All language subtitles for Sliders.S05E14.Heavy.Metal.1080p.Peacock.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-CHDWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,369 --> 00:00:03,970 (BELL TOLLING) 2 00:00:22,689 --> 00:00:24,391 (CREW SPEAKING INDISTINCTLY) 3 00:00:26,393 --> 00:00:27,727 What do you have? 4 00:00:27,761 --> 00:00:30,930 Something in the water, sir. 10 degrees off the port bow. 5 00:00:37,037 --> 00:00:39,639 Bring us 10 degrees to port. Reduce speed to half ahead. 6 00:00:39,673 --> 00:00:41,608 Aye, sir. 7 00:00:41,641 --> 00:00:44,878 And man the deck guns. Just in case. 8 00:00:45,478 --> 00:00:46,946 Yes, Captain. 9 00:00:59,859 --> 00:01:01,194 Ma'am, right this way. 10 00:01:01,227 --> 00:01:02,162 Thank you. 11 00:01:04,564 --> 00:01:06,299 This way, ma'am. Thank you. 12 00:01:08,535 --> 00:01:10,403 (SHIVERING) There you go, sir. 13 00:01:28,855 --> 00:01:30,090 Ah! 14 00:01:30,657 --> 00:01:31,858 Tickets, please. 15 00:01:34,127 --> 00:01:36,429 (LAUGHING) I'm just kidding! 16 00:01:36,463 --> 00:01:39,833 "Tickets, please." I've been waiting years to say that. 17 00:01:41,001 --> 00:01:43,536 Welcome aboard. I'm Captain Thompson. 18 00:01:43,570 --> 00:01:46,006 Captain Thompson, listen. We're very grateful. 19 00:01:46,106 --> 00:01:47,774 Very lucky is more like it. 20 00:01:47,807 --> 00:01:49,476 How did you get out here? 21 00:01:50,710 --> 00:01:53,546 We were out fishing. Sprung a leak. 22 00:01:53,580 --> 00:01:55,949 A big one. 23 00:01:55,982 --> 00:01:58,251 Captain, where are we bound for? 24 00:01:58,284 --> 00:02:00,653 Bound for trouble if we sit dead in these waters much longer. 25 00:02:00,687 --> 00:02:01,955 Prepare to get underway. 26 00:02:02,055 --> 00:02:04,124 Now, if you have any needs, please ask any member of my crew. 27 00:02:04,157 --> 00:02:06,893 You're more than welcome to make yourselves at home in my galley. 28 00:02:06,926 --> 00:02:09,062 If you'll excuse me. 29 00:02:09,095 --> 00:02:10,930 (LAUGHING) "Tickets, please." 30 00:02:12,265 --> 00:02:13,266 (LAUGHS) 31 00:02:15,435 --> 00:02:16,836 (VACUUM WHIRRING) 32 00:02:21,608 --> 00:02:23,576 Man, am I pruny. 33 00:02:23,610 --> 00:02:24,844 What the hell happened? 34 00:02:24,878 --> 00:02:27,647 We never slid in underwater before. 35 00:02:27,681 --> 00:02:30,717 Next thing you know, we'll be popping out of the wormhole underground 36 00:02:30,750 --> 00:02:33,653 or 1,000 feet in the air. 37 00:02:33,687 --> 00:02:36,523 Something like this really shakes my confidence in the whole process. 38 00:02:36,556 --> 00:02:37,924 Thanks. 39 00:02:37,957 --> 00:02:41,961 Q-Ball mentioned something about a spatial differential failsafe, 40 00:02:41,995 --> 00:02:44,497 that would only let us slide onto dry land. 41 00:02:44,531 --> 00:02:46,266 Guys, something is wrong with the timer. 42 00:02:46,299 --> 00:02:47,434 Duh. 43 00:02:47,467 --> 00:02:48,935 Well, I mean, it's having trouble locking 44 00:02:48,968 --> 00:02:51,271 onto a stable set of slide coordinates. 45 00:02:51,304 --> 00:02:53,006 Getting it wet probably didn't help. 46 00:02:53,106 --> 00:02:54,240 DIANA: No, it's weatherproof. 47 00:02:54,274 --> 00:02:56,309 I mean, you know, seawater shouldn't have bothered it. 48 00:02:57,544 --> 00:02:59,379 Have you ever changed the batteries in this? 49 00:03:00,914 --> 00:03:03,216 Look, this is no time for jokes, girl. 50 00:03:03,249 --> 00:03:05,585 No joke. A loss of power might explain 51 00:03:05,618 --> 00:03:08,922 why we weren't able to lock onto a solid landing site. 52 00:03:08,955 --> 00:03:11,958 Did you think this thing would just run forever? 53 00:03:12,058 --> 00:03:16,129 Don't suppose a trip to Radio Shack for batteries, would do the trick? 54 00:03:16,162 --> 00:03:20,166 (SIGHS) I can probably give it a jump start with my PDL, 55 00:03:20,200 --> 00:03:22,168 but we could be in for some pretty rough slides. 56 00:03:25,305 --> 00:03:27,073 If we slide at all. 57 00:03:28,108 --> 00:03:29,843 Oh, man. 58 00:03:32,445 --> 00:03:35,415 REMBRANDT: What if you found a portal to a parallel universe? 59 00:03:35,448 --> 00:03:39,319 What if you could slide into a thousand different worlds 60 00:03:39,352 --> 00:03:42,322 where it's the same year and you're the same person, 61 00:03:42,355 --> 00:03:45,191 but everything else is different? 62 00:03:45,225 --> 00:03:47,427 And what if you can't find your way home? 63 00:04:13,953 --> 00:04:15,355 ETHEREAL VOICE: Sliders. 64 00:04:18,758 --> 00:04:20,460 (BELL RINGING) 65 00:04:25,398 --> 00:04:26,533 (GUN CLICKING) 66 00:04:28,335 --> 00:04:30,603 We have three days until our next slide window. 67 00:04:30,637 --> 00:04:33,273 I can probably have the timer recharged enough by then 68 00:04:33,306 --> 00:04:34,674 to open the wormhole. 69 00:04:34,708 --> 00:04:36,209 After that I don't know. 70 00:04:36,242 --> 00:04:38,378 I wonder what they're looking for? 71 00:04:38,411 --> 00:04:40,647 It's about time we ask the Captain where we're headed. 72 00:04:40,680 --> 00:04:42,449 Maybe there be sea monsters. 73 00:04:42,482 --> 00:04:43,783 Don't even joke. 74 00:04:43,817 --> 00:04:45,085 You guys ready for some good news? 75 00:04:45,118 --> 00:04:46,152 Always. 76 00:04:46,186 --> 00:04:48,321 We dock in Hawaii in two days. 77 00:04:48,355 --> 00:04:50,123 Aloha, wahines. 78 00:04:50,156 --> 00:04:53,093 Hawaii? We're not heading back to the mainland? 79 00:04:53,093 --> 00:04:54,227 What's the big deal? 80 00:04:54,260 --> 00:04:56,996 I thought you guys would be itching for a change of locale. 81 00:04:57,097 --> 00:05:00,467 Haven't you ever wondered why we always end up in Southern California? 82 00:05:01,468 --> 00:05:04,070 We never slide into New York or Paris? 83 00:05:04,104 --> 00:05:05,638 It's our sliding radius. 84 00:05:05,672 --> 00:05:07,173 Sliding radius? 85 00:05:07,207 --> 00:05:09,309 We have about 400-mile radius 86 00:05:09,342 --> 00:05:11,578 from the point of our original slide. 87 00:05:11,611 --> 00:05:15,048 So we have to be inside of that zone when the timer reaches zero. 88 00:05:15,048 --> 00:05:17,150 Or? 89 00:05:17,183 --> 00:05:20,754 I don't know. We've never tried sliding outside our zone before. 90 00:05:20,787 --> 00:05:22,188 Maybe nothing happens. 91 00:05:22,222 --> 00:05:25,291 Maybe you just move your "sliding zone" and start over. 92 00:05:25,325 --> 00:05:28,495 Well, maybe you're right. But if the timer's on the fritz, 93 00:05:28,528 --> 00:05:29,829 I don't want to start sliding 94 00:05:29,863 --> 00:05:32,298 from some island in the middle of the Pacific. 95 00:05:32,332 --> 00:05:34,401 We could end up in the water again. 96 00:05:34,434 --> 00:05:36,670 Or the vortex might not open up at all. 97 00:05:36,703 --> 00:05:38,872 Or we could slide in and not slide out. 98 00:05:38,905 --> 00:05:40,740 DIANA: Or... I get the picture. 99 00:05:43,109 --> 00:05:46,946 Well, we got to get back to that mainland. 100 00:05:49,215 --> 00:05:51,084 You want us to turn around? 101 00:05:51,117 --> 00:05:52,552 It's very important. 102 00:05:52,585 --> 00:05:54,154 Sorry, folks, 103 00:05:54,187 --> 00:05:56,956 but I have cargo that needs to be in Honolulu, day after tomorrow. 104 00:05:56,990 --> 00:05:59,426 Now you can hop the next ship back once we get there. 105 00:05:59,459 --> 00:06:01,561 Should put you back in LA by the end of next week. 106 00:06:01,594 --> 00:06:03,029 Well, that's too late. 107 00:06:03,063 --> 00:06:04,564 Too late for what? 108 00:06:05,565 --> 00:06:07,033 Medical emergency. 109 00:06:07,033 --> 00:06:08,635 Well, what's the problem? 110 00:06:08,668 --> 00:06:13,139 Mallory has kidney stones and he can't pass them. It's very painful. 111 00:06:13,606 --> 00:06:15,308 What? (GRUNTS) 112 00:06:15,342 --> 00:06:16,543 See? 113 00:06:16,576 --> 00:06:18,211 I'll have the ship's doctor take a look, 114 00:06:18,244 --> 00:06:20,380 but that's the best I can do. 115 00:06:20,413 --> 00:06:21,815 What about a medevac? 116 00:06:22,682 --> 00:06:23,717 A what? 117 00:06:23,750 --> 00:06:27,187 A chopper, a helicopter. 118 00:06:27,220 --> 00:06:29,522 Something that will fly us back into LA. 119 00:06:29,556 --> 00:06:31,891 I don't know what a helicopter is, 120 00:06:31,925 --> 00:06:33,259 but you're not going to find an airplane 121 00:06:33,293 --> 00:06:35,328 that could fly this far out to sea. 122 00:06:35,362 --> 00:06:37,530 Even if you could afford it. 123 00:06:37,564 --> 00:06:38,765 Sorry. 124 00:06:40,734 --> 00:06:42,435 (BELL TOLLING) 125 00:06:45,338 --> 00:06:49,843 Come to think of it, I haven't seen a contrail since we slid in. 126 00:06:49,876 --> 00:06:51,378 Why not? Look at this ship. 127 00:06:51,411 --> 00:06:53,346 They must have the know-how to build planes. 128 00:06:53,380 --> 00:06:55,348 It's not the "know-how." 129 00:06:56,783 --> 00:06:58,184 It's the raw materials. 130 00:06:58,218 --> 00:06:59,486 So what have you got? 131 00:06:59,519 --> 00:07:01,888 Well, I checked out the ship's library, to see if this world 132 00:07:01,921 --> 00:07:04,524 has sufficient technology to help us fix the timer. 133 00:07:04,557 --> 00:07:07,193 Find that Popular Mechanics issue on sliding? 134 00:07:07,227 --> 00:07:09,329 No, but I did stumble across a copy 135 00:07:09,362 --> 00:07:11,164 of this world's periodic table of the elements. 136 00:07:12,499 --> 00:07:13,600 And? 137 00:07:13,633 --> 00:07:16,469 And it goes straight from atomic number 12 to 14. 138 00:07:20,206 --> 00:07:23,376 Straight from magnesium... Bam! Right to silicon. 139 00:07:25,378 --> 00:07:27,213 There's no aluminum. 140 00:07:27,247 --> 00:07:30,050 No aluminum. How is that possible? 141 00:07:30,083 --> 00:07:32,886 Well, either the geology of this world doesn't contain the element, 142 00:07:32,919 --> 00:07:34,120 or the people of this world 143 00:07:34,154 --> 00:07:36,122 never mastered the electrolytic process 144 00:07:36,156 --> 00:07:38,058 of separating aluminum from bauxite. 145 00:07:38,091 --> 00:07:40,427 So, this is the really heavy stuff world? 146 00:07:40,460 --> 00:07:43,329 Well, there is some aircraft technology. 147 00:07:43,363 --> 00:07:47,634 Mostly 1930s vintage, but nothing like the modern airline industry. 148 00:07:47,667 --> 00:07:50,470 This world's economy must run on the maritime trade. 149 00:07:50,503 --> 00:07:51,938 So, how do we get off this bucket 150 00:07:51,971 --> 00:07:54,074 and back onto our sliding radius? 151 00:07:54,074 --> 00:07:55,542 I suppose we could mutiny. 152 00:07:55,575 --> 00:07:57,377 (GUN FIRING) 153 00:07:57,410 --> 00:07:58,778 Joke! That was a joke! 154 00:07:58,812 --> 00:08:00,180 (GUNS FIRING) 155 00:08:02,248 --> 00:08:04,117 (SIRENS BLARING) 156 00:08:12,892 --> 00:08:13,927 Captain, what's happening? 157 00:08:14,027 --> 00:08:15,295 We're being boarded! 158 00:08:15,328 --> 00:08:16,863 By who? Whom. 159 00:08:16,896 --> 00:08:18,031 Scurvy bastards come in out of the sun. 160 00:08:18,031 --> 00:08:19,632 Can't see 'em till it's too late. 161 00:08:19,666 --> 00:08:21,634 Who? Pirates! 162 00:08:21,668 --> 00:08:22,769 (GUN FIRING) 163 00:08:22,802 --> 00:08:23,837 Pirates? 164 00:08:23,870 --> 00:08:25,605 (GUNS FIRING) 165 00:08:39,819 --> 00:08:41,421 (CLICKING) 166 00:08:41,454 --> 00:08:43,423 (LAUGHING) Do your worst. 167 00:08:43,456 --> 00:08:44,824 Are we letting this happen? 168 00:08:44,858 --> 00:08:46,793 (GUNS FIRING) 169 00:08:46,826 --> 00:08:48,061 Dumb question. 170 00:08:48,061 --> 00:08:49,229 (GRUNTING) 171 00:08:52,699 --> 00:08:53,733 Come on. 172 00:08:55,068 --> 00:08:56,536 (PIRATES YELLING) 173 00:09:02,409 --> 00:09:04,244 PAXTON: That's enough! 174 00:09:08,615 --> 00:09:09,783 (SNIFFING) 175 00:09:14,220 --> 00:09:16,189 You should know better than to fight back. 176 00:09:19,025 --> 00:09:21,061 You might get hurt. 177 00:09:21,094 --> 00:09:22,529 And what kind of a party would this be 178 00:09:22,562 --> 00:09:25,598 if I allowed my guests to get hurt? 179 00:09:25,632 --> 00:09:29,035 I must have lost my invitation to this little shindig. 180 00:09:33,707 --> 00:09:35,675 I like surprise parties. 181 00:09:35,709 --> 00:09:39,045 Move that hand or you'll get a big surprise party. 182 00:09:43,750 --> 00:09:45,418 PAXTON: Brighton, Henshaw, check the hold. 183 00:09:45,452 --> 00:09:48,421 PAXTON: Hunter, I want the charts, logbook and cargo manifest. 184 00:09:48,455 --> 00:09:49,656 HUNTER: Yes, sir. 185 00:09:55,295 --> 00:09:57,764 Good work, Mr. Brice. You brought them right to us. 186 00:09:59,332 --> 00:10:00,600 Thank you, sir. 187 00:10:03,203 --> 00:10:05,205 Now get back where you belong. 188 00:10:05,238 --> 00:10:06,806 Yes, sir. You lying, traitorous... 189 00:10:09,809 --> 00:10:11,011 Don't. 190 00:10:15,749 --> 00:10:18,184 PAXTON: A good haul. 191 00:10:18,218 --> 00:10:19,853 We've got some bad weather coming in. 192 00:10:19,886 --> 00:10:21,321 We should head back to base. 193 00:10:21,354 --> 00:10:23,089 You worry too much, Brice. 194 00:10:23,123 --> 00:10:25,392 We'll be back on the mainland by nightfall. 195 00:10:27,193 --> 00:10:28,461 Did you hear that? 196 00:10:28,495 --> 00:10:30,130 They're heading back to the mainland. 197 00:10:30,163 --> 00:10:31,464 That doesn't do us any good. 198 00:10:31,498 --> 00:10:32,899 MALLORY: Maybe it does. 199 00:10:32,932 --> 00:10:34,134 How? 200 00:10:34,167 --> 00:10:37,337 We switch sides. Throw in our lot with these guys. 201 00:10:37,370 --> 00:10:39,973 They'll take us right back into our sliding zone. 202 00:10:40,006 --> 00:10:42,175 Reality check. These guys are killers. 203 00:10:42,208 --> 00:10:43,510 They're businessmen. 204 00:10:43,543 --> 00:10:45,712 Trust me, I know how gangs work. 205 00:10:45,745 --> 00:10:47,981 They constantly need new recruits. 206 00:10:48,014 --> 00:10:49,883 Farm boy. Don't you dare. 207 00:10:49,916 --> 00:10:51,918 Yo! Blackbeard. 208 00:10:51,951 --> 00:10:52,952 Over here. 209 00:10:57,791 --> 00:11:00,393 I've been watching your operation. 210 00:11:01,194 --> 00:11:02,829 Oh? Yeah. 211 00:11:02,862 --> 00:11:04,464 And it stinks. 212 00:11:04,497 --> 00:11:07,167 You're wasting time. You need better intel. 213 00:11:07,200 --> 00:11:09,469 Find out what your cargo is in advance 214 00:11:09,502 --> 00:11:11,371 and you only go for what you need. 215 00:11:11,404 --> 00:11:12,806 In and out. 216 00:11:12,839 --> 00:11:15,775 And you're just the man to shape up our operation? 217 00:11:15,809 --> 00:11:19,079 My friends and I have a little experience in this area. 218 00:11:19,112 --> 00:11:21,147 We've just been looking for the right crew to throw in with. 219 00:11:22,182 --> 00:11:23,717 What's your name? 220 00:11:23,750 --> 00:11:25,852 Quinn Mallory. 221 00:11:25,885 --> 00:11:28,421 And you want to join my crew, Mr. Mallory? 222 00:11:28,455 --> 00:11:30,957 It's not a question of me wanting to join. 223 00:11:30,990 --> 00:11:33,426 It's a question of you needing me. 224 00:11:34,260 --> 00:11:35,295 Quinn Mallory. 225 00:11:36,329 --> 00:11:39,165 Ah, that's a seafaring name. Irish? 226 00:11:39,199 --> 00:11:40,467 Way back. 227 00:11:43,103 --> 00:11:45,839 Well, let me tell you something, Mr. Mallory. 228 00:11:45,872 --> 00:11:48,441 We don't take kindly to spies from the Coastal Guard. 229 00:11:48,475 --> 00:11:49,609 Spies? Oh, yeah! 230 00:11:49,642 --> 00:11:51,344 We have a way of dealing with coasties. 231 00:11:51,378 --> 00:11:52,512 MALLORY: Wait a minute. 232 00:11:52,545 --> 00:11:54,481 The plank! The plank! 233 00:11:55,782 --> 00:11:57,317 (PIRATES YELLING) 234 00:11:59,019 --> 00:12:00,220 The plank. 235 00:12:01,955 --> 00:12:03,056 Oh, man! 236 00:12:03,056 --> 00:12:04,657 He couldn't keep his mouth shut. 237 00:12:04,691 --> 00:12:06,860 (PIRATES CHEERING) 238 00:12:08,561 --> 00:12:09,696 (GUNS FIRING) 239 00:12:31,484 --> 00:12:33,086 You're making a mistake. 240 00:12:33,086 --> 00:12:35,955 Oh, we'll let the sharks decide, coastie. 241 00:12:35,989 --> 00:12:37,857 (PIRATES CONTINUE CHEERING) 242 00:12:58,812 --> 00:13:00,580 I'm not a coastie! 243 00:13:01,381 --> 00:13:03,550 Guys, tell them! 244 00:13:03,583 --> 00:13:06,319 He's not a spy. This ship rescued us at sea. 245 00:13:06,353 --> 00:13:07,587 Yeah, ask her. 246 00:13:10,156 --> 00:13:11,758 It's true. 247 00:13:11,791 --> 00:13:15,328 We pulled 'em out of the soup like a bunch of drowned wharf rats. 248 00:13:23,069 --> 00:13:24,904 All right, bring him in. 249 00:13:24,938 --> 00:13:26,773 (PIRATES GROANING) 250 00:13:30,076 --> 00:13:31,378 Thank you. 251 00:13:31,411 --> 00:13:32,479 Not so fast. 252 00:13:33,947 --> 00:13:36,416 Your friend put an offer on the table. 253 00:13:36,449 --> 00:13:38,318 Do you want to join my crew as well? 254 00:13:39,085 --> 00:13:40,954 Well, that depends. 255 00:13:40,987 --> 00:13:42,922 What have you got to offer me? 256 00:13:42,956 --> 00:13:45,892 You'll get a standard share of the take. 257 00:13:45,925 --> 00:13:50,163 Plus I can promise you an impressive bonus package. 258 00:13:50,196 --> 00:13:53,833 Well, the last time I heard that I got the short end of the stick. 259 00:13:53,867 --> 00:13:57,170 I guarantee, you'll be satisfied with what I can put on the table. 260 00:13:58,338 --> 00:14:00,040 I'll tell you what, 261 00:14:00,073 --> 00:14:02,075 I'll give you a little tryout. 262 00:14:02,108 --> 00:14:05,679 If I like the way you handle yourself, consider me onboard. 263 00:14:06,613 --> 00:14:09,115 You drive a hard bargain. 264 00:14:09,149 --> 00:14:12,452 Yeah, well, competition is stiff out there. 265 00:14:12,485 --> 00:14:14,554 What do you think, Mr. Brice? 266 00:14:14,587 --> 00:14:17,157 Well, we've been short-handed since the Monterey raid. 267 00:14:17,190 --> 00:14:18,858 And if it doesn't work out, 268 00:14:18,892 --> 00:14:21,928 he'll fetch a fair price in San Francisco. Cut our losses. 269 00:14:24,064 --> 00:14:25,532 Welcome aboard. 270 00:14:33,340 --> 00:14:34,641 Nice job. 271 00:14:39,245 --> 00:14:40,680 You knew that man wasn't a spy, 272 00:14:40,714 --> 00:14:43,183 but you weren't going to stop me? 273 00:14:43,216 --> 00:14:45,352 The men love a good planking. 274 00:14:52,726 --> 00:14:53,893 DIANA: Where are we? 275 00:14:53,927 --> 00:14:55,362 You won't find it on any map. 276 00:14:55,395 --> 00:14:56,629 Hello, darlin'. 277 00:14:56,663 --> 00:14:58,898 That's just the way we like it. 278 00:14:58,932 --> 00:15:02,702 Don't you worry about the people telling the coasties where you are? 279 00:15:02,736 --> 00:15:04,604 The locals have no love for the coasties. 280 00:15:04,637 --> 00:15:06,606 The Marine use taxes are bleeding them dry. 281 00:15:07,140 --> 00:15:08,942 We take care of them. 282 00:15:10,577 --> 00:15:11,878 They take care of us. 283 00:15:11,911 --> 00:15:13,413 Sort of like Robin Hood. 284 00:15:13,446 --> 00:15:14,614 Robin who? 285 00:15:14,647 --> 00:15:17,617 You steal from the rich and you give to the poor. 286 00:15:17,650 --> 00:15:19,552 You got that half right. 287 00:15:20,520 --> 00:15:22,489 (CROWD CHEERING) 288 00:15:35,135 --> 00:15:36,169 Oh! 289 00:15:39,806 --> 00:15:41,307 Somebody just grabbed my... 290 00:15:41,975 --> 00:15:43,510 Well, they grabbed me. 291 00:15:43,543 --> 00:15:45,645 That's just an old-fashioned pirate "howdy." 292 00:15:45,679 --> 00:15:46,880 (LAUGHING) 293 00:15:46,913 --> 00:15:48,982 Well, whatever happened to buying a girl a drink? 294 00:15:49,082 --> 00:15:52,719 (LAUGHS) You haven't spent much time in a place like this, have you? 295 00:15:52,752 --> 00:15:55,355 I used to go to the student union for a beer. 296 00:15:55,388 --> 00:15:56,723 (LAUGHS) 297 00:15:56,756 --> 00:15:59,392 It could get pretty rowdy around finals. 298 00:16:01,628 --> 00:16:03,596 Any luck with that timer? 299 00:16:03,630 --> 00:16:05,665 No, I haven't been able to recharge it. 300 00:16:05,699 --> 00:16:08,368 That pirate Brice won't let us out of her sight. 301 00:16:12,839 --> 00:16:15,175 I don't think these people entirely trust us. 302 00:16:24,050 --> 00:16:25,852 Well, good evening. 303 00:16:25,885 --> 00:16:28,488 I hope everything meets with your approval. 304 00:16:28,521 --> 00:16:31,591 Well, if we have any complaints, you'll be the first to know. 305 00:16:31,624 --> 00:16:33,860 We appreciate the hospitality. 306 00:16:33,893 --> 00:16:36,463 Of course. I take care of my crew. 307 00:16:36,496 --> 00:16:39,766 I thought perhaps you'd like a tour of our operation. 308 00:16:39,799 --> 00:16:42,369 See what you're getting yourself into. 309 00:16:44,571 --> 00:16:46,373 Your friends are welcome, too, 310 00:16:46,406 --> 00:16:48,641 if you'd feel more comfortable. 311 00:16:48,675 --> 00:16:51,845 That's okay, I don't need any chaperones. 312 00:16:51,878 --> 00:16:52,946 Lead on. 313 00:17:03,423 --> 00:17:05,658 These guys called themselves Smokers. 314 00:17:05,692 --> 00:17:07,227 A biker gang. 315 00:17:07,260 --> 00:17:09,829 They had this little contest where you'd take a long pole 316 00:17:09,863 --> 00:17:12,132 and you run full bore at each other. 317 00:17:12,165 --> 00:17:14,300 Try to knock the other guy off on his rear. 318 00:17:14,334 --> 00:17:16,269 (ALL LAUGHING) 319 00:17:16,302 --> 00:17:18,838 I can tell you I cracked a few ribs that day. 320 00:17:18,872 --> 00:17:20,273 Not all of them mine. 321 00:17:20,306 --> 00:17:21,741 PIRATES: Yeah! 322 00:17:23,076 --> 00:17:25,045 Games. 323 00:17:25,045 --> 00:17:27,714 You think riding a bike and waving a stick around 324 00:17:27,747 --> 00:17:29,683 qualifies you to run with us? 325 00:17:29,716 --> 00:17:33,086 You slip up around here and you'll wind up dead. 326 00:17:33,119 --> 00:17:36,589 Or worse, you'll wind up making me dead. 327 00:17:36,623 --> 00:17:38,591 I can take care of myself. 328 00:17:38,625 --> 00:17:41,361 Yeah? Well, good. 329 00:17:41,394 --> 00:17:44,064 I'm not going to end up hanging from a coastie yardarm 330 00:17:44,064 --> 00:17:46,666 because you can't handle a real fight. 331 00:17:55,075 --> 00:17:56,509 (CLEARING THROAT) 332 00:17:56,543 --> 00:17:59,212 Why is he always getting into fights with women? 333 00:17:59,245 --> 00:18:00,647 The boy's got some issues. 334 00:18:03,016 --> 00:18:06,786 We've been sailing out of this cove for about three years now. 335 00:18:06,820 --> 00:18:08,455 Hitting the shipping lanes. 336 00:18:08,488 --> 00:18:11,791 Taking what we need to live and giving the rest to our friends here. 337 00:18:11,825 --> 00:18:13,193 Well, then I'm glad I'm your friend. 338 00:18:13,226 --> 00:18:16,029 I've seen what you do to your enemies. 339 00:18:16,029 --> 00:18:19,032 We do what we have to, to protect our way of life. 340 00:18:19,032 --> 00:18:22,135 That include a good keelhauling once in a while? 341 00:18:23,236 --> 00:18:25,805 I didn't expect you to be so squeamish. 342 00:18:25,839 --> 00:18:28,108 You asked to join us, remember? 343 00:18:28,141 --> 00:18:29,242 I don't like killing. 344 00:18:29,275 --> 00:18:30,343 Good. 345 00:18:30,377 --> 00:18:32,178 I won't have any man on my crew who does. 346 00:18:32,679 --> 00:18:34,347 But I'll kill. 347 00:18:34,381 --> 00:18:37,217 Or die to protect my people. 348 00:18:37,250 --> 00:18:39,686 I have a feeling you'd do the same. 349 00:18:41,855 --> 00:18:44,924 You don't care for me, do you, Maggie? 350 00:18:44,958 --> 00:18:48,061 You're a good leader. Competent, loyal. 351 00:18:48,061 --> 00:18:49,896 You take care of your people. 352 00:18:51,965 --> 00:18:53,433 But it's not enough. 353 00:18:53,466 --> 00:18:56,436 What good is a fight without a cause? 354 00:18:56,469 --> 00:18:57,671 It's one thing to break the law 355 00:18:57,704 --> 00:18:59,272 for something you really believe in, 356 00:18:59,305 --> 00:19:02,809 but if you're doing this just for the fun of it, 357 00:19:02,842 --> 00:19:05,245 well, then you're nothing more than a common thief. 358 00:19:08,014 --> 00:19:10,216 Well, what's your cause? 359 00:19:10,250 --> 00:19:12,118 It's more like a quest. 360 00:19:12,786 --> 00:19:14,220 All right. Tell me. 361 00:19:15,422 --> 00:19:17,757 Maybe some other time. 362 00:19:17,791 --> 00:19:19,592 Thanks for the tour. 363 00:19:25,532 --> 00:19:27,033 REMBRANDT: Did you find out anything from Paxton? 364 00:19:27,067 --> 00:19:30,870 MAGGIE: Other than he's charming, smart, and dedicated as hell. 365 00:19:30,904 --> 00:19:33,807 I'm just thinking about sliding out of here. 366 00:19:33,840 --> 00:19:36,710 Well, don't get your hopes up. 367 00:19:36,743 --> 00:19:39,279 I thought you said that you could recharge the timer? 368 00:19:39,312 --> 00:19:42,082 I can. The problem is we're nowhere near our sliding radius. 369 00:19:42,716 --> 00:19:44,150 Well, where are we? 370 00:19:44,184 --> 00:19:48,488 Well, my best guess is we are somewhere south on the Baja Peninsula. 371 00:19:48,521 --> 00:19:52,726 It's hard to tell precisely, but I'd say we're at least 100 miles too far south. 372 00:19:54,461 --> 00:19:57,330 Unless we can get out of here and back in our sliding zone, 373 00:19:57,364 --> 00:19:59,065 we don't dare open the wormhole. 374 00:20:14,981 --> 00:20:17,851 I say we jump ship. Head north. 375 00:20:17,884 --> 00:20:20,553 We've still got two days to make it to our sliding radius. 376 00:20:20,587 --> 00:20:23,223 How? The only way out of this village is by sea. 377 00:20:23,256 --> 00:20:24,724 We steal a boat. 378 00:20:24,758 --> 00:20:28,328 Really? And how long do you think before Paxton catches us? 379 00:20:28,361 --> 00:20:30,163 He's already suspicious of us. 380 00:20:30,196 --> 00:20:31,364 We try to steal out of here, 381 00:20:31,398 --> 00:20:33,800 they're gonna think we're coastie spies for sure. 382 00:20:33,833 --> 00:20:37,404 I'm not ready to get fitted for an eye patch and a peg leg. 383 00:20:37,437 --> 00:20:38,805 I say we risk it. 384 00:20:38,838 --> 00:20:40,440 I'm not ready to be drawn and quartered. 385 00:20:40,473 --> 00:20:43,843 Whatever the devil that means. I say we don't. 386 00:20:43,877 --> 00:20:46,446 Time to earn your keep. Be down at the docks in five minutes. 387 00:20:46,479 --> 00:20:48,048 What's going on? 388 00:20:48,081 --> 00:20:50,984 A shipment we've been expecting came into San Diego today. 389 00:20:51,017 --> 00:20:53,853 We hit the cargo terminal in two hours. 390 00:20:53,887 --> 00:20:55,722 Isn't it a little late to be sailing? 391 00:20:57,724 --> 00:20:59,426 We find the cover of darkness 392 00:20:59,459 --> 00:21:02,162 helps facilitate our illegal activities. 393 00:21:04,497 --> 00:21:05,465 Five minutes. 394 00:21:08,335 --> 00:21:09,536 Yo-ho-ho! 395 00:21:14,641 --> 00:21:15,842 (DOOR CREAKING) 396 00:21:24,784 --> 00:21:27,420 Brice, take the new men and head that way. 397 00:21:27,454 --> 00:21:28,688 You know what we're looking for. 398 00:21:28,722 --> 00:21:29,856 Aye. 399 00:21:31,257 --> 00:21:32,359 You're with me. 400 00:21:37,397 --> 00:21:38,631 Come on. 401 00:21:43,370 --> 00:21:45,672 MAGGIE: What are we looking for? 402 00:21:47,307 --> 00:21:48,441 (CLANKING) 403 00:21:52,112 --> 00:21:53,847 (FOOTSTEPS APPROACHING) 404 00:21:55,281 --> 00:21:56,416 What are you doing? 405 00:21:56,449 --> 00:21:57,951 (FOOTSTEPS APPROACHING) 406 00:22:11,331 --> 00:22:12,432 He's gone. 407 00:22:13,500 --> 00:22:15,335 Can't be too careful. 408 00:22:39,826 --> 00:22:42,629 Brice, southwest corner. 409 00:22:43,596 --> 00:22:45,298 I've found it. 410 00:22:45,331 --> 00:22:46,700 Found what? 411 00:22:50,303 --> 00:22:51,938 Trick or treat. 412 00:22:51,971 --> 00:22:53,540 (PIRATES LAUGHING) 413 00:22:59,646 --> 00:23:01,915 What, are we stealing guns? 414 00:23:01,948 --> 00:23:05,151 Let's just say the coasties won't be too happy about losing this. 415 00:23:05,185 --> 00:23:06,920 Less talkin', more totin'. 416 00:23:38,752 --> 00:23:39,819 This is our chance. 417 00:23:39,853 --> 00:23:41,755 I saw some trucks parked outside. 418 00:23:41,788 --> 00:23:43,590 We hot-wire one and we're out of here. 419 00:23:43,623 --> 00:23:45,325 Yeah, we're close to our sliding zone. 420 00:23:45,358 --> 00:23:47,127 Okay, I like this plan. 421 00:23:47,160 --> 00:23:48,928 They'll notice we're gone. 422 00:23:48,962 --> 00:23:50,263 So? So? 423 00:23:50,730 --> 00:23:51,831 Right. 424 00:23:55,568 --> 00:23:56,936 (MEN CLAMORING) 425 00:23:59,873 --> 00:24:01,741 REDFIELD: Yo-ho-ho! 426 00:24:08,181 --> 00:24:09,482 Redfield. 427 00:24:10,283 --> 00:24:11,384 Come on, let's go. 428 00:24:11,418 --> 00:24:12,719 There's something going on. 429 00:24:12,752 --> 00:24:15,321 Yeah, a diversion. Count your blessings. 430 00:24:17,057 --> 00:24:19,592 It has been a while, Captain. 431 00:24:19,626 --> 00:24:21,795 You've looked better. 432 00:24:21,828 --> 00:24:23,930 The kids must love you on Halloween. 433 00:24:29,069 --> 00:24:32,072 You try stitching yourself up with fishing line 434 00:24:32,105 --> 00:24:35,842 and a sharpened chicken bone and see how you look. 435 00:24:35,875 --> 00:24:40,080 Which reminds me, I still owe you a little something in return. 436 00:24:40,080 --> 00:24:43,583 I don't suppose that would be a fair trial by a jury of my peers? 437 00:24:43,616 --> 00:24:45,318 (LAUGHS) 438 00:24:46,353 --> 00:24:48,421 You may call me... 439 00:24:49,622 --> 00:24:51,091 "Your Honor". 440 00:25:03,937 --> 00:25:05,572 Maggie, come on. Maggie. 441 00:25:10,810 --> 00:25:13,213 You won't end this by putting a bullet in me. 442 00:25:19,152 --> 00:25:20,887 How about a couple of dozen bullets? 443 00:25:21,921 --> 00:25:23,490 (GUNS COCKING) 444 00:25:24,524 --> 00:25:25,525 Maggie! 445 00:25:35,635 --> 00:25:36,870 (GUNS FIRING) 446 00:25:51,785 --> 00:25:54,888 MALLORY: Now, how did that bring us any closer to our sliding radius? 447 00:25:54,921 --> 00:25:57,957 Why, gee, look where we are again. 448 00:25:57,991 --> 00:26:00,493 I wasn't going to run while those men were being executed. 449 00:26:00,527 --> 00:26:02,228 Those men are the bad guys. 450 00:26:02,262 --> 00:26:05,031 Are they? Why don't we just ask the people of the village. 451 00:26:05,031 --> 00:26:06,666 They made me walk the plank. 452 00:26:06,700 --> 00:26:08,201 And that's a bad thing? 453 00:26:08,234 --> 00:26:10,503 Look, I don't care if there's something going on between you and Paxton. 454 00:26:12,839 --> 00:26:14,341 What? 455 00:26:14,374 --> 00:26:16,743 But you may have cost us our only shot at getting out of here. 456 00:26:16,776 --> 00:26:18,545 Hey, just calm down. 457 00:26:20,380 --> 00:26:24,084 Maggie made a judgment call. We live with it and we move on. 458 00:26:25,719 --> 00:26:27,320 What are you saying, Remmy? 459 00:26:27,354 --> 00:26:28,922 You think I blew the call, too? 460 00:26:29,522 --> 00:26:31,224 It doesn't matter. 461 00:26:31,958 --> 00:26:33,460 We'll find another way out. 462 00:26:41,901 --> 00:26:43,570 Oh, man. 463 00:26:43,603 --> 00:26:44,671 (TISKS) 464 00:26:44,704 --> 00:26:45,705 (SIGHS) 465 00:26:55,315 --> 00:26:57,217 I wanted to thank you. 466 00:26:59,119 --> 00:27:03,523 Can't act too grateful in front of the men, though, it makes me look wimpy. 467 00:27:04,324 --> 00:27:05,892 Can't have that. 468 00:27:08,028 --> 00:27:09,629 You saved my life. 469 00:27:11,031 --> 00:27:12,532 You're welcome. 470 00:27:15,835 --> 00:27:18,104 What if I needed to leave here? 471 00:27:19,806 --> 00:27:23,243 Well, I wouldn't be too happy about that. 472 00:27:23,276 --> 00:27:25,679 You still pursuing your quest? 473 00:27:25,712 --> 00:27:28,415 I'm not quite sure what that is anymore. 474 00:27:30,183 --> 00:27:31,751 What about you? 475 00:27:32,385 --> 00:27:34,054 What about me? 476 00:27:34,054 --> 00:27:35,655 What are you doing here? 477 00:27:35,689 --> 00:27:38,291 Drinking? Fighting? 478 00:27:38,324 --> 00:27:41,928 Waking up every morning with a black eye and fresh tattoo? 479 00:27:43,863 --> 00:27:48,168 If that's what you've got to offer, I think I'll pass. 480 00:27:48,201 --> 00:27:51,204 I used to be a captain in the Merchant Marine. 481 00:27:52,972 --> 00:27:55,075 Played by the rules, made a pretty good living 482 00:27:55,075 --> 00:27:57,811 running freight up and down the coast. 483 00:27:57,844 --> 00:28:00,246 Steering clear of your kind. 484 00:28:00,280 --> 00:28:03,350 It wasn't the pirates you had to worry about. 485 00:28:03,383 --> 00:28:07,520 The coasties want you to believe they're protecting the sea lanes. 486 00:28:07,554 --> 00:28:09,656 But men like Redfield are... 487 00:28:10,824 --> 00:28:13,526 Black hearted. 488 00:28:13,560 --> 00:28:16,730 It isn't enough that the coasties bleed us dry with the Marine taxes, 489 00:28:16,763 --> 00:28:20,467 then you have to line their pockets just to stay in business. 490 00:28:20,500 --> 00:28:23,136 I refused to pay Redfield his kickback. 491 00:28:24,371 --> 00:28:27,674 So, he and his thugs bombed my ship. 492 00:28:27,707 --> 00:28:30,310 Sunk it right in Santa Barbara harbor. 493 00:28:32,679 --> 00:28:36,683 My wife and my son were onboard. 494 00:28:43,590 --> 00:28:47,060 You think we're just a bunch of thieves. 495 00:28:47,060 --> 00:28:48,261 There's not a man on this crew 496 00:28:48,294 --> 00:28:50,830 who hasn't lost someone to the coasties. 497 00:28:52,065 --> 00:28:53,667 That's our cause. 498 00:28:55,435 --> 00:28:56,936 I'm so sorry. 499 00:28:58,638 --> 00:29:01,241 I know what it's like to lose someone. 500 00:29:02,008 --> 00:29:03,176 Do you? 501 00:29:03,810 --> 00:29:04,911 Yes. 502 00:29:35,909 --> 00:29:37,043 (CHUCKLES) 503 00:29:38,211 --> 00:29:39,612 It's been a while. 504 00:29:39,646 --> 00:29:41,147 (LAUGHS) 505 00:29:41,181 --> 00:29:42,882 You could have fooled me. 506 00:29:42,916 --> 00:29:44,184 (LAUGHS) 507 00:29:47,620 --> 00:29:51,291 My life doesn't leave much room for romance. 508 00:29:52,592 --> 00:29:53,860 Tell me. 509 00:29:56,496 --> 00:30:00,467 Well, we're not in one place for very long. 510 00:30:02,635 --> 00:30:04,938 And what little time we do have, 511 00:30:05,972 --> 00:30:08,808 we spend hustling up a job 512 00:30:08,842 --> 00:30:11,711 or scrounging for food. 513 00:30:13,046 --> 00:30:15,882 Or staying one step ahead of the local authorities. 514 00:30:15,915 --> 00:30:17,017 (LAUGHING) 515 00:30:19,386 --> 00:30:22,022 But we meet some good people sometimes. 516 00:30:25,425 --> 00:30:28,461 People we'd really like to get to know better. 517 00:30:31,865 --> 00:30:34,100 But then we just have to leave. 518 00:30:35,568 --> 00:30:37,237 It sounds lonely. 519 00:30:51,117 --> 00:30:52,652 But, you know, 520 00:30:53,553 --> 00:30:55,955 it's not really a bad life either. 521 00:30:58,191 --> 00:30:59,726 It's exciting. 522 00:31:01,861 --> 00:31:03,930 We always have our friends. 523 00:31:05,165 --> 00:31:06,299 I know. 524 00:31:07,400 --> 00:31:09,235 Yeah, I guess you do. 525 00:31:10,770 --> 00:31:13,673 Thanks for not running out on me last night. 526 00:31:15,709 --> 00:31:17,410 You knew about that? 527 00:31:17,444 --> 00:31:18,712 Mmm-hmm. 528 00:31:22,515 --> 00:31:26,486 I know that you have something you need to do, 529 00:31:30,090 --> 00:31:31,825 but if it can wait... 530 00:31:33,426 --> 00:31:34,561 (GUNS FIRING) 531 00:31:35,295 --> 00:31:36,396 (WOMAN SCREAMING) 532 00:31:36,429 --> 00:31:38,198 What was that? 533 00:31:38,231 --> 00:31:39,866 (CROWD CLAMORING) 534 00:31:46,973 --> 00:31:48,375 Wait here. 535 00:31:48,408 --> 00:31:49,776 (FIRING CONTINUES) 536 00:31:54,147 --> 00:31:55,482 Like hell. 537 00:31:58,485 --> 00:31:59,886 (GUNS FIRING) 538 00:32:11,464 --> 00:32:12,665 Brice! 539 00:32:15,669 --> 00:32:17,170 How did they get past the lookouts? 540 00:32:17,203 --> 00:32:19,339 They must have come ashore up the coast, sir. 541 00:32:30,617 --> 00:32:32,085 Defensive positions! 542 00:32:48,368 --> 00:32:49,369 Maggie? 543 00:32:55,709 --> 00:32:56,976 MAGGIE: You guys okay? 544 00:32:57,010 --> 00:32:58,111 Yeah, for the moment. 545 00:32:58,111 --> 00:32:59,179 (GUNS FIRING) 546 00:32:59,212 --> 00:33:00,246 Where have you been? 547 00:33:00,280 --> 00:33:01,281 Around. 548 00:33:03,717 --> 00:33:05,051 What do we do? 549 00:33:05,051 --> 00:33:07,220 Take no prisoners! 550 00:33:08,822 --> 00:33:09,889 Don't get caught. 551 00:33:20,066 --> 00:33:21,868 We're sitting ducks out here. 552 00:33:25,872 --> 00:33:27,907 I'm going for that gun. 553 00:33:27,941 --> 00:33:28,942 Mallory! 554 00:33:30,276 --> 00:33:31,678 (YELLING) 555 00:33:45,658 --> 00:33:46,960 (GRUNTS) 556 00:33:49,429 --> 00:33:50,764 Thanks. 557 00:33:50,797 --> 00:33:52,332 I'm not here to save your tail. 558 00:33:52,365 --> 00:33:53,500 Why did you? 559 00:33:54,701 --> 00:33:56,803 It's not a bad looking tail. 560 00:33:57,237 --> 00:33:58,338 (GUN CLICKING) 561 00:33:58,371 --> 00:34:00,040 REDFIELD: You two are coming with me. 562 00:34:01,041 --> 00:34:03,476 Aw, hell's bells. 563 00:34:03,510 --> 00:34:04,611 (GUNS FIRING) 564 00:34:04,644 --> 00:34:06,413 We have them on the run, lads. 565 00:34:06,446 --> 00:34:07,747 (PIRATES SHOUTING) 566 00:34:08,448 --> 00:34:09,883 Let's go! Move it out! 567 00:34:11,051 --> 00:34:12,252 (GUNS FIRING) 568 00:34:17,457 --> 00:34:18,858 Get back! Get back! 569 00:34:27,233 --> 00:34:28,234 Go! Go! 570 00:34:33,807 --> 00:34:34,808 (FIRING STOPS) 571 00:34:39,979 --> 00:34:42,582 REMBRANDT: They got Mallory and Brice. 572 00:34:47,454 --> 00:34:48,988 (MEN GROANING) 573 00:35:03,069 --> 00:35:04,871 What's our next move? 574 00:35:05,438 --> 00:35:07,374 We leave fast. 575 00:35:07,407 --> 00:35:09,943 Redfield must have tracked us after the last raid. 576 00:35:10,043 --> 00:35:13,046 He'll be back soon with more men. 577 00:35:13,079 --> 00:35:16,483 I don't know if you've noticed, but you're short a couple of men. 578 00:35:16,516 --> 00:35:17,851 I noticed. 579 00:35:19,819 --> 00:35:23,757 Mallory is a member of your crew. Just like Brice. 580 00:35:23,790 --> 00:35:25,425 I thought that meant something to you. 581 00:35:26,126 --> 00:35:27,627 It does. 582 00:35:27,660 --> 00:35:30,964 Do you think I don't know what Redfield will do to them? 583 00:35:31,064 --> 00:35:33,266 I sailed with Brice a long time. 584 00:35:33,299 --> 00:35:36,369 I know she wouldn't want any more of her mates to end up like that. 585 00:35:38,204 --> 00:35:41,174 And that is just what will happen if we go after them. 586 00:35:43,243 --> 00:35:45,245 What if it were me they've captured? 587 00:35:45,945 --> 00:35:47,981 Well, you tell me. 588 00:35:48,081 --> 00:35:51,484 Would you want me to risk their lives to come after you? 589 00:35:52,652 --> 00:35:54,087 Right. 590 00:35:54,120 --> 00:35:56,356 So give us some weapons, we'll go ourselves. 591 00:35:56,389 --> 00:35:57,390 Forget it! 592 00:35:58,591 --> 00:35:59,693 Why? 593 00:35:59,726 --> 00:36:02,262 I don't want to risk losing you, too. 594 00:36:07,367 --> 00:36:09,269 I'll need a new first mate. 595 00:36:11,171 --> 00:36:13,606 I'll think about it. 596 00:36:13,640 --> 00:36:16,176 If you help us to rescue Mallory. 597 00:36:19,179 --> 00:36:22,048 There's something I think you should hear. 598 00:36:24,417 --> 00:36:28,054 RADIO ANNOUNCER: The repeated attacks on life and property must stop. 599 00:36:28,088 --> 00:36:30,957 As an example to those who flout our maritime laws, 600 00:36:31,057 --> 00:36:32,792 the prisoners taken in this morning's raid 601 00:36:32,826 --> 00:36:35,929 will be publicly executed at noon tomorrow. 602 00:36:35,962 --> 00:36:38,465 However, leniency may be shown 603 00:36:38,498 --> 00:36:40,367 if the property stolen from the government docks 604 00:36:40,400 --> 00:36:42,702 in San Diego is returned intact. 605 00:36:45,238 --> 00:36:46,673 Okay, that's it. 606 00:36:46,706 --> 00:36:50,176 We return the cargo you stole in exchange for Mallory. 607 00:36:50,210 --> 00:36:53,947 Keep loading the boats. I want to be out of here in one hour. 608 00:36:54,481 --> 00:36:56,182 It isn't that easy. 609 00:36:56,216 --> 00:36:57,951 No, it is that easy. 610 00:36:57,984 --> 00:37:00,620 You load the crates onto the boat and then we make the swap. 611 00:37:02,856 --> 00:37:06,026 What's in those crates that's more important than the lives of your men? 612 00:37:21,408 --> 00:37:23,043 Cloth? 613 00:37:23,043 --> 00:37:24,944 It's more than just cloth. 614 00:37:25,045 --> 00:37:26,479 This is carbon fiber. 615 00:37:26,513 --> 00:37:27,847 And? 616 00:37:27,881 --> 00:37:29,716 Well, you coat it in a special resin 617 00:37:29,749 --> 00:37:32,519 and you can shape it into any form. 618 00:37:32,552 --> 00:37:35,922 Once it hardens it's stronger than steel and it's very lightweight. 619 00:37:35,955 --> 00:37:38,458 You build airplanes out of it. 620 00:37:38,491 --> 00:37:41,494 So that's what this is all about. 621 00:37:41,528 --> 00:37:45,198 Anyone who owns this stuff can start a whole aircraft industry. 622 00:37:45,231 --> 00:37:48,968 Or they can reshape the entire economy of this world. 623 00:37:49,469 --> 00:37:50,537 Right. 624 00:37:50,570 --> 00:37:52,305 And that's why I am going to dump it in the ocean. 625 00:37:52,339 --> 00:37:54,974 Oh. What? Why? 626 00:37:55,075 --> 00:37:57,711 I know why. 627 00:37:57,744 --> 00:38:01,514 Once they can build planes that are big enough to move lots of cargo, 628 00:38:01,548 --> 00:38:03,783 merchant ships become obsolete. 629 00:38:04,451 --> 00:38:06,586 You become obsolete. 630 00:38:06,619 --> 00:38:08,888 I'm not ready to give up our way of life. 631 00:38:08,922 --> 00:38:12,559 And you think by destroying this one shipment, you're going to save it? 632 00:38:13,259 --> 00:38:14,561 It's a start. 633 00:38:14,594 --> 00:38:17,430 If you destroy this stuff, someone else is going to make it. 634 00:38:17,464 --> 00:38:19,766 You think if Edison hadn't invented the light bulb, 635 00:38:19,799 --> 00:38:21,735 someone else wouldn't have thought of it? 636 00:38:21,768 --> 00:38:25,238 I am not ready to sacrifice who we are, not without a fight. 637 00:38:28,608 --> 00:38:33,146 Well, if you're going to fight, you're going to fight alone. 638 00:38:33,179 --> 00:38:38,752 Because I cannot stand by and watch you beat your head against the future. 639 00:38:38,785 --> 00:38:41,621 You have to know when it's time to move on. 640 00:38:47,093 --> 00:38:48,294 (SIGHS) 641 00:39:05,578 --> 00:39:06,746 Right on time. 642 00:39:07,814 --> 00:39:09,582 I love punctuality. 643 00:39:10,150 --> 00:39:13,019 Where is Paxton? 644 00:39:13,019 --> 00:39:14,320 MAGGIE: Couldn't make it. 645 00:39:14,354 --> 00:39:17,390 I was authorized to negotiate in his place. 646 00:39:17,424 --> 00:39:19,192 There's nothing to negotiate. 647 00:39:20,660 --> 00:39:21,895 Is this my cargo? 648 00:39:21,928 --> 00:39:23,596 REMBRANDT: Wait a minute. 649 00:39:23,630 --> 00:39:24,764 Where are our men? 650 00:39:28,902 --> 00:39:30,303 Bring 'em in. 651 00:39:35,842 --> 00:39:37,677 You okay? 652 00:39:37,711 --> 00:39:40,613 Oh, yeah. These guys have been the perfect hosts. 653 00:39:40,647 --> 00:39:42,282 Send them around. 654 00:39:47,587 --> 00:39:49,489 I'll talk to you later. 655 00:39:49,923 --> 00:39:51,358 There it is. 656 00:39:51,791 --> 00:39:53,193 Yes, it is. 657 00:39:54,361 --> 00:39:56,062 (GUNS COCKING) 658 00:40:00,700 --> 00:40:04,404 I will see you all hang on the 6:00 news. 659 00:40:04,437 --> 00:40:09,109 My only regret is that my old friend Paxton won't be with you. 660 00:40:11,578 --> 00:40:14,247 I hate to disappoint an old friend. 661 00:40:15,882 --> 00:40:17,417 Trick or treat. 662 00:40:32,632 --> 00:40:35,068 Your days are numbered, Paxton. 663 00:40:35,568 --> 00:40:36,736 Maybe. 664 00:40:38,304 --> 00:40:39,739 Maybe it is. 665 00:40:41,708 --> 00:40:43,443 But yours are over. 666 00:40:45,078 --> 00:40:48,281 I've been waiting to do this for a long time. 667 00:40:48,314 --> 00:40:49,716 For my wife. 668 00:40:50,884 --> 00:40:52,252 For my son. 669 00:40:53,219 --> 00:40:54,454 MAGGIE: Paxton. 670 00:40:55,922 --> 00:40:58,024 Is this what they would have wanted? 671 00:41:18,078 --> 00:41:19,946 Let's get out of here. 672 00:41:52,112 --> 00:41:54,147 Thanks for the rescue. 673 00:41:54,180 --> 00:41:56,649 I told you. I take care of my crew. 674 00:42:02,055 --> 00:42:04,424 So, how are we doing? 675 00:42:04,457 --> 00:42:06,292 Charged up and in the zone. 676 00:42:06,326 --> 00:42:07,927 We should make the slide at least. 677 00:42:09,062 --> 00:42:11,364 It's been fun. 678 00:42:11,398 --> 00:42:14,567 Even if you were going to feed me to the sharks. 679 00:42:14,601 --> 00:42:17,303 Ah, there are no sharks in these waters. 680 00:42:19,139 --> 00:42:20,140 (GROANING) 681 00:42:25,779 --> 00:42:27,080 (CONTINUES GROANING) 682 00:42:31,384 --> 00:42:33,219 You sure I can't convince you to stay? 683 00:42:33,253 --> 00:42:34,988 I've seen what you can do. 684 00:42:35,088 --> 00:42:36,990 It's tempting. But I... 685 00:42:37,457 --> 00:42:38,825 Your quest. 686 00:42:39,626 --> 00:42:41,394 Yeah. 687 00:42:41,428 --> 00:42:43,863 I kind of got lost for a while. 688 00:42:43,897 --> 00:42:46,132 But you helped get me back on track. 689 00:42:46,166 --> 00:42:47,801 How? 690 00:42:47,834 --> 00:42:50,804 By helping me remember how much I love my job. 691 00:42:53,606 --> 00:42:55,742 What will you do now? 692 00:42:55,775 --> 00:42:58,311 Oh, there's plenty of opportunity for a man like me. 693 00:43:01,047 --> 00:43:03,350 Maybe I'll learn to fly. 694 00:43:03,383 --> 00:43:04,718 You'd be a natural. 695 00:43:16,329 --> 00:43:18,131 REMBRANDT: It's time. 696 00:43:29,376 --> 00:43:31,177 Maybe I'll see you again. 49741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.