Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,035 --> 00:00:03,336
(WAVES)
2
00:00:03,370 --> 00:00:06,373
(WHOOSHING)
3
00:00:06,406 --> 00:00:07,774
(SCREAMING)
4
00:00:17,517 --> 00:00:20,820
Hang in there, Maggie.
We're gonna get you some help
as quick as we can.
5
00:00:20,854 --> 00:00:24,457
So cold, Remmy.
6
00:00:24,491 --> 00:00:28,728
We're here for 80 hours.
Plenty of time
to freeze to death.
7
00:00:28,762 --> 00:00:31,431
How can we slide out of
a jungle and into an icebox
8
00:00:31,464 --> 00:00:33,400
if we're basically
in the same place?
9
00:00:33,433 --> 00:00:36,836
Well, I have this theory
about geothermal space-time
displacement. If...
10
00:00:36,870 --> 00:00:39,005
Look, maybe later,
all right?
11
00:00:41,041 --> 00:00:42,842
She's burning up
with fever.
12
00:00:42,876 --> 00:00:44,511
We've gotta get her
to a doctor.
13
00:00:44,544 --> 00:00:46,279
Some place dry and warm.
14
00:00:46,312 --> 00:00:50,850
Dry and warm.
Looks like this place
is fresh out of all that.
15
00:00:50,884 --> 00:00:52,385
(BELL RINGING)
16
00:00:53,386 --> 00:00:55,055
(MAGGIE SHIVERING)
17
00:01:01,761 --> 00:01:04,264
That'll have to do.
Come on up.
18
00:01:04,297 --> 00:01:05,331
Up.
19
00:01:09,169 --> 00:01:11,938
KEEPER JAMES:
There's four of them.
And one of them looks hurt.
20
00:01:11,971 --> 00:01:14,174
KEEPER ABRAHAM:
They're not our concern.
21
00:01:14,207 --> 00:01:15,375
We have to
let them in.
22
00:01:15,408 --> 00:01:17,377
We can't
take the chance.
23
00:01:43,336 --> 00:01:45,138
(CONTINUES KNOCKING)
24
00:01:47,374 --> 00:01:49,442
Hey!
Anybody here?
25
00:01:51,011 --> 00:01:54,280
Well, that bell
didn't ring itself.
Someone's in there.
26
00:01:56,216 --> 00:01:57,384
Hello!
27
00:01:59,285 --> 00:02:01,221
We have
a sick woman here!
28
00:02:02,956 --> 00:02:05,358
As a doctor,
it's my duty
to help them.
29
00:02:07,060 --> 00:02:12,432
And as master of this place,
it's my duty to
preserve and protect it.
30
00:02:12,465 --> 00:02:14,601
Even if it means
they'll die?
31
00:02:17,070 --> 00:02:18,238
Open up!
32
00:02:19,272 --> 00:02:21,708
I said we've got
a sick woman here!
33
00:02:30,450 --> 00:02:33,420
REMBRANDT:
What if you found a portal
to a parallel universe?
34
00:02:33,453 --> 00:02:37,424
What if you could slide into
a thousand different worlds
35
00:02:37,457 --> 00:02:40,360
where it's the same year
and you're the same person,
36
00:02:40,393 --> 00:02:43,263
but everything else
is different?
37
00:02:43,296 --> 00:02:46,099
And what if you can't
find your way home?
38
00:03:11,291 --> 00:03:13,259
ETHEREAL VOICE: Sliders.
39
00:03:17,130 --> 00:03:18,331
Hello!
40
00:03:19,232 --> 00:03:21,201
Let's look
for another way in.
41
00:03:21,234 --> 00:03:22,335
Yeah.
42
00:03:25,271 --> 00:03:26,606
(GROANING)
43
00:03:30,076 --> 00:03:31,444
Welcome, friends.
44
00:03:32,779 --> 00:03:36,149
Please, bring your friend.
Come inside the Sanctuary.
45
00:03:50,130 --> 00:03:51,464
He's brought them in.
46
00:03:51,498 --> 00:03:55,101
If you didn't
encourage the boy,
he wouldn't be so rebellious.
47
00:03:55,101 --> 00:03:56,603
(GATE OPENING)
48
00:04:05,745 --> 00:04:08,148
This is Keeper James,
our doctor,
49
00:04:08,181 --> 00:04:11,818
and Keeper Abraham,
the master of the Sanctuary,
50
00:04:11,851 --> 00:04:12,919
and my father.
51
00:04:15,889 --> 00:04:19,059
Who are you?
And how did you come
to the island?
52
00:04:20,293 --> 00:04:22,128
The island?
53
00:04:22,162 --> 00:04:24,664
We were washed ashore.
54
00:04:24,698 --> 00:04:27,100
There was a storm.
Our boat went down.
55
00:04:27,133 --> 00:04:28,968
What boat?
Where were you going?
56
00:04:29,069 --> 00:04:30,837
Excuse me.
We can discuss this later.
57
00:04:30,870 --> 00:04:32,939
Right now, this woman
needs my care.
58
00:04:32,972 --> 00:04:34,441
Seth, help me
get her to the infirmary.
59
00:04:34,474 --> 00:04:35,942
Whoa, whoa.
60
00:04:35,975 --> 00:04:37,277
Where she goes,
I go.
61
00:04:37,310 --> 00:04:39,446
Fine, then come.
Let's waste no more time.
62
00:04:42,082 --> 00:04:45,085
Thank you for your help.
We're very grateful.
63
00:04:46,686 --> 00:04:49,956
You may spend the night.
The refectory is this way.
64
00:05:03,403 --> 00:05:04,637
(GROANS)
65
00:05:09,409 --> 00:05:12,946
Fever. Severe dehydration.
It could be
some type of infection.
66
00:05:13,046 --> 00:05:15,048
What happened to her?
67
00:05:15,081 --> 00:05:18,618
She got tied up
in some very close
and hot quarters.
68
00:05:18,651 --> 00:05:20,053
All right, well,
I'll keep a close eye
on her.
69
00:05:20,053 --> 00:05:22,055
Why don't you go
have some dinner
with your friends?
70
00:05:23,823 --> 00:05:27,494
Look, what's important
for her right now is sleep,
and for you, food.
71
00:05:27,527 --> 00:05:29,229
You can check in
on her again later.
72
00:05:36,269 --> 00:05:37,737
(DOOR CLOSES)
73
00:05:54,120 --> 00:05:57,090
We are on the edge
of the northern sea.
74
00:05:57,090 --> 00:05:58,992
The island of Saint Cataline.
75
00:05:59,092 --> 00:06:01,828
This place is called
the Sanctuary.
76
00:06:01,861 --> 00:06:03,897
We are known
as the Keepers.
77
00:06:03,930 --> 00:06:05,498
Keepers of what?
78
00:06:05,532 --> 00:06:07,267
Of peace.
Of harmony.
79
00:06:08,034 --> 00:06:10,570
We live simple lives here.
80
00:06:10,603 --> 00:06:13,039
Well, you squeeze
a damn fine grape.
81
00:06:13,039 --> 00:06:14,507
(CHUCKLES)
82
00:06:19,412 --> 00:06:23,316
What about
the rest of the world
off the island?
83
00:06:24,617 --> 00:06:27,053
I would think you'd know
more about that than I.
84
00:06:29,789 --> 00:06:31,257
SETH:
I've never been
off this island.
85
00:06:31,291 --> 00:06:32,726
What's it like
on the mainland?
86
00:06:34,694 --> 00:06:38,832
Well, for one thing,
it's a lot less water.
A lot more land.
87
00:06:41,835 --> 00:06:44,504
On the mainland,
where did you live?
88
00:06:44,537 --> 00:06:45,872
Los Angeles.
89
00:06:46,840 --> 00:06:50,076
Los Angeles.
"The Angels."
90
00:06:50,110 --> 00:06:51,478
Sounds wonderful.
91
00:06:51,511 --> 00:06:55,582
Sara, why are you
disturbing our visitor?
92
00:06:55,615 --> 00:06:59,686
Let her eat in peace,
and keep your own counsel.
93
00:07:07,160 --> 00:07:09,496
But how is it
that you escaped
the troubles?
94
00:07:10,864 --> 00:07:14,067
Troubles?
We move around a lot.
95
00:07:14,100 --> 00:07:18,505
One day we're in one place,
next day we're someplace else,
96
00:07:20,040 --> 00:07:21,041
completely.
97
00:07:22,509 --> 00:07:27,047
You must be very lucky.
Or very blessed.
98
00:07:28,715 --> 00:07:30,750
A little of both, I guess.
99
00:07:30,784 --> 00:07:32,285
(BELL RINGING)
100
00:07:33,620 --> 00:07:36,356
We have a time now
for solitary contemplation.
101
00:07:36,389 --> 00:07:38,725
Let me show you
to your quarters.
102
00:07:50,070 --> 00:07:54,908
May whatever power
has watched over you thus far
watch over you tonight.
103
00:07:54,941 --> 00:07:57,944
Listen, I was told
I could look in
on Maggie.
104
00:07:57,977 --> 00:08:00,714
That will have to
wait till tomorrow.
105
00:08:00,747 --> 00:08:03,083
I don't think so.
Wait a minute.
106
00:08:04,017 --> 00:08:05,118
Hey!
107
00:08:07,020 --> 00:08:08,088
Hey!
108
00:08:12,125 --> 00:08:14,127
Man, what kind
of place is this?
109
00:08:14,160 --> 00:08:16,029
Commune or prison?
110
00:08:16,029 --> 00:08:18,298
Maybe it's for
our own protection.
111
00:08:18,331 --> 00:08:20,100
They seem very nice.
112
00:08:21,401 --> 00:08:24,404
You're suffering
from a disease
named optimism.
113
00:08:26,039 --> 00:08:27,874
About a year ago,
we ran across some people
114
00:08:27,907 --> 00:08:31,845
who seemed
very spiritual
and religious.
115
00:08:31,878 --> 00:08:33,947
Next thing you know,
the head preacher,
116
00:08:34,047 --> 00:08:36,516
he's fryin' his congregation
and stealin' their money.
117
00:08:39,686 --> 00:08:40,887
A preacher did that?
118
00:08:40,920 --> 00:08:43,823
Yeah, yeah,
a preacher did that.
119
00:08:43,857 --> 00:08:46,393
Guess I got
a lot to learn.
120
00:08:46,426 --> 00:08:48,228
Let me see the timer.
121
00:08:54,167 --> 00:08:57,470
Yeah, at least we have
plenty enough time
to figure something out.
122
00:08:59,539 --> 00:09:01,808
Maggie's in the infirmary.
123
00:09:01,841 --> 00:09:04,411
They probably have Diana
locked up someplace too.
124
00:09:06,479 --> 00:09:08,848
Yeah, tomorrow morning,
125
00:09:08,882 --> 00:09:12,719
gonna get some things straight
with good old Keeper Abraham.
126
00:09:15,689 --> 00:09:16,790
Hey.
127
00:09:17,557 --> 00:09:18,658
Hey.
128
00:09:21,594 --> 00:09:22,629
(SIGHS)
129
00:09:22,662 --> 00:09:23,763
Damn.
130
00:09:34,274 --> 00:09:37,043
What were those bells
that I heard?
131
00:09:37,043 --> 00:09:40,413
They call us all
to contemplation.
132
00:09:40,447 --> 00:09:43,616
Am I keeping you
from your...
Your contemplation?
133
00:09:43,650 --> 00:09:44,818
(CHUCKLES)
134
00:09:44,851 --> 00:09:48,955
No. Good works
come first here.
135
00:09:49,055 --> 00:09:52,058
Besides, I'd much rather
be taking care of you.
136
00:09:54,661 --> 00:09:58,098
Now, you look as though
you've been through
some serious trouble.
137
00:09:58,131 --> 00:10:01,134
Your friend said
your boat
was lost in a storm?
138
00:10:02,402 --> 00:10:03,536
Yes.
139
00:10:04,537 --> 00:10:06,673
No boat washed up
on the island.
140
00:10:06,706 --> 00:10:08,375
It must have sunk.
141
00:10:09,542 --> 00:10:11,878
We haven't had a storm
for weeks.
142
00:10:11,911 --> 00:10:15,081
It was a sudden squall,
out of nowhere.
143
00:10:19,185 --> 00:10:22,856
I can... I can barely
keep my eyes open.
144
00:10:22,889 --> 00:10:25,191
All right. Don't try.
145
00:10:28,228 --> 00:10:31,264
I'll look in on you again
in the morning.
146
00:10:31,297 --> 00:10:32,599
Thank you.
147
00:10:48,114 --> 00:10:49,616
(DOOR OPENING)
148
00:10:51,284 --> 00:10:53,319
One of them
is still awake.
149
00:10:54,521 --> 00:10:58,191
Until we're certain
that these are not
Volsang spies,
150
00:10:58,224 --> 00:11:01,428
I want you to keep
a close watch on them.
151
00:11:01,461 --> 00:11:03,296
And what if
they are spies?
152
00:11:03,329 --> 00:11:05,932
The penalty is well known.
153
00:11:05,965 --> 00:11:07,167
Death.
154
00:11:13,540 --> 00:11:14,507
(BELL RINGING)
155
00:11:14,541 --> 00:11:16,142
Did you sleep well?
156
00:11:16,176 --> 00:11:18,411
Like I'd been
hit over the head
with a hammer.
157
00:11:18,445 --> 00:11:19,679
(CHUCKLES)
158
00:11:19,713 --> 00:11:21,181
Good morning.
159
00:11:31,191 --> 00:11:35,161
Sara, do you know
where my friends are?
160
00:11:35,195 --> 00:11:38,598
I'm sure they'll be here.
No one ever leaves the island.
161
00:11:38,631 --> 00:11:40,767
I was born here.
So was he.
162
00:11:45,672 --> 00:11:47,774
Could you excuse me
for a second?
163
00:11:49,309 --> 00:11:50,810
(SOFTLY)
Remmy.
164
00:11:51,878 --> 00:11:52,979
Are you all right?
165
00:11:53,013 --> 00:11:55,415
Yeah, I think so.
Look, have you seen Maggie?
166
00:11:55,448 --> 00:11:56,883
No.
They locked me in.
167
00:11:56,916 --> 00:11:58,385
Same with us.
168
00:11:58,952 --> 00:12:01,154
(INAUDIBLE)
169
00:12:01,187 --> 00:12:03,690
I gonna have a talk
with the head man.
170
00:12:03,723 --> 00:12:05,258
Keeper Abraham.
171
00:12:07,060 --> 00:12:09,229
I trust
you're well rested.
172
00:12:09,262 --> 00:12:11,231
Why were we locked in
last night?
173
00:12:11,264 --> 00:12:14,300
Everyone is locked in
for their own safety.
174
00:12:14,334 --> 00:12:16,903
There are dangerous people
at large in the night.
175
00:12:16,936 --> 00:12:18,905
Well, we appreciate
that concern.
176
00:12:18,938 --> 00:12:22,075
But as soon as Maggie's
well enough today,
we're gonna be on our way.
177
00:12:22,075 --> 00:12:24,244
I'm afraid
that won't be possible.
178
00:12:24,277 --> 00:12:28,448
Keeper James tells me that
your friend is still quite ill
and can't be moved.
179
00:12:28,481 --> 00:12:32,252
Besides, there's nowhere else
to go on this island.
180
00:12:32,285 --> 00:12:34,587
They we'll go
off the island.
181
00:12:34,621 --> 00:12:37,090
That is not an option.
182
00:12:39,526 --> 00:12:43,096
I'd suggest you eat quickly.
You have a long day
ahead of you.
183
00:12:43,096 --> 00:12:44,264
We do?
184
00:12:44,297 --> 00:12:47,834
We earn our bread here
by the sweat of our brow.
185
00:12:47,867 --> 00:12:50,403
My son will tell you
what to do.
186
00:12:50,437 --> 00:12:51,671
Samuel.
187
00:12:54,741 --> 00:12:57,110
Sorry we got you
into trouble with your dad.
188
00:12:58,278 --> 00:13:00,380
I'm always in trouble
with him.
189
00:13:09,055 --> 00:13:10,190
Good morning.
190
00:13:10,223 --> 00:13:12,425
I brought you
something to eat.
191
00:13:12,459 --> 00:13:13,827
Thank you.
192
00:13:22,369 --> 00:13:24,371
I think
we've broken the fever.
193
00:13:24,404 --> 00:13:27,607
A few more days of bed rest
and you'll be right as rain.
194
00:13:27,640 --> 00:13:30,076
I'm sure you're right.
A few more days
would be great.
195
00:13:30,110 --> 00:13:33,780
But right now, I...
I've got to get up and out.
196
00:13:33,813 --> 00:13:35,982
No, no, no.
Doctor's orders.
197
00:13:36,082 --> 00:13:37,183
(GROANS)
198
00:13:37,217 --> 00:13:39,285
But you see,
my friends and I,
we have an appointment,
199
00:13:39,319 --> 00:13:41,621
and I need to
see them.
200
00:13:41,654 --> 00:13:44,524
You shouldn't try
to get up yet
if you're not ready.
201
00:13:44,557 --> 00:13:45,658
(GROANS)
202
00:13:45,692 --> 00:13:46,993
Whoa, whoa.
203
00:13:48,128 --> 00:13:50,730
All right, all right,
what did I tell you?
Come on.
204
00:13:52,799 --> 00:13:57,637
Maybe I can't go see them yet,
but could you bring
one of them to me?
205
00:14:00,040 --> 00:14:01,174
Remmy?
206
00:14:02,342 --> 00:14:05,145
Yes, I can do that.
207
00:14:05,178 --> 00:14:08,715
So, this Remmy,
is he someone special
to you?
208
00:14:10,717 --> 00:14:12,719
They're all special to me.
209
00:14:17,323 --> 00:14:18,825
I've always said
210
00:14:18,858 --> 00:14:21,528
if your job requires you
to wear a paper hat
211
00:14:21,561 --> 00:14:23,463
and somebody
hands you a hoe,
212
00:14:23,496 --> 00:14:26,066
you've made
a really bad
career choice.
213
00:14:27,133 --> 00:14:29,402
What's this place
made of, anyway?
214
00:14:29,436 --> 00:14:30,570
Uh...
215
00:14:32,238 --> 00:14:34,140
Rocks, seaweed.
216
00:14:36,176 --> 00:14:37,344
Clams.
217
00:14:38,678 --> 00:14:41,081
Explains the cuisine.
218
00:14:41,081 --> 00:14:45,552
Clam chowder, clam dip,
clam sandwiches,
clam a la mode,
219
00:14:45,585 --> 00:14:47,087
clam surprise.
220
00:14:50,590 --> 00:14:52,225
What's clam surprise?
221
00:14:52,258 --> 00:14:53,793
Anything that
ain't clam.
222
00:14:53,827 --> 00:14:54,828
(CHUCKLES)
223
00:14:58,198 --> 00:15:00,200
Man, you're an easy audience.
224
00:15:00,233 --> 00:15:03,036
Wish I had crowds like you
when I was doing my shows.
225
00:15:03,069 --> 00:15:06,272
What shows?
What did you do?
226
00:15:06,306 --> 00:15:09,642
Oh, I was a singer.
227
00:15:11,711 --> 00:15:14,314
Rhythm and blues,
if that means
anything to you.
228
00:15:14,347 --> 00:15:17,417
I've heard of rhythm.
But blues?
229
00:15:17,450 --> 00:15:21,721
Yeah. You wear long robes,
work like this,
and eat nothing but clams,
230
00:15:23,823 --> 00:15:26,059
you got a right
to have the blues.
231
00:15:26,059 --> 00:15:28,361
And you?
What'd you do?
232
00:15:28,395 --> 00:15:31,965
A little of this,
a little of that.
Here and there.
233
00:15:32,065 --> 00:15:34,601
"There."
That sounds good to me.
234
00:15:36,069 --> 00:15:39,239
I've never been anywhere
but this island.
235
00:15:39,272 --> 00:15:42,642
Ah, looks like quartz.
236
00:15:42,676 --> 00:15:45,945
If I'm remembering
my high school geology right.
237
00:15:45,979 --> 00:15:47,547
SAMUEL:
You're right.
238
00:15:47,580 --> 00:15:51,317
My father says it represents
the purity of knowledge.
239
00:15:51,351 --> 00:15:52,819
The biggest and
most perfect examples
240
00:15:52,852 --> 00:15:54,921
are displayed
in the refectory.
241
00:15:54,954 --> 00:15:57,157
Listen,
when I told your father
242
00:15:57,190 --> 00:15:59,225
that we were gonna
leave the island,
243
00:15:59,259 --> 00:16:01,027
he said that
that wasn't an option.
244
00:16:01,027 --> 00:16:03,663
Once here
no one ever leaves.
245
00:16:03,697 --> 00:16:05,231
It's not safe.
246
00:16:07,434 --> 00:16:09,936
What happened?
I mean,
was your world overrun?
247
00:16:10,036 --> 00:16:12,372
Yeah. Most of it.
248
00:16:12,405 --> 00:16:14,274
At least that's what
I've been told.
249
00:16:14,307 --> 00:16:16,676
After the collapse of
the Hemispheric Alliance,
250
00:16:16,710 --> 00:16:19,779
the Volsangs
were pretty much
in charge.
251
00:16:19,813 --> 00:16:21,681
Why did you say
"your world"?
252
00:16:25,819 --> 00:16:27,153
I knew it.
253
00:16:43,403 --> 00:16:45,939
Make sure you wipe up
the excess water.
254
00:16:45,972 --> 00:16:48,908
We don't want
anyone slipping
or falling down.
255
00:16:52,445 --> 00:16:56,516
We don't wash the walls
again until next week.
256
00:16:56,549 --> 00:16:58,084
(BANGS STICK)
257
00:17:02,689 --> 00:17:04,090
Okay, Sara,
258
00:17:05,125 --> 00:17:07,527
I want you to tell me
a couple of things.
259
00:17:07,560 --> 00:17:09,662
Of course.
Anything you want.
260
00:17:10,497 --> 00:17:12,565
Why are these floors warm?
261
00:17:14,801 --> 00:17:15,935
Pardon?
262
00:17:16,036 --> 00:17:17,370
Warm.
263
00:17:17,404 --> 00:17:20,640
They're made of
some kind of stone,
but they're warm to the touch.
264
00:17:23,810 --> 00:17:25,245
(LOW RUMBLING)
265
00:17:26,212 --> 00:17:27,614
What's that noise?
266
00:17:32,052 --> 00:17:33,687
It sounds like
there's something down there.
267
00:17:35,221 --> 00:17:37,891
I don't hear anything.
But if you keep talking,
you're going to get into...
268
00:17:37,924 --> 00:17:38,958
I'm gonna get into trouble?
269
00:17:40,727 --> 00:17:42,562
(SCOFFS)
270
00:17:42,595 --> 00:17:45,198
What are they
gonna make me do,
scrub the floors?
271
00:17:50,570 --> 00:17:51,771
Diana, no!
272
00:17:56,276 --> 00:18:01,014
When are you gonna be
leaving here
to go back to your world?
273
00:18:01,047 --> 00:18:02,115
Soon.
274
00:18:03,583 --> 00:18:05,919
In fact, that's why
we told you the truth
about us.
275
00:18:06,019 --> 00:18:07,387
We need your help.
276
00:18:07,420 --> 00:18:12,926
We all need to be together.
Diana and Maggie, too,
when we go.
277
00:18:13,026 --> 00:18:14,427
(EXHALES)
278
00:18:14,461 --> 00:18:15,895
So can you help us?
279
00:18:16,763 --> 00:18:18,064
Yes.
280
00:18:18,098 --> 00:18:23,269
But you have to promise
to do a favor in return
when I ask.
281
00:18:25,472 --> 00:18:27,207
If we can, we will.
282
00:18:44,724 --> 00:18:46,192
(DOOR CLOSES)
283
00:19:23,697 --> 00:19:25,165
Where did you go?
284
00:19:25,198 --> 00:19:27,100
(LOUD RHYTHMIC RUMBLE)
285
00:19:53,493 --> 00:19:54,594
(SIGHS)
286
00:19:54,627 --> 00:19:56,329
There it is again.
287
00:19:56,363 --> 00:19:57,430
(DOOR OPENING)
288
00:19:59,065 --> 00:20:01,234
Diana, what are you doing
in here?
289
00:20:01,267 --> 00:20:04,471
Sara, this noise
is even louder
from in here.
290
00:20:04,504 --> 00:20:05,939
Now, what is it?
291
00:20:05,972 --> 00:20:10,076
It sounds
like it's electromechanical,
but that can't be.
292
00:20:10,110 --> 00:20:11,778
Can it?
293
00:20:11,811 --> 00:20:14,547
I can't talk about it, Diana.
But you gotta get out of here.
294
00:20:14,581 --> 00:20:16,583
Quickly, before
something happens!
295
00:20:18,518 --> 00:20:20,086
(DOOR OPENING)
296
00:20:20,120 --> 00:20:22,188
Remmy, is that you?
297
00:20:22,222 --> 00:20:23,890
(DOOR CLOSING)
298
00:20:23,923 --> 00:20:26,026
KEEPER JAMES:
Hope you're not
disappointed.
299
00:20:27,460 --> 00:20:29,062
No.
300
00:20:29,095 --> 00:20:31,464
Please, come on in.
301
00:20:31,498 --> 00:20:33,433
I spoke to your friend
Rembrandt,
302
00:20:33,466 --> 00:20:36,202
and he said
that he would be by
later tonight.
303
00:20:36,236 --> 00:20:37,504
Did he say when?
304
00:20:37,537 --> 00:20:39,172
After dinner,
I'm sure.
305
00:20:39,205 --> 00:20:41,307
Something urgent
that you needed
to speak to him about?
306
00:20:41,341 --> 00:20:43,009
No.
307
00:20:43,043 --> 00:20:44,844
Well, yes.
308
00:20:44,878 --> 00:20:47,247
How long
have I been asleep?
309
00:20:47,280 --> 00:20:50,750
Did Remmy say anything
about leaving the island?
310
00:20:50,784 --> 00:20:54,654
No. Why should he?
Everybody is happy here.
311
00:20:54,688 --> 00:20:59,259
But you should
worry less about that and
more about getting better.
312
00:20:59,292 --> 00:21:00,860
You've been very kind.
313
00:21:01,761 --> 00:21:04,264
But you still want to leave.
314
00:21:04,297 --> 00:21:07,233
It's not that.
It's just that
we have things to do.
315
00:21:09,769 --> 00:21:12,906
I know
what the outside world
has to offer.
316
00:21:12,939 --> 00:21:17,510
I know the trouble
and destruction that it holds.
317
00:21:17,544 --> 00:21:19,245
I fear for your safety there.
318
00:21:19,279 --> 00:21:20,847
I'll be fine.
319
00:21:20,880 --> 00:21:22,615
My friends and I,
we keep an eye out
for each other.
320
00:21:22,649 --> 00:21:24,084
We always have.
321
00:21:26,720 --> 00:21:28,888
You could stay here,
you know.
322
00:21:28,922 --> 00:21:31,858
It's a simple life.
Peaceful, quiet.
323
00:21:31,891 --> 00:21:33,693
Our days go
with the natural rhythms,
324
00:21:33,727 --> 00:21:37,230
with the changing
of the seasons.
325
00:21:37,263 --> 00:21:39,766
It does sound
like a beautiful place,
but...
326
00:21:39,799 --> 00:21:43,436
But it's unknown
and foreign.
327
00:21:43,470 --> 00:21:45,171
And you're afraid.
328
00:21:46,339 --> 00:21:48,641
So was I
when I first came.
329
00:21:48,675 --> 00:21:51,111
I felt like
I was turning my back
on the world,
330
00:21:51,144 --> 00:21:53,279
or at least
what was left of it.
331
00:21:53,313 --> 00:21:58,118
But now I can't imagine
living anywhere else
or any other way.
332
00:21:58,118 --> 00:22:00,220
I can see why.
Really, I can.
333
00:22:02,088 --> 00:22:04,357
And I can't imagine
why anybody
334
00:22:04,391 --> 00:22:07,727
would want to go back
to that war-ravaged world.
335
00:22:08,895 --> 00:22:10,263
Think about it.
336
00:22:11,464 --> 00:22:13,466
You'd become a Keeper.
337
00:22:13,500 --> 00:22:16,636
Here, with me.
338
00:22:23,076 --> 00:22:26,279
Seth tells me
you did good work today.
339
00:22:27,347 --> 00:22:30,617
Oh, yeah. I dug up
at least a dozen clams.
340
00:22:30,650 --> 00:22:33,687
They fought hard,
but I boated 'em.
341
00:22:38,291 --> 00:22:42,362
Whatever providence offers us,
we gladly accept.
342
00:22:42,395 --> 00:22:44,464
Tell me something.
343
00:22:44,497 --> 00:22:46,099
Why, with so many
Keepers living here,
344
00:22:46,099 --> 00:22:48,101
were we the only ones
on the beach?
345
00:22:48,101 --> 00:22:49,536
I mean,
where were all the others?
346
00:22:50,503 --> 00:22:54,374
The Sanctuary requires
many kinds of labor.
347
00:22:54,407 --> 00:22:57,711
Everyone, I assure you,
contributes
in their own way.
348
00:22:57,744 --> 00:23:00,313
Over time,
you'll come to know
our ways.
349
00:23:03,450 --> 00:23:04,784
Over time?
350
00:23:08,455 --> 00:23:09,823
Sleep well.
351
00:23:12,792 --> 00:23:15,161
I'm telling you, we're
running out of time,
and if Seth doesn't help...
352
00:23:15,195 --> 00:23:16,863
(DOOR OPENING)
Shh!
353
00:23:20,500 --> 00:23:22,569
Look, we really
appreciate this, Seth.
354
00:23:22,602 --> 00:23:24,204
You promised me
a favor, remember?
355
00:23:24,237 --> 00:23:25,972
We remember.
356
00:23:26,072 --> 00:23:28,675
First of all,
can you take us to Diana?
357
00:23:28,708 --> 00:23:30,677
Then we're going to
pick up Maggie. Okay?
358
00:23:30,710 --> 00:23:32,212
Okay. Come on.
359
00:23:59,406 --> 00:24:00,540
No, don't close the door!
360
00:24:02,175 --> 00:24:03,610
What the hell!
361
00:24:05,111 --> 00:24:06,279
Whoa!
362
00:24:13,186 --> 00:24:15,422
(LAUGHS) Electricity!
363
00:24:15,455 --> 00:24:17,657
What just
happened here, Seth?
364
00:24:19,926 --> 00:24:22,862
When those doors open,
where are we gonna be?
365
00:24:42,549 --> 00:24:44,084
How dare you!
366
00:24:45,919 --> 00:24:49,089
Is this how you repay us
for our hospitality?
367
00:24:49,089 --> 00:24:50,590
And you...
368
00:24:50,623 --> 00:24:52,092
It was you
who brought them here.
369
00:24:52,125 --> 00:24:54,127
No one brought us here.
370
00:24:54,160 --> 00:24:55,829
Wherever here is.
371
00:24:55,862 --> 00:24:59,099
What are you doing?
What is all of this?
372
00:24:59,132 --> 00:25:01,801
It's called the Great Work.
373
00:25:01,835 --> 00:25:03,036
Seth, hold your tongue.
374
00:25:03,069 --> 00:25:05,939
These people
don't need to know
what we're doing here.
375
00:25:06,039 --> 00:25:08,541
No, Father,
I won't hold my tongue.
376
00:25:08,575 --> 00:25:11,945
The Great Work is pointless
if it's not shared.
377
00:25:12,045 --> 00:25:14,047
They're my friends.
They have come here
from another world.
378
00:25:14,047 --> 00:25:16,316
Another world?
My Lord...
379
00:25:16,349 --> 00:25:19,486
Yes. Maybe they can
help us in this one.
380
00:25:19,519 --> 00:25:22,088
Maybe they know
something about the Volsangs
that we don't know.
381
00:25:22,122 --> 00:25:23,590
Something that can help us
defeat them.
382
00:25:23,623 --> 00:25:26,626
Whoa, whoa.
Volsangs, Great Work?
383
00:25:26,659 --> 00:25:27,894
Look, if we're gonna
help you at all,
384
00:25:27,927 --> 00:25:30,063
and I'm not sayin'
that we can,
385
00:25:30,063 --> 00:25:33,533
you're gonna have to
take us through this
one step at a time.
386
00:25:33,566 --> 00:25:38,071
How can you claim
to be ignorant
of the Volsang raiders
387
00:25:38,104 --> 00:25:41,441
when they've
virtually conquered
the entire Earth by now?
388
00:25:41,474 --> 00:25:43,843
Because your son
is telling you the truth.
389
00:25:43,877 --> 00:25:45,812
We're here
from another Earth.
390
00:25:45,845 --> 00:25:50,116
The story about our boat
and the storm,
it was just a story.
391
00:25:50,150 --> 00:25:52,285
Yes. That was apparent.
392
00:25:53,353 --> 00:25:56,156
Yet now
I'm supposed to
believe this story.
393
00:25:57,524 --> 00:25:59,325
How do I know
you're not Volsang spies
394
00:25:59,359 --> 00:26:01,428
sent here
to steal our secrets?
395
00:26:01,461 --> 00:26:03,029
You don't, Father.
396
00:26:03,029 --> 00:26:05,331
You just have to believe
someone for once.
397
00:26:05,365 --> 00:26:06,633
You have to trust them.
398
00:26:07,600 --> 00:26:09,936
And me.
I believe them.
399
00:26:10,036 --> 00:26:12,739
If I hadn't concealed
this place
as well as I have,
400
00:26:12,772 --> 00:26:15,608
there might not be
a Sanctuary at all.
401
00:26:15,642 --> 00:26:19,579
Vortak and his raiders
might have stolen the secrets
of the Great Work,
402
00:26:19,612 --> 00:26:21,648
reducing us to rubble
long ago.
403
00:26:21,681 --> 00:26:24,617
But they're here now, Father.
They've seen it.
404
00:26:24,651 --> 00:26:26,086
There's nothing
to hide.
405
00:26:27,721 --> 00:26:29,589
(SIGHS IN FRUSTRATION)
406
00:26:37,097 --> 00:26:40,100
Your job
is to input data?
407
00:26:40,133 --> 00:26:43,603
Yes.
You know about computers?
408
00:26:43,636 --> 00:26:44,938
A little.
409
00:26:49,676 --> 00:26:50,877
What are you doing?
410
00:26:50,910 --> 00:26:52,445
Going out.
411
00:26:52,479 --> 00:26:55,682
No, it's too soon for that.
You' need to
regain your strength.
412
00:26:55,715 --> 00:26:59,219
No offense,
but I can't do it
lying down.
413
00:26:59,252 --> 00:27:03,356
No one is allowed to walk
around the Sanctuary at night
without permission.
414
00:27:03,390 --> 00:27:05,592
So who do I go to
for my hall pass?
415
00:27:07,560 --> 00:27:08,561
Me.
416
00:27:17,170 --> 00:27:19,172
This is very interesting.
417
00:27:20,573 --> 00:27:22,509
After the fall
of the Alliance,
418
00:27:22,542 --> 00:27:23,777
the Volsang raiders
came together
419
00:27:23,810 --> 00:27:27,480
under the leadership
of a barbarian named Vortak.
420
00:27:27,514 --> 00:27:28,915
They swept down
from the north,
421
00:27:28,948 --> 00:27:32,686
from Alaska,
from the Yukon wastes,
like a plague of locusts.
422
00:27:32,719 --> 00:27:34,220
What, no one
could stop them?
423
00:27:34,254 --> 00:27:36,056
There was no
central authority left.
424
00:27:36,056 --> 00:27:39,125
No government
with an army strong enough
to withstand them.
425
00:27:39,159 --> 00:27:40,593
But you survived.
426
00:27:41,194 --> 00:27:42,796
Only through subterfuge.
427
00:27:44,064 --> 00:27:47,967
By pretending to be
a penniless,
contemplative order.
428
00:27:48,068 --> 00:27:51,871
But it's only a matter of time
before the Volsangs
come here too.
429
00:27:51,905 --> 00:27:54,574
Yeah, but why?
What would they want here?
430
00:27:54,607 --> 00:27:56,409
For whomever
they can enslave.
431
00:27:56,443 --> 00:27:58,511
For whatever
they can steal.
432
00:27:58,545 --> 00:27:59,846
For the Great Work.
433
00:27:59,879 --> 00:28:04,351
The record of all
that our civilization
ever achieved.
434
00:28:04,384 --> 00:28:06,886
The sum total
of our knowledge.
435
00:28:06,920 --> 00:28:10,790
We must protect it from
the barbarian darkness that
swallows this world whole.
436
00:28:10,824 --> 00:28:14,194
There's much here
that the Volsangs could use
against their enemies.
437
00:28:14,227 --> 00:28:16,096
We must stop them.
438
00:28:19,532 --> 00:28:21,234
In case of
a Volsang siege,
439
00:28:21,267 --> 00:28:25,038
this was built to provide us
with a means of escape
from the Sanctuary.
440
00:28:25,038 --> 00:28:29,042
James, I appreciate the tour,
but I want to
see my friends now.
441
00:28:29,075 --> 00:28:31,277
(SIGHS)
You will, Maggie.
Here.
442
00:28:37,851 --> 00:28:39,386
This way.
443
00:28:46,092 --> 00:28:49,195
Mmm. It feels so good
to breathe some fresh air.
444
00:28:51,598 --> 00:28:55,568
I don't know why
these Volsangs would want to
bother you here.
445
00:28:55,602 --> 00:29:00,607
What could this little island
possibly have to interest
a bunch of savages?
446
00:29:00,640 --> 00:29:03,376
Well, the Volsangs
are nothing
if not thorough.
447
00:29:03,410 --> 00:29:04,878
They would have come
no matter what.
448
00:29:04,911 --> 00:29:09,683
And all we can do,
when and if the time comes,
is try to appease them.
449
00:29:09,716 --> 00:29:11,851
Where I come from,
that never works.
450
00:29:11,885 --> 00:29:14,220
It's better to fight
than to give in.
451
00:29:14,254 --> 00:29:16,723
Well, maybe
you're just braver
than I am.
452
00:29:19,826 --> 00:29:21,861
I don't want you
to leave, Maggie.
453
00:29:26,366 --> 00:29:28,802
This is your home,
James, not mine.
454
00:29:30,370 --> 00:29:33,440
You'll be running
from place to place,
always looking behind you,
455
00:29:33,473 --> 00:29:36,343
never knowing
where you'll find yourself
the next day.
456
00:29:36,376 --> 00:29:38,578
It's my choice.
457
00:29:38,611 --> 00:29:41,514
Things are going to
change here
very soon, Maggie.
458
00:29:41,548 --> 00:29:45,685
But I will always be
in a position to offer you
a place of safety.
459
00:29:45,719 --> 00:29:48,288
There's a kind
of serenity here
you've never known.
460
00:29:48,321 --> 00:29:52,058
I'm sure of it.
We've all found it.
So can you.
461
00:29:53,226 --> 00:29:55,428
Reclaim your own life,
Maggie.
462
00:29:57,330 --> 00:29:59,232
I have my own life.
463
00:29:59,265 --> 00:30:01,368
And I choose
not to give it up.
464
00:30:14,280 --> 00:30:16,149
What are those lights
out there?
465
00:30:18,018 --> 00:30:20,620
We must get back
to the Sanctuary.
466
00:30:20,653 --> 00:30:21,888
Come on.
467
00:30:25,759 --> 00:30:29,996
Each of those disks
contain hundreds of volumes
of information.
468
00:30:30,030 --> 00:30:31,364
What are they made of?
469
00:30:31,398 --> 00:30:34,200
Dissolved silicates
that we reprocess
in the lab.
470
00:30:34,234 --> 00:30:37,537
Makes a lot of sense,
with all the crystal
that we saw on the beach.
471
00:30:37,570 --> 00:30:41,207
I've worked with
silicate derivatives before.
It's very fragile stuff.
472
00:30:41,241 --> 00:30:43,777
Yes, that's true.
473
00:30:43,810 --> 00:30:45,445
But we have nothing
more durable,
474
00:30:45,478 --> 00:30:48,982
and no other way to pack
so much information into
such a concentrated form.
475
00:30:49,015 --> 00:30:50,583
There is a way.
476
00:30:50,617 --> 00:30:52,686
I worked in a lab
with a great scientist,
477
00:30:52,719 --> 00:30:56,022
and we developed a form of
crystal-silicate encryption.
478
00:30:56,056 --> 00:31:00,160
All of this data
can be stored
on much less space.
479
00:31:00,193 --> 00:31:03,296
Volsang raiders!
They're comin' from the west!
480
00:31:03,329 --> 00:31:04,931
(PEOPLE MURMURING)
481
00:31:05,965 --> 00:31:07,067
Calm down!
482
00:31:09,803 --> 00:31:11,938
They won't dare
a night landing
on the rocks.
483
00:31:11,971 --> 00:31:14,074
We have till dawn
to prepare.
484
00:31:31,091 --> 00:31:33,126
It's too late for your idea,
isn't it?
485
00:31:34,127 --> 00:31:35,562
Not necessarily.
486
00:31:35,595 --> 00:31:37,163
If I can jerry-rig
the laser,
487
00:31:37,197 --> 00:31:41,401
I might be able to encrypt
all of this data on
a single quartz crystal.
488
00:31:41,434 --> 00:31:43,403
Like the one
in the refectory.
489
00:31:43,436 --> 00:31:44,904
It could work.
490
00:31:44,938 --> 00:31:46,106
Could you go
get it for me?
491
00:31:46,139 --> 00:31:47,207
Yes.
492
00:31:47,240 --> 00:31:49,009
We're coming
with you.
493
00:31:50,143 --> 00:31:52,612
All right, everybody,
listen up.
494
00:31:52,645 --> 00:31:57,650
I want all of
your data streams put on
the same binary line now.
495
00:32:02,288 --> 00:32:03,490
Samuel.
496
00:32:04,858 --> 00:32:06,693
See to the upper parapets.
497
00:32:06,726 --> 00:32:09,062
Open the armaments room,
498
00:32:09,062 --> 00:32:12,165
and I'll activate
the self-destruct
on the vault.
499
00:32:17,404 --> 00:32:18,405
(SIGHS)
500
00:32:19,873 --> 00:32:20,974
(ALARM BLARING)
501
00:32:21,074 --> 00:32:24,344
A self-destruct system
is now activated.
502
00:32:30,750 --> 00:32:32,218
(BELL RINGING)
503
00:32:37,991 --> 00:32:39,459
There's nowhere
to run, Maggie.
504
00:32:39,492 --> 00:32:41,161
I don't run.
505
00:32:41,194 --> 00:32:43,263
You'll be safe
with me.
506
00:32:43,296 --> 00:32:44,931
And why is that?
507
00:32:44,964 --> 00:32:48,268
You know something about
these Volsang raiders
that no one else does?
508
00:32:53,406 --> 00:32:56,209
Even if there were a chance
that I would
stay here with you,
509
00:32:56,242 --> 00:32:59,879
do you really think I would
after you betray
your own people?
510
00:32:59,913 --> 00:33:01,381
Please,
don't leave me, Maggie.
511
00:33:01,414 --> 00:33:03,383
I'm the only one
that can save you.
512
00:33:03,416 --> 00:33:04,351
No.
513
00:33:05,051 --> 00:33:06,453
I'm the only one.
514
00:33:06,486 --> 00:33:09,689
Go ahead!
See what the Volsang raiders
do with you!
515
00:33:13,460 --> 00:33:14,728
(FIRING)
516
00:33:32,078 --> 00:33:33,880
(EXPLOSIONS CONTINUE)
517
00:33:38,118 --> 00:33:39,352
(GROANS)
518
00:33:50,764 --> 00:33:52,499
Remmy, Mallory,
get down!
519
00:33:53,366 --> 00:33:54,901
(BOTH GROANING)
520
00:34:08,048 --> 00:34:09,816
(EXPLOSIONS CONTINUE)
521
00:34:10,517 --> 00:34:12,218
(SCREECHES)
522
00:34:12,252 --> 00:34:13,887
Wait!
523
00:34:13,920 --> 00:34:15,188
They're aimin'
a little high!
524
00:34:15,221 --> 00:34:18,324
I'm trying not to
take this personally.
525
00:34:18,358 --> 00:34:20,393
What's goin' on,
you guys?
526
00:34:20,427 --> 00:34:22,629
The Keepers have
a library underground.
527
00:34:22,662 --> 00:34:24,798
Diana's trying
to get them to save it.
528
00:34:24,831 --> 00:34:26,332
Yeah, well I'd rather
save my own life.
529
00:34:26,366 --> 00:34:28,234
Let's go! Go!
530
00:34:32,305 --> 00:34:34,541
(PEOPLE TALKING INDISTINCTLY)
531
00:35:29,062 --> 00:35:30,663
(BEEPING SOFTLY)
532
00:35:41,174 --> 00:35:43,209
The Volsangs
are inside the reef.
533
00:35:43,243 --> 00:35:45,078
We have weapons here.
534
00:35:46,212 --> 00:35:47,313
Are you all right?
535
00:35:47,347 --> 00:35:49,115
Yeah, I think so.
How much more time
do you need?
536
00:35:49,149 --> 00:35:50,216
Almost done.
537
00:35:50,250 --> 00:35:51,785
What can we do to help?
538
00:35:51,818 --> 00:35:54,454
We help give her the time.
We slide in 20 minutes.
539
00:35:59,926 --> 00:36:01,361
Come with me.
540
00:36:19,746 --> 00:36:21,581
That's practically
all of them.
541
00:36:33,560 --> 00:36:34,828
If they break through,
542
00:36:36,363 --> 00:36:37,530
hit the detonator.
543
00:36:37,564 --> 00:36:39,566
They must not
get the Work.
544
00:37:01,187 --> 00:37:03,723
I hope these people know
what they're in for.
545
00:37:03,757 --> 00:37:05,558
Had you not
come so unexpectedly.
546
00:37:05,592 --> 00:37:07,360
I've not had time
to lay the groundwork.
547
00:37:07,394 --> 00:37:09,796
There will probably
be some resistance.
548
00:37:09,829 --> 00:37:12,065
You hear that?
There might be fighting!
549
00:37:12,098 --> 00:37:14,234
What a shock!
550
00:37:14,267 --> 00:37:17,437
And the Great Work,
which I promised you,
it's not yet done.
551
00:37:17,470 --> 00:37:18,638
Had you just waited.
552
00:37:18,672 --> 00:37:21,908
I've waited long enough.
It's time
you earned your keep.
553
00:37:23,743 --> 00:37:25,845
Now, let's see the inside
of the Sanctuary.
554
00:37:51,638 --> 00:37:54,174
You promised me
resistance.
555
00:37:54,207 --> 00:37:56,109
Am I going to be
disappointed?
556
00:37:56,142 --> 00:37:57,143
No.
557
00:37:59,813 --> 00:38:03,016
Keeper James,
why did you betray us?
558
00:38:03,016 --> 00:38:04,751
So not to betray
the Great Work.
559
00:38:04,784 --> 00:38:06,019
It was the only way
to save it.
560
00:38:06,019 --> 00:38:09,022
Now, if you surrender now,
they'll spare your life.
561
00:38:09,022 --> 00:38:10,824
I have their promise.
562
00:38:10,857 --> 00:38:14,227
Is that what you told
the inhabitants
on the Isle of Anacapa?
563
00:38:14,260 --> 00:38:16,796
I don't remember
talking to them at all.
564
00:38:19,199 --> 00:38:21,267
You can leave now in peace.
565
00:38:23,370 --> 00:38:24,371
Or what?
566
00:38:26,740 --> 00:38:27,874
No!
567
00:38:30,243 --> 00:38:31,478
(GUNFIRE)
568
00:38:41,955 --> 00:38:43,823
(GROANING)
569
00:38:43,857 --> 00:38:46,826
You'll be okay, Father
It's gonna be all right now.
570
00:38:46,860 --> 00:38:49,763
Save yourself, Son.
Save yourself.
571
00:38:49,796 --> 00:38:51,931
And you,
I can save you, too.
572
00:38:56,202 --> 00:38:59,539
It was...
It was always
hard for me...
573
00:38:59,572 --> 00:39:02,442
It was always hard for me
to say the things
I should have said.
574
00:39:04,044 --> 00:39:06,112
I heard them anyway, Father.
575
00:39:07,914 --> 00:39:11,518
Guard the Great Work
from the barbarians.
576
00:39:18,425 --> 00:39:19,926
(MEN GROANING)
577
00:39:38,912 --> 00:39:42,048
Come on.
There's nothing more
you can do here.
578
00:39:43,583 --> 00:39:45,585
We can't hold them here, Seth.
579
00:39:45,618 --> 00:39:49,055
Yes, we can.
I can fight them.
580
00:39:49,055 --> 00:39:51,191
Down below.
We've got to go down below.
581
00:39:52,225 --> 00:39:53,460
Come on.
582
00:39:58,398 --> 00:40:00,166
(GUNFIRE CONTINUES)
583
00:40:06,506 --> 00:40:07,974
(FIRING STOPS)
584
00:40:27,193 --> 00:40:29,796
Okay, we're done.
585
00:40:29,829 --> 00:40:31,197
Now we've got to find a way
to get it out of here.
586
00:40:31,231 --> 00:40:32,399
And off the island.
587
00:40:32,432 --> 00:40:34,234
MAGGIE:
There's a tunnel
to the outside.
588
00:40:34,267 --> 00:40:35,935
James took me through it
from the infirmary,
589
00:40:35,969 --> 00:40:38,638
and he's hidden a boat
out there
under some seaweed.
590
00:40:38,672 --> 00:40:39,939
Could you get there, Seth?
591
00:40:41,007 --> 00:40:43,843
Yes, I could
take someone there.
592
00:40:43,877 --> 00:40:45,945
But I'm not leaving
the island.
593
00:40:45,979 --> 00:40:48,648
There's no time
to argue now, Seth.
You have to go.
594
00:40:48,682 --> 00:40:52,419
MALLORY: The only way
you can defeat them now is by
protecting the Great Work.
595
00:40:52,452 --> 00:40:55,422
By doing
what your father died
trying to do.
596
00:40:55,455 --> 00:40:57,023
He's right, Seth.
597
00:40:57,057 --> 00:40:59,259
If you want to beat 'em,
you have to get that crystal
out of here.
598
00:41:02,262 --> 00:41:03,530
You've got to
help him.
599
00:41:03,563 --> 00:41:04,931
You can't stay here either.
600
00:41:04,964 --> 00:41:06,066
But what about you?
601
00:41:06,066 --> 00:41:08,635
Don't worry about me.
I've got plans of my own.
602
00:41:08,668 --> 00:41:12,305
You two get going
before it's too late.
Through the tunnel.
603
00:41:19,612 --> 00:41:20,747
(GASPING)
604
00:41:20,780 --> 00:41:22,649
Kill 'em if they move.
605
00:41:26,286 --> 00:41:28,088
(PEOPLE SHUDDERING)
606
00:41:29,089 --> 00:41:30,824
More slaves to sell.
607
00:41:38,331 --> 00:41:40,667
And that,
is that the Great Work?
608
00:41:41,768 --> 00:41:43,636
Yes.
609
00:41:43,670 --> 00:41:46,172
Correction.
That was the Great Work.
610
00:41:57,217 --> 00:41:58,551
No!
611
00:41:58,585 --> 00:42:00,453
Put him
with the rest of 'em.
612
00:42:00,487 --> 00:42:02,455
No, you can't do this!
I can fix it!
613
00:42:02,489 --> 00:42:05,158
I can put it back
together again! No!
614
00:42:11,064 --> 00:42:13,066
You must be new in town.
615
00:42:16,169 --> 00:42:17,871
Fourteen seconds.
616
00:42:17,904 --> 00:42:22,475
Well, I have no idea
what price
these newcomers will fetch.
617
00:42:22,509 --> 00:42:24,077
Maybe I oughta
keep them myself.
618
00:42:25,945 --> 00:42:28,081
I'm sure we'll find
some use for 'em.
619
00:42:28,114 --> 00:42:29,616
(MEN LAUGHING)
620
00:42:31,618 --> 00:42:33,153
For two of 'em, anyway.
621
00:42:33,186 --> 00:42:34,754
(MEN LAUGHING)
622
00:42:34,788 --> 00:42:37,290
Well, we would love to
stay and help out.
623
00:42:37,323 --> 00:42:39,993
But we really must be going.
624
00:42:40,093 --> 00:42:42,929
And we were just getting
to know each other.
625
00:42:45,331 --> 00:42:47,233
(WHOOSHING)
626
00:42:47,267 --> 00:42:49,235
(MEN EXCLAIMING IN FEAR)
627
00:42:56,443 --> 00:42:59,346
Before you leave,
make sure
you clean up this mess!
628
00:42:59,379 --> 00:43:00,714
(LAUGHING)
629
00:43:07,120 --> 00:43:08,621
(MEN MURMURING)
630
00:43:10,924 --> 00:43:13,560
Sara, don't be afraid.
Come on.
631
00:43:15,528 --> 00:43:17,063
Have you sailed
a boat before?
632
00:43:17,063 --> 00:43:20,767
No. But I transcribed
the nautical section
of the Great Work.
633
00:43:22,369 --> 00:43:23,703
Which way
should we go?
634
00:43:25,071 --> 00:43:27,540
Let's try to find
the City of Angels.
635
00:43:47,360 --> 00:43:48,595
(GASPING)
636
00:43:50,797 --> 00:43:52,532
Where are we?
637
00:43:52,565 --> 00:43:54,134
Looks like
somebody's office.
638
00:43:54,167 --> 00:43:56,102
Somebody big.
639
00:43:56,136 --> 00:43:57,671
(PHONE RINGING)
(ALL SCREAMING)
640
00:43:59,205 --> 00:44:01,041
Let's get in a drawer
or something.
641
00:44:01,041 --> 00:44:03,443
I don't want to be around
when that somebody big
answers that.
642
00:44:03,476 --> 00:44:04,644
(ALL SCREAMING)
47010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.