38:15,679 - Se facciamo a metà col conto. - Italiano? 620 00:38:17,880 --> 00:38:18,920 Oggi? 621 00:38:30,920 --> 00:38:32,599 Ho parlato con Patty Hearst. 622 00:38:33,000 --> 00:38:35,679 - Binky, come sta? - DeDe, non ci crederai. 623 00:38:35,760 --> 00:38:40,039 Sei mesi in una stanzetta e vuole parlare solo di padelle. 624 00:38:40,119 --> 00:38:41,239 Sei mesi? 625 00:38:41,320 --> 00:38:43,199 Credevo solo tre. 626 00:38:43,960 --> 00:38:44,920 Quello è Beauchamp? 627 00:38:54,719 --> 00:38:55,719 Sì, è lui. 628 00:38:57,039 --> 00:38:57,920 Mi sembrava. 629 00:39:10,239 --> 00:39:11,639 Hai paura, vero? 630 00:39:13,119 --> 00:39:14,039 Che vuoi dire? 631 00:39:14,119 --> 00:39:16,760 Di questo, di noi. 632 00:39:17,519 --> 00:39:20,960 - È una novità per me. - Pranzare con un uomo sposato. 633 00:39:21,039 --> 00:39:22,559 Potrei avere dell'acqua? 634 00:39:24,079 --> 00:39:26,280 Non dovresti avere paura. Sei libera. 635 00:39:27,239 --> 00:39:28,079 Libera? 636 00:39:28,880 --> 00:39:30,960 Sono i single a decidere ogni cosa. 637 00:39:33,119 --> 00:39:34,960 La signora vorrebbe dell'acqua. 638 00:39:35,039 --> 00:39:36,719 Posso chiamarti signora? 639 00:39:41,360 --> 00:39:43,360 - È una cosa stupida. - Ne dubito. 640 00:39:43,440 --> 00:39:44,320 Tu non lo sei. 641 00:39:46,119 --> 00:39:48,480 Pronunciavo il tuo nome alla francese. 642 00:39:49,159 --> 00:39:51,159 Finché non ti ho conosciuto 643 00:39:51,239 --> 00:39:52,719 e non ho capito l'errore. 644 00:39:52,800 --> 00:39:53,639 È inglese, no? 645 00:39:53,719 --> 00:39:55,320 I miei erano così snob. 646 00:39:55,400 --> 00:39:57,760 Almeno non ho fatto brutte figure. 647 00:39:59,079 --> 00:40:00,079 Rimanga fra noi. 648 00:40:01,039 --> 00:40:04,039 Pronunciavo Kearny Street "Kirny", appena arrivato. 649 00:40:04,119 --> 00:40:06,320 - Ah, sì? - E Ghiradelli "Girardelli". 650 00:40:06,400 --> 00:40:07,760 E, sacrilegio assoluto, 651 00:40:07,840 --> 00:40:10,440 - chiamavo i cable car "tram". - Io tuttora. 652 00:40:10,519 --> 00:40:13,360 'Fanculo se non hanno senso dell'umorismo. 653 00:40:13,440 --> 00:40:14,280 Giusto! 654 00:40:16,719 --> 00:40:18,639 Siamo tutti bambini nel bosco. 655 00:40:19,920 --> 00:40:20,920 Approfittane. 656 00:40:22,599 --> 00:40:23,760 L'innocenza... 657 00:40:25,800 --> 00:40:27,480 ...è molto erotica. 658 00:40:32,639 --> 00:40:33,719 Almeno per me. 659 00:40:34,320 --> 00:40:36,039 La mia pausa pranzo è finita. 660 00:40:38,800 --> 00:40:39,639 Mary Ann. 661 00:40:40,199 --> 00:40:43,880 - Aspetta. Qual è il problema? - Il problema? 662 00:40:43,960 --> 00:40:46,599 Sei sposato, ecco il problema. 663 00:40:46,679 --> 00:40:48,280 E tua moglie è la figlia... 664 00:40:48,360 --> 00:40:50,559 - L'hai conosciuta? - Il sig. Halcyon. 665 00:40:50,639 --> 00:40:52,800 - Vuoi uno scoop? - No. 666 00:40:52,880 --> 00:40:55,440 - Non facciamo l'amore da anni. - Beauchamp! 667 00:40:55,519 --> 00:40:58,880 Io e DeDe non siamo amici. Non parliamo come facciamo noi. 668 00:40:59,079 --> 00:41:01,000 Voglio qualcuno con cui parlare. 669 00:41:02,920 --> 00:41:03,840 Oddio, arriva. 670 00:41:03,920 --> 00:41:05,159 Smettila di essere... 671 00:41:05,559 --> 00:41:07,880 ...così paranoica per dieci secondi. 672 00:41:08,920 --> 00:41:09,960 Mi dispiace. 673 00:41:10,639 --> 00:41:11,480 Davvero. 674 00:41:12,159 --> 00:41:13,960 - Aiutami. - Forse potremmo... 675 00:41:14,039 --> 00:41:16,000 Eccoti. Ti mostro una cosa. 676 00:41:16,360 --> 00:41:18,360 - Prendiamoci un caffè. - Ci serve tempo... 677 00:41:18,440 --> 00:41:19,960 - Mary Ann? - Ti aspetta. 678 00:41:20,599 --> 00:41:22,559 - Ci serve tempo... - Sì, sig. Halcyon. 679 00:41:22,639 --> 00:41:25,679 - Gli appunti sul meeting con l'Adorable. - Subito. 680 00:41:25,760 --> 00:41:28,440 - Mi hai sentito? - Non possiamo parlarne qui. 681 00:41:28,519 --> 00:41:29,960 Lo so. Ci serve tempo. 682 00:41:30,519 --> 00:41:33,000 - Magari un drink. - Questo fine settimana? 683 00:41:33,559 --> 00:41:36,719 - Non credo sia... - Conosco un posticino sulla costa. 684 00:41:45,199 --> 00:41:47,199 PENSIAMO ALLE VOSTRE NECESSITÀ BANCARIE 685 00:41:51,639 --> 00:41:52,679 Sembri occupata. 686 00:41:53,519 --> 00:41:55,239 Pago il tuo nuovo guardaroba. 687 00:41:55,320 --> 00:41:58,559 Otto maglioni Perry Ellis, sei paia di scarpe in pelle, 688 00:41:58,639 --> 00:42:01,159 - cinque di... - Rinfodera gli artigli. 689 00:42:01,239 --> 00:42:02,920 Il tuo vecchio mi ha stressato. 690 00:42:03,000 --> 00:42:04,800 - Non parlare così di papà. - 'Fanculo! 691 00:42:04,880 --> 00:42:07,800 Non mi serve il suo permesso anche per respirare. 692 00:42:07,880 --> 00:42:09,840 Diciamoglielo, ti va? 693 00:42:09,920 --> 00:42:11,280 - DeDe... - Tu o io? 694 00:42:12,719 --> 00:42:14,320 DeDe, scusa. Sono stanco. 695 00:42:14,400 --> 00:42:16,719 - Ho avuto una giornataccia. - Immagino. 696 00:42:17,559 --> 00:42:19,000 Come sta quella ragazza? 697 00:42:19,079 --> 00:42:22,000 - Chi? - Hai pranzato con la segretaria di papà. 698 00:42:22,079 --> 00:42:23,199 Stai scherzando? 699 00:42:23,280 --> 00:42:24,679 No, non credo. 700 00:42:25,719 --> 00:42:26,880 Mary Ann Singleton? 701 00:42:26,960 --> 00:42:29,599 Si chiama così? Non è pittoresco? 702 00:42:29,679 --> 00:42:31,400 Dio, la conosco a malapena. 703 00:42:31,800 --> 00:42:33,480 Non è mai stato un problema. 704 00:42:33,559 --> 00:42:35,199 Sei veramente incredibile. 705 00:42:35,280 --> 00:42:37,199 Come te la sei inventata questa? 706 00:42:37,480 --> 00:42:38,599 Ho due occhi. 707 00:42:38,679 --> 00:42:39,960 Dove? Quando? 708 00:42:40,039 --> 00:42:42,519 Ero a pranzo con Binky al Brighton Express. 709 00:42:42,599 --> 00:42:43,719 Come sei originale. 710 00:42:43,800 --> 00:42:46,079 Sembravate molto intimi per strada. 711 00:42:46,159 --> 00:42:51,239 Peccato. Non hai visto quando l'ho scopata nel bosco dietro il Transamerica Pyramid. 712 00:42:51,320 --> 00:42:54,800 - Non te la caverai con una battuta. - Non ci provo neanche. 713 00:42:55,840 --> 00:42:58,079 Ho smesso molto tempo fa. 714 00:42:59,119 --> 00:43:00,039 A chi lo dici. 715 00:43:14,360 --> 00:43:15,199 Sì? 716 00:43:17,039 --> 00:43:18,079 No! 717 00:43:18,920 --> 00:43:22,199 Sei tu! 718 00:43:26,840 --> 00:43:29,079 Oh, Mouse! 719 00:43:30,840 --> 00:43:32,960 Ciao, Babycakes. 720 00:43:34,400 --> 00:43:37,840 Cavolo, credevo ti avesse rapito la CIA o chissà chi. 721 00:43:37,920 --> 00:43:39,079 Quanto tempo, eh! 722 00:43:39,159 --> 00:43:40,159 Tre mesi! 723 00:43:40,239 --> 00:43:41,760 Già, la mia media. 724 00:43:42,360 --> 00:43:43,639 Oh, no. 725 00:43:43,719 --> 00:43:45,760 - Ti ha lasciato? - Già. 726 00:43:48,880 --> 00:43:50,599 È stato tremendo? 727 00:43:50,679 --> 00:43:52,960 No, è stato molto amichevole. 728 00:43:53,039 --> 00:43:56,480 Lui è stato fin troppo civile. Ho pianto in Lafayette Park. 729 00:43:57,039 --> 00:43:59,239 Robert era un reclutatore nei marine. 730 00:43:59,960 --> 00:44:01,280 Te l'avevo mai detto? 731 00:44:01,360 --> 00:44:02,199 No. 732 00:44:02,800 --> 00:44:04,519 Mi ha dato un portachiavi che diceva: 733 00:44:05,119 --> 00:44:07,440 "I marine cercano uomini in gamba". 734 00:44:09,599 --> 00:44:10,840 Che è successo? 735 00:44:12,559 --> 00:44:13,519 Non lo so. 736 00:44:14,880 --> 00:44:18,079 Si sarà spaventato. Stavamo comprando mobili insieme. 737 00:44:19,119 --> 00:44:20,320 Non proprio insieme. 738 00:44:20,400 --> 00:44:22,719 Lui comprava il divano, io una sedia... 739 00:44:23,679 --> 00:44:25,679 ...ma era la prima volta per me. 740 00:44:26,239 --> 00:44:27,880 La fase dei mobili. 741 00:44:27,960 --> 00:44:29,000 È già qualcosa. 742 00:44:29,480 --> 00:44:32,440 E nessuno mi aveva mai letto poesie tedesche. 743 00:44:33,159 --> 00:44:34,079 In tedesco. 744 00:44:34,800 --> 00:44:36,440 E suonava l'armonica. 745 00:44:38,400 --> 00:44:39,440 Parlava molto? 746 00:44:41,159 --> 00:44:43,199 Sapeva leggere, ma sapeva parlare? 747 00:44:43,719 --> 00:44:45,639 O era occupato con l'armonica? 748 00:44:46,199 --> 00:44:47,800 Era un bravo ragazzo, Mona. 749 00:44:48,320 --> 00:44:50,159 Per questo ti ha mollato? 750 00:44:50,239 --> 00:44:51,360 Non mi ha mollato. 751 00:44:51,440 --> 00:44:52,519 L'hai detto tu. 752 00:44:52,599 --> 00:44:54,119 No, è che... 753 00:44:54,719 --> 00:44:56,119 ...non era destino. 754 00:44:56,760 --> 00:44:59,480 Stronzate. Sei un inguaribile romantico. 755 00:44:59,559 --> 00:45:00,599 Allora, anche tu. 756 00:45:02,639 --> 00:45:06,519 So solo che non ti vedevo da tre mesi. 757 00:45:07,039 --> 00:45:10,400 Ci sono altre persone al mondo, a parte l'uomo dei sogni. 758 00:45:10,559 --> 00:45:11,880 E ti amiamo anche noi. 759 00:45:12,280 --> 00:45:13,159 Lo so. 760 00:45:13,239 --> 00:45:14,519 Mi dispiace. 761 00:45:15,280 --> 00:45:16,360 Michael Mouse... 762 00:45:16,920 --> 00:45:19,840 ...se inizi a piangere, non balliamo più insieme. 763 00:45:19,920 --> 00:45:21,280 Non sto piangendo. È... 764 00:45:21,679 --> 00:45:22,880 ...tristezza umida. 765 00:45:22,960 --> 00:45:24,360 Sei così severa. 766 00:45:24,760 --> 00:45:26,800 - Hai dieci secondi per riprenderti. - Cosa? 767 00:45:27,440 --> 00:45:28,559 Mouse? 768 00:45:28,639 --> 00:45:30,000 Accidenti. 769 00:45:30,079 --> 00:45:33,320 Il mondo è pieno di soldati che suonano l'armonica. 770 00:45:34,840 --> 00:45:38,119 Imparerò a memoria delle poesie tedesche, ok? 771 00:45:38,199 --> 00:45:40,960 E potrai restare qui finché non troverai altro. 772 00:45:42,559 --> 00:45:43,440 Non funzionerebbe. 773 00:45:43,760 --> 00:45:44,760 Perché no? 774 00:45:45,199 --> 00:45:48,440 Tu fai meditazione trascendentale, io i corsi di Erhard. 775 00:45:49,159 --> 00:45:50,519 Mi trasferisco stasera? 776 00:45:52,480 --> 00:45:54,159 Ci sono nuovi esami, giusto? 777 00:45:54,239 --> 00:45:55,880 - Edgar... - Voglio farli. 778 00:45:55,960 --> 00:45:58,639 - Non farà differenza. - Li pago, accidenti. 779 00:45:58,719 --> 00:46:01,840 Ti eri sbagliato su Addison Branch. Me l'hai detto tu. 780 00:46:02,159 --> 00:46:04,800 - I suoi sintomi non erano gravi. - Possono cambiare. 781 00:46:04,880 --> 00:46:06,239 Sono passati tre mesi. 782 00:46:06,320 --> 00:46:08,320 Edgar, da amico, 783 00:46:08,400 --> 00:46:09,719 smettila di lottare. 784 00:46:10,199 --> 00:46:14,320 - Non è giusto nei tuoi confronti né... - Cosa c'entra cosa è giusto? 785 00:46:14,400 --> 00:46:15,480 Accettalo, Edgar. 786 00:46:15,559 --> 00:46:17,280 Devi dirlo alla tua famiglia. 787 00:46:18,039 --> 00:46:19,039 Compra uno yacht. 788 00:46:19,519 --> 00:46:21,079 Gira il mondo con Frannie. 789 00:46:21,599 --> 00:46:25,079 Affitta un castello in Spagna. Scappa con una puttana, come vuoi. 790 00:46:25,159 --> 00:46:26,719 Per l'amor del cielo, 791 00:46:26,800 --> 00:46:29,519 goditi i prossimi sei mesi di vita. 792 00:46:36,880 --> 00:46:38,960 LA FINE È VICINA 793 00:46:52,239 --> 00:46:53,400 Posso sedermi? 794 00:46:53,480 --> 00:46:54,519 Certo. 795 00:47:02,159 --> 00:47:03,400 È questa la risposta? 796 00:47:04,960 --> 00:47:06,239 Qual è la domanda? 797 00:47:08,000 --> 00:47:09,039 Gertrude Stein. 798 00:47:10,400 --> 00:47:12,679 Io non credo che l'abbia detto, e lei? 799 00:47:14,800 --> 00:47:17,519 Nessuno è così lucido in punto di morte. 800 00:47:21,920 --> 00:47:22,960 Lei cosa direbbe? 801 00:47:26,719 --> 00:47:28,559 Che ne dice di: "Oh, cazzo"? 802 00:47:42,440 --> 00:47:43,800 Le va un panino? 803 00:47:43,880 --> 00:47:44,760 Sì. 804 00:47:46,159 --> 00:47:48,159 È fatto con la focaccia. 805 00:47:48,760 --> 00:47:49,760 Grazie. 806 00:47:52,559 --> 00:47:54,079 Sono Edgar Halcyon. 807 00:47:55,599 --> 00:47:56,440 Che bel nome. 808 00:47:58,159 --> 00:47:59,599 Io sono Anna Madrigal. 809 00:48:07,119 --> 00:48:08,039 Madrigal. 810 00:48:08,679 --> 00:48:10,920 Non ci sono dei Madrigal a Filadelfia? 811 00:48:12,800 --> 00:48:14,519 Questa viene da Winnemucca. 812 00:48:15,320 --> 00:48:18,920 Oh, non conosco molto bene il Nevada. 813 00:48:21,000 --> 00:48:22,880 Ci sarà stato almeno una volta. 814 00:48:23,920 --> 00:48:25,920 Probabilmente a 18 anni. 815 00:48:31,039 --> 00:48:32,039 A 20. 816 00:48:33,719 --> 00:48:35,559 Maturavamo tardi ai miei tempi. 817 00:48:36,800 --> 00:48:38,079 A quale andò? 818 00:48:40,639 --> 00:48:42,360 Parliamo del paleolitico. 819 00:48:43,000 --> 00:48:44,559 E della sua prima volta. 820 00:48:45,599 --> 00:48:46,440 Ci provi. 821 00:48:47,159 --> 00:48:49,280 La prima volta non si scorda mai. 822 00:48:50,079 --> 00:48:51,519 Guidammo tutta la notte. 823 00:48:54,239 --> 00:48:56,320 In una Oldsmobile sgangherata. 824 00:48:56,639 --> 00:48:59,320 Finalmente, raggiungemmo una casa nel deserto. 825 00:49:00,079 --> 00:49:01,079 Come si chiamava? 826 00:49:06,800 --> 00:49:07,639 Oddio. 827 00:49:09,679 --> 00:49:11,000 Blue Moon Lodge. 828 00:49:12,400 --> 00:49:14,480 - E la ragazza? - Non lo era. 829 00:49:15,840 --> 00:49:17,000 Avrà avuto 45 anni. 830 00:49:17,079 --> 00:49:18,159 Beh, una ragazza. 831 00:49:19,280 --> 00:49:20,119 Come si chiamava? 832 00:49:22,559 --> 00:49:23,400 Margaret. 833 00:49:27,679 --> 00:49:28,760 Come fa a saperlo? 834 00:49:29,440 --> 00:49:31,800 Mi leggeva i libri di Winnie the Pooh. 835 00:49:34,840 --> 00:49:37,440 Mia madre gestiva il Blue Moon, sig. Halcyon. 836 00:49:39,119 --> 00:49:40,599 Se osa dispiacersi, 837 00:49:40,679 --> 00:49:43,719 prendo il mio panino e me ne vado. 838 00:49:44,559 --> 00:49:46,360 Perché mi ha lasciato parlare? 839 00:49:48,199 --> 00:49:50,239 Perché ricordasse chi era allora. 840 00:49:53,199 --> 00:49:55,559 Non sembra felice dell'uomo che è ora. 841 00:49:58,400 --> 00:50:00,159 Finirò questo panino. 842 00:50:00,239 --> 00:50:01,119 Prego. 843 00:50:05,000 --> 00:50:07,400 Anch'io gestisco una casa tutta mia. 844 00:50:08,400 --> 00:50:09,480 Qui? 845 00:50:09,559 --> 00:50:10,800 A Russian Hill. 846 00:50:13,119 --> 00:50:15,840 Sono una banale locatrice. Deluso? 847 00:50:19,320 --> 00:50:20,840 Nemmeno un po'. 848 00:50:23,400 --> 00:50:24,239 Bene. 849 00:50:26,719 --> 00:50:27,920 La prossima volta... 850 00:50:28,639 --> 00:50:30,039 ...offre lei il pranzo. 851 00:51:44,920 --> 00:51:46,920 Sottotitoli: Elisa Nolè 56498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.