All language subtitles for Silent Running (1972) HD 1080p multi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,449 --> 00:02:27,785 Comment �a va aujourd'hui ? 2 00:02:27,910 --> 00:02:30,371 Tu es en forme ? 3 00:02:33,583 --> 00:02:36,043 Je parie que tu as faim. 4 00:02:36,168 --> 00:02:39,505 Attends. J'ai quelque chose dans ma poche. 5 00:02:41,132 --> 00:02:45,136 Tu vas te r�galer. Je vais mettre la table ici, d'accord ? 6 00:02:49,308 --> 00:02:51,351 C'est bien. 7 00:03:20,755 --> 00:03:23,758 T'en as pas marre de rouler sur mon gazon ? 8 00:03:23,883 --> 00:03:26,093 �a va, excuse-moi. 9 00:03:27,220 --> 00:03:29,723 H� ! Poussez-vous de l� ! 10 00:03:32,184 --> 00:03:34,228 �a va pas, la t�te ? 11 00:04:13,434 --> 00:04:15,270 Attention ! 12 00:04:31,034 --> 00:04:33,954 Vous avez vu comme Lowell m'a jet� ce r�teau ? 13 00:04:34,079 --> 00:04:37,874 - Vous ne pouvez pas le l�cher ? - On s'amuse. 14 00:04:38,000 --> 00:04:42,296 Oh, oui ! Et qu'est-ce que c'est que �a ? 15 00:04:44,339 --> 00:04:46,967 Bravo, bien rattrap�. 16 00:04:47,092 --> 00:04:49,469 Vous �tes ignobles, les gars. 17 00:04:49,596 --> 00:04:52,432 �coute, Wolf, on est l� depuis six mois. 18 00:04:52,557 --> 00:04:55,977 On a encore six mois � tirer. Tu es au courant ? 19 00:04:56,102 --> 00:05:00,732 Ce matin, il m'a racont� qu'ils allaient r�implanter la flore sur Terre. 20 00:05:00,857 --> 00:05:02,901 Encore ? 21 00:05:05,361 --> 00:05:08,656 On va reprendre l� o� on s'�tait arr�t�s. 22 00:05:14,579 --> 00:05:16,998 Elle a rat� son coup. 23 00:05:17,123 --> 00:05:19,751 Pour la premi�re fois. 24 00:05:19,876 --> 00:05:22,795 Arr�tons de jouer avec cette machine. 25 00:05:22,921 --> 00:05:24,964 D'accord. 26 00:05:27,258 --> 00:05:31,221 Je dois le reconna�tre : l'ami des plantes joue mieux que nous. 27 00:05:31,347 --> 00:05:34,016 Il a eu tout le temps de s'entra�ner. 28 00:05:36,185 --> 00:05:38,646 H�, Lowell. 29 00:05:38,771 --> 00:05:42,733 - On se fait un petit poker ? - Ouais. Tout � l'heure. 30 00:06:18,686 --> 00:06:23,232 En ce premier jour du nouveau si�cle, 31 00:06:24,525 --> 00:06:27,861 nous implorons humblement le pardon 32 00:06:27,987 --> 00:06:33,534 et nous offrons � Dieu les derni�res for�ts 33 00:06:33,659 --> 00:06:37,496 de notre nation autrefois si belle, 34 00:06:37,621 --> 00:06:42,251 dans l'espoir qu'elles reviendront un jour 35 00:06:42,376 --> 00:06:45,462 honorer notre Terre souill�e. 36 00:06:47,089 --> 00:06:49,592 En attendant ce grand jour, 37 00:06:49,717 --> 00:06:53,178 que Dieu b�nisse ces jardins 38 00:06:53,304 --> 00:06:58,560 et les hommes valeureux qui les entretiennent. 39 00:08:09,714 --> 00:08:11,549 - Trois. - Trois. 40 00:08:12,968 --> 00:08:15,011 Le donneur prend une carte. 41 00:08:16,054 --> 00:08:18,724 Le jeu est ouvert. � toi de miser, Barker. 42 00:08:26,148 --> 00:08:28,568 Cinquante. 43 00:08:31,737 --> 00:08:33,781 Cinquante... 44 00:08:37,535 --> 00:08:39,579 et cent. 45 00:08:46,794 --> 00:08:49,255 T'es courageux. 46 00:08:49,380 --> 00:08:52,174 Allez, fiston. Jette-toi � l'eau. 47 00:09:01,225 --> 00:09:03,519 Je me couche. 48 00:09:05,438 --> 00:09:07,982 Tu paries 50 dollars et tu te couches ? 49 00:09:08,107 --> 00:09:10,151 Exact. 50 00:09:15,364 --> 00:09:18,451 Eh bien, les gars, voil� un trois. 51 00:09:20,328 --> 00:09:23,205 Et encore un trois. 52 00:09:23,331 --> 00:09:27,376 Et voil� trois belles cartouches. 53 00:09:28,878 --> 00:09:33,049 Je n'ai plus qu'� �tendre le bras pour ramasser mes t�l�pors. 54 00:09:36,677 --> 00:09:38,721 - �a me d�passe. - Y a de quoi. 55 00:09:40,307 --> 00:09:43,477 Vivement l'appel radio. Je suis crev�. 56 00:09:43,602 --> 00:09:46,688 Je te conseille d'aller chercher tr�s loin en toi 57 00:09:46,813 --> 00:09:50,359 quelque chose qui te tiendra �veill� encore un peu 58 00:09:50,484 --> 00:09:55,822 parce que cet appel radio pourrait bien r�veiller ton d�sir de vivre. 59 00:09:56,448 --> 00:09:58,659 Tu crois qu'on va �tre rappel�s ? 60 00:09:58,784 --> 00:10:03,247 Disons simplement que je sens que mes messages 61 00:10:03,372 --> 00:10:07,334 pourraient enfin porter leurs fruits. 62 00:10:08,418 --> 00:10:10,462 Des cantaloups, peut-�tre. 63 00:10:14,967 --> 00:10:18,762 Je m'abstiendrai de r�pondre � ce mot d'esprit 64 00:10:18,887 --> 00:10:22,307 parce que j'ai le pressentiment qu'ils vont r�tablir 65 00:10:22,432 --> 00:10:24,434 l'organisation des parcs et for�ts. 66 00:10:24,560 --> 00:10:27,771 - Tu seras directeur ? - Tu vois un meilleur candidat ? 67 00:10:27,896 --> 00:10:29,898 Plus qualifi� que moi ? 68 00:10:30,023 --> 00:10:31,984 - En fait... - Non, attends. 69 00:10:32,109 --> 00:10:34,653 Laisse-moi lui poser une question. 70 00:10:34,778 --> 00:10:38,407 J'ai pass� huit ans ici, � me consacrer � ce projet. 71 00:10:38,532 --> 00:10:41,618 Alors, tu vois quelqu'un de plus qualifi� ? 72 00:10:43,078 --> 00:10:46,582 Ils risquent plut�t d'annoncer des restrictions. 73 00:10:46,707 --> 00:10:51,211 D�sol�. Ils ne feront jamais �a, pas apr�s tout ce temps. 74 00:10:51,336 --> 00:10:53,380 Arr�te, Lowell, tu r�ves. 75 00:10:56,174 --> 00:10:59,678 Tu ne crois pas qu'il est temps de se remettre � r�ver ? 76 00:10:59,803 --> 00:11:05,476 Tu ne crois pas qu'il est temps que quelqu'un se donne la peine de r�ver ? 77 00:11:05,602 --> 00:11:09,480 Et les for�ts ? Tu ne crois pas qu'il faut qu'on s'en soucie ? 78 00:11:09,606 --> 00:11:15,194 Qu'est-ce qui arrivera si ces for�ts, cette beaut� disparaissent pour toujours ? 79 00:11:21,451 --> 00:11:23,578 �a fait trop longtemps, Lowell. 80 00:11:23,703 --> 00:11:26,164 Les gens ne s'int�ressent plus � �a. 81 00:11:31,252 --> 00:11:35,465 J'appelle le Valley Forge, le Berkshire, le Sequoia. 82 00:11:35,590 --> 00:11:41,387 Ici le commandement. Transmission ouverte pour les instructions AUC3423. 83 00:11:41,512 --> 00:11:43,807 �coutez bien, les gars. 84 00:11:43,933 --> 00:11:46,435 C'est Anderson qui vous parle. 85 00:11:46,560 --> 00:11:50,356 Les gars, j'ai une nouvelle � vous annoncer. 86 00:11:51,272 --> 00:11:54,525 Nous venons de recevoir l'ordre d'abandonner 87 00:11:54,651 --> 00:11:58,321 et de d�truire � la bombe nucl�aire toutes les for�ts 88 00:11:58,446 --> 00:12:01,783 avant de rendre nos vaisseaux au service commercial. 89 00:12:04,953 --> 00:12:07,997 Je n'ai re�u aucune explication 90 00:12:08,122 --> 00:12:12,293 et nous devons commencer � neuf heures demain matin. 91 00:12:13,878 --> 00:12:16,506 Que Dieu ait piti� de nous tous. 92 00:12:16,631 --> 00:12:20,551 - �a y est ! On rentre chez nous ! - Je n'arrive pas � y croire. 93 00:12:20,677 --> 00:12:24,515 - Je te l'avais dit. - On exp�die les d�mes et on rentre. 94 00:12:24,640 --> 00:12:29,520 D�truisez toutes les unit�s foresti�res. Faites-leur vos adieux, les gars. 95 00:12:29,645 --> 00:12:32,314 �coute, Lowell, je suis d�sol�. 96 00:12:32,439 --> 00:12:34,483 Mais c'est logique, tu sais ? 97 00:12:35,317 --> 00:12:37,778 C'est de la folie. 98 00:12:39,405 --> 00:12:41,657 Allons-y. 99 00:15:12,435 --> 00:15:14,520 Ils exploseront loin d'ici ? 100 00:15:14,645 --> 00:15:18,107 � dix kilom�tres. On va sentir une belle secousse. 101 00:15:18,232 --> 00:15:21,736 - Je veux �tre aux premi�res loges. - �a m'�tonne pas. 102 00:15:21,861 --> 00:15:25,072 Lowell, t'es oblig� de manger ce truc ici ? �a pue. 103 00:15:25,197 --> 00:15:27,658 T'arr�tes jamais, hein ? 104 00:15:28,868 --> 00:15:31,329 �a y est, tu l'as vex�. 105 00:15:31,454 --> 00:15:34,624 Vous ne connaissez rien � la vraie nourriture. 106 00:15:34,749 --> 00:15:38,836 La vraie nourriture ? Celle qui sort de la terre ? C'est �a ? 107 00:15:38,961 --> 00:15:42,715 Exactement. C'est le plus beau cadeau de la nature. 108 00:15:42,840 --> 00:15:46,010 Si on a fait v�u d'abstinence, peut-�tre. 109 00:15:46,135 --> 00:15:49,722 Arr�tez, les gars. Il en sait peut-�tre plus que nous. 110 00:15:49,847 --> 00:15:52,142 Donne-moi une tranche de cantaloup. 111 00:15:52,267 --> 00:15:56,271 Ne le demande pas � Lowell. Je serai ravi de t'en donner. 112 00:15:56,396 --> 00:15:59,441 Assieds-toi et ferme-la. Assieds-toi. Allez ! 113 00:15:59,566 --> 00:16:02,736 Fichez-moi tous la paix et laissez-moi manger. 114 00:16:02,861 --> 00:16:06,490 Tu exag�res. Je ne vois pas la diff�rence entre �a et �a. 115 00:16:06,615 --> 00:16:10,118 Ah non ? La diff�rence, c'est que je l'ai fait pousser. 116 00:16:10,244 --> 00:16:13,914 Voil� la diff�rence. Je l'ai cueilli et je l'ai pr�par�. 117 00:16:14,039 --> 00:16:18,918 Et il a du go�t, et une couleur, et une odeur. 118 00:16:19,502 --> 00:16:22,964 �a rappelle l'�poque o� il y avait des fleurs sur Terre. 119 00:16:23,089 --> 00:16:26,759 Il y avait des vall�es, des plaines verdoyantes 120 00:16:26,884 --> 00:16:30,221 o� l'on pouvait s'�tendre, o� l'on pouvait dormir. 121 00:16:30,346 --> 00:16:33,100 Il y avait un ciel bleu et de l'air frais. 122 00:16:33,225 --> 00:16:36,645 La v�g�tation poussait partout, et pas dans des d�mes 123 00:16:36,770 --> 00:16:40,274 largu�s � des millions de kilom�tres dans l'espace. 124 00:16:41,400 --> 00:16:46,738 Regardez-moi �a. Comment vous osez critiquer ce que je mange ? 125 00:16:46,863 --> 00:16:49,157 Regardez cette merde. Mais regardez. 126 00:16:49,283 --> 00:16:51,535 De la merde s�ch�e, synth�tique. 127 00:16:51,660 --> 00:16:55,831 Vous �tes accros � ce truc, vous ne pourriez pas vous en passer. 128 00:16:55,956 --> 00:16:58,000 Pourquoi on voudrait s'en passer ? 129 00:16:58,125 --> 00:17:01,670 Tu sais que c'est lamentable, ce que tu viens de dire ? 130 00:17:01,795 --> 00:17:05,924 Sur Terre, o� que l'on aille, la temp�rature est de 24�. 131 00:17:06,967 --> 00:17:11,763 Tout est pareil. Tous les gens sont exactement pareils. 132 00:17:12,973 --> 00:17:15,059 Vous trouvez que c'est une vie ? 133 00:17:15,184 --> 00:17:19,856 - Alors pourquoi tu veux y retourner ? - Parce que �a peut encore changer. 134 00:17:19,981 --> 00:17:23,192 Qu'est-ce qu'il te faut ? Il n'y a plus de maladies. 135 00:17:23,318 --> 00:17:25,695 Plus de pauvret�. Ni de ch�mage. 136 00:17:25,820 --> 00:17:29,490 Oui. Chaque fois qu'on parle de �a, tu dis la m�me chose. 137 00:17:29,616 --> 00:17:32,452 Tu me donnes les trois m�mes r�ponses. 138 00:17:32,577 --> 00:17:35,246 Tu finis toujours par : "Fini le ch�mage". 139 00:17:35,371 --> 00:17:38,791 Mais tu sais ce qui a disparu ? La beaut�. 140 00:17:38,917 --> 00:17:43,755 Il n'y a plus d'imagination, de fronti�res � conqu�rir. Tu sais pourquoi ? 141 00:17:43,880 --> 00:17:48,926 Pour une seule raison. L'attitude m�me que vous avez ici aujourd'hui. 142 00:17:49,051 --> 00:17:51,678 C'est-�-dire : tout le monde s'en fiche. 143 00:17:53,388 --> 00:17:57,560 Regardez sur le mur derri�re vous. Regardez cette petite fille. 144 00:17:58,228 --> 00:18:00,521 Je sais que vous l'avez vue. 145 00:18:00,647 --> 00:18:04,150 Mais vous savez ce qu'elle ne verra jamais, elle ? 146 00:18:04,275 --> 00:18:09,822 Elle ne verra jamais le spectacle fabuleux d'une feuille au creux de sa main, 147 00:18:11,491 --> 00:18:14,827 parce qu'il n'y aura plus d'arbres. 148 00:18:14,953 --> 00:18:16,996 R�fl�chissez bien � �a. 149 00:18:25,421 --> 00:18:29,384 Si �a int�ressait les gens, on aurait fait quelque chose avant. 150 00:18:29,509 --> 00:18:33,680 - Vous �tes pr�ts ? - Oui. Oui, je suis pr�t. 151 00:18:35,306 --> 00:18:39,687 H�, attendez. Attendez une minute. Vous ne vous rendez pas compte. 152 00:18:39,812 --> 00:18:42,106 Ne faites pas sauter les d�mes. 153 00:18:42,231 --> 00:18:45,442 - On commence par lequel ? - Le groupe ext�rieur. 154 00:18:45,568 --> 00:18:49,697 - Ils ne sont pas jetables. - Je n'ai pas le choix, Lowell. 155 00:18:49,822 --> 00:18:51,865 Ils ne sont pas rempla�ables. 156 00:19:34,033 --> 00:19:36,076 O� est ce tube ? 157 00:19:50,674 --> 00:19:53,135 - Ma main. - Dis, �a va ? 158 00:19:55,512 --> 00:19:58,223 - Demande � Lowell de soigner �a. - Merde. 159 00:19:58,349 --> 00:20:00,644 - Allez, vas-y. - Ouais. 160 00:20:15,242 --> 00:20:17,285 Tu peux m'aider ? 161 00:20:19,871 --> 00:20:21,915 Oh, oui. 162 00:20:25,043 --> 00:20:27,087 Qu'est-ce que tu fais ? 163 00:20:29,798 --> 00:20:31,383 Rien du tout. 164 00:20:45,564 --> 00:20:47,607 Entre donc. 165 00:21:09,379 --> 00:21:13,633 Valley Forge. Mise � distance de s�curit� dans cinq minutes. 166 00:21:13,758 --> 00:21:15,802 Valley Forge, tenez-vous pr�ts 167 00:21:15,927 --> 00:21:19,681 pour la mise � distance de s�curit� de dix heures. 168 00:21:22,852 --> 00:21:26,147 Je vais avoir besoin de ton aide, tu sais, Lowell ? 169 00:21:27,064 --> 00:21:28,566 D'accord ? 170 00:21:31,193 --> 00:21:32,445 D'accord ? 171 00:21:42,371 --> 00:21:44,707 - J'ai fini. - Merci. 172 00:21:44,832 --> 00:21:46,876 Et voil�. 173 00:22:07,648 --> 00:22:09,691 R�gle le gyro � 4406. 174 00:22:14,403 --> 00:22:16,405 R�gle le gyro � 4406. 175 00:22:21,035 --> 00:22:23,621 Ici le Berkshire. Vous �tes l�, Marty ? 176 00:22:23,746 --> 00:22:26,207 Je suis l�, Neal. 177 00:22:26,332 --> 00:22:29,794 On fait le compte � rebours pour la mise � distance, 178 00:22:29,919 --> 00:22:31,963 il reste environ 20 secondes. 179 00:22:33,464 --> 00:22:35,967 - Par� pour la man�uvre. - Parfait. 180 00:22:37,885 --> 00:22:41,514 Huit, sept, six, cinq, 181 00:22:41,639 --> 00:22:45,769 quatre, trois, deux, un. C'est parti. 182 00:23:01,201 --> 00:23:04,496 Merci, Marty. On est assez loin. Restez � l'�coute. 183 00:23:25,017 --> 00:23:27,061 H�, Andy. 184 00:23:30,440 --> 00:23:33,192 - La bombe, s'il te pla�t. - Voil�. 185 00:23:47,664 --> 00:23:50,334 Charg�e et pr�te � partir. 186 00:23:57,674 --> 00:24:00,802 99909 plus 49. 187 00:24:00,928 --> 00:24:03,472 04 plus 8. 188 00:24:03,597 --> 00:24:04,723 Tr�s bien. 189 00:24:04,848 --> 00:24:07,644 Bon, tout a l'air impeccable. C'est parti. 190 00:24:08,519 --> 00:24:12,857 On se pr�pare pour un beau feu d'artifice, ici. 25 secondes. 191 00:24:12,982 --> 00:24:15,526 On a h�te de voir �a, nous aussi, Neal. 192 00:24:15,652 --> 00:24:19,030 Tenez bon la barre, Marty. On ne veut pas de bless�s. 193 00:24:19,155 --> 00:24:21,532 Entendu. Comptez sur moi. 194 00:24:22,909 --> 00:24:24,994 Mais o� est pass� Lowell ? 195 00:24:25,119 --> 00:24:28,957 Je l'ai vu pr�s du d�me n�1 avec des pots de fleurs vides. 196 00:24:32,085 --> 00:24:34,545 �a doit �tre le Berkshire. 197 00:25:01,407 --> 00:25:03,450 On a besoin de ce truc ? 198 00:25:04,577 --> 00:25:07,413 H�, Andy, joue pas avec �a. 199 00:25:07,538 --> 00:25:10,456 Non, on se servira du tableau. C'est plus s�r. 200 00:25:11,332 --> 00:25:14,586 - John, tu peux allumer les voyants ? - Bien s�r. 201 00:25:14,711 --> 00:25:16,754 Il n'y a rien sur le tableau. 202 00:25:16,879 --> 00:25:20,717 - Eh bien, programme la six. - D'accord. 203 00:25:20,842 --> 00:25:25,221 - Parfait. Amorce la six. - Amorc�e. 204 00:26:47,096 --> 00:26:49,139 �a y est. 205 00:27:29,514 --> 00:27:31,808 Non. 206 00:27:45,281 --> 00:27:47,742 Tu n'entreras pas ici. 207 00:27:49,785 --> 00:27:52,330 - Qu'est-ce que t'as ? - Tu n'entreras pas. 208 00:27:52,455 --> 00:27:55,458 - Je sais ce que tu ressens. - Si tu le savais, 209 00:27:55,583 --> 00:27:57,627 tu ne serais pas ici avec �a. 210 00:27:57,752 --> 00:28:00,379 J'ai � faire, je suis pas venu me battre. 211 00:28:00,504 --> 00:28:03,591 Je m'en fous. Je ne veux pas de �a dans ma for�t. 212 00:28:03,716 --> 00:28:07,886 - J'ai pas le temps de discuter. Du balai. - Tu ne feras pas �a. 213 00:28:41,837 --> 00:28:44,298 Tu ne peux pas d�truire cette for�t. 214 00:30:15,223 --> 00:30:18,936 Valley Forge. R�pondez, Valley Forge. Position 4040. 215 00:30:19,061 --> 00:30:24,025 Berkshire � Valley Forge. R�pondez, Valley Forge. Berkshire � Valley Forge. 216 00:30:42,877 --> 00:30:47,006 Valley Forge. R�pondez, Valley Forge. Position 4040. 217 00:30:47,131 --> 00:30:50,510 Berkshire � Valley Forge. R�pondez, Valley Forge. 218 00:30:53,972 --> 00:30:58,309 Valley Forge � Berkshire. Vous �tes encore l�, Neal ? 219 00:30:58,434 --> 00:31:01,397 - Oui. Barker ? - Non, c'est Lowell. 220 00:31:01,522 --> 00:31:04,108 Qu'est-ce qui vous arrive, Lowell ? 221 00:31:04,233 --> 00:31:09,195 Il semble qu'on ait un probl�me avec le couplage principal. 222 00:31:09,612 --> 00:31:12,532 Un des fils du d�tonateur doit �tre cass�. 223 00:31:12,657 --> 00:31:15,285 C'est ce qu'on s'est dit, 224 00:31:15,410 --> 00:31:17,912 et on est en train de le r�parer. 225 00:31:18,037 --> 00:31:21,541 On vous rappelle d�s que possible. 226 00:31:21,666 --> 00:31:23,710 Compris. 227 00:31:24,669 --> 00:31:28,548 - Lowell. - Oui ? 228 00:31:28,673 --> 00:31:32,468 - Tout va bien chez vous ? - Oh, oui, �a va. 229 00:31:32,594 --> 00:31:34,762 �a roule. Tout va tr�s bien. 230 00:31:34,887 --> 00:31:36,931 On attend de vos nouvelles. 231 00:31:37,849 --> 00:31:39,892 Compris. 232 00:32:08,923 --> 00:32:11,175 Drone un, 233 00:32:11,300 --> 00:32:14,678 drone deux, drone trois, 234 00:32:15,304 --> 00:32:18,557 pr�sentez-vous dans la zone de cargaison principale. 235 00:32:23,729 --> 00:32:26,816 - Berkshire � Valley Forge. - Oui, oui. 236 00:32:26,942 --> 00:32:31,112 R�pondez, Valley Forge. Berkshire � Valley Forge. R�pondez. 237 00:32:31,238 --> 00:32:35,324 Berkshire � Valley Forge. R�pondez, Valley Forge. 238 00:32:35,449 --> 00:32:38,327 R�pondez. Berkshire � Valley Forge. 239 00:32:40,120 --> 00:32:43,249 Valley Forge � Berkshire. R�pondez, Berkshire. 240 00:32:44,166 --> 00:32:47,169 - Comment �a va, Lowell ? - Pas tr�s bien, Neal. 241 00:32:47,294 --> 00:32:49,588 On va devoir br�ler ces fils. 242 00:32:49,713 --> 00:32:54,426 D�p�chez-vous, mon pote. Il y a une zone d'ombre, � 33201. 243 00:32:54,551 --> 00:32:58,555 - On fait de notre mieux. - Les gars sont press�s de rentrer. 244 00:32:58,681 --> 00:33:00,724 Oui, je comprends. 245 00:33:00,849 --> 00:33:04,353 Vous entrerez dans la zone d'ombre � 33201. 246 00:33:05,020 --> 00:33:05,939 D'accord. 247 00:33:06,064 --> 00:33:10,026 Faites-le sauter comme vous pouvez. Big Billy veut partir. 248 00:33:10,151 --> 00:33:12,195 On fait de notre mieux. 249 00:33:59,869 --> 00:34:07,000 Yellowstone, Arcadia, Blue Ridge et Mohave ont termin� les largages. 250 00:34:07,125 --> 00:34:09,628 On est en contact avec Valley Forge. 251 00:34:09,753 --> 00:34:11,880 Tr�s bien. 252 00:34:32,860 --> 00:34:38,241 Berkshire � Valley Forge. Vous entrez dans la zone d'ombre. Vous me recevez ? 253 00:34:38,366 --> 00:34:41,953 - Oui, Neal. - Big Billy dit qu'il faut le faire sauter. 254 00:34:42,078 --> 00:34:44,872 - Je l'emmerde. - J'ai pas entendu. 255 00:34:44,997 --> 00:34:48,751 Rien. Je disais qu'on y travaillait. On fait ce qu'on peut. 256 00:35:25,289 --> 00:35:30,294 Valley Forge. Qu'est-ce qui se passe ? Vous vous �loignez. Vous acc�l�rez. 257 00:35:55,944 --> 00:35:58,238 Berkshire � Valley Forge. 258 00:35:58,363 --> 00:36:02,492 Un allumage d'urgence pour Valley Forge, position rouge 990. 259 00:36:02,618 --> 00:36:05,787 Un deux-quatre pour Valley Forge, position rouge. 260 00:36:05,913 --> 00:36:09,249 Valley Forge � Berkshire, la situation est critique. 261 00:36:09,374 --> 00:36:11,793 - Neal ? Vous me recevez ? - Oui. 262 00:36:11,919 --> 00:36:16,131 La barre principale des tableaux trois, huit et dix a saut�. 263 00:36:16,256 --> 00:36:20,636 Il y a eu une d�tonation pr�matur�e dans le d�me 2 et une explosion. 264 00:36:20,761 --> 00:36:23,263 Dites-moi vite ce que je dois faire. 265 00:36:23,388 --> 00:36:27,601 Je vous re�ois. Passez-moi Wolf. Non. Passez-moi plut�t Barker. 266 00:36:27,726 --> 00:36:30,228 Je ne trouve ni Barker ni les autres. 267 00:36:30,354 --> 00:36:33,900 J'ai bien peur qu'ils soient rest�s dans le d�me n�2. 268 00:36:34,025 --> 00:36:37,028 Bon sang, le d�me 2 vient de sauter. Attendez. 269 00:36:50,458 --> 00:36:52,752 Wolf, Keenan et Barker ont disparu. 270 00:36:52,877 --> 00:36:55,964 Mais qu'est-ce qu'ils attendent ? 271 00:36:56,089 --> 00:36:58,049 �a vient, Valley Forge. 272 00:36:58,174 --> 00:37:01,760 Lowell, ici Anderson. Comment �a va, fiston ? 273 00:37:01,885 --> 00:37:03,303 �a va. 274 00:37:03,428 --> 00:37:05,889 Lowell, si vous continuez comme �a, 275 00:37:06,014 --> 00:37:11,645 vous allez heurter le quadrant nord-est des anneaux de Saturne demain � 3 h 02. 276 00:37:13,481 --> 00:37:17,360 - Qu'est-ce que �a veut dire ? - Vous ne vous en sortirez pas. 277 00:37:17,485 --> 00:37:22,282 C'est un angle dangereux. Ces vaisseaux ne sont pas des engins de pr�cision. 278 00:37:22,407 --> 00:37:26,661 Vous devez trouver o� l'explosion a cass� la barre et la d�vier. 279 00:37:26,786 --> 00:37:29,080 Vous allez devoir couper. 280 00:37:29,205 --> 00:37:31,249 Je commence o� ? 281 00:37:32,375 --> 00:37:36,421 On a rep�r� quelques conteneurs, sans doute tomb�s de tribord, 282 00:37:36,546 --> 00:37:40,925 on pense donc que l'une de vos cuves cryog�niques s'est d�croch�e. 283 00:37:41,050 --> 00:37:45,263 �a a d� ouvrir le conduit principal, dans le meilleur des cas. 284 00:37:45,388 --> 00:37:47,432 Je vais aller voir. 285 00:38:45,616 --> 00:38:47,451 Drone num�ro un. 286 00:39:37,794 --> 00:39:40,714 MANUEL D'EXPLOITATION DU VALLEY FORGE 287 00:39:40,964 --> 00:39:43,008 DRONES DE MAINTENANCE 288 00:39:43,133 --> 00:39:46,261 FONCTIONNEMENT ET PROGRAMMATION 289 00:40:15,749 --> 00:40:18,168 �a va les arr�ter. 290 00:40:33,058 --> 00:40:35,769 Vous devez m'aider � soigner ma jambe. 291 00:41:02,546 --> 00:41:05,591 D�sormais, vous travaillez pour moi, les gars. 292 00:41:08,928 --> 00:41:11,889 Voil� un petit programme m�dical. 293 00:41:18,062 --> 00:41:19,939 Drone un, 294 00:41:20,064 --> 00:41:23,735 drone deux, drone trois, 295 00:41:23,860 --> 00:41:26,696 pr�sentez-vous imm�diatement au bloc. 296 00:41:27,196 --> 00:41:29,240 Drone num�ro deux, 297 00:41:31,284 --> 00:41:34,203 tu r�aliseras l'op�ration. 298 00:41:34,328 --> 00:41:39,166 Drone num�ro trois, tu t'occuperas de l'anesth�sie � l'oxyg�ne. 299 00:41:48,175 --> 00:41:50,511 Drone num�ro un. 300 00:41:55,683 --> 00:41:59,645 Num�ro un, tu les assisteras. 301 00:43:19,643 --> 00:43:22,688 Capitaine Anderson. 302 00:43:22,813 --> 00:43:26,359 Je n'arrive m�me pas � atteindre le conduit principal. 303 00:43:26,484 --> 00:43:29,362 Tout est en miettes l�-bas. 304 00:43:31,364 --> 00:43:34,284 �coutez, Freeman. C'est bien votre pr�nom ? 305 00:43:34,409 --> 00:43:35,994 Oui. 306 00:43:36,119 --> 00:43:38,663 - Vous avez de la famille ? - Non. 307 00:43:39,872 --> 00:43:41,916 Bon, �coutez, Freeman. 308 00:43:42,041 --> 00:43:46,421 Vous �tes sur ce projet depuis le d�but, vous connaissez les risques. 309 00:43:46,546 --> 00:43:47,589 Oui, capitaine. 310 00:43:47,714 --> 00:43:52,427 Je ne sais pas trop comment vous dire �a, Freeman. 311 00:43:54,012 --> 00:43:55,930 Ne vous en faites pas. 312 00:43:56,055 --> 00:43:59,726 - Nous sommes dans le p�trin. - J'avais compris. 313 00:43:59,851 --> 00:44:01,894 Oui. 314 00:44:03,354 --> 00:44:07,651 - Je suis vraiment d�sol�, Freeman. - D�sol�, capitaine ? Pourquoi ? 315 00:44:07,776 --> 00:44:11,906 On ne vous arr�tera jamais avant que vous ne heurtiez les anneaux. 316 00:44:12,990 --> 00:44:15,242 Je vois. 317 00:44:15,367 --> 00:44:18,495 Freeman, vous devriez peut-�tre envisager... 318 00:44:20,205 --> 00:44:22,249 Le suicide, capitaine ? 319 00:44:23,459 --> 00:44:25,501 Non. 320 00:44:26,210 --> 00:44:30,214 Je crois que je ne pourrai jamais faire une chose pareille. 321 00:44:30,340 --> 00:44:35,261 Le mieux que l'on puisse faire, c'est vous envoyer une �quipe de secours. 322 00:44:35,386 --> 00:44:39,515 Mais c'est comme chercher une aiguille dans une botte de foin. 323 00:44:39,641 --> 00:44:41,684 Je sais, capitaine. 324 00:44:44,395 --> 00:44:46,439 - Freeman ? - Oui, capitaine ? 325 00:44:49,652 --> 00:44:52,446 Dieu vous b�nisse, Freeman. 326 00:44:52,571 --> 00:44:55,407 Vous �tes un Am�ricain formidable. 327 00:44:55,532 --> 00:44:57,576 Merci, capitaine. 328 00:45:07,628 --> 00:45:09,672 Je crois que c'est vrai. 329 00:47:10,127 --> 00:47:12,129 Drone num�ro trois. 330 00:47:13,714 --> 00:47:16,175 Drone num�ro trois, ne t'arr�te pas. 331 00:47:16,300 --> 00:47:18,344 Suis le un et le deux. 332 00:47:21,472 --> 00:47:23,515 Suis le un et le deux ! 333 00:47:31,064 --> 00:47:33,024 Pourquoi tu t'es arr�t� ? 334 00:50:31,698 --> 00:50:33,909 Maintenant, creusez-lui un trou. 335 00:50:34,034 --> 00:50:38,872 De deux m�tres de long... et un m�tre de large. 336 00:51:07,986 --> 00:51:11,406 Bien, maintenant, mettez-le... mettez-le dedans. 337 00:51:19,497 --> 00:51:24,169 Et restez l�, parce que je voudrais dire quelque chose 338 00:51:24,294 --> 00:51:26,754 avant qu'on ne le recouvre. 339 00:51:34,846 --> 00:51:37,223 Je... 340 00:51:37,348 --> 00:51:41,436 Je voudrais pouvoir dire une pri�re 341 00:51:46,233 --> 00:51:48,277 mais je ne sais pas trop 342 00:51:49,444 --> 00:51:52,197 ce que je devrais dire. 343 00:51:54,699 --> 00:51:58,745 Wolf et Barker et Keenan, 344 00:52:01,206 --> 00:52:04,584 ce n'�taient pas vraiment mes amis. 345 00:52:06,836 --> 00:52:08,880 Mais je les aimais bien. 346 00:52:12,217 --> 00:52:14,260 Et... 347 00:52:24,271 --> 00:52:26,774 je ne... je ne crois pas 348 00:52:28,150 --> 00:52:30,611 que je pourrai jamais 349 00:52:33,197 --> 00:52:36,033 me pardonner ce que j'ai fait, 350 00:52:36,158 --> 00:52:38,202 mais il fallait que je le fasse. 351 00:52:42,581 --> 00:52:44,625 Et... 352 00:52:59,056 --> 00:53:01,725 Je crois que je n'ai rien d'autre � dire. 353 00:53:06,189 --> 00:53:08,650 Vous pouvez le recouvrir maintenant. 354 00:53:46,188 --> 00:53:48,231 Les enfants, 355 00:53:49,232 --> 00:53:51,902 j'ai une nouvelle � vous annoncer. 356 00:53:54,863 --> 00:53:56,907 � partir de maintenant, 357 00:53:58,200 --> 00:54:00,494 drone num�ro deux, 358 00:54:00,619 --> 00:54:03,038 tu r�pondras au nom de Huey. 359 00:54:06,750 --> 00:54:08,919 Et drone num�ro un, 360 00:54:09,044 --> 00:54:12,380 tu r�pondras au nom de Dewey. 361 00:54:16,510 --> 00:54:19,429 Et le petit Louie, Dieu le b�nisse, il... 362 00:54:20,013 --> 00:54:22,349 il n'est plus avec nous. 363 00:54:26,144 --> 00:54:28,439 Huey, 364 00:54:28,564 --> 00:54:31,192 fais un pas en avant. 365 00:54:35,404 --> 00:54:36,781 C'est super. 366 00:54:36,906 --> 00:54:39,575 Dewey, fais un pas en avant, toi aussi. 367 00:54:40,660 --> 00:54:42,703 C'est vraiment g�nial. 368 00:54:43,162 --> 00:54:45,206 Alors, 369 00:54:45,915 --> 00:54:50,627 vous voyez, ce que j'ai fait, c'est que je vous ai reprogramm�s 370 00:54:50,752 --> 00:54:54,756 pour que vous m'ob�issiez directement. 371 00:54:56,007 --> 00:55:00,136 Vous continuerez vos op�rations de maintenance et vous garderez 372 00:55:00,262 --> 00:55:02,430 les m�mes fonctions qu'avant, 373 00:55:02,556 --> 00:55:06,810 mais vous passerez beaucoup plus de temps avec moi dans la for�t. 374 00:55:08,061 --> 00:55:13,651 Vous ne devriez pas avoir trop de mal � faire les r�ajustements n�cessaires. 375 00:55:15,194 --> 00:55:18,030 Et je sais bien 376 00:55:18,156 --> 00:55:21,909 qu'on vient de faire un voyage tr�s �prouvant, 377 00:55:22,034 --> 00:55:26,956 et qu'on n'est pas au bout de nos peines. 378 00:55:27,081 --> 00:55:32,920 Mais je crois que tous les trois, ensemble, avec l'�quipe que l'on forme, 379 00:55:33,045 --> 00:55:36,549 on s'en sortira tr�s bien. 380 00:55:38,551 --> 00:55:40,845 Vous �tes d'accord, les gars ? 381 00:55:44,765 --> 00:55:47,852 Tous les trois, on va planter un arbre. 382 00:55:53,650 --> 00:55:55,986 Le d�plantoir, l'arrosoir et l'arbre. 383 00:56:01,325 --> 00:56:04,203 Alors, �a, c'est le paillis. 384 00:56:04,328 --> 00:56:06,788 C'est ce qui fait pousser l'arbre. 385 00:56:10,751 --> 00:56:12,753 Bon, alors. 386 00:56:13,670 --> 00:56:16,380 Huey, tu vas planter l'arbre 387 00:56:16,506 --> 00:56:19,258 et Dewey, tu vas creuser le trou. 388 00:56:19,800 --> 00:56:23,971 On va le faire ici, � flanc de colline. 389 00:56:29,227 --> 00:56:31,688 Il est parfait, ce trou, Dewey. 390 00:56:32,689 --> 00:56:34,650 Et maintenant, 391 00:56:35,442 --> 00:56:38,445 Huey, voici l'arbre. 392 00:56:45,369 --> 00:56:47,746 On met un peu de paillis. 393 00:56:47,871 --> 00:56:50,624 Voil�. Parfait. Maintenant, plante l'arbre. 394 00:57:00,384 --> 00:57:03,095 C'est lamentable. Lamentable. 395 00:57:05,097 --> 00:57:08,725 C'est exactement le contraire de ce qu'il faut faire. 396 00:58:14,959 --> 00:58:18,505 CHARTE DE PROTECTION DE LA NATURE "Je jure de sauvegarder 397 00:58:18,630 --> 00:58:22,926 et de prot�ger du gaspillage les ressources naturelles de mon pays : 398 00:58:23,051 --> 00:58:26,513 sa terre, ses for�ts, ses eaux et sa faune." 399 00:59:22,278 --> 00:59:24,321 Qu'est-ce qui ne va pas ? 400 00:59:47,011 --> 00:59:49,805 Je sais que vous �tes tristes pour Louie. 401 00:59:49,930 --> 00:59:54,643 Mais il a �t� n�gligent. Vous voyez ce qui arrive quand on est n�gligent ? 402 00:59:55,561 --> 00:59:58,230 Allez, remettez-vous au travail. 403 01:03:26,526 --> 01:03:32,240 Tiens, comment �a va aujourd'hui ? Tu m'as mordu la main. Ne refais jamais �a. 404 01:04:54,657 --> 01:04:57,159 R�GLES OFFICIELLES DES JEUX DE CARTES 405 01:05:08,041 --> 01:05:10,501 Huey... et Dewey. 406 01:05:11,628 --> 01:05:18,176 Je veux que vous vous pr�sentiez sur-le-champ � la salle de d�tente. 407 01:05:24,057 --> 01:05:26,601 Ah, je vois que vous �tes d�j� l�. 408 01:05:26,726 --> 01:05:30,397 Vous vous demandez pourquoi je vous ai r�unis ici, hein ? 409 01:05:30,522 --> 01:05:32,983 Je vais implorer votre indulgence. 410 01:05:33,108 --> 01:05:35,653 J'ai de nouveaux programmes pour vous. 411 01:05:38,948 --> 01:05:40,908 Bon, alors. 412 01:05:41,033 --> 01:05:43,452 Huey, viens t'asseoir ici. 413 01:05:43,577 --> 01:05:46,247 Dewey, tu vas venir t'installer l�. 414 01:05:51,961 --> 01:05:56,465 Tu peux t'approcher un peu plus si tu veux, Dewey. C'est bien. 415 01:05:56,590 --> 01:06:00,302 Voil� pour toi, voil� pour toi 416 01:06:00,427 --> 01:06:02,471 et voil� pour moi. 417 01:06:08,143 --> 01:06:10,187 Allez, les gars. 418 01:06:11,523 --> 01:06:14,192 C'est parti. 419 01:06:17,195 --> 01:06:22,450 Je vais vous mettre sur la paille, les gars. 420 01:06:31,084 --> 01:06:34,045 Deux, trois. 421 01:06:34,671 --> 01:06:36,714 Cinq, cinq, cinq. 422 01:06:39,800 --> 01:06:42,511 Bon, les gars, jouons aux cartes. 423 01:06:52,856 --> 01:06:54,774 Tr�s bien. 424 01:06:54,900 --> 01:06:57,527 � toi de jouer, Dewey. 425 01:07:04,993 --> 01:07:07,037 D'accord. 426 01:07:07,871 --> 01:07:09,915 Combien de cartes tu veux ? 427 01:07:18,006 --> 01:07:21,801 Qu'est-ce que tu fais ? Tu as jet� trois rois. 428 01:07:21,927 --> 01:07:26,598 T'es dingue ou quoi ? Bon, je suppose que t'as plus de jeu, 429 01:07:26,723 --> 01:07:29,100 et toi, voyons voir ce que tu as. 430 01:07:29,226 --> 01:07:34,065 Bon, il a que dalle, c'est donc moi qui gagne avec trois sept. 431 01:07:34,190 --> 01:07:36,150 Merci, les gars. D�sol�. 432 01:07:36,275 --> 01:07:41,280 Il faut se lever de bonne heure pour battre Freeman. De bonne heure. 433 01:07:41,405 --> 01:07:45,701 On va faire une autre partie, et je ne veux pas voir d'erreurs. 434 01:07:45,826 --> 01:07:50,206 On joue pas de l'huile 3-en-1. On joue de l'argent. 435 01:07:50,581 --> 01:07:54,669 Bon. Alors, Dewey, tu en as pris deux. 436 01:08:04,720 --> 01:08:07,222 Non, j'ai pas regard�. 437 01:08:07,347 --> 01:08:11,935 H�, qu'est-ce que j'ai dit sur les messes basses ? C'est pas juste. 438 01:08:12,060 --> 01:08:15,064 Je suis tout seul et vous parlez entre vous. 439 01:08:15,189 --> 01:08:17,858 C'est le r�glement. On ne parle plus. 440 01:08:17,984 --> 01:08:20,444 Bon, combien de cartes tu veux ? 441 01:08:21,279 --> 01:08:25,366 Aucune ? Tu as vu ce que ton copain a fait la derni�re fois. 442 01:08:27,702 --> 01:08:30,705 Tr�s bien. Le donneur prend deux cartes. 443 01:08:48,598 --> 01:08:50,850 D'accord, Huey. 444 01:08:52,476 --> 01:08:54,937 Qu'est-ce que tu as ? 445 01:09:05,699 --> 01:09:08,327 Il avait un full et il le savait. 446 01:09:08,452 --> 01:09:12,164 �a alors ! Il avait un full et il le savait. 447 01:09:17,961 --> 01:09:21,673 Huey et Dewey m'ont battu � mon propre jeu. 448 01:10:08,595 --> 01:10:12,391 Je sais. Je devrais pas manger cette merde. 449 01:10:24,445 --> 01:10:27,532 Je vais cueillir de la vraie nourriture. 450 01:11:05,570 --> 01:11:08,656 Qu'est-ce qui est arriv� � la for�t ? 451 01:11:31,095 --> 01:11:33,890 Huey, va me chercher le livre gris. 452 01:11:48,531 --> 01:11:51,075 Je ne sais pas quoi penser. 453 01:11:51,200 --> 01:11:54,370 Je n'arrive pas � trouver ce qui cloche. 454 01:12:58,726 --> 01:13:04,232 Tr�s bien, maintenant �coute. Tu vas faire un tour � 360�, lentement. 455 01:13:06,902 --> 01:13:08,945 C'est �a. 456 01:13:11,114 --> 01:13:14,034 L�, arr�te-toi. Reste o� tu es. 457 01:13:14,159 --> 01:13:17,078 C'est bien. Prends un �chantillon ici. 458 01:13:17,204 --> 01:13:18,622 Oh, non. 459 01:13:18,747 --> 01:13:22,542 On arrive tout de suite. Ne bouge pas, Huey. 460 01:13:51,072 --> 01:13:54,784 Huey, je croyais t'avoir dit de rester dans la for�t ? 461 01:13:59,914 --> 01:14:02,374 Tu es attach�. Tu ne peux pas tomber. 462 01:14:07,087 --> 01:14:09,130 �a va. Je sais ce que je fais. 463 01:14:15,679 --> 01:14:18,348 Tu vas pouvoir te reposer maintenant. 464 01:14:22,561 --> 01:14:24,604 Ta petite lampe. 465 01:14:33,189 --> 01:14:35,233 Non, non, je sais o� c'est. 466 01:14:55,545 --> 01:14:57,588 Non, c'est rien, Huey. 467 01:15:00,800 --> 01:15:02,885 Ne bouge plus maintenant. 468 01:15:09,184 --> 01:15:11,395 �a n'arrivera plus. 469 01:15:12,187 --> 01:15:14,231 Voil�. 470 01:15:16,650 --> 01:15:19,278 Comme �a, �a devrait aller mieux. 471 01:15:22,448 --> 01:15:26,160 Dewey, va donc me chercher la cl� � pipe. 472 01:15:35,376 --> 01:15:37,420 Je comprends. 473 01:15:40,340 --> 01:15:43,009 Je crois que je peux m'en passer. 474 01:15:46,012 --> 01:15:48,056 �a y est. 475 01:15:49,725 --> 01:15:51,769 Je vais bien te visser. 476 01:16:23,634 --> 01:16:25,678 Je suis d�sol�, Huey, 477 01:16:27,596 --> 01:16:30,265 mais c'est le mieux que je puisse faire. 478 01:16:40,777 --> 01:16:45,323 J'ai essay�, mais c'est tout ce que je peux faire pour lui, Dewey. 479 01:17:01,630 --> 01:17:06,802 Je ne sais pas quoi faire, Huey. Je n'arrive � rien. 480 01:17:08,887 --> 01:17:11,724 La for�t est en train de mourir. 481 01:17:13,518 --> 01:17:16,021 J'ai essay�... 482 01:17:17,105 --> 01:17:19,149 absolument tout. 483 01:17:21,067 --> 01:17:23,612 Je ne sais vraiment pas ce qui se passe. 484 01:18:10,493 --> 01:18:16,123 R�pondez, Valley Forge. Berkshire � Valley Forge. Vous me recevez ? 485 01:18:16,248 --> 01:18:21,253 Valley Forge. R�pondez, Valley Forge. Ici le Berkshire. Vous me recevez ? 486 01:18:21,379 --> 01:18:25,925 R�pondez, Valley Forge. Ici le Berkshire. Vous me recevez ? 487 01:18:34,057 --> 01:18:36,686 On vous a localis�, Lowell. Fantastique. 488 01:18:36,811 --> 01:18:40,856 On a h�te de vous voir, mon gars. Vous avez r�ussi. 489 01:18:44,819 --> 01:18:48,489 R�pondez, enfin ! Accusez r�ception imm�diatement. 490 01:18:48,614 --> 01:18:51,284 R�pondez, Valley Forge. Vous me recevez ? 491 01:19:14,515 --> 01:19:18,854 Veuillez r�pondre imm�diatement. Berkshire � Valley Forge. 492 01:19:18,979 --> 01:19:21,815 Dites-nous quelque chose, Lowell. 493 01:19:26,361 --> 01:19:27,988 Salut. 494 01:19:28,113 --> 01:19:29,990 Lowell ? 495 01:19:30,115 --> 01:19:32,576 Je suis rudement content de vous voir. 496 01:19:34,494 --> 01:19:37,247 - Qui c'est ? - C'est Anderson, Lowell. 497 01:19:37,372 --> 01:19:40,292 Bon sang, on vous a cherch� partout. 498 01:19:41,335 --> 01:19:45,047 Comment vous m'avez trouv� ? Pourquoi vous avez essay� ? 499 01:19:45,172 --> 01:19:50,510 Mais vous plaisantez. On n'allait pas vous laisser filer sans m�me vous chercher. 500 01:19:50,636 --> 01:19:53,096 On a envoy� une �quipe de secours. 501 01:19:53,221 --> 01:19:55,098 J'avais oubli�. 502 01:19:55,223 --> 01:19:59,770 �a a �t� dur, m�me avec le syst�me de recherche dans l'espace lointain. 503 01:19:59,895 --> 01:20:02,105 - J'imagine bien. - Freeman, 504 01:20:02,230 --> 01:20:05,817 vous devez trouver un moyen de larguer le d�me. 505 01:20:05,943 --> 01:20:10,948 Mais il fait tr�s sombre ici, et ce serait trop dangereux de le faire sauter. 506 01:20:11,073 --> 01:20:13,325 Le soleil. 507 01:20:13,450 --> 01:20:15,744 Le soleil. Mais c'est �a. 508 01:20:15,869 --> 01:20:18,747 - Vous avez entendu ? C'est le soleil. - Quoi ? 509 01:20:18,872 --> 01:20:22,376 Rien. Je disais seulement que tout allait bien. 510 01:20:22,501 --> 01:20:25,087 Et l'explosion ? Je ne vois pas de d�g�ts. 511 01:20:25,212 --> 01:20:27,756 C'est de l'autre c�t� du vaisseau. 512 01:20:27,881 --> 01:20:31,885 De l'autre c�t� ? Bon. On va s'amarrer � vous dans six heures. 513 01:20:32,010 --> 01:20:33,136 Bien, six heures. 514 01:20:33,261 --> 01:20:36,765 Huey, Dewey, venez. On peut encore sauver la for�t. 515 01:21:39,912 --> 01:21:41,956 �a va marcher. 516 01:22:18,619 --> 01:22:20,621 Dewey, 517 01:22:20,746 --> 01:22:25,918 je t'ai appris tout ce que je sais sur la fa�on d'entretenir la for�t. 518 01:22:28,128 --> 01:22:30,172 Et... 519 01:22:32,508 --> 01:22:36,053 c'est tout ce que tu auras � faire d�sormais : 520 01:22:36,178 --> 01:22:39,223 entretenir la for�t, rien d'autre. 521 01:22:41,183 --> 01:22:45,105 Ces projecteurs vont remplacer le soleil. 522 01:22:46,815 --> 01:22:49,276 Ils vont aider la for�t � revivre. 523 01:22:53,196 --> 01:22:55,239 Moi... 524 01:23:01,328 --> 01:23:03,789 je ne peux plus m'en occuper. 525 01:23:06,292 --> 01:23:08,335 Tu vois, les choses... 526 01:23:11,839 --> 01:23:14,717 les choses ont mal tourn� pour moi. 527 01:23:24,811 --> 01:23:27,564 Prends soin de toi, Dewey. 528 01:23:32,944 --> 01:23:35,864 Huey, tu dois venir avec moi 529 01:23:35,989 --> 01:23:40,118 parce que tu ne marches pas assez bien pour aider Dewey. 530 01:23:43,163 --> 01:23:45,290 Berkshire � Valley Forge. 531 01:23:45,415 --> 01:23:49,669 On s'amarrera c�t� b�bord dans deux heures. Restez � l'�coute. 532 01:24:24,746 --> 01:24:27,165 Prends bien soin de la for�t, Dewey. 533 01:24:49,563 --> 01:24:51,983 Tu sais, quand j'�tais gosse, 534 01:24:52,108 --> 01:24:56,612 j'ai mis un message dans une bouteille 535 01:24:56,737 --> 01:24:59,407 avec mon nom et mon adresse. 536 01:25:01,784 --> 01:25:06,414 Et ensuite, j'ai jet� la bouteille dans l'oc�an. 537 01:25:08,499 --> 01:25:13,462 Et je n'ai jamais su si quelqu'un l'avait trouv�e. 538 01:25:18,718 --> 01:25:20,553 D�TONATEUR NUCL�AIRE 41475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.