All language subtitles for Sliders.S05E04.The.Great.Work.1080p.Peacock.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-CHDWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,035 --> 00:00:03,336 (WAVES) 2 00:00:03,370 --> 00:00:06,373 (WHOOSHING) 3 00:00:06,406 --> 00:00:07,774 (SCREAMING) 4 00:00:17,517 --> 00:00:20,820 Hang in there, Maggie. We're gonna get you some help as quick as we can. 5 00:00:20,854 --> 00:00:24,457 So cold, Remmy. 6 00:00:24,491 --> 00:00:28,728 We're here for 80 hours. Plenty of time to freeze to death. 7 00:00:28,762 --> 00:00:31,431 How can we slide out of a jungle and into an icebox 8 00:00:31,464 --> 00:00:33,400 if we're basically in the same place? 9 00:00:33,433 --> 00:00:36,836 Well, I have this theory about geothermal space-time displacement. If... 10 00:00:36,870 --> 00:00:39,005 Look, maybe later, all right? 11 00:00:41,041 --> 00:00:42,842 She's burning up with fever. 12 00:00:42,876 --> 00:00:44,511 We've gotta get her to a doctor. 13 00:00:44,544 --> 00:00:46,279 Some place dry and warm. 14 00:00:46,312 --> 00:00:50,850 Dry and warm. Looks like this place is fresh out of all that. 15 00:00:50,884 --> 00:00:52,385 (BELL RINGING) 16 00:00:53,386 --> 00:00:55,055 (MAGGIE SHIVERING) 17 00:01:01,761 --> 00:01:04,264 That'll have to do. Come on up. 18 00:01:04,297 --> 00:01:05,331 Up. 19 00:01:09,169 --> 00:01:11,938 KEEPER JAMES: There's four of them. And one of them looks hurt. 20 00:01:11,971 --> 00:01:14,174 KEEPER ABRAHAM: They're not our concern. 21 00:01:14,207 --> 00:01:15,375 We have to let them in. 22 00:01:15,408 --> 00:01:17,377 We can't take the chance. 23 00:01:43,336 --> 00:01:45,138 (CONTINUES KNOCKING) 24 00:01:47,374 --> 00:01:49,442 Hey! Anybody here? 25 00:01:51,011 --> 00:01:54,280 Well, that bell didn't ring itself. Someone's in there. 26 00:01:56,216 --> 00:01:57,384 Hello! 27 00:01:59,285 --> 00:02:01,221 We have a sick woman here! 28 00:02:02,956 --> 00:02:05,358 As a doctor, it's my duty to help them. 29 00:02:07,060 --> 00:02:12,432 And as master of this place, it's my duty to preserve and protect it. 30 00:02:12,465 --> 00:02:14,601 Even if it means they'll die? 31 00:02:17,070 --> 00:02:18,238 Open up! 32 00:02:19,272 --> 00:02:21,708 I said we've got a sick woman here! 33 00:02:30,450 --> 00:02:33,420 REMBRANDT: What if you found a portal to a parallel universe? 34 00:02:33,453 --> 00:02:37,424 What if you could slide into a thousand different worlds 35 00:02:37,457 --> 00:02:40,360 where it's the same year and you're the same person, 36 00:02:40,393 --> 00:02:43,263 but everything else is different? 37 00:02:43,296 --> 00:02:46,099 And what if you can't find your way home? 38 00:03:11,291 --> 00:03:13,259 ETHEREAL VOICE: Sliders. 39 00:03:17,130 --> 00:03:18,331 Hello! 40 00:03:19,232 --> 00:03:21,201 Let's look for another way in. 41 00:03:21,234 --> 00:03:22,335 Yeah. 42 00:03:25,271 --> 00:03:26,606 (GROANING) 43 00:03:30,076 --> 00:03:31,444 Welcome, friends. 44 00:03:32,779 --> 00:03:36,149 Please, bring your friend. Come inside the Sanctuary. 45 00:03:50,130 --> 00:03:51,464 He's brought them in. 46 00:03:51,498 --> 00:03:55,101 If you didn't encourage the boy, he wouldn't be so rebellious. 47 00:03:55,101 --> 00:03:56,603 (GATE OPENING) 48 00:04:05,745 --> 00:04:08,148 This is Keeper James, our doctor, 49 00:04:08,181 --> 00:04:11,818 and Keeper Abraham, the master of the Sanctuary, 50 00:04:11,851 --> 00:04:12,919 and my father. 51 00:04:15,889 --> 00:04:19,059 Who are you? And how did you come to the island? 52 00:04:20,293 --> 00:04:22,128 The island? 53 00:04:22,162 --> 00:04:24,664 We were washed ashore. 54 00:04:24,698 --> 00:04:27,100 There was a storm. Our boat went down. 55 00:04:27,133 --> 00:04:28,968 What boat? Where were you going? 56 00:04:29,069 --> 00:04:30,837 Excuse me. We can discuss this later. 57 00:04:30,870 --> 00:04:32,939 Right now, this woman needs my care. 58 00:04:32,972 --> 00:04:34,441 Seth, help me get her to the infirmary. 59 00:04:34,474 --> 00:04:35,942 Whoa, whoa. 60 00:04:35,975 --> 00:04:37,277 Where she goes, I go. 61 00:04:37,310 --> 00:04:39,446 Fine, then come. Let's waste no more time. 62 00:04:42,082 --> 00:04:45,085 Thank you for your help. We're very grateful. 63 00:04:46,686 --> 00:04:49,956 You may spend the night. The refectory is this way. 64 00:05:03,403 --> 00:05:04,637 (GROANS) 65 00:05:09,409 --> 00:05:12,946 Fever. Severe dehydration. It could be some type of infection. 66 00:05:13,046 --> 00:05:15,048 What happened to her? 67 00:05:15,081 --> 00:05:18,618 She got tied up in some very close and hot quarters. 68 00:05:18,651 --> 00:05:20,053 All right, well, I'll keep a close eye on her. 69 00:05:20,053 --> 00:05:22,055 Why don't you go have some dinner with your friends? 70 00:05:23,823 --> 00:05:27,494 Look, what's important for her right now is sleep, and for you, food. 71 00:05:27,527 --> 00:05:29,229 You can check in on her again later. 72 00:05:36,269 --> 00:05:37,737 (DOOR CLOSES) 73 00:05:54,120 --> 00:05:57,090 We are on the edge of the northern sea. 74 00:05:57,090 --> 00:05:58,992 The island of Saint Cataline. 75 00:05:59,092 --> 00:06:01,828 This place is called the Sanctuary. 76 00:06:01,861 --> 00:06:03,897 We are known as the Keepers. 77 00:06:03,930 --> 00:06:05,498 Keepers of what? 78 00:06:05,532 --> 00:06:07,267 Of peace. Of harmony. 79 00:06:08,034 --> 00:06:10,570 We live simple lives here. 80 00:06:10,603 --> 00:06:13,039 Well, you squeeze a damn fine grape. 81 00:06:13,039 --> 00:06:14,507 (CHUCKLES) 82 00:06:19,412 --> 00:06:23,316 What about the rest of the world off the island? 83 00:06:24,617 --> 00:06:27,053 I would think you'd know more about that than I. 84 00:06:29,789 --> 00:06:31,257 SETH: I've never been off this island. 85 00:06:31,291 --> 00:06:32,726 What's it like on the mainland? 86 00:06:34,694 --> 00:06:38,832 Well, for one thing, it's a lot less water. A lot more land. 87 00:06:41,835 --> 00:06:44,504 On the mainland, where did you live? 88 00:06:44,537 --> 00:06:45,872 Los Angeles. 89 00:06:46,840 --> 00:06:50,076 Los Angeles. "The Angels." 90 00:06:50,110 --> 00:06:51,478 Sounds wonderful. 91 00:06:51,511 --> 00:06:55,582 Sara, why are you disturbing our visitor? 92 00:06:55,615 --> 00:06:59,686 Let her eat in peace, and keep your own counsel. 93 00:07:07,160 --> 00:07:09,496 But how is it that you escaped the troubles? 94 00:07:10,864 --> 00:07:14,067 Troubles? We move around a lot. 95 00:07:14,100 --> 00:07:18,505 One day we're in one place, next day we're someplace else, 96 00:07:20,040 --> 00:07:21,041 completely. 97 00:07:22,509 --> 00:07:27,047 You must be very lucky. Or very blessed. 98 00:07:28,715 --> 00:07:30,750 A little of both, I guess. 99 00:07:30,784 --> 00:07:32,285 (BELL RINGING) 100 00:07:33,620 --> 00:07:36,356 We have a time now for solitary contemplation. 101 00:07:36,389 --> 00:07:38,725 Let me show you to your quarters. 102 00:07:50,070 --> 00:07:54,908 May whatever power has watched over you thus far watch over you tonight. 103 00:07:54,941 --> 00:07:57,944 Listen, I was told I could look in on Maggie. 104 00:07:57,977 --> 00:08:00,714 That will have to wait till tomorrow. 105 00:08:00,747 --> 00:08:03,083 I don't think so. Wait a minute. 106 00:08:04,017 --> 00:08:05,118 Hey! 107 00:08:07,020 --> 00:08:08,088 Hey! 108 00:08:12,125 --> 00:08:14,127 Man, what kind of place is this? 109 00:08:14,160 --> 00:08:16,029 Commune or prison? 110 00:08:16,029 --> 00:08:18,298 Maybe it's for our own protection. 111 00:08:18,331 --> 00:08:20,100 They seem very nice. 112 00:08:21,401 --> 00:08:24,404 You're suffering from a disease named optimism. 113 00:08:26,039 --> 00:08:27,874 About a year ago, we ran across some people 114 00:08:27,907 --> 00:08:31,845 who seemed very spiritual and religious. 115 00:08:31,878 --> 00:08:33,947 Next thing you know, the head preacher, 116 00:08:34,047 --> 00:08:36,516 he's fryin' his congregation and stealin' their money. 117 00:08:39,686 --> 00:08:40,887 A preacher did that? 118 00:08:40,920 --> 00:08:43,823 Yeah, yeah, a preacher did that. 119 00:08:43,857 --> 00:08:46,393 Guess I got a lot to learn. 120 00:08:46,426 --> 00:08:48,228 Let me see the timer. 121 00:08:54,167 --> 00:08:57,470 Yeah, at least we have plenty enough time to figure something out. 122 00:08:59,539 --> 00:09:01,808 Maggie's in the infirmary. 123 00:09:01,841 --> 00:09:04,411 They probably have Diana locked up someplace too. 124 00:09:06,479 --> 00:09:08,848 Yeah, tomorrow morning, 125 00:09:08,882 --> 00:09:12,719 gonna get some things straight with good old Keeper Abraham. 126 00:09:15,689 --> 00:09:16,790 Hey. 127 00:09:17,557 --> 00:09:18,658 Hey. 128 00:09:21,594 --> 00:09:22,629 (SIGHS) 129 00:09:22,662 --> 00:09:23,763 Damn. 130 00:09:34,274 --> 00:09:37,043 What were those bells that I heard? 131 00:09:37,043 --> 00:09:40,413 They call us all to contemplation. 132 00:09:40,447 --> 00:09:43,616 Am I keeping you from your... Your contemplation? 133 00:09:43,650 --> 00:09:44,818 (CHUCKLES) 134 00:09:44,851 --> 00:09:48,955 No. Good works come first here. 135 00:09:49,055 --> 00:09:52,058 Besides, I'd much rather be taking care of you. 136 00:09:54,661 --> 00:09:58,098 Now, you look as though you've been through some serious trouble. 137 00:09:58,131 --> 00:10:01,134 Your friend said your boat was lost in a storm? 138 00:10:02,402 --> 00:10:03,536 Yes. 139 00:10:04,537 --> 00:10:06,673 No boat washed up on the island. 140 00:10:06,706 --> 00:10:08,375 It must have sunk. 141 00:10:09,542 --> 00:10:11,878 We haven't had a storm for weeks. 142 00:10:11,911 --> 00:10:15,081 It was a sudden squall, out of nowhere. 143 00:10:19,185 --> 00:10:22,856 I can... I can barely keep my eyes open. 144 00:10:22,889 --> 00:10:25,191 All right. Don't try. 145 00:10:28,228 --> 00:10:31,264 I'll look in on you again in the morning. 146 00:10:31,297 --> 00:10:32,599 Thank you. 147 00:10:48,114 --> 00:10:49,616 (DOOR OPENING) 148 00:10:51,284 --> 00:10:53,319 One of them is still awake. 149 00:10:54,521 --> 00:10:58,191 Until we're certain that these are not Volsang spies, 150 00:10:58,224 --> 00:11:01,428 I want you to keep a close watch on them. 151 00:11:01,461 --> 00:11:03,296 And what if they are spies? 152 00:11:03,329 --> 00:11:05,932 The penalty is well known. 153 00:11:05,965 --> 00:11:07,167 Death. 154 00:11:13,540 --> 00:11:14,507 (BELL RINGING) 155 00:11:14,541 --> 00:11:16,142 Did you sleep well? 156 00:11:16,176 --> 00:11:18,411 Like I'd been hit over the head with a hammer. 157 00:11:18,445 --> 00:11:19,679 (CHUCKLES) 158 00:11:19,713 --> 00:11:21,181 Good morning. 159 00:11:31,191 --> 00:11:35,161 Sara, do you know where my friends are? 160 00:11:35,195 --> 00:11:38,598 I'm sure they'll be here. No one ever leaves the island. 161 00:11:38,631 --> 00:11:40,767 I was born here. So was he. 162 00:11:45,672 --> 00:11:47,774 Could you excuse me for a second? 163 00:11:49,309 --> 00:11:50,810 (SOFTLY) Remmy. 164 00:11:51,878 --> 00:11:52,979 Are you all right? 165 00:11:53,013 --> 00:11:55,415 Yeah, I think so. Look, have you seen Maggie? 166 00:11:55,448 --> 00:11:56,883 No. They locked me in. 167 00:11:56,916 --> 00:11:58,385 Same with us. 168 00:11:58,952 --> 00:12:01,154 (INAUDIBLE) 169 00:12:01,187 --> 00:12:03,690 I gonna have a talk with the head man. 170 00:12:03,723 --> 00:12:05,258 Keeper Abraham. 171 00:12:07,060 --> 00:12:09,229 I trust you're well rested. 172 00:12:09,262 --> 00:12:11,231 Why were we locked in last night? 173 00:12:11,264 --> 00:12:14,300 Everyone is locked in for their own safety. 174 00:12:14,334 --> 00:12:16,903 There are dangerous people at large in the night. 175 00:12:16,936 --> 00:12:18,905 Well, we appreciate that concern. 176 00:12:18,938 --> 00:12:22,075 But as soon as Maggie's well enough today, we're gonna be on our way. 177 00:12:22,075 --> 00:12:24,244 I'm afraid that won't be possible. 178 00:12:24,277 --> 00:12:28,448 Keeper James tells me that your friend is still quite ill and can't be moved. 179 00:12:28,481 --> 00:12:32,252 Besides, there's nowhere else to go on this island. 180 00:12:32,285 --> 00:12:34,587 They we'll go off the island. 181 00:12:34,621 --> 00:12:37,090 That is not an option. 182 00:12:39,526 --> 00:12:43,096 I'd suggest you eat quickly. You have a long day ahead of you. 183 00:12:43,096 --> 00:12:44,264 We do? 184 00:12:44,297 --> 00:12:47,834 We earn our bread here by the sweat of our brow. 185 00:12:47,867 --> 00:12:50,403 My son will tell you what to do. 186 00:12:50,437 --> 00:12:51,671 Samuel. 187 00:12:54,741 --> 00:12:57,110 Sorry we got you into trouble with your dad. 188 00:12:58,278 --> 00:13:00,380 I'm always in trouble with him. 189 00:13:09,055 --> 00:13:10,190 Good morning. 190 00:13:10,223 --> 00:13:12,425 I brought you something to eat. 191 00:13:12,459 --> 00:13:13,827 Thank you. 192 00:13:22,369 --> 00:13:24,371 I think we've broken the fever. 193 00:13:24,404 --> 00:13:27,607 A few more days of bed rest and you'll be right as rain. 194 00:13:27,640 --> 00:13:30,076 I'm sure you're right. A few more days would be great. 195 00:13:30,110 --> 00:13:33,780 But right now, I... I've got to get up and out. 196 00:13:33,813 --> 00:13:35,982 No, no, no. Doctor's orders. 197 00:13:36,082 --> 00:13:37,183 (GROANS) 198 00:13:37,217 --> 00:13:39,285 But you see, my friends and I, we have an appointment, 199 00:13:39,319 --> 00:13:41,621 and I need to see them. 200 00:13:41,654 --> 00:13:44,524 You shouldn't try to get up yet if you're not ready. 201 00:13:44,557 --> 00:13:45,658 (GROANS) 202 00:13:45,692 --> 00:13:46,993 Whoa, whoa. 203 00:13:48,128 --> 00:13:50,730 All right, all right, what did I tell you? Come on. 204 00:13:52,799 --> 00:13:57,637 Maybe I can't go see them yet, but could you bring one of them to me? 205 00:14:00,040 --> 00:14:01,174 Remmy? 206 00:14:02,342 --> 00:14:05,145 Yes, I can do that. 207 00:14:05,178 --> 00:14:08,715 So, this Remmy, is he someone special to you? 208 00:14:10,717 --> 00:14:12,719 They're all special to me. 209 00:14:17,323 --> 00:14:18,825 I've always said 210 00:14:18,858 --> 00:14:21,528 if your job requires you to wear a paper hat 211 00:14:21,561 --> 00:14:23,463 and somebody hands you a hoe, 212 00:14:23,496 --> 00:14:26,066 you've made a really bad career choice. 213 00:14:27,133 --> 00:14:29,402 What's this place made of, anyway? 214 00:14:29,436 --> 00:14:30,570 Uh... 215 00:14:32,238 --> 00:14:34,140 Rocks, seaweed. 216 00:14:36,176 --> 00:14:37,344 Clams. 217 00:14:38,678 --> 00:14:41,081 Explains the cuisine. 218 00:14:41,081 --> 00:14:45,552 Clam chowder, clam dip, clam sandwiches, clam a la mode, 219 00:14:45,585 --> 00:14:47,087 clam surprise. 220 00:14:50,590 --> 00:14:52,225 What's clam surprise? 221 00:14:52,258 --> 00:14:53,793 Anything that ain't clam. 222 00:14:53,827 --> 00:14:54,828 (CHUCKLES) 223 00:14:58,198 --> 00:15:00,200 Man, you're an easy audience. 224 00:15:00,233 --> 00:15:03,036 Wish I had crowds like you when I was doing my shows. 225 00:15:03,069 --> 00:15:06,272 What shows? What did you do? 226 00:15:06,306 --> 00:15:09,642 Oh, I was a singer. 227 00:15:11,711 --> 00:15:14,314 Rhythm and blues, if that means anything to you. 228 00:15:14,347 --> 00:15:17,417 I've heard of rhythm. But blues? 229 00:15:17,450 --> 00:15:21,721 Yeah. You wear long robes, work like this, and eat nothing but clams, 230 00:15:23,823 --> 00:15:26,059 you got a right to have the blues. 231 00:15:26,059 --> 00:15:28,361 And you? What'd you do? 232 00:15:28,395 --> 00:15:31,965 A little of this, a little of that. Here and there. 233 00:15:32,065 --> 00:15:34,601 "There." That sounds good to me. 234 00:15:36,069 --> 00:15:39,239 I've never been anywhere but this island. 235 00:15:39,272 --> 00:15:42,642 Ah, looks like quartz. 236 00:15:42,676 --> 00:15:45,945 If I'm remembering my high school geology right. 237 00:15:45,979 --> 00:15:47,547 SAMUEL: You're right. 238 00:15:47,580 --> 00:15:51,317 My father says it represents the purity of knowledge. 239 00:15:51,351 --> 00:15:52,819 The biggest and most perfect examples 240 00:15:52,852 --> 00:15:54,921 are displayed in the refectory. 241 00:15:54,954 --> 00:15:57,157 Listen, when I told your father 242 00:15:57,190 --> 00:15:59,225 that we were gonna leave the island, 243 00:15:59,259 --> 00:16:01,027 he said that that wasn't an option. 244 00:16:01,027 --> 00:16:03,663 Once here no one ever leaves. 245 00:16:03,697 --> 00:16:05,231 It's not safe. 246 00:16:07,434 --> 00:16:09,936 What happened? I mean, was your world overrun? 247 00:16:10,036 --> 00:16:12,372 Yeah. Most of it. 248 00:16:12,405 --> 00:16:14,274 At least that's what I've been told. 249 00:16:14,307 --> 00:16:16,676 After the collapse of the Hemispheric Alliance, 250 00:16:16,710 --> 00:16:19,779 the Volsangs were pretty much in charge. 251 00:16:19,813 --> 00:16:21,681 Why did you say "your world"? 252 00:16:25,819 --> 00:16:27,153 I knew it. 253 00:16:43,403 --> 00:16:45,939 Make sure you wipe up the excess water. 254 00:16:45,972 --> 00:16:48,908 We don't want anyone slipping or falling down. 255 00:16:52,445 --> 00:16:56,516 We don't wash the walls again until next week. 256 00:16:56,549 --> 00:16:58,084 (BANGS STICK) 257 00:17:02,689 --> 00:17:04,090 Okay, Sara, 258 00:17:05,125 --> 00:17:07,527 I want you to tell me a couple of things. 259 00:17:07,560 --> 00:17:09,662 Of course. Anything you want. 260 00:17:10,497 --> 00:17:12,565 Why are these floors warm? 261 00:17:14,801 --> 00:17:15,935 Pardon? 262 00:17:16,036 --> 00:17:17,370 Warm. 263 00:17:17,404 --> 00:17:20,640 They're made of some kind of stone, but they're warm to the touch. 264 00:17:23,810 --> 00:17:25,245 (LOW RUMBLING) 265 00:17:26,212 --> 00:17:27,614 What's that noise? 266 00:17:32,052 --> 00:17:33,687 It sounds like there's something down there. 267 00:17:35,221 --> 00:17:37,891 I don't hear anything. But if you keep talking, you're going to get into... 268 00:17:37,924 --> 00:17:38,958 I'm gonna get into trouble? 269 00:17:40,727 --> 00:17:42,562 (SCOFFS) 270 00:17:42,595 --> 00:17:45,198 What are they gonna make me do, scrub the floors? 271 00:17:50,570 --> 00:17:51,771 Diana, no! 272 00:17:56,276 --> 00:18:01,014 When are you gonna be leaving here to go back to your world? 273 00:18:01,047 --> 00:18:02,115 Soon. 274 00:18:03,583 --> 00:18:05,919 In fact, that's why we told you the truth about us. 275 00:18:06,019 --> 00:18:07,387 We need your help. 276 00:18:07,420 --> 00:18:12,926 We all need to be together. Diana and Maggie, too, when we go. 277 00:18:13,026 --> 00:18:14,427 (EXHALES) 278 00:18:14,461 --> 00:18:15,895 So can you help us? 279 00:18:16,763 --> 00:18:18,064 Yes. 280 00:18:18,098 --> 00:18:23,269 But you have to promise to do a favor in return when I ask. 281 00:18:25,472 --> 00:18:27,207 If we can, we will. 282 00:18:44,724 --> 00:18:46,192 (DOOR CLOSES) 283 00:19:23,697 --> 00:19:25,165 Where did you go? 284 00:19:25,198 --> 00:19:27,100 (LOUD RHYTHMIC RUMBLE) 285 00:19:53,493 --> 00:19:54,594 (SIGHS) 286 00:19:54,627 --> 00:19:56,329 There it is again. 287 00:19:56,363 --> 00:19:57,430 (DOOR OPENING) 288 00:19:59,065 --> 00:20:01,234 Diana, what are you doing in here? 289 00:20:01,267 --> 00:20:04,471 Sara, this noise is even louder from in here. 290 00:20:04,504 --> 00:20:05,939 Now, what is it? 291 00:20:05,972 --> 00:20:10,076 It sounds like it's electromechanical, but that can't be. 292 00:20:10,110 --> 00:20:11,778 Can it? 293 00:20:11,811 --> 00:20:14,547 I can't talk about it, Diana. But you gotta get out of here. 294 00:20:14,581 --> 00:20:16,583 Quickly, before something happens! 295 00:20:18,518 --> 00:20:20,086 (DOOR OPENING) 296 00:20:20,120 --> 00:20:22,188 Remmy, is that you? 297 00:20:22,222 --> 00:20:23,890 (DOOR CLOSING) 298 00:20:23,923 --> 00:20:26,026 KEEPER JAMES: Hope you're not disappointed. 299 00:20:27,460 --> 00:20:29,062 No. 300 00:20:29,095 --> 00:20:31,464 Please, come on in. 301 00:20:31,498 --> 00:20:33,433 I spoke to your friend Rembrandt, 302 00:20:33,466 --> 00:20:36,202 and he said that he would be by later tonight. 303 00:20:36,236 --> 00:20:37,504 Did he say when? 304 00:20:37,537 --> 00:20:39,172 After dinner, I'm sure. 305 00:20:39,205 --> 00:20:41,307 Something urgent that you needed to speak to him about? 306 00:20:41,341 --> 00:20:43,009 No. 307 00:20:43,043 --> 00:20:44,844 Well, yes. 308 00:20:44,878 --> 00:20:47,247 How long have I been asleep? 309 00:20:47,280 --> 00:20:50,750 Did Remmy say anything about leaving the island? 310 00:20:50,784 --> 00:20:54,654 No. Why should he? Everybody is happy here. 311 00:20:54,688 --> 00:20:59,259 But you should worry less about that and more about getting better. 312 00:20:59,292 --> 00:21:00,860 You've been very kind. 313 00:21:01,761 --> 00:21:04,264 But you still want to leave. 314 00:21:04,297 --> 00:21:07,233 It's not that. It's just that we have things to do. 315 00:21:09,769 --> 00:21:12,906 I know what the outside world has to offer. 316 00:21:12,939 --> 00:21:17,510 I know the trouble and destruction that it holds. 317 00:21:17,544 --> 00:21:19,245 I fear for your safety there. 318 00:21:19,279 --> 00:21:20,847 I'll be fine. 319 00:21:20,880 --> 00:21:22,615 My friends and I, we keep an eye out for each other. 320 00:21:22,649 --> 00:21:24,084 We always have. 321 00:21:26,720 --> 00:21:28,888 You could stay here, you know. 322 00:21:28,922 --> 00:21:31,858 It's a simple life. Peaceful, quiet. 323 00:21:31,891 --> 00:21:33,693 Our days go with the natural rhythms, 324 00:21:33,727 --> 00:21:37,230 with the changing of the seasons. 325 00:21:37,263 --> 00:21:39,766 It does sound like a beautiful place, but... 326 00:21:39,799 --> 00:21:43,436 But it's unknown and foreign. 327 00:21:43,470 --> 00:21:45,171 And you're afraid. 328 00:21:46,339 --> 00:21:48,641 So was I when I first came. 329 00:21:48,675 --> 00:21:51,111 I felt like I was turning my back on the world, 330 00:21:51,144 --> 00:21:53,279 or at least what was left of it. 331 00:21:53,313 --> 00:21:58,118 But now I can't imagine living anywhere else or any other way. 332 00:21:58,118 --> 00:22:00,220 I can see why. Really, I can. 333 00:22:02,088 --> 00:22:04,357 And I can't imagine why anybody 334 00:22:04,391 --> 00:22:07,727 would want to go back to that war-ravaged world. 335 00:22:08,895 --> 00:22:10,263 Think about it. 336 00:22:11,464 --> 00:22:13,466 You'd become a Keeper. 337 00:22:13,500 --> 00:22:16,636 Here, with me. 338 00:22:23,076 --> 00:22:26,279 Seth tells me you did good work today. 339 00:22:27,347 --> 00:22:30,617 Oh, yeah. I dug up at least a dozen clams. 340 00:22:30,650 --> 00:22:33,687 They fought hard, but I boated 'em. 341 00:22:38,291 --> 00:22:42,362 Whatever providence offers us, we gladly accept. 342 00:22:42,395 --> 00:22:44,464 Tell me something. 343 00:22:44,497 --> 00:22:46,099 Why, with so many Keepers living here, 344 00:22:46,099 --> 00:22:48,101 were we the only ones on the beach? 345 00:22:48,101 --> 00:22:49,536 I mean, where were all the others? 346 00:22:50,503 --> 00:22:54,374 The Sanctuary requires many kinds of labor. 347 00:22:54,407 --> 00:22:57,711 Everyone, I assure you, contributes in their own way. 348 00:22:57,744 --> 00:23:00,313 Over time, you'll come to know our ways. 349 00:23:03,450 --> 00:23:04,784 Over time? 350 00:23:08,455 --> 00:23:09,823 Sleep well. 351 00:23:12,792 --> 00:23:15,161 I'm telling you, we're running out of time, and if Seth doesn't help... 352 00:23:15,195 --> 00:23:16,863 (DOOR OPENING) Shh! 353 00:23:20,500 --> 00:23:22,569 Look, we really appreciate this, Seth. 354 00:23:22,602 --> 00:23:24,204 You promised me a favor, remember? 355 00:23:24,237 --> 00:23:25,972 We remember. 356 00:23:26,072 --> 00:23:28,675 First of all, can you take us to Diana? 357 00:23:28,708 --> 00:23:30,677 Then we're going to pick up Maggie. Okay? 358 00:23:30,710 --> 00:23:32,212 Okay. Come on. 359 00:23:59,406 --> 00:24:00,540 No, don't close the door! 360 00:24:02,175 --> 00:24:03,610 What the hell! 361 00:24:05,111 --> 00:24:06,279 Whoa! 362 00:24:13,186 --> 00:24:15,422 (LAUGHS) Electricity! 363 00:24:15,455 --> 00:24:17,657 What just happened here, Seth? 364 00:24:19,926 --> 00:24:22,862 When those doors open, where are we gonna be? 365 00:24:42,549 --> 00:24:44,084 How dare you! 366 00:24:45,919 --> 00:24:49,089 Is this how you repay us for our hospitality? 367 00:24:49,089 --> 00:24:50,590 And you... 368 00:24:50,623 --> 00:24:52,092 It was you who brought them here. 369 00:24:52,125 --> 00:24:54,127 No one brought us here. 370 00:24:54,160 --> 00:24:55,829 Wherever here is. 371 00:24:55,862 --> 00:24:59,099 What are you doing? What is all of this? 372 00:24:59,132 --> 00:25:01,801 It's called the Great Work. 373 00:25:01,835 --> 00:25:03,036 Seth, hold your tongue. 374 00:25:03,069 --> 00:25:05,939 These people don't need to know what we're doing here. 375 00:25:06,039 --> 00:25:08,541 No, Father, I won't hold my tongue. 376 00:25:08,575 --> 00:25:11,945 The Great Work is pointless if it's not shared. 377 00:25:12,045 --> 00:25:14,047 They're my friends. They have come here from another world. 378 00:25:14,047 --> 00:25:16,316 Another world? My Lord... 379 00:25:16,349 --> 00:25:19,486 Yes. Maybe they can help us in this one. 380 00:25:19,519 --> 00:25:22,088 Maybe they know something about the Volsangs that we don't know. 381 00:25:22,122 --> 00:25:23,590 Something that can help us defeat them. 382 00:25:23,623 --> 00:25:26,626 Whoa, whoa. Volsangs, Great Work? 383 00:25:26,659 --> 00:25:27,894 Look, if we're gonna help you at all, 384 00:25:27,927 --> 00:25:30,063 and I'm not sayin' that we can, 385 00:25:30,063 --> 00:25:33,533 you're gonna have to take us through this one step at a time. 386 00:25:33,566 --> 00:25:38,071 How can you claim to be ignorant of the Volsang raiders 387 00:25:38,104 --> 00:25:41,441 when they've virtually conquered the entire Earth by now? 388 00:25:41,474 --> 00:25:43,843 Because your son is telling you the truth. 389 00:25:43,877 --> 00:25:45,812 We're here from another Earth. 390 00:25:45,845 --> 00:25:50,116 The story about our boat and the storm, it was just a story. 391 00:25:50,150 --> 00:25:52,285 Yes. That was apparent. 392 00:25:53,353 --> 00:25:56,156 Yet now I'm supposed to believe this story. 393 00:25:57,524 --> 00:25:59,325 How do I know you're not Volsang spies 394 00:25:59,359 --> 00:26:01,428 sent here to steal our secrets? 395 00:26:01,461 --> 00:26:03,029 You don't, Father. 396 00:26:03,029 --> 00:26:05,331 You just have to believe someone for once. 397 00:26:05,365 --> 00:26:06,633 You have to trust them. 398 00:26:07,600 --> 00:26:09,936 And me. I believe them. 399 00:26:10,036 --> 00:26:12,739 If I hadn't concealed this place as well as I have, 400 00:26:12,772 --> 00:26:15,608 there might not be a Sanctuary at all. 401 00:26:15,642 --> 00:26:19,579 Vortak and his raiders might have stolen the secrets of the Great Work, 402 00:26:19,612 --> 00:26:21,648 reducing us to rubble long ago. 403 00:26:21,681 --> 00:26:24,617 But they're here now, Father. They've seen it. 404 00:26:24,651 --> 00:26:26,086 There's nothing to hide. 405 00:26:27,721 --> 00:26:29,589 (SIGHS IN FRUSTRATION) 406 00:26:37,097 --> 00:26:40,100 Your job is to input data? 407 00:26:40,133 --> 00:26:43,603 Yes. You know about computers? 408 00:26:43,636 --> 00:26:44,938 A little. 409 00:26:49,676 --> 00:26:50,877 What are you doing? 410 00:26:50,910 --> 00:26:52,445 Going out. 411 00:26:52,479 --> 00:26:55,682 No, it's too soon for that. You' need to regain your strength. 412 00:26:55,715 --> 00:26:59,219 No offense, but I can't do it lying down. 413 00:26:59,252 --> 00:27:03,356 No one is allowed to walk around the Sanctuary at night without permission. 414 00:27:03,390 --> 00:27:05,592 So who do I go to for my hall pass? 415 00:27:07,560 --> 00:27:08,561 Me. 416 00:27:17,170 --> 00:27:19,172 This is very interesting. 417 00:27:20,573 --> 00:27:22,509 After the fall of the Alliance, 418 00:27:22,542 --> 00:27:23,777 the Volsang raiders came together 419 00:27:23,810 --> 00:27:27,480 under the leadership of a barbarian named Vortak. 420 00:27:27,514 --> 00:27:28,915 They swept down from the north, 421 00:27:28,948 --> 00:27:32,686 from Alaska, from the Yukon wastes, like a plague of locusts. 422 00:27:32,719 --> 00:27:34,220 What, no one could stop them? 423 00:27:34,254 --> 00:27:36,056 There was no central authority left. 424 00:27:36,056 --> 00:27:39,125 No government with an army strong enough to withstand them. 425 00:27:39,159 --> 00:27:40,593 But you survived. 426 00:27:41,194 --> 00:27:42,796 Only through subterfuge. 427 00:27:44,064 --> 00:27:47,967 By pretending to be a penniless, contemplative order. 428 00:27:48,068 --> 00:27:51,871 But it's only a matter of time before the Volsangs come here too. 429 00:27:51,905 --> 00:27:54,574 Yeah, but why? What would they want here? 430 00:27:54,607 --> 00:27:56,409 For whomever they can enslave. 431 00:27:56,443 --> 00:27:58,511 For whatever they can steal. 432 00:27:58,545 --> 00:27:59,846 For the Great Work. 433 00:27:59,879 --> 00:28:04,351 The record of all that our civilization ever achieved. 434 00:28:04,384 --> 00:28:06,886 The sum total of our knowledge. 435 00:28:06,920 --> 00:28:10,790 We must protect it from the barbarian darkness that swallows this world whole. 436 00:28:10,824 --> 00:28:14,194 There's much here that the Volsangs could use against their enemies. 437 00:28:14,227 --> 00:28:16,096 We must stop them. 438 00:28:19,532 --> 00:28:21,234 In case of a Volsang siege, 439 00:28:21,267 --> 00:28:25,038 this was built to provide us with a means of escape from the Sanctuary. 440 00:28:25,038 --> 00:28:29,042 James, I appreciate the tour, but I want to see my friends now. 441 00:28:29,075 --> 00:28:31,277 (SIGHS) You will, Maggie. Here. 442 00:28:37,851 --> 00:28:39,386 This way. 443 00:28:46,092 --> 00:28:49,195 Mmm. It feels so good to breathe some fresh air. 444 00:28:51,598 --> 00:28:55,568 I don't know why these Volsangs would want to bother you here. 445 00:28:55,602 --> 00:29:00,607 What could this little island possibly have to interest a bunch of savages? 446 00:29:00,640 --> 00:29:03,376 Well, the Volsangs are nothing if not thorough. 447 00:29:03,410 --> 00:29:04,878 They would have come no matter what. 448 00:29:04,911 --> 00:29:09,683 And all we can do, when and if the time comes, is try to appease them. 449 00:29:09,716 --> 00:29:11,851 Where I come from, that never works. 450 00:29:11,885 --> 00:29:14,220 It's better to fight than to give in. 451 00:29:14,254 --> 00:29:16,723 Well, maybe you're just braver than I am. 452 00:29:19,826 --> 00:29:21,861 I don't want you to leave, Maggie. 453 00:29:26,366 --> 00:29:28,802 This is your home, James, not mine. 454 00:29:30,370 --> 00:29:33,440 You'll be running from place to place, always looking behind you, 455 00:29:33,473 --> 00:29:36,343 never knowing where you'll find yourself the next day. 456 00:29:36,376 --> 00:29:38,578 It's my choice. 457 00:29:38,611 --> 00:29:41,514 Things are going to change here very soon, Maggie. 458 00:29:41,548 --> 00:29:45,685 But I will always be in a position to offer you a place of safety. 459 00:29:45,719 --> 00:29:48,288 There's a kind of serenity here you've never known. 460 00:29:48,321 --> 00:29:52,058 I'm sure of it. We've all found it. So can you. 461 00:29:53,226 --> 00:29:55,428 Reclaim your own life, Maggie. 462 00:29:57,330 --> 00:29:59,232 I have my own life. 463 00:29:59,265 --> 00:30:01,368 And I choose not to give it up. 464 00:30:14,280 --> 00:30:16,149 What are those lights out there? 465 00:30:18,018 --> 00:30:20,620 We must get back to the Sanctuary. 466 00:30:20,653 --> 00:30:21,888 Come on. 467 00:30:25,759 --> 00:30:29,996 Each of those disks contain hundreds of volumes of information. 468 00:30:30,030 --> 00:30:31,364 What are they made of? 469 00:30:31,398 --> 00:30:34,200 Dissolved silicates that we reprocess in the lab. 470 00:30:34,234 --> 00:30:37,537 Makes a lot of sense, with all the crystal that we saw on the beach. 471 00:30:37,570 --> 00:30:41,207 I've worked with silicate derivatives before. It's very fragile stuff. 472 00:30:41,241 --> 00:30:43,777 Yes, that's true. 473 00:30:43,810 --> 00:30:45,445 But we have nothing more durable, 474 00:30:45,478 --> 00:30:48,982 and no other way to pack so much information into such a concentrated form. 475 00:30:49,015 --> 00:30:50,583 There is a way. 476 00:30:50,617 --> 00:30:52,686 I worked in a lab with a great scientist, 477 00:30:52,719 --> 00:30:56,022 and we developed a form of crystal-silicate encryption. 478 00:30:56,056 --> 00:31:00,160 All of this data can be stored on much less space. 479 00:31:00,193 --> 00:31:03,296 Volsang raiders! They're comin' from the west! 480 00:31:03,329 --> 00:31:04,931 (PEOPLE MURMURING) 481 00:31:05,965 --> 00:31:07,067 Calm down! 482 00:31:09,803 --> 00:31:11,938 They won't dare a night landing on the rocks. 483 00:31:11,971 --> 00:31:14,074 We have till dawn to prepare. 484 00:31:31,091 --> 00:31:33,126 It's too late for your idea, isn't it? 485 00:31:34,127 --> 00:31:35,562 Not necessarily. 486 00:31:35,595 --> 00:31:37,163 If I can jerry-rig the laser, 487 00:31:37,197 --> 00:31:41,401 I might be able to encrypt all of this data on a single quartz crystal. 488 00:31:41,434 --> 00:31:43,403 Like the one in the refectory. 489 00:31:43,436 --> 00:31:44,904 It could work. 490 00:31:44,938 --> 00:31:46,106 Could you go get it for me? 491 00:31:46,139 --> 00:31:47,207 Yes. 492 00:31:47,240 --> 00:31:49,009 We're coming with you. 493 00:31:50,143 --> 00:31:52,612 All right, everybody, listen up. 494 00:31:52,645 --> 00:31:57,650 I want all of your data streams put on the same binary line now. 495 00:32:02,288 --> 00:32:03,490 Samuel. 496 00:32:04,858 --> 00:32:06,693 See to the upper parapets. 497 00:32:06,726 --> 00:32:09,062 Open the armaments room, 498 00:32:09,062 --> 00:32:12,165 and I'll activate the self-destruct on the vault. 499 00:32:17,404 --> 00:32:18,405 (SIGHS) 500 00:32:19,873 --> 00:32:20,974 (ALARM BLARING) 501 00:32:21,074 --> 00:32:24,344 A self-destruct system is now activated. 502 00:32:30,750 --> 00:32:32,218 (BELL RINGING) 503 00:32:37,991 --> 00:32:39,459 There's nowhere to run, Maggie. 504 00:32:39,492 --> 00:32:41,161 I don't run. 505 00:32:41,194 --> 00:32:43,263 You'll be safe with me. 506 00:32:43,296 --> 00:32:44,931 And why is that? 507 00:32:44,964 --> 00:32:48,268 You know something about these Volsang raiders that no one else does? 508 00:32:53,406 --> 00:32:56,209 Even if there were a chance that I would stay here with you, 509 00:32:56,242 --> 00:32:59,879 do you really think I would after you betray your own people? 510 00:32:59,913 --> 00:33:01,381 Please, don't leave me, Maggie. 511 00:33:01,414 --> 00:33:03,383 I'm the only one that can save you. 512 00:33:03,416 --> 00:33:04,351 No. 513 00:33:05,051 --> 00:33:06,453 I'm the only one. 514 00:33:06,486 --> 00:33:09,689 Go ahead! See what the Volsang raiders do with you! 515 00:33:13,460 --> 00:33:14,728 (FIRING) 516 00:33:32,078 --> 00:33:33,880 (EXPLOSIONS CONTINUE) 517 00:33:38,118 --> 00:33:39,352 (GROANS) 518 00:33:50,764 --> 00:33:52,499 Remmy, Mallory, get down! 519 00:33:53,366 --> 00:33:54,901 (BOTH GROANING) 520 00:34:08,048 --> 00:34:09,816 (EXPLOSIONS CONTINUE) 521 00:34:10,517 --> 00:34:12,218 (SCREECHES) 522 00:34:12,252 --> 00:34:13,887 Wait! 523 00:34:13,920 --> 00:34:15,188 They're aimin' a little high! 524 00:34:15,221 --> 00:34:18,324 I'm trying not to take this personally. 525 00:34:18,358 --> 00:34:20,393 What's goin' on, you guys? 526 00:34:20,427 --> 00:34:22,629 The Keepers have a library underground. 527 00:34:22,662 --> 00:34:24,798 Diana's trying to get them to save it. 528 00:34:24,831 --> 00:34:26,332 Yeah, well I'd rather save my own life. 529 00:34:26,366 --> 00:34:28,234 Let's go! Go! 530 00:34:32,305 --> 00:34:34,541 (PEOPLE TALKING INDISTINCTLY) 531 00:35:29,062 --> 00:35:30,663 (BEEPING SOFTLY) 532 00:35:41,174 --> 00:35:43,209 The Volsangs are inside the reef. 533 00:35:43,243 --> 00:35:45,078 We have weapons here. 534 00:35:46,212 --> 00:35:47,313 Are you all right? 535 00:35:47,347 --> 00:35:49,115 Yeah, I think so. How much more time do you need? 536 00:35:49,149 --> 00:35:50,216 Almost done. 537 00:35:50,250 --> 00:35:51,785 What can we do to help? 538 00:35:51,818 --> 00:35:54,454 We help give her the time. We slide in 20 minutes. 539 00:35:59,926 --> 00:36:01,361 Come with me. 540 00:36:19,746 --> 00:36:21,581 That's practically all of them. 541 00:36:33,560 --> 00:36:34,828 If they break through, 542 00:36:36,363 --> 00:36:37,530 hit the detonator. 543 00:36:37,564 --> 00:36:39,566 They must not get the Work. 544 00:37:01,187 --> 00:37:03,723 I hope these people know what they're in for. 545 00:37:03,757 --> 00:37:05,558 Had you not come so unexpectedly. 546 00:37:05,592 --> 00:37:07,360 I've not had time to lay the groundwork. 547 00:37:07,394 --> 00:37:09,796 There will probably be some resistance. 548 00:37:09,829 --> 00:37:12,065 You hear that? There might be fighting! 549 00:37:12,098 --> 00:37:14,234 What a shock! 550 00:37:14,267 --> 00:37:17,437 And the Great Work, which I promised you, it's not yet done. 551 00:37:17,470 --> 00:37:18,638 Had you just waited. 552 00:37:18,672 --> 00:37:21,908 I've waited long enough. It's time you earned your keep. 553 00:37:23,743 --> 00:37:25,845 Now, let's see the inside of the Sanctuary. 554 00:37:51,638 --> 00:37:54,174 You promised me resistance. 555 00:37:54,207 --> 00:37:56,109 Am I going to be disappointed? 556 00:37:56,142 --> 00:37:57,143 No. 557 00:37:59,813 --> 00:38:03,016 Keeper James, why did you betray us? 558 00:38:03,016 --> 00:38:04,751 So not to betray the Great Work. 559 00:38:04,784 --> 00:38:06,019 It was the only way to save it. 560 00:38:06,019 --> 00:38:09,022 Now, if you surrender now, they'll spare your life. 561 00:38:09,022 --> 00:38:10,824 I have their promise. 562 00:38:10,857 --> 00:38:14,227 Is that what you told the inhabitants on the Isle of Anacapa? 563 00:38:14,260 --> 00:38:16,796 I don't remember talking to them at all. 564 00:38:19,199 --> 00:38:21,267 You can leave now in peace. 565 00:38:23,370 --> 00:38:24,371 Or what? 566 00:38:26,740 --> 00:38:27,874 No! 567 00:38:30,243 --> 00:38:31,478 (GUNFIRE) 568 00:38:41,955 --> 00:38:43,823 (GROANING) 569 00:38:43,857 --> 00:38:46,826 You'll be okay, Father It's gonna be all right now. 570 00:38:46,860 --> 00:38:49,763 Save yourself, Son. Save yourself. 571 00:38:49,796 --> 00:38:51,931 And you, I can save you, too. 572 00:38:56,202 --> 00:38:59,539 It was... It was always hard for me... 573 00:38:59,572 --> 00:39:02,442 It was always hard for me to say the things I should have said. 574 00:39:04,044 --> 00:39:06,112 I heard them anyway, Father. 575 00:39:07,914 --> 00:39:11,518 Guard the Great Work from the barbarians. 576 00:39:18,425 --> 00:39:19,926 (MEN GROANING) 577 00:39:38,912 --> 00:39:42,048 Come on. There's nothing more you can do here. 578 00:39:43,583 --> 00:39:45,585 We can't hold them here, Seth. 579 00:39:45,618 --> 00:39:49,055 Yes, we can. I can fight them. 580 00:39:49,055 --> 00:39:51,191 Down below. We've got to go down below. 581 00:39:52,225 --> 00:39:53,460 Come on. 582 00:39:58,398 --> 00:40:00,166 (GUNFIRE CONTINUES) 583 00:40:06,506 --> 00:40:07,974 (FIRING STOPS) 584 00:40:27,193 --> 00:40:29,796 Okay, we're done. 585 00:40:29,829 --> 00:40:31,197 Now we've got to find a way to get it out of here. 586 00:40:31,231 --> 00:40:32,399 And off the island. 587 00:40:32,432 --> 00:40:34,234 MAGGIE: There's a tunnel to the outside. 588 00:40:34,267 --> 00:40:35,935 James took me through it from the infirmary, 589 00:40:35,969 --> 00:40:38,638 and he's hidden a boat out there under some seaweed. 590 00:40:38,672 --> 00:40:39,939 Could you get there, Seth? 591 00:40:41,007 --> 00:40:43,843 Yes, I could take someone there. 592 00:40:43,877 --> 00:40:45,945 But I'm not leaving the island. 593 00:40:45,979 --> 00:40:48,648 There's no time to argue now, Seth. You have to go. 594 00:40:48,682 --> 00:40:52,419 MALLORY: The only way you can defeat them now is by protecting the Great Work. 595 00:40:52,452 --> 00:40:55,422 By doing what your father died trying to do. 596 00:40:55,455 --> 00:40:57,023 He's right, Seth. 597 00:40:57,057 --> 00:40:59,259 If you want to beat 'em, you have to get that crystal out of here. 598 00:41:02,262 --> 00:41:03,530 You've got to help him. 599 00:41:03,563 --> 00:41:04,931 You can't stay here either. 600 00:41:04,964 --> 00:41:06,066 But what about you? 601 00:41:06,066 --> 00:41:08,635 Don't worry about me. I've got plans of my own. 602 00:41:08,668 --> 00:41:12,305 You two get going before it's too late. Through the tunnel. 603 00:41:19,612 --> 00:41:20,747 (GASPING) 604 00:41:20,780 --> 00:41:22,649 Kill 'em if they move. 605 00:41:26,286 --> 00:41:28,088 (PEOPLE SHUDDERING) 606 00:41:29,089 --> 00:41:30,824 More slaves to sell. 607 00:41:38,331 --> 00:41:40,667 And that, is that the Great Work? 608 00:41:41,768 --> 00:41:43,636 Yes. 609 00:41:43,670 --> 00:41:46,172 Correction. That was the Great Work. 610 00:41:57,217 --> 00:41:58,551 No! 611 00:41:58,585 --> 00:42:00,453 Put him with the rest of 'em. 612 00:42:00,487 --> 00:42:02,455 No, you can't do this! I can fix it! 613 00:42:02,489 --> 00:42:05,158 I can put it back together again! No! 614 00:42:11,064 --> 00:42:13,066 You must be new in town. 615 00:42:16,169 --> 00:42:17,871 Fourteen seconds. 616 00:42:17,904 --> 00:42:22,475 Well, I have no idea what price these newcomers will fetch. 617 00:42:22,509 --> 00:42:24,077 Maybe I oughta keep them myself. 618 00:42:25,945 --> 00:42:28,081 I'm sure we'll find some use for 'em. 619 00:42:28,114 --> 00:42:29,616 (MEN LAUGHING) 620 00:42:31,618 --> 00:42:33,153 For two of 'em, anyway. 621 00:42:33,186 --> 00:42:34,754 (MEN LAUGHING) 622 00:42:34,788 --> 00:42:37,290 Well, we would love to stay and help out. 623 00:42:37,323 --> 00:42:39,993 But we really must be going. 624 00:42:40,093 --> 00:42:42,929 And we were just getting to know each other. 625 00:42:45,331 --> 00:42:47,233 (WHOOSHING) 626 00:42:47,267 --> 00:42:49,235 (MEN EXCLAIMING IN FEAR) 627 00:42:56,443 --> 00:42:59,346 Before you leave, make sure you clean up this mess! 628 00:42:59,379 --> 00:43:00,714 (LAUGHING) 629 00:43:07,120 --> 00:43:08,621 (MEN MURMURING) 630 00:43:10,924 --> 00:43:13,560 Sara, don't be afraid. Come on. 631 00:43:15,528 --> 00:43:17,063 Have you sailed a boat before? 632 00:43:17,063 --> 00:43:20,767 No. But I transcribed the nautical section of the Great Work. 633 00:43:22,369 --> 00:43:23,703 Which way should we go? 634 00:43:25,071 --> 00:43:27,540 Let's try to find the City of Angels. 635 00:43:47,360 --> 00:43:48,595 (GASPING) 636 00:43:50,797 --> 00:43:52,532 Where are we? 637 00:43:52,565 --> 00:43:54,134 Looks like somebody's office. 638 00:43:54,167 --> 00:43:56,102 Somebody big. 639 00:43:56,136 --> 00:43:57,671 (PHONE RINGING) (ALL SCREAMING) 640 00:43:59,205 --> 00:44:01,041 Let's get in a drawer or something. 641 00:44:01,041 --> 00:44:03,443 I don't want to be around when that somebody big answers that. 642 00:44:03,476 --> 00:44:04,644 (ALL SCREAMING) 47010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.