Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,760 --> 00:00:30,640
Pronto?
2
00:00:30,719 --> 00:00:32,200
Mamma? Sono io.
3
00:00:32,280 --> 00:00:34,399
Che succede? Hai perso l'aereo?
4
00:00:34,479 --> 00:00:36,000
No.
5
00:00:36,079 --> 00:00:38,600
Tesoro, stavamo parlando di te...
6
00:00:38,679 --> 00:00:41,399
Diresti al sig. Lassiter
che lunedì non verrò?
7
00:00:41,479 --> 00:00:45,399
Non credo sia una buona idea
chiedere altri giorni di ferie.
8
00:00:45,479 --> 00:00:47,000
Non si tratta di giorni.
9
00:00:47,479 --> 00:00:48,960
Ho deciso di restare qui.
10
00:00:49,359 --> 00:00:50,600
Non dire scemenze...
11
00:00:50,679 --> 00:00:52,920
- No, mi piace qui.
- È per lei?
12
00:00:53,000 --> 00:00:54,520
Mi sento già a casa.
13
00:00:54,600 --> 00:00:56,200
Mary Ann, c'entra un uomo?
14
00:00:56,280 --> 00:00:59,119
- Un dollaro.
- No. Ci penso da molto tempo.
15
00:00:59,200 --> 00:01:00,920
- Non essere ridicola.
- Grazie.
16
00:01:01,000 --> 00:01:02,280
Sei lì da cinque giorni.
17
00:01:02,359 --> 00:01:06,359
È vero, ma vorrei vivere la mia vita,
avere una casa tutta mia.
18
00:01:06,439 --> 00:01:08,519
Hai visto quelle case a Ridgemont?
19
00:01:08,599 --> 00:01:11,079
Potrei farti delle tende
come feci per Sonny e Vicky
20
00:01:11,159 --> 00:01:13,879
- quando si sposarono.
- Sto cercando di dirti...
21
00:01:14,480 --> 00:01:17,319
- Sono un'adulta.
- Allora, comportati da adulta.
22
00:01:17,400 --> 00:01:20,439
Non puoi lasciare la tua famiglia
per degli hippy...
23
00:01:20,519 --> 00:01:22,280
Chiameresti il sig. Lassiter?
24
00:01:23,120 --> 00:01:24,120
Non tornerai più?
25
00:01:24,200 --> 00:01:25,719
Ma sì, te lo prometto.
26
00:01:26,400 --> 00:01:28,280
Non sarai più la stessa.
27
00:01:29,040 --> 00:01:30,280
Ne sono convinta.
28
00:01:30,359 --> 00:01:31,400
No, spero di no.
29
00:01:32,120 --> 00:01:34,280
Tesoro, ascoltami, Mary Ann.
30
00:01:34,359 --> 00:01:35,840
Devi tornare qui...
31
00:02:31,120 --> 00:02:32,599
Connie Bradshaw.
32
00:02:32,680 --> 00:02:34,719
Mary Ann Singleton.
33
00:02:35,599 --> 00:02:37,800
Superfantastico! Accomodati.
34
00:02:38,639 --> 00:02:40,680
Mi chiedevo, ecco,
35
00:02:40,759 --> 00:02:42,759
se potessi dormire qui finché...
36
00:02:42,840 --> 00:02:44,199
Certo, nessun problema.
37
00:02:45,000 --> 00:02:46,840
Tesoro, quanto tempo!
38
00:02:47,719 --> 00:02:48,719
Molto.
39
00:02:49,120 --> 00:02:50,120
Otto anni.
40
00:02:54,520 --> 00:02:56,439
Chiudi gli occhi, ok?
41
00:03:03,599 --> 00:03:05,599
PIÙ GIOIA NEL SESSO
42
00:03:09,319 --> 00:03:10,240
Aprili.
43
00:03:12,840 --> 00:03:14,479
Il bucaniere!
44
00:03:18,840 --> 00:03:20,919
Oddio, guarda che capelli.
45
00:03:21,960 --> 00:03:23,919
Li stirai per un'ora quel giorno.
46
00:03:24,719 --> 00:03:26,439
"Mary Ann Singleton.
47
00:03:26,960 --> 00:03:30,159
Acqua cheta che rovina i ponti, pep club,
48
00:03:30,439 --> 00:03:33,080
futura casalinga dell'Ohio."
49
00:03:33,159 --> 00:03:34,960
Oh, no!
50
00:03:35,599 --> 00:03:36,879
Che riposi in pace.
51
00:03:39,800 --> 00:03:43,599
Allora, cosa fai per divertirti?
52
00:03:43,719 --> 00:03:44,680
Indovina.
53
00:03:44,759 --> 00:03:45,919
Preferisco di no.
54
00:03:47,159 --> 00:03:48,280
Beh...
55
00:03:49,120 --> 00:03:50,400
...per esempio...
56
00:03:51,639 --> 00:03:53,439
...un uomo ha lasciato questo.
57
00:03:59,000 --> 00:04:00,560
"Bagni pubblici misti.
58
00:04:01,439 --> 00:04:03,240
L'orgia più pulita del mondo."
59
00:04:05,840 --> 00:04:06,800
Ci sei stata?
60
00:04:06,919 --> 00:04:08,479
No, ma non lo escluderei.
61
00:04:09,840 --> 00:04:10,800
Connie...
62
00:04:12,199 --> 00:04:13,560
...se tu vuoi farlo...
63
00:04:13,639 --> 00:04:17,040
Sei nuova. Datti tempo.
Questa città ti rende meno rigida.
64
00:04:17,800 --> 00:04:20,800
Ho fame.
Mangiamo prima di andare a ballare.
65
00:04:23,360 --> 00:04:24,680
Andiamo a ballare?
66
00:04:25,959 --> 00:04:27,879
Il trucco è fingersi annoiate.
67
00:04:27,959 --> 00:04:29,439
Non sarà difficile.
68
00:04:30,199 --> 00:04:32,079
Voglio dire, è fantastico,
69
00:04:32,160 --> 00:04:34,920
ma pensavo di fare qualcosa
di più pittoresco,
70
00:04:35,040 --> 00:04:37,920
come mangiare dim sum a Chinatown.
71
00:04:38,000 --> 00:04:39,399
Se vuoi scopare,
72
00:04:39,519 --> 00:04:41,519
dimentica Chinatown.
73
00:04:41,600 --> 00:04:43,560
Non ho detto di voler scopare.
74
00:04:43,639 --> 00:04:45,560
Non serve, porca miseria.
75
00:04:46,399 --> 00:04:49,839
Se non riuscirai
a fare i conti con la tua sessualità,
76
00:04:49,920 --> 00:04:51,720
sarai fottuta in questa città.
77
00:04:51,800 --> 00:04:54,600
Belle parole. Sembra una canzone country.
78
00:04:55,160 --> 00:04:58,639
Sembri la figlia di Nixon
che passa in rassegna i soldati.
79
00:04:58,720 --> 00:05:01,040
Credo che me ne starò a guardare,
80
00:05:01,120 --> 00:05:02,519
ma tu scatenati pure.
81
00:05:02,600 --> 00:05:03,839
Come vuoi.
82
00:05:13,160 --> 00:05:14,759
Non ti piace ballare, eh?
83
00:05:16,519 --> 00:05:18,240
Ti piace sballarti?
84
00:05:19,560 --> 00:05:21,040
Non capisco cosa...
85
00:05:21,399 --> 00:05:24,680
Non ci sto provando.
Voglio guardare la linea del cuore.
86
00:05:25,439 --> 00:05:29,000
Caspita, osserva il punto d'inserzione.
87
00:05:29,079 --> 00:05:32,279
Esattamente fra Giove e Saturno.
88
00:05:32,360 --> 00:05:33,600
Che significa?
89
00:05:33,680 --> 00:05:36,399
Che sei una persona molto sensuale.
90
00:05:36,720 --> 00:05:39,279
E anche un'inguaribile romantica
91
00:05:39,360 --> 00:05:41,000
che ama i toni della terra,
92
00:05:41,079 --> 00:05:42,439
la nebbia di notte,
93
00:05:42,519 --> 00:05:44,639
i film di Lina Wertmüller,
94
00:05:45,120 --> 00:05:47,920
le candele al profumo di limone
quando fa l'amore...
95
00:05:49,680 --> 00:05:52,439
Sai che assomigli moltissimo...
96
00:05:53,600 --> 00:05:55,040
...a Jennifer O'Neill?
97
00:05:55,120 --> 00:05:57,199
No, ma se mi spieghi come...
98
00:05:59,959 --> 00:06:00,959
Dammi le chiavi.
99
00:06:07,439 --> 00:06:09,399
Non intendevo essere dura, Mary.
100
00:06:09,480 --> 00:06:10,800
È solo che ora che...
101
00:06:15,279 --> 00:06:16,800
PIÙ GIOIA NEL SESSO
102
00:06:16,879 --> 00:06:18,399
Mary, che fai?
103
00:06:18,480 --> 00:06:21,480
Sto cercando di prendere il caffè
senza alzarmi.
104
00:06:22,399 --> 00:06:24,240
- Non mi va il caffè!
- Lo so...
105
00:06:35,279 --> 00:06:36,199
La coinquilina.
106
00:06:41,240 --> 00:06:45,319
Adori le candele al profumo di limone
quando fai l'amore, vero?
107
00:06:52,759 --> 00:06:55,800
"Appartato bilocale
nel quartiere di Russian Hill.
108
00:06:55,879 --> 00:06:58,040
Indirizzo: Barbary Lane, 28.
109
00:06:58,800 --> 00:07:01,079
Capirete se fa per voi."
110
00:07:50,279 --> 00:07:51,160
C'è nessuno?
111
00:07:52,480 --> 00:07:53,439
Si può?
112
00:07:54,680 --> 00:07:55,519
Salve.
113
00:07:56,839 --> 00:07:58,399
Sono la sig.ra Madrigal.
114
00:07:59,920 --> 00:08:01,399
Come i vecchi madrigali.
115
00:08:02,360 --> 00:08:04,079
Sono io che mi sento vecchia.
116
00:08:04,439 --> 00:08:06,000
Sono ore che guardo case.
117
00:08:09,680 --> 00:08:10,800
Mary Ann Singleton.
118
00:08:14,680 --> 00:08:16,279
Vieni, ti mostro la casa.
119
00:08:17,720 --> 00:08:18,560
Beh...
120
00:08:19,279 --> 00:08:20,240
...la vista c'è,
121
00:08:21,000 --> 00:08:24,120
se consideri vista
uno scorcio di baia fra gli alberi.
122
00:08:24,199 --> 00:08:27,240
Utenze incluse. L'appartamento è piccolo.
123
00:08:27,759 --> 00:08:28,959
I vicini simpatici.
124
00:08:30,160 --> 00:08:31,759
Sei appena arrivata, vero?
125
00:08:32,759 --> 00:08:33,759
È così ovvio?
126
00:08:34,720 --> 00:08:36,480
L'ho capito dal tuo sguardo.
127
00:08:37,039 --> 00:08:39,639
Non vedi l'ora di divorare il loto.
128
00:08:40,519 --> 00:08:41,639
Come, prego?
129
00:08:41,759 --> 00:08:43,360
Tennyson, hai presente?
130
00:08:43,639 --> 00:08:45,600
"Divorare il loto ogni giorno
131
00:08:45,679 --> 00:08:48,039
Osservare le increspature del mare
132
00:08:48,120 --> 00:08:51,360
E le fragili arricciature
Della morbida spuma
133
00:08:51,440 --> 00:08:53,840
Per concedere totalmente cuore e anima
134
00:08:53,919 --> 00:08:56,080
- All'influenza..."
- È arredato?
135
00:08:58,919 --> 00:09:01,759
Non cambiare argomento
quando cito Tennyson.
136
00:09:02,159 --> 00:09:03,120
Le chiedo scusa.
137
00:09:03,679 --> 00:09:05,279
Non intendevo...
138
00:09:05,679 --> 00:09:08,159
Ti abituerai ai miei sproloqui,
come tutti.
139
00:09:09,600 --> 00:09:12,080
Sì, è parzialmente arredato.
140
00:09:13,919 --> 00:09:14,799
Accetti?
141
00:09:21,399 --> 00:09:23,399
Sì.
142
00:09:25,000 --> 00:09:26,080
- Sì.
- Bene.
143
00:09:27,960 --> 00:09:29,240
Sei una di noi.
144
00:09:30,320 --> 00:09:31,240
Benvenuta...
145
00:09:32,120 --> 00:09:34,399
...al numero 28 di Barbary Lane.
146
00:09:34,480 --> 00:09:35,360
La ringrazio.
147
00:09:36,279 --> 00:09:38,159
Sì, fai bene.
148
00:09:44,519 --> 00:09:46,240
Accetta animali domestici?
149
00:09:47,000 --> 00:09:50,320
Cara, io accetto qualunque cosa.
150
00:09:57,840 --> 00:09:59,120
Russian Hill, eh?
151
00:09:59,200 --> 00:10:00,919
- È un bel quartiere.
- Già.
152
00:10:01,000 --> 00:10:02,600
L'appartamento è adorabile.
153
00:10:02,679 --> 00:10:05,200
La padrona è un po' strana,
ma sembra a posto.
154
00:10:05,279 --> 00:10:08,159
Posso trasferirmi domani,
così non sarò più un peso.
155
00:10:08,240 --> 00:10:10,240
Ma no. Mi piace avere compagnia.
156
00:10:10,320 --> 00:10:12,600
Lo so. Anche a me, davvero.
157
00:10:12,679 --> 00:10:13,639
È solo che...
158
00:10:14,440 --> 00:10:18,000
Voglio portarti fuori stasera.
Nel posto più in della città.
159
00:10:18,840 --> 00:10:20,159
Ci siamo già, scema.
160
00:10:21,840 --> 00:10:22,679
Dove?
161
00:10:23,440 --> 00:10:25,440
Ecco il posto più in della città.
162
00:10:25,960 --> 00:10:28,399
Come no. Se ti eccita fare la spesa.
163
00:10:29,399 --> 00:10:31,039
Se ti eccita farti un uomo.
164
00:10:31,919 --> 00:10:35,799
Mi apposto dietro ai carciofi
e aspetto un operatore di borsa?
165
00:10:36,240 --> 00:10:38,159
Vedrai. Fra 15 minuti torna qui.
166
00:10:43,240 --> 00:10:44,240
Scusa.
167
00:10:44,320 --> 00:10:46,679
Sono porri o cipollotti?
168
00:10:47,840 --> 00:10:48,679
Tutti e due.
169
00:10:49,120 --> 00:10:52,799
Ehi, forse potresti parlarmi un po'
della cucina cinese.
170
00:10:52,879 --> 00:10:54,240
Ne dubito.
171
00:10:54,320 --> 00:10:57,480
Gran parte delle donne
di questa città adora i wok.
172
00:10:57,559 --> 00:10:58,960
Non sono come le altre.
173
00:10:59,399 --> 00:11:01,039
Ok, lascia perdere.
174
00:11:01,120 --> 00:11:03,080
È quel periodo del mese, stronza?
175
00:11:03,679 --> 00:11:04,519
Affascinante.
176
00:11:06,120 --> 00:11:08,200
Il tuo amico dalla risposta pronta.
177
00:11:08,600 --> 00:11:09,480
Hai sentito tutto?
178
00:11:09,559 --> 00:11:11,960
La battuta finale.
Il resto era migliore?
179
00:11:12,039 --> 00:11:16,120
No. A meno che non ti piaccia
parlare di porri con Charles Manson.
180
00:11:18,039 --> 00:11:19,120
Ciao, sono Robert.
181
00:11:20,559 --> 00:11:21,480
Mary Ann.
182
00:11:22,399 --> 00:11:26,080
A costo di sembrare Charles Manson,
posso chiederti un parere?
183
00:11:26,600 --> 00:11:29,799
- Sui porri?
- Asparagi. No, sulla salsa olandese.
184
00:11:29,879 --> 00:11:32,639
Nonostante segua la ricetta,
è immangiabile.
185
00:11:32,720 --> 00:11:35,159
Il segreto è il burro. Deve essere caldo.
186
00:11:35,679 --> 00:11:38,919
Davvero... bollente.
187
00:11:39,000 --> 00:11:40,480
Non posso lasciarti solo.
188
00:11:40,960 --> 00:11:42,639
Michael, Mary Ann. Mary Ann, Michael.
189
00:11:42,720 --> 00:11:43,639
- Ciao.
- Ciao.
190
00:11:44,200 --> 00:11:46,879
- Mi stava aiutando con la salsa olandese.
- Bene.
191
00:11:46,960 --> 00:11:48,559
La sua è tremenda.
192
00:11:49,200 --> 00:11:50,639
È lo chef di casa
193
00:11:50,720 --> 00:11:52,919
e si sente in diritto di deridermi.
194
00:11:53,759 --> 00:11:55,000
Oh, beh...
195
00:11:55,399 --> 00:11:58,600
- ...non sono una gran cuoca.
- No, sei stata d'aiuto.
196
00:11:58,759 --> 00:12:00,720
Diversamente da altre persone.
197
00:12:01,200 --> 00:12:02,200
Che caratterino.
198
00:12:02,279 --> 00:12:04,279
Devo finire di fare la spesa.
199
00:12:04,960 --> 00:12:06,279
Grazie per l'aiuto.
200
00:12:06,360 --> 00:12:07,919
- È stato un piacere.
- Sì.
201
00:12:33,279 --> 00:12:35,559
CONNIE, GRAZIE DI TUTTO!
CON AFFETTO, MARY ANN
202
00:13:18,840 --> 00:13:21,559
"Un omaggio dal mio giardino
203
00:13:21,639 --> 00:13:23,960
per darti il benvenuto,
204
00:13:25,000 --> 00:13:26,200
Anna Madrigal."
205
00:14:00,320 --> 00:14:03,200
Dalla spazzatura si capiscono molte cose.
206
00:14:03,759 --> 00:14:05,960
È molto meglio dei tarocchi.
207
00:14:07,480 --> 00:14:09,720
Allora, cosa diresti
208
00:14:09,799 --> 00:14:13,320
di quattro vasetti di yogurt,
alcune bucce di avocado
209
00:14:13,399 --> 00:14:14,759
e una busta Cost Plus?
210
00:14:17,519 --> 00:14:20,559
Il soggetto tiene molto
alla propria alimentazione,
211
00:14:20,639 --> 00:14:24,600
probabilmente è a dieta
e sta arredando un nuovo appartamento.
212
00:14:24,679 --> 00:14:25,519
Straordinario.
213
00:14:25,600 --> 00:14:29,600
Le piacciono le piante.
Non ha gettato il nocciolo dell'avocado,
214
00:14:29,679 --> 00:14:31,919
ma l'avrà piantato in un vaso.
215
00:14:32,000 --> 00:14:33,720
- Sono Mary Ann.
- Lo so.
216
00:14:33,799 --> 00:14:35,879
- Dalla spazzatura?
- Dalla padrona.
217
00:14:36,360 --> 00:14:37,679
La Madre di tutti noi.
218
00:14:38,559 --> 00:14:39,639
Sono Mona Ramsey.
219
00:14:40,320 --> 00:14:41,440
Abito sotto di te.
220
00:14:43,159 --> 00:14:45,480
Non indovinerai mai
cosa mi ha lasciato.
221
00:14:46,320 --> 00:14:47,320
Uno spinello?
222
00:14:48,039 --> 00:14:50,159
- Te l'ha detto?
- No, lo dà a tutti.
223
00:14:50,919 --> 00:14:52,120
Cresce lei l'erba.
224
00:14:52,200 --> 00:14:54,320
Ha persino dato un nome alle piante.
225
00:14:55,000 --> 00:14:57,960
Beatrice, Dante, Heathcliff.
226
00:14:58,679 --> 00:15:00,879
- Ti va del ginseng?
- Come?
227
00:15:06,919 --> 00:15:08,360
Non ti vedono da fuori?
228
00:15:08,440 --> 00:15:10,279
Non puoi nasconderti dal cosmo.
229
00:15:11,639 --> 00:15:12,799
Dov'è quella gonna?
230
00:15:13,440 --> 00:15:15,240
Vuoi fare la segretaria, eh?
231
00:15:15,639 --> 00:15:16,480
Giusto?
232
00:15:16,600 --> 00:15:17,519
Come lo sai?
233
00:15:18,120 --> 00:15:20,360
Me l'ha detto la sig.ra Madrigal.
234
00:15:21,039 --> 00:15:22,519
Sa come spargere la voce.
235
00:15:22,799 --> 00:15:23,639
Le piaci.
236
00:15:24,559 --> 00:15:26,120
- Te l'ha detto lei?
- Sì.
237
00:15:26,200 --> 00:15:28,320
- A te piace?
- Beh, sì.
238
00:15:28,399 --> 00:15:29,240
Io...
239
00:15:30,080 --> 00:15:32,519
...non la conosco abbastanza da...
240
00:15:33,080 --> 00:15:34,759
Crede che la trovi strana.
241
00:15:34,840 --> 00:15:36,320
Fantastico.
242
00:15:37,120 --> 00:15:38,320
Un'intesa immediata.
243
00:15:38,759 --> 00:15:40,080
Tu la trovi strana?
244
00:15:42,440 --> 00:15:43,480
Mona...
245
00:15:44,840 --> 00:15:47,480
Sì, immagino.
246
00:15:47,840 --> 00:15:50,759
Forse è colpa mia.
Non c'è gente così a Cleveland.
247
00:15:51,039 --> 00:15:52,720
Peccato per Cleveland.
248
00:15:53,320 --> 00:15:54,799
Mi passi quella gonna?
249
00:15:58,679 --> 00:16:00,240
È meglio che vada.
250
00:16:00,320 --> 00:16:03,080
Devo fare alcune chiamate
per dei colloqui.
251
00:16:04,120 --> 00:16:07,279
Allora, vuoi fare davvero la segretaria?
252
00:16:08,600 --> 00:16:10,879
Tentar non nuoce. È disperato.
253
00:16:10,960 --> 00:16:13,360
L'ultima segretaria è rimasta incinta.
254
00:16:13,440 --> 00:16:14,600
Che tipo è?
255
00:16:14,679 --> 00:16:16,399
Famiglia ricca. Repubblicano.
256
00:16:16,480 --> 00:16:18,919
Per divertirsi, uscirebbe con i Nixon.
257
00:16:19,000 --> 00:16:20,799
Quanto dovrei essere benevolo?
258
00:16:20,879 --> 00:16:23,519
Dopo ieri sera,
non dovrei esserlo affatto.
259
00:16:25,200 --> 00:16:26,399
Tu chi diavolo sei?
260
00:16:32,799 --> 00:16:35,440
Non avrai intenzione
di tornare a Cleveland.
261
00:16:35,519 --> 00:16:36,799
Oh, no, signore.
262
00:16:36,879 --> 00:16:38,360
Adoro San Francisco.
263
00:16:39,679 --> 00:16:41,080
Dicono tutti così.
264
00:16:42,039 --> 00:16:43,759
Nel mio caso è vero.
265
00:16:46,200 --> 00:16:48,519
Eri così impertinente anche con i tuoi?
266
00:16:49,600 --> 00:16:51,360
Perché crede che me ne sia andata?
267
00:16:55,799 --> 00:16:56,879
Ok, basta.
268
00:16:56,960 --> 00:16:57,799
Come?
269
00:16:58,279 --> 00:17:00,120
Non mi sentirai più ridere.
270
00:17:00,679 --> 00:17:04,799
Perché, d'ora in poi, lavorerai
per il più grande bastardo della città.
271
00:17:06,000 --> 00:17:07,279
Finalmente.
272
00:17:10,799 --> 00:17:13,119
Beauchamp Day. Non ci siamo presentati.
273
00:17:13,279 --> 00:17:14,839
Lasciaci soli, per favore.
274
00:17:19,720 --> 00:17:21,720
Credo tu sappia di cosa si tratta.
275
00:17:23,960 --> 00:17:25,920
Allora, sei la nuova segretaria?
276
00:17:28,119 --> 00:17:29,480
Dov'eri ieri notte?
277
00:17:31,160 --> 00:17:32,839
Non piace neanche a me, sai?
278
00:17:32,920 --> 00:17:35,400
Che mia figlia mi chiami
alle 2:00 di notte
279
00:17:35,839 --> 00:17:36,880
in lacrime.
280
00:17:37,519 --> 00:17:39,519
Francamente, non sono affari tuoi.
281
00:17:39,599 --> 00:17:40,720
Porca miseria!
282
00:17:42,400 --> 00:17:44,880
Frannie ha cercato
di calmare DeDe per ore.
283
00:17:44,960 --> 00:17:46,839
A che ora sei rientrato?
284
00:17:57,599 --> 00:17:58,920
- Salve.
- Ciao.
285
00:17:59,599 --> 00:18:00,839
Ti hanno assunta, eh?
286
00:18:01,359 --> 00:18:02,920
- L'ha chiamata Mona?
- No.
287
00:18:03,000 --> 00:18:04,519
Ne ero convinta.
288
00:18:04,599 --> 00:18:07,720
Ottieni sempre quello che vuoi, vero?
Mi assomigli.
289
00:18:08,759 --> 00:18:09,920
Grazie.
290
00:18:10,000 --> 00:18:14,519
Se sei libera stasera verso le 20:00,
vieni a cena. Ho invitato degli amici.
291
00:18:14,960 --> 00:18:16,599
Grazie. Volentieri.
292
00:18:16,680 --> 00:18:19,720
Bene. Ora va' a dire le tue preghiere.
293
00:18:19,799 --> 00:18:21,359
Sei una donna in carriera.
294
00:18:30,640 --> 00:18:33,599
- Edgar, stiamo proprio esagerando.
- Hai ragione.
295
00:18:33,680 --> 00:18:36,200
La gente è troppo sensibile, accidenti.
296
00:18:36,279 --> 00:18:39,039
Gli indiani ora sono nativi americani.
297
00:18:39,440 --> 00:18:41,880
Ci ho messo anni
a imparare a dire "nero".
298
00:18:42,079 --> 00:18:43,519
Ora si dice "di colore".
299
00:18:43,599 --> 00:18:45,599
Come dovrei chiamare la domestica?
300
00:18:45,960 --> 00:18:48,119
Un altro doppio, per favore. Booter?
301
00:18:49,160 --> 00:18:52,240
E "gay" era una parola normalissima
302
00:18:52,319 --> 00:18:54,640
che significava qualcosa di divertente.
303
00:18:55,000 --> 00:18:57,359
E adesso? Porca miseria.
304
00:18:57,440 --> 00:19:00,680
Un uomo perbene
non può dire di sentirsi "gaio".
305
00:19:00,759 --> 00:19:01,680
Hai ragione.
306
00:19:01,759 --> 00:19:05,160
Che ne dici di saltare l'opera
307
00:19:05,240 --> 00:19:06,599
e giocare qui a poker?
308
00:19:06,680 --> 00:19:07,519
Buona idea.
309
00:19:08,839 --> 00:19:11,640
Perché danno sempre Le nozze di Figaro?
310
00:19:12,720 --> 00:19:15,119
South Pacific sì che è uno spettacolo.
311
00:19:15,200 --> 00:19:17,440
Ci sono canti, balli, la guerra...
312
00:19:17,519 --> 00:19:19,640
Torno subito. Devo chiamare Frannie.
313
00:19:20,079 --> 00:19:21,559
- Edgar.
- Henry, come va?
314
00:19:21,640 --> 00:19:22,480
Bene, grazie.
315
00:19:22,559 --> 00:19:25,559
Malcolm, chiama mia figlia.
Organizziamo una partita.
316
00:19:25,640 --> 00:19:26,519
Non mancherò.
317
00:19:30,240 --> 00:19:31,079
Quale numero?
318
00:19:31,160 --> 00:19:33,440
Mi connetta al 3-3-9-1-6-6-3.
319
00:19:35,759 --> 00:19:37,119
Buonasera. Parla Ruby.
320
00:19:37,640 --> 00:19:39,480
Sono Edgar Halcyon, sig.ra Miller.
321
00:19:39,559 --> 00:19:42,200
È un piacere risentire la sua voce.
322
00:19:43,240 --> 00:19:45,599
Cielo, è passato tanto tempo.
323
00:19:46,160 --> 00:19:47,039
Sì.
324
00:19:48,039 --> 00:19:49,039
Sa, il lavoro.
325
00:19:49,119 --> 00:19:52,000
Certo, è sempre così occupato.
326
00:19:52,920 --> 00:19:54,599
Posso vederla questa sera?
327
00:19:55,400 --> 00:19:57,079
Scusi lo scarso preavviso.
328
00:19:57,160 --> 00:20:00,240
Ma certo. Può venire anche adesso.
329
00:20:00,839 --> 00:20:03,240
- La ringrazio.
- Di niente...
330
00:20:04,000 --> 00:20:05,000
...sig. Halcyon.
331
00:20:18,920 --> 00:20:19,880
C'è nessuno?
332
00:20:23,079 --> 00:20:24,799
- Ciao.
- Ciao.
333
00:20:25,799 --> 00:20:26,799
Vuoi rilassarti?
334
00:20:31,680 --> 00:20:33,279
- Indovina.
- Cosa?
335
00:20:33,359 --> 00:20:35,480
Andrò a cena dalla sig.ra Madrigal.
336
00:20:36,119 --> 00:20:37,359
Congratulazioni.
337
00:20:37,839 --> 00:20:38,839
Le piaci.
338
00:20:40,519 --> 00:20:41,799
Me l'hai già detto.
339
00:20:43,440 --> 00:20:45,119
Beh, allora si fida di te.
340
00:20:47,519 --> 00:20:49,079
Perché ne avrebbe bisogno?
341
00:20:49,799 --> 00:20:50,680
Ma no.
342
00:20:51,440 --> 00:20:52,680
Devi solo rilassarti.
343
00:20:52,759 --> 00:20:54,039
Hai ragione.
344
00:20:54,920 --> 00:20:56,119
- Coca?
- No.
345
00:20:56,200 --> 00:20:58,000
Sono a dieta. Hai altre bibite?
346
00:20:59,920 --> 00:21:01,079
No, aspetta.
347
00:21:01,160 --> 00:21:03,599
Persino tu avrai visto Porgy and Bess.
348
00:21:04,680 --> 00:21:05,599
Sportin' Life?
349
00:21:06,160 --> 00:21:07,240
La polvere magica?
350
00:21:08,000 --> 00:21:10,160
È un'istituzione americana.
351
00:21:10,640 --> 00:21:12,720
Tutte le star del muto sniffavano.
352
00:21:13,599 --> 00:21:15,279
Ecco perché facevano così.
353
00:21:17,440 --> 00:21:18,599
Tieni, ti va?
354
00:21:18,680 --> 00:21:20,079
No, grazie.
355
00:21:20,160 --> 00:21:22,200
Dovrei prepararmi.
356
00:21:23,200 --> 00:21:24,160
I suoi amici...
357
00:21:24,599 --> 00:21:26,200
...sono proprio stralunati.
358
00:21:32,200 --> 00:21:33,079
Come mi comporto?
359
00:21:34,039 --> 00:21:34,920
Con lei?
360
00:21:35,440 --> 00:21:36,680
Non lo so. È che...
361
00:21:37,759 --> 00:21:39,720
Sembra si aspetti qualcosa da me.
362
00:21:43,160 --> 00:21:44,400
Paranoia borghese.
363
00:21:44,480 --> 00:21:45,880
Lo so, ma...
364
00:21:46,720 --> 00:21:48,079
Voi siete molto amiche.
365
00:21:48,599 --> 00:21:50,960
Magari potresti dirmi i suoi...
366
00:21:51,680 --> 00:21:52,519
...vezzi.
367
00:21:53,720 --> 00:21:54,920
È una brava persona.
368
00:21:56,319 --> 00:21:57,400
Ecco il suo vezzo.
369
00:21:58,119 --> 00:22:01,359
E fa delle costolette d'agnello
da leccarsi i baffi.
370
00:22:03,200 --> 00:22:04,319
Sicura di no?
371
00:22:12,599 --> 00:22:14,839
Tre Negroni prima dell'opera.
372
00:22:16,039 --> 00:22:17,599
Sto diventando paranoico.
373
00:22:17,680 --> 00:22:20,519
- Di nuovo il vecchio.
- Mi fa pressioni su DeDe.
374
00:22:21,000 --> 00:22:22,559
- È diffidente.
- Sempre.
375
00:22:23,039 --> 00:22:24,200
E DeDe cosa pensa?
376
00:22:24,839 --> 00:22:26,519
Credi sia capace di pensare?
377
00:22:26,599 --> 00:22:28,240
È un po' stupida, ma...
378
00:22:28,680 --> 00:22:31,039
...ti paga il conto da Wilkes-Bashford.
379
00:22:31,920 --> 00:22:34,440
E ha un palchetto notevole.
380
00:22:35,799 --> 00:22:37,000
A teatro.
381
00:22:39,640 --> 00:22:42,079
Non voglio parlare di mia moglie, Peter.
382
00:22:42,160 --> 00:22:43,720
Buffo. Tutti gli altri sì.
383
00:22:47,440 --> 00:22:48,559
Devo andare.
384
00:22:48,640 --> 00:22:50,359
"Eine kleine nachtmusik".
385
00:22:50,440 --> 00:22:51,400
Anche a te.
386
00:22:56,079 --> 00:22:56,960
Salve.
387
00:22:57,160 --> 00:22:58,000
Ciao.
388
00:23:00,240 --> 00:23:01,640
Devo dirle una cosa.
389
00:23:05,039 --> 00:23:07,240
Non è grave, ma...
390
00:23:08,200 --> 00:23:10,160
...Mary Ann mi ha chiesto di lei.
391
00:23:11,960 --> 00:23:13,319
Le hai detto qualcosa?
392
00:23:13,400 --> 00:23:15,519
No, sono affari suoi.
393
00:23:17,200 --> 00:23:19,000
La credi troppo ingenua.
394
00:23:19,559 --> 00:23:21,319
Per adesso... sì.
395
00:23:21,720 --> 00:23:25,200
Ma ho saputo di stasera
e non volevo che fosse in imbarazzo.
396
00:23:25,279 --> 00:23:26,160
Grazie.
397
00:23:27,720 --> 00:23:29,599
- Devo farmi i fatti miei.
- No.
398
00:23:29,680 --> 00:23:31,519
Apprezzo la tua preoccupazione.
399
00:23:33,240 --> 00:23:35,000
Ti va di venire stasera?
400
00:23:35,759 --> 00:23:36,599
No.
401
00:23:37,039 --> 00:23:38,400
Devo lavorare.
402
00:23:39,759 --> 00:23:40,599
Mona?
403
00:23:42,359 --> 00:23:44,279
Ti ritengo una persona speciale.
404
00:23:45,920 --> 00:23:47,359
Grazie, sig.ra Madrigal.
405
00:23:48,839 --> 00:23:51,720
Ho tanto da fare! Arriva la musa.
406
00:24:13,920 --> 00:24:15,839
È un piacere rivederla.
407
00:24:16,640 --> 00:24:18,799
Mi scusi. Spero di non disturbare.
408
00:24:18,880 --> 00:24:21,039
Non sia sciocco. Sono felice.
409
00:24:21,599 --> 00:24:24,759
Cosa le offro?
Un succo di frutta, delle patatine?
410
00:24:24,839 --> 00:24:26,119
Niente, grazie.
411
00:24:32,000 --> 00:24:33,559
Ha notato dei cambiamenti?
412
00:24:36,559 --> 00:24:37,559
Nella stanza?
413
00:24:38,359 --> 00:24:40,000
No, in lei.
414
00:24:40,839 --> 00:24:42,559
È la sua quinta visita.
415
00:24:43,599 --> 00:24:45,640
Dovrebbero essercene.
416
00:24:46,279 --> 00:24:48,799
Non ne sono sicuro. Forse.
417
00:24:48,880 --> 00:24:50,000
Senza forzature.
418
00:24:51,240 --> 00:24:52,359
Lasci che arrivino.
419
00:24:53,799 --> 00:24:55,599
Vorrei avere la sua fiducia.
420
00:24:56,519 --> 00:24:58,400
È fede, sig. Halcyon.
421
00:25:00,160 --> 00:25:03,079
Fede e fiducia non sono la stessa cosa.
422
00:25:04,559 --> 00:25:07,519
Sig.ra Miller,
mia moglie mi aspetta all'opera.
423
00:25:08,680 --> 00:25:10,160
Le ha parlato di noi?
424
00:25:12,039 --> 00:25:15,200
Talvolta aiuta avere vicino i propri cari.
425
00:25:15,279 --> 00:25:16,960
La mia famiglia è cattolica.
426
00:25:19,440 --> 00:25:22,039
Gesù ama anche i cattolici.
427
00:25:23,039 --> 00:25:24,759
E può aiutarla.
428
00:25:25,480 --> 00:25:27,519
Ma lei deve credere.
429
00:25:29,079 --> 00:25:30,720
Diventare di nuovo bambino.
430
00:25:31,720 --> 00:25:35,039
Cercare riparo nel suo petto.
431
00:25:39,039 --> 00:25:40,640
Guariscilo, Gesù.
432
00:25:42,599 --> 00:25:44,839
Guarisci il tuo servo, Edgar.
433
00:25:47,079 --> 00:25:49,759
Guarisci i suoi reni malati.
434
00:25:50,799 --> 00:25:53,119
E fa' che torni in salute.
435
00:26:15,640 --> 00:26:16,720
Sig.ra Madrigal?
436
00:26:17,839 --> 00:26:18,680
Mary Ann?
437
00:26:19,480 --> 00:26:21,160
Sto frullando il gazpacho.
438
00:26:21,240 --> 00:26:24,920
Serviti qualche stuzzichino.
Io torno in un lampo.
439
00:26:46,640 --> 00:26:50,279
Beh... benvenuta nel mio bordello.
440
00:26:50,359 --> 00:26:52,720
Oh, è... molto carino.
441
00:26:52,799 --> 00:26:54,000
Non essere ridicola.
442
00:26:54,599 --> 00:26:55,759
È perverso.
443
00:26:57,119 --> 00:26:59,079
- Voleva che lo fosse.
- Ma certo.
444
00:27:00,480 --> 00:27:01,759
Prendi uno spinello.
445
00:27:01,839 --> 00:27:03,319
E non passarlo in giro.
446
00:27:03,400 --> 00:27:05,720
Detesto gli scambi di saliva.
447
00:27:05,799 --> 00:27:08,720
Se vuoi essere perversa,
fallo da signora.
448
00:27:09,359 --> 00:27:12,119
Laurel, Joaquin, entrate.
449
00:27:12,200 --> 00:27:13,119
Cara.
450
00:27:13,200 --> 00:27:14,240
Accomodatevi.
451
00:27:15,000 --> 00:27:16,400
Ciao. Sono Laurel.
452
00:27:16,880 --> 00:27:17,720
Ciao.
453
00:27:23,240 --> 00:27:24,319
Appena in tempo.
454
00:27:32,599 --> 00:27:34,279
Oh, Edgar.
455
00:27:34,359 --> 00:27:36,359
Di nuovo quegli orribili collant?
456
00:27:36,440 --> 00:27:38,400
Ci ho comprato questo palchetto.
457
00:27:38,480 --> 00:27:43,200
Perché non pubblicizzi stilisti
come Geoffrey Beene e Bill Blass?
458
00:27:43,279 --> 00:27:45,079
O persino Anne Klein?
459
00:27:45,759 --> 00:27:47,720
No, io non ne capisco niente.
460
00:27:48,559 --> 00:27:49,759
DeDe, mi dispiace.
461
00:27:49,839 --> 00:27:50,960
- Ero...
- Occupato?
462
00:27:51,039 --> 00:27:53,039
Ti dispiace e sei sempre occupato.
463
00:27:57,960 --> 00:27:59,079
- Edgar.
- Sì, cara.
464
00:27:59,160 --> 00:28:00,279
Devi fare qualcosa.
465
00:28:00,359 --> 00:28:01,599
Gli ho parlato.
466
00:28:01,680 --> 00:28:03,359
Lei è sconvolta.
467
00:28:03,440 --> 00:28:06,839
È ingrassata.
Succede solo quando è sconvolta.
468
00:28:10,519 --> 00:28:13,279
Il mio anno preferito è stato il '67.
469
00:28:13,839 --> 00:28:17,079
Gli acidi, l'Avalon.
470
00:28:17,160 --> 00:28:18,880
- Già.
- Lo Human Be-In.
471
00:28:18,960 --> 00:28:19,799
Oh, sì.
472
00:28:19,880 --> 00:28:23,440
C'erano 14 hippy
in quella casa in Oak Street
473
00:28:23,519 --> 00:28:25,640
e solo sei sacchi a pelo.
474
00:28:25,720 --> 00:28:27,400
Riuscite a immaginarlo?
475
00:28:27,480 --> 00:28:29,599
Facevamo la storia.
476
00:28:32,680 --> 00:28:34,480
Poi cosa è successo, cara?
477
00:28:38,400 --> 00:28:40,440
Beh, l'hanno fatto fuori.
478
00:28:41,400 --> 00:28:43,160
Non la polizia, ma i media.
479
00:28:43,240 --> 00:28:44,079
Già.
480
00:28:44,440 --> 00:28:48,200
Il 1967 non esiste più da nessuna parte.
481
00:28:48,279 --> 00:28:49,400
Esatto.
482
00:28:49,480 --> 00:28:51,279
Per quanto riguarda me,
483
00:28:51,759 --> 00:28:54,240
il mio anno preferito
deve ancora arrivare.
484
00:28:54,960 --> 00:28:55,920
Giusto.
485
00:28:58,279 --> 00:28:59,599
Sarà...
486
00:29:00,119 --> 00:29:01,640
...il 1987.
487
00:29:03,000 --> 00:29:03,960
Io avrò...
488
00:29:04,200 --> 00:29:06,720
...circa 65 anni.
489
00:29:08,359 --> 00:29:10,319
Prenderò il soldi della pensione.
490
00:29:11,319 --> 00:29:12,920
Una parte la accantonerò...
491
00:29:13,279 --> 00:29:15,160
...e mi comprerò un isolotto greco.
492
00:29:15,240 --> 00:29:17,000
- Già.
- Brava.
493
00:29:17,079 --> 00:29:20,200
In realtà,
potrei accontentarmi di un greco.
494
00:29:29,920 --> 00:29:32,240
Qual è il tuo anno preferito, Mary Ann?
495
00:29:35,599 --> 00:29:36,440
Beh...
496
00:29:39,960 --> 00:29:42,519
...non ne ho ancora uno.
497
00:29:45,480 --> 00:29:47,079
- Ok.
- Già.
498
00:29:47,160 --> 00:29:48,000
Non ancora.
499
00:29:48,759 --> 00:29:49,640
Perciò...
500
00:29:56,680 --> 00:29:58,000
Scusatemi, per favore.
501
00:30:01,519 --> 00:30:04,000
Perché non ci spostiamo in salotto?
502
00:30:04,880 --> 00:30:07,200
- Sì.
- Va bene.
503
00:30:07,279 --> 00:30:09,440
Ci proverò.
504
00:30:59,079 --> 00:31:00,359
Fa freddo, qui.
505
00:31:39,400 --> 00:31:42,640
Visto? La vecchia signora
ha un passato, dopotutto.
506
00:31:42,720 --> 00:31:44,519
Mi sto impicciando, vero?
507
00:31:45,039 --> 00:31:47,240
Spero significhi che siamo amiche.
508
00:31:49,799 --> 00:31:51,119
È un bell'uomo.
509
00:31:51,759 --> 00:31:53,000
È il sig. Madrigal?
510
00:31:54,799 --> 00:31:57,599
Non c'è mai stato nessun sig. Madrigal.
511
00:31:59,319 --> 00:32:00,240
Capisco.
512
00:32:00,319 --> 00:32:01,440
No, invece.
513
00:32:02,519 --> 00:32:04,559
Come potresti?
514
00:32:06,920 --> 00:32:11,119
Madrigal è un nome fittizio,
come dicono nei film polizieschi.
515
00:32:13,240 --> 00:32:15,920
Mi sono messa in riga circa 12 anni fa.
516
00:32:16,000 --> 00:32:17,680
Ho subito cambiato nome.
517
00:32:19,000 --> 00:32:20,000
Qual era il suo?
518
00:32:20,519 --> 00:32:21,519
Che impertinente.
519
00:32:22,599 --> 00:32:25,440
Se avessi voluto rivelarlo,
non l'avrei cambiato.
520
00:32:28,359 --> 00:32:30,039
- Ma perché il...?
- Signora?
521
00:32:31,240 --> 00:32:35,119
Alle vedove e alle divorziate non...
Come dice Mona?
522
00:32:35,200 --> 00:32:37,880
...rompono le scatole,
come alle ragazze sole.
523
00:32:37,960 --> 00:32:39,640
Te ne sarai già accorta.
524
00:32:40,599 --> 00:32:41,440
Beh...
525
00:32:42,440 --> 00:32:44,519
...non mi dispiacerebbe.
526
00:32:45,519 --> 00:32:48,160
La città è piena di ragazzi affascinanti.
527
00:32:48,680 --> 00:32:49,759
E gay.
528
00:32:52,200 --> 00:32:53,960
Sono molto diffusi, sì.
529
00:32:55,319 --> 00:32:58,440
Non stiamo parlando di virus.
È davvero deprimente.
530
00:32:58,519 --> 00:33:00,599
Assurdità. Consideralo una sfida.
531
00:33:01,240 --> 00:33:04,200
Se una donna trionfa qui, trionfa davvero.
532
00:33:05,559 --> 00:33:07,759
Te la caverai, cara.
533
00:33:07,839 --> 00:33:09,119
Datti tempo.
534
00:33:11,079 --> 00:33:12,000
Lei crede?
535
00:33:14,680 --> 00:33:15,680
Ne sono convinta.
536
00:33:17,920 --> 00:33:19,440
Vieni qui, cara.
537
00:33:22,039 --> 00:33:24,720
Torniamo da quei noiosi.
538
00:33:33,240 --> 00:33:35,920
- Sicura che non le serva aiuto?
- Oh, no.
539
00:33:36,519 --> 00:33:37,920
Adoro farlo.
540
00:33:41,279 --> 00:33:43,119
Mi sento un guardiano del faro.
541
00:33:44,160 --> 00:33:45,640
È stato tutto fantastico:
542
00:33:45,720 --> 00:33:47,720
la cena, i suoi amici, ogni cosa.
543
00:33:48,480 --> 00:33:49,319
Quindi...
544
00:33:50,200 --> 00:33:51,240
...grazie ancora.
545
00:33:52,079 --> 00:33:53,960
E buonanotte.
546
00:33:57,960 --> 00:33:58,799
Buonanotte.
547
00:34:05,440 --> 00:34:07,000
Il tuo primo bacio?
548
00:34:07,839 --> 00:34:09,400
Hai baciato mio marito?
549
00:34:10,280 --> 00:34:11,960
Solo a scopo professionale.
550
00:34:12,039 --> 00:34:14,199
Non dovevi baciare mio marito!
551
00:34:14,280 --> 00:34:16,559
Me l'avevi promesso!
552
00:34:16,639 --> 00:34:18,519
Non dovevi toccarlo!
553
00:34:19,400 --> 00:34:20,239
Ciao.
554
00:34:23,039 --> 00:34:24,440
Cosa devo fare? Mobili?
555
00:34:26,280 --> 00:34:27,960
Scusa, io...
556
00:34:28,800 --> 00:34:31,119
Sono Brian Hawkins, del piano di sotto.
557
00:34:31,199 --> 00:34:32,519
Oh. Mary Ann.
558
00:34:32,920 --> 00:34:33,840
Sì, lo so.
559
00:34:34,559 --> 00:34:37,320
La sig.ra Madrigal ha detto
che ti serve aiuto.
560
00:34:37,960 --> 00:34:40,480
Non riesco a immaginare cosa...
561
00:34:46,079 --> 00:34:47,440
Mi spieghi perché ridi?
562
00:34:49,119 --> 00:34:51,559
Credo che voglia fare da Cupido.
563
00:34:52,320 --> 00:34:54,519
Non devi spostare nessun mobile?
564
00:34:55,719 --> 00:34:57,920
È un po' imbarazzante.
565
00:34:59,599 --> 00:35:00,599
Beh...
566
00:35:01,239 --> 00:35:04,519
...le avevo detto
che non ci sono etero a San Francisco.
567
00:35:04,599 --> 00:35:05,960
È fantastico, vero?
568
00:35:08,000 --> 00:35:09,840
Oh, Brian, scusa.
569
00:35:10,480 --> 00:35:12,880
Credevo fossi etero.
570
00:35:14,000 --> 00:35:15,519
Oh, no, tranquilla.
571
00:35:15,599 --> 00:35:17,159
Sono etero al 100%.
572
00:35:17,679 --> 00:35:19,239
Non mi piace avere rivali.
573
00:35:22,679 --> 00:35:25,119
Ti va di bere qualcosa da me?
574
00:35:33,880 --> 00:35:34,920
Che bella casa.
575
00:35:36,039 --> 00:35:37,320
È originale, vero?
576
00:35:38,360 --> 00:35:42,119
Altrove sarebbe definita squallida.
Qui è fascino antico.
577
00:35:42,199 --> 00:35:43,280
È tutta roba tua?
578
00:35:43,840 --> 00:35:46,239
Scherzi? Solo lo stereo e i pesi.
579
00:35:46,320 --> 00:35:48,599
Il resto è della donna del mistero.
580
00:35:48,679 --> 00:35:50,320
- La sig.ra Madrigal.
- Sì.
581
00:35:51,519 --> 00:35:53,639
Vuole farci mettere insieme, eh?
582
00:35:56,400 --> 00:35:58,000
È un po' strana.
583
00:35:59,440 --> 00:36:01,039
Ma credo sia in buona fede.
584
00:36:01,559 --> 00:36:03,280
Ha sempre avuto questo posto?
585
00:36:03,960 --> 00:36:06,079
Credo gestisse una libreria
a North Beach.
586
00:36:06,559 --> 00:36:07,639
È di queste parti?
587
00:36:08,320 --> 00:36:09,440
Nessuno lo è.
588
00:36:10,960 --> 00:36:12,559
Tu sei di Cleveland, vero?
589
00:36:14,280 --> 00:36:15,119
Sì.
590
00:36:16,039 --> 00:36:18,280
- Come lo sapevi?
- Me l'ha detto Mona.
591
00:36:19,599 --> 00:36:20,440
Beh...
592
00:36:21,719 --> 00:36:23,079
...non ci sono segreti.
593
00:36:23,800 --> 00:36:24,840
Non ci sperare.
594
00:36:25,320 --> 00:36:26,159
Come?
595
00:36:26,880 --> 00:36:28,719
Abbiamo tutti dei segreti, qui.
596
00:36:29,400 --> 00:36:31,360
Basta scavare un po' più a fondo.
597
00:36:36,960 --> 00:36:37,840
Domani lavoro.
598
00:36:39,119 --> 00:36:39,960
Grazie.
599
00:36:41,559 --> 00:36:42,920
Per il vino e il tour.
600
00:36:43,000 --> 00:36:43,960
Quando vuoi.
601
00:37:17,119 --> 00:37:19,000
- Buongiorno.
- È finito il caffè?
602
00:37:19,079 --> 00:37:20,199
È in sala riunioni.
603
00:37:20,280 --> 00:37:22,239
Perché diavolo l'hai messo...
604
00:37:22,320 --> 00:37:24,039
Accidenti. L'Adorable è qui?
605
00:37:25,079 --> 00:37:27,840
Di' a Beauchamp
di portare qui le chiappe.
606
00:37:30,559 --> 00:37:33,119
Che ho fatto?
Qualche casino con l'Adorable?
607
00:37:33,559 --> 00:37:35,679
C'è una riunione alle 9:00. È teso.
608
00:37:35,760 --> 00:37:38,079
È sempre teso. Non l'avevo dimenticato.
609
00:37:38,360 --> 00:37:39,480
Lo so.
610
00:37:42,400 --> 00:37:43,960
Non sono male, vero?
611
00:37:44,480 --> 00:37:46,800
- Come account executive?
- In generale.
612
00:37:48,440 --> 00:37:49,320
Scusa.
613
00:37:51,039 --> 00:37:53,599
- Un pranzo?
- Controllo la sua agenda.
614
00:37:54,760 --> 00:37:56,639
Non con lui. Con te.
615
00:37:58,880 --> 00:38:02,960
Dovremmo conoscerci meglio,
per poter unire le nostre menti creative.
616
00:38:03,760 --> 00:38:07,559
È chiaro che sei
molto più di una segretaria.
617
00:38:09,599 --> 00:38:10,719
Immagino...
618
00:38:12,159 --> 00:38:13,119
D'accordo.
619
00:38:13,199 --> 00:38:15,679
- Se facciamo a metà col conto.
- Italiano?
620
00:38:17,880 --> 00:38:18,920
Oggi?
621
00:38:30,920 --> 00:38:32,599
Ho parlato con Patty Hearst.
622
00:38:33,000 --> 00:38:35,679
- Binky, come sta?
- DeDe, non ci crederai.
623
00:38:35,760 --> 00:38:40,039
Sei mesi in una stanzetta
e vuole parlare solo di padelle.
624
00:38:40,119 --> 00:38:41,239
Sei mesi?
625
00:38:41,320 --> 00:38:43,199
Credevo solo tre.
626
00:38:43,960 --> 00:38:44,920
Quello è Beauchamp?
627
00:38:54,719 --> 00:38:55,719
Sì, è lui.
628
00:38:57,039 --> 00:38:57,920
Mi sembrava.
629
00:39:10,239 --> 00:39:11,639
Hai paura, vero?
630
00:39:13,119 --> 00:39:14,039
Che vuoi dire?
631
00:39:14,119 --> 00:39:16,760
Di questo, di noi.
632
00:39:17,519 --> 00:39:20,960
- È una novità per me.
- Pranzare con un uomo sposato.
633
00:39:21,039 --> 00:39:22,559
Potrei avere dell'acqua?
634
00:39:24,079 --> 00:39:26,280
Non dovresti avere paura. Sei libera.
635
00:39:27,239 --> 00:39:28,079
Libera?
636
00:39:28,880 --> 00:39:30,960
Sono i single a decidere ogni cosa.
637
00:39:33,119 --> 00:39:34,960
La signora vorrebbe dell'acqua.
638
00:39:35,039 --> 00:39:36,719
Posso chiamarti signora?
639
00:39:41,360 --> 00:39:43,360
- È una cosa stupida.
- Ne dubito.
640
00:39:43,440 --> 00:39:44,320
Tu non lo sei.
641
00:39:46,119 --> 00:39:48,480
Pronunciavo il tuo nome alla francese.
642
00:39:49,159 --> 00:39:51,159
Finché non ti ho conosciuto
643
00:39:51,239 --> 00:39:52,719
e non ho capito l'errore.
644
00:39:52,800 --> 00:39:53,639
È inglese, no?
645
00:39:53,719 --> 00:39:55,320
I miei erano così snob.
646
00:39:55,400 --> 00:39:57,760
Almeno non ho fatto brutte figure.
647
00:39:59,079 --> 00:40:00,079
Rimanga fra noi.
648
00:40:01,039 --> 00:40:04,039
Pronunciavo Kearny Street "Kirny",
appena arrivato.
649
00:40:04,119 --> 00:40:06,320
- Ah, sì?
- E Ghiradelli "Girardelli".
650
00:40:06,400 --> 00:40:07,760
E, sacrilegio assoluto,
651
00:40:07,840 --> 00:40:10,440
- chiamavo i cable car "tram".
- Io tuttora.
652
00:40:10,519 --> 00:40:13,360
'Fanculo se non hanno
senso dell'umorismo.
653
00:40:13,440 --> 00:40:14,280
Giusto!
654
00:40:16,719 --> 00:40:18,639
Siamo tutti bambini nel bosco.
655
00:40:19,920 --> 00:40:20,920
Approfittane.
656
00:40:22,599 --> 00:40:23,760
L'innocenza...
657
00:40:25,800 --> 00:40:27,480
...è molto erotica.
658
00:40:32,639 --> 00:40:33,719
Almeno per me.
659
00:40:34,320 --> 00:40:36,039
La mia pausa pranzo è finita.
660
00:40:38,800 --> 00:40:39,639
Mary Ann.
661
00:40:40,199 --> 00:40:43,880
- Aspetta. Qual è il problema?
- Il problema?
662
00:40:43,960 --> 00:40:46,599
Sei sposato, ecco il problema.
663
00:40:46,679 --> 00:40:48,280
E tua moglie è la figlia...
664
00:40:48,360 --> 00:40:50,559
- L'hai conosciuta?
- Il sig. Halcyon.
665
00:40:50,639 --> 00:40:52,800
- Vuoi uno scoop?
- No.
666
00:40:52,880 --> 00:40:55,440
- Non facciamo l'amore da anni.
- Beauchamp!
667
00:40:55,519 --> 00:40:58,880
Io e DeDe non siamo amici.
Non parliamo come facciamo noi.
668
00:40:59,079 --> 00:41:01,000
Voglio qualcuno con cui parlare.
669
00:41:02,920 --> 00:41:03,840
Oddio, arriva.
670
00:41:03,920 --> 00:41:05,159
Smettila di essere...
671
00:41:05,559 --> 00:41:07,880
...così paranoica per dieci secondi.
672
00:41:08,920 --> 00:41:09,960
Mi dispiace.
673
00:41:10,639 --> 00:41:11,480
Davvero.
674
00:41:12,159 --> 00:41:13,960
- Aiutami.
- Forse potremmo...
675
00:41:14,039 --> 00:41:16,000
Eccoti. Ti mostro una cosa.
676
00:41:16,360 --> 00:41:18,360
- Prendiamoci un caffè.
- Ci serve tempo...
677
00:41:18,440 --> 00:41:19,960
- Mary Ann?
- Ti aspetta.
678
00:41:20,599 --> 00:41:22,559
- Ci serve tempo...
- Sì, sig. Halcyon.
679
00:41:22,639 --> 00:41:25,679
- Gli appunti sul meeting con l'Adorable.
- Subito.
680
00:41:25,760 --> 00:41:28,440
- Mi hai sentito?
- Non possiamo parlarne qui.
681
00:41:28,519 --> 00:41:29,960
Lo so. Ci serve tempo.
682
00:41:30,519 --> 00:41:33,000
- Magari un drink.
- Questo fine settimana?
683
00:41:33,559 --> 00:41:36,719
- Non credo sia...
- Conosco un posticino sulla costa.
684
00:41:45,199 --> 00:41:47,199
PENSIAMO ALLE VOSTRE NECESSITÀ BANCARIE
685
00:41:51,639 --> 00:41:52,679
Sembri occupata.
686
00:41:53,519 --> 00:41:55,239
Pago il tuo nuovo guardaroba.
687
00:41:55,320 --> 00:41:58,559
Otto maglioni Perry Ellis,
sei paia di scarpe in pelle,
688
00:41:58,639 --> 00:42:01,159
- cinque di...
- Rinfodera gli artigli.
689
00:42:01,239 --> 00:42:02,920
Il tuo vecchio mi ha stressato.
690
00:42:03,000 --> 00:42:04,800
- Non parlare così di papà.
- 'Fanculo!
691
00:42:04,880 --> 00:42:07,800
Non mi serve il suo permesso
anche per respirare.
692
00:42:07,880 --> 00:42:09,840
Diciamoglielo, ti va?
693
00:42:09,920 --> 00:42:11,280
- DeDe...
- Tu o io?
694
00:42:12,719 --> 00:42:14,320
DeDe, scusa. Sono stanco.
695
00:42:14,400 --> 00:42:16,719
- Ho avuto una giornataccia.
- Immagino.
696
00:42:17,559 --> 00:42:19,000
Come sta quella ragazza?
697
00:42:19,079 --> 00:42:22,000
- Chi?
- Hai pranzato con la segretaria di papà.
698
00:42:22,079 --> 00:42:23,199
Stai scherzando?
699
00:42:23,280 --> 00:42:24,679
No, non credo.
700
00:42:25,719 --> 00:42:26,880
Mary Ann Singleton?
701
00:42:26,960 --> 00:42:29,599
Si chiama così? Non è pittoresco?
702
00:42:29,679 --> 00:42:31,400
Dio, la conosco a malapena.
703
00:42:31,800 --> 00:42:33,480
Non è mai stato un problema.
704
00:42:33,559 --> 00:42:35,199
Sei veramente incredibile.
705
00:42:35,280 --> 00:42:37,199
Come te la sei inventata questa?
706
00:42:37,480 --> 00:42:38,599
Ho due occhi.
707
00:42:38,679 --> 00:42:39,960
Dove? Quando?
708
00:42:40,039 --> 00:42:42,519
Ero a pranzo con Binky
al Brighton Express.
709
00:42:42,599 --> 00:42:43,719
Come sei originale.
710
00:42:43,800 --> 00:42:46,079
Sembravate molto intimi per strada.
711
00:42:46,159 --> 00:42:51,239
Peccato. Non hai visto quando l'ho scopata
nel bosco dietro il Transamerica Pyramid.
712
00:42:51,320 --> 00:42:54,800
- Non te la caverai con una battuta.
- Non ci provo neanche.
713
00:42:55,840 --> 00:42:58,079
Ho smesso molto tempo fa.
714
00:42:59,119 --> 00:43:00,039
A chi lo dici.
715
00:43:14,360 --> 00:43:15,199
Sì?
716
00:43:17,039 --> 00:43:18,079
No!
717
00:43:18,920 --> 00:43:22,199
Sei tu!
718
00:43:26,840 --> 00:43:29,079
Oh, Mouse!
719
00:43:30,840 --> 00:43:32,960
Ciao, Babycakes.
720
00:43:34,400 --> 00:43:37,840
Cavolo, credevo ti avesse rapito la CIA
o chissà chi.
721
00:43:37,920 --> 00:43:39,079
Quanto tempo, eh!
722
00:43:39,159 --> 00:43:40,159
Tre mesi!
723
00:43:40,239 --> 00:43:41,760
Già, la mia media.
724
00:43:42,360 --> 00:43:43,639
Oh, no.
725
00:43:43,719 --> 00:43:45,760
- Ti ha lasciato?
- Già.
726
00:43:48,880 --> 00:43:50,599
È stato tremendo?
727
00:43:50,679 --> 00:43:52,960
No, è stato molto amichevole.
728
00:43:53,039 --> 00:43:56,480
Lui è stato fin troppo civile.
Ho pianto in Lafayette Park.
729
00:43:57,039 --> 00:43:59,239
Robert era un reclutatore nei marine.
730
00:43:59,960 --> 00:44:01,280
Te l'avevo mai detto?
731
00:44:01,360 --> 00:44:02,199
No.
732
00:44:02,800 --> 00:44:04,519
Mi ha dato un portachiavi che diceva:
733
00:44:05,119 --> 00:44:07,440
"I marine cercano uomini in gamba".
734
00:44:09,599 --> 00:44:10,840
Che è successo?
735
00:44:12,559 --> 00:44:13,519
Non lo so.
736
00:44:14,880 --> 00:44:18,079
Si sarà spaventato.
Stavamo comprando mobili insieme.
737
00:44:19,119 --> 00:44:20,320
Non proprio insieme.
738
00:44:20,400 --> 00:44:22,719
Lui comprava il divano, io una sedia...
739
00:44:23,679 --> 00:44:25,679
...ma era la prima volta per me.
740
00:44:26,239 --> 00:44:27,880
La fase dei mobili.
741
00:44:27,960 --> 00:44:29,000
È già qualcosa.
742
00:44:29,480 --> 00:44:32,440
E nessuno mi aveva mai letto
poesie tedesche.
743
00:44:33,159 --> 00:44:34,079
In tedesco.
744
00:44:34,800 --> 00:44:36,440
E suonava l'armonica.
745
00:44:38,400 --> 00:44:39,440
Parlava molto?
746
00:44:41,159 --> 00:44:43,199
Sapeva leggere, ma sapeva parlare?
747
00:44:43,719 --> 00:44:45,639
O era occupato con l'armonica?
748
00:44:46,199 --> 00:44:47,800
Era un bravo ragazzo, Mona.
749
00:44:48,320 --> 00:44:50,159
Per questo ti ha mollato?
750
00:44:50,239 --> 00:44:51,360
Non mi ha mollato.
751
00:44:51,440 --> 00:44:52,519
L'hai detto tu.
752
00:44:52,599 --> 00:44:54,119
No, è che...
753
00:44:54,719 --> 00:44:56,119
...non era destino.
754
00:44:56,760 --> 00:44:59,480
Stronzate. Sei un inguaribile romantico.
755
00:44:59,559 --> 00:45:00,599
Allora, anche tu.
756
00:45:02,639 --> 00:45:06,519
So solo che non ti vedevo da tre mesi.
757
00:45:07,039 --> 00:45:10,400
Ci sono altre persone al mondo,
a parte l'uomo dei sogni.
758
00:45:10,559 --> 00:45:11,880
E ti amiamo anche noi.
759
00:45:12,280 --> 00:45:13,159
Lo so.
760
00:45:13,239 --> 00:45:14,519
Mi dispiace.
761
00:45:15,280 --> 00:45:16,360
Michael Mouse...
762
00:45:16,920 --> 00:45:19,840
...se inizi a piangere,
non balliamo più insieme.
763
00:45:19,920 --> 00:45:21,280
Non sto piangendo. È...
764
00:45:21,679 --> 00:45:22,880
...tristezza umida.
765
00:45:22,960 --> 00:45:24,360
Sei così severa.
766
00:45:24,760 --> 00:45:26,800
- Hai dieci secondi per riprenderti.
- Cosa?
767
00:45:27,440 --> 00:45:28,559
Mouse?
768
00:45:28,639 --> 00:45:30,000
Accidenti.
769
00:45:30,079 --> 00:45:33,320
Il mondo è pieno
di soldati che suonano l'armonica.
770
00:45:34,840 --> 00:45:38,119
Imparerò a memoria
delle poesie tedesche, ok?
771
00:45:38,199 --> 00:45:40,960
E potrai restare qui
finché non troverai altro.
772
00:45:42,559 --> 00:45:43,440
Non funzionerebbe.
773
00:45:43,760 --> 00:45:44,760
Perché no?
774
00:45:45,199 --> 00:45:48,440
Tu fai meditazione trascendentale,
io i corsi di Erhard.
775
00:45:49,159 --> 00:45:50,519
Mi trasferisco stasera?
776
00:45:52,480 --> 00:45:54,159
Ci sono nuovi esami, giusto?
777
00:45:54,239 --> 00:45:55,880
- Edgar...
- Voglio farli.
778
00:45:55,960 --> 00:45:58,639
- Non farà differenza.
- Li pago, accidenti.
779
00:45:58,719 --> 00:46:01,840
Ti eri sbagliato su Addison Branch.
Me l'hai detto tu.
780
00:46:02,159 --> 00:46:04,800
- I suoi sintomi non erano gravi.
- Possono cambiare.
781
00:46:04,880 --> 00:46:06,239
Sono passati tre mesi.
782
00:46:06,320 --> 00:46:08,320
Edgar, da amico,
783
00:46:08,400 --> 00:46:09,719
smettila di lottare.
784
00:46:10,199 --> 00:46:14,320
- Non è giusto nei tuoi confronti né...
- Cosa c'entra cosa è giusto?
785
00:46:14,400 --> 00:46:15,480
Accettalo, Edgar.
786
00:46:15,559 --> 00:46:17,280
Devi dirlo alla tua famiglia.
787
00:46:18,039 --> 00:46:19,039
Compra uno yacht.
788
00:46:19,519 --> 00:46:21,079
Gira il mondo con Frannie.
789
00:46:21,599 --> 00:46:25,079
Affitta un castello in Spagna.
Scappa con una puttana, come vuoi.
790
00:46:25,159 --> 00:46:26,719
Per l'amor del cielo,
791
00:46:26,800 --> 00:46:29,519
goditi i prossimi sei mesi di vita.
792
00:46:36,880 --> 00:46:38,960
LA FINE È VICINA
793
00:46:52,239 --> 00:46:53,400
Posso sedermi?
794
00:46:53,480 --> 00:46:54,519
Certo.
795
00:47:02,159 --> 00:47:03,400
È questa la risposta?
796
00:47:04,960 --> 00:47:06,239
Qual è la domanda?
797
00:47:08,000 --> 00:47:09,039
Gertrude Stein.
798
00:47:10,400 --> 00:47:12,679
Io non credo che l'abbia detto, e lei?
799
00:47:14,800 --> 00:47:17,519
Nessuno è così lucido in punto di morte.
800
00:47:21,920 --> 00:47:22,960
Lei cosa direbbe?
801
00:47:26,719 --> 00:47:28,559
Che ne dice di: "Oh, cazzo"?
802
00:47:42,440 --> 00:47:43,800
Le va un panino?
803
00:47:43,880 --> 00:47:44,760
Sì.
804
00:47:46,159 --> 00:47:48,159
È fatto con la focaccia.
805
00:47:48,760 --> 00:47:49,760
Grazie.
806
00:47:52,559 --> 00:47:54,079
Sono Edgar Halcyon.
807
00:47:55,599 --> 00:47:56,440
Che bel nome.
808
00:47:58,159 --> 00:47:59,599
Io sono Anna Madrigal.
809
00:48:07,119 --> 00:48:08,039
Madrigal.
810
00:48:08,679 --> 00:48:10,920
Non ci sono dei Madrigal a Filadelfia?
811
00:48:12,800 --> 00:48:14,519
Questa viene da Winnemucca.
812
00:48:15,320 --> 00:48:18,920
Oh, non conosco molto bene il Nevada.
813
00:48:21,000 --> 00:48:22,880
Ci sarà stato almeno una volta.
814
00:48:23,920 --> 00:48:25,920
Probabilmente a 18 anni.
815
00:48:31,039 --> 00:48:32,039
A 20.
816
00:48:33,719 --> 00:48:35,559
Maturavamo tardi ai miei tempi.
817
00:48:36,800 --> 00:48:38,079
A quale andò?
818
00:48:40,639 --> 00:48:42,360
Parliamo del paleolitico.
819
00:48:43,000 --> 00:48:44,559
E della sua prima volta.
820
00:48:45,599 --> 00:48:46,440
Ci provi.
821
00:48:47,159 --> 00:48:49,280
La prima volta non si scorda mai.
822
00:48:50,079 --> 00:48:51,519
Guidammo tutta la notte.
823
00:48:54,239 --> 00:48:56,320
In una Oldsmobile sgangherata.
824
00:48:56,639 --> 00:48:59,320
Finalmente,
raggiungemmo una casa nel deserto.
825
00:49:00,079 --> 00:49:01,079
Come si chiamava?
826
00:49:06,800 --> 00:49:07,639
Oddio.
827
00:49:09,679 --> 00:49:11,000
Blue Moon Lodge.
828
00:49:12,400 --> 00:49:14,480
- E la ragazza?
- Non lo era.
829
00:49:15,840 --> 00:49:17,000
Avrà avuto 45 anni.
830
00:49:17,079 --> 00:49:18,159
Beh, una ragazza.
831
00:49:19,280 --> 00:49:20,119
Come si chiamava?
832
00:49:22,559 --> 00:49:23,400
Margaret.
833
00:49:27,679 --> 00:49:28,760
Come fa a saperlo?
834
00:49:29,440 --> 00:49:31,800
Mi leggeva i libri di Winnie the Pooh.
835
00:49:34,840 --> 00:49:37,440
Mia madre gestiva il Blue Moon,
sig. Halcyon.
836
00:49:39,119 --> 00:49:40,599
Se osa dispiacersi,
837
00:49:40,679 --> 00:49:43,719
prendo il mio panino e me ne vado.
838
00:49:44,559 --> 00:49:46,360
Perché mi ha lasciato parlare?
839
00:49:48,199 --> 00:49:50,239
Perché ricordasse chi era allora.
840
00:49:53,199 --> 00:49:55,559
Non sembra felice dell'uomo che è ora.
841
00:49:58,400 --> 00:50:00,159
Finirò questo panino.
842
00:50:00,239 --> 00:50:01,119
Prego.
843
00:50:05,000 --> 00:50:07,400
Anch'io gestisco una casa tutta mia.
844
00:50:08,400 --> 00:50:09,480
Qui?
845
00:50:09,559 --> 00:50:10,800
A Russian Hill.
846
00:50:13,119 --> 00:50:15,840
Sono una banale locatrice. Deluso?
847
00:50:19,320 --> 00:50:20,840
Nemmeno un po'.
848
00:50:23,400 --> 00:50:24,239
Bene.
849
00:50:26,719 --> 00:50:27,920
La prossima volta...
850
00:50:28,639 --> 00:50:30,039
...offre lei il pranzo.
851
00:51:44,920 --> 00:51:46,920
Sottotitoli: Elisa Nolè
56498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.