All language subtitles for Shen Wu Tianzun S01E001

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,999 Telegram Channel: @Donghua_Chinese 2 00:01:44,910 --> 00:01:50,478 [The Legend of Sky Lord] 3 00:01:53,560 --> 00:01:54,758 [Blue Cloud Sect] 4 00:01:55,009 --> 00:01:57,609 [is situated in the Tianyuan Region of the Zhenwu Realm.] 5 00:01:58,490 --> 00:01:59,478 [Legend has it that] 6 00:01:59,570 --> 00:02:00,459 [one's fate would change for the best] 7 00:02:00,460 --> 00:02:02,689 [Blue Cloud Sect] 8 00:02:02,690 --> 00:02:04,419 [after entering Blue Cloud Sect.] 9 00:02:04,520 --> 00:02:06,599 [Hence, many of the disciples] 10 00:02:06,700 --> 00:02:08,719 [practised for days and nights] 11 00:02:08,820 --> 00:02:11,899 [in hopes of becoming the strongest being one day] 12 00:02:12,000 --> 00:02:13,489 [to conquer fate] 13 00:02:13,590 --> 00:02:15,769 [and influence the world.] 14 00:02:24,220 --> 00:02:25,509 Senior Xiao Chen. 15 00:02:26,290 --> 00:02:28,069 They said your veins were destroyed 16 00:02:28,190 --> 00:02:30,879 and you've lost all of your qi. 17 00:02:31,170 --> 00:02:32,609 But no matter what, 18 00:02:32,730 --> 00:02:34,649 I believe that you would wake up. 19 00:02:35,290 --> 00:02:37,019 Whoever tried to assassinate you must be 20 00:02:37,410 --> 00:02:38,449 jealous of you for 21 00:02:38,550 --> 00:02:40,989 reaching the tenth level of the Incarnation Realm. 22 00:02:41,510 --> 00:02:42,899 You're just a step away 23 00:02:43,060 --> 00:02:44,449 to enter the Theurgy Realm 24 00:02:44,570 --> 00:02:46,099 and become the True Disciple 25 00:02:46,540 --> 00:02:48,219 with a bright future ahead. 26 00:02:50,900 --> 00:02:53,589 I'll go to Master and seek justice for you! 27 00:03:02,400 --> 00:03:03,499 My god! 28 00:03:03,610 --> 00:03:05,289 The Trial of Thunder didn't kill me. 29 00:03:05,540 --> 00:03:06,499 No way. 30 00:03:06,910 --> 00:03:08,249 This is not my body. 31 00:03:08,630 --> 00:03:09,599 Could it be... 32 00:03:09,690 --> 00:03:11,279 Did my last divine conscience 33 00:03:11,410 --> 00:03:12,899 stay in this boy's body? 34 00:03:13,490 --> 00:03:15,929 [I'm the only Physical Supreme Lord] 35 00:03:16,260 --> 00:03:17,939 [of all of the Supreme Lords.] 36 00:03:18,220 --> 00:03:20,189 [However, I couldn't form my theurgy.] 37 00:03:20,290 --> 00:03:22,629 [So I went through the calamity by force.] 38 00:03:23,160 --> 00:03:24,689 [Just as I was about to succeed,] 39 00:03:24,790 --> 00:03:27,719 [my once best friend ambushed me.] 40 00:03:28,340 --> 00:03:30,209 [Luckily, my powerful divine spirit] 41 00:03:30,370 --> 00:03:32,809 [was able to save my last divine conscience and] 42 00:03:32,910 --> 00:03:35,019 [entered this fatally wounded child's body.] 43 00:03:35,120 --> 00:03:37,519 [If I'm able to break through] 44 00:03:37,650 --> 00:03:39,089 [and become a Supreme Lord again,] 45 00:03:39,210 --> 00:03:41,799 [you'll pay for what you did to me.] 46 00:03:44,090 --> 00:03:46,489 [He lost his cultivation and ruined his veins.] 47 00:03:46,730 --> 00:03:49,328 [It's suitable for the Ancient Body Tempering Mantra] 48 00:03:49,630 --> 00:03:50,629 [But a pity,] 49 00:03:50,800 --> 00:03:52,769 [I still can't form my theurgy.] 50 00:03:52,860 --> 00:03:54,739 [Do I need to take the old path again?] 51 00:03:59,690 --> 00:04:00,889 [This is...] 52 00:04:02,510 --> 00:04:05,869 [I never thought this body would have theurgy within.] 53 00:04:07,380 --> 00:04:08,339 [If I'm lucky,] 54 00:04:08,460 --> 00:04:11,009 [the theurgy origin stone would awaken if I reach] 55 00:04:11,100 --> 00:04:13,019 [level two of the Body Tempering Mantra.] 56 00:04:13,150 --> 00:04:15,699 [The theurgy I'll get would all be at Tian level.] 57 00:04:15,950 --> 00:04:17,869 [I'll be able to surpass the levels.] 58 00:04:18,410 --> 00:04:19,989 [Theurgy is similar to cultivation] 59 00:04:20,130 --> 00:04:22,329 [with four stages and 16 levels, namely Tian, Di, Xuan, Huang.] 60 00:04:22,550 --> 00:04:24,349 [Very few people] 61 00:04:24,450 --> 00:04:26,459 [have theurgy from birth.] 62 00:04:26,740 --> 00:04:28,699 [If he breaks through the Theurgy Realm,] 63 00:04:28,810 --> 00:04:30,679 [he'll have two kinds of divine powers] 64 00:04:30,780 --> 00:04:33,079 [with incredible powers.] 65 00:04:34,860 --> 00:04:36,969 [Not many would carry such physiques.] 66 00:04:37,070 --> 00:04:38,559 [Not even the heavenly realms.] 67 00:04:38,650 --> 00:04:41,389 [I've only seen five juniors with such gifts.] 68 00:04:41,500 --> 00:04:42,639 [Now,] 69 00:04:42,730 --> 00:04:44,989 [I'm destined to become invincible.] 70 00:04:45,080 --> 00:04:46,089 [Li Yun Fei.] 71 00:04:46,190 --> 00:04:47,579 [Live well and wait for me] 72 00:04:47,670 --> 00:04:49,309 [in the heavenly realms.] 73 00:05:02,010 --> 00:05:03,449 Never thought that this body 74 00:05:03,570 --> 00:05:05,489 would have such a high gift. 75 00:05:05,800 --> 00:05:07,529 Level one of the mantra 76 00:05:07,630 --> 00:05:09,879 is almost equal to level ten Incarnation Realm. 77 00:05:09,980 --> 00:05:10,939 Wonderful! 78 00:05:12,060 --> 00:05:13,259 Junior Fei. 79 00:05:13,350 --> 00:05:15,749 Congratulations on becoming the internal disciple. 80 00:05:15,990 --> 00:05:17,099 Someone's coming. 81 00:05:17,820 --> 00:05:20,889 This place shall be your residence. 82 00:05:21,080 --> 00:05:23,669 Isn't this Senior Xiao Chen's lodging? 83 00:05:23,840 --> 00:05:25,369 Senior Xiao Chen? 84 00:05:25,580 --> 00:05:28,029 You should call him junior after this. 85 00:05:28,190 --> 00:05:29,969 You wouldn't know as you've been 86 00:05:30,080 --> 00:05:31,399 practising in seclusion. 87 00:05:33,590 --> 00:05:36,049 He was ambushed and lost his powers. 88 00:05:36,150 --> 00:05:38,019 He was even demoted from an internal disciple 89 00:05:38,120 --> 00:05:39,889 to an odd job disciple. 90 00:05:40,400 --> 00:05:42,079 Is that so? 91 00:05:42,870 --> 00:05:45,019 Who'd have thought the bossy senior 92 00:05:45,110 --> 00:05:46,499 would finally have his day? 93 00:05:46,710 --> 00:05:48,629 Hahaha! 94 00:05:51,940 --> 00:05:53,379 Why are you still here? 95 00:05:53,990 --> 00:05:54,999 Get out. 96 00:05:55,150 --> 00:05:56,739 I won't say it again. 97 00:05:56,930 --> 00:05:58,029 Xiao Chen. 98 00:05:58,130 --> 00:06:00,709 Elder Feng removed your title as an internal disciple. 99 00:06:00,810 --> 00:06:02,349 You have no right to stay here. 100 00:06:02,450 --> 00:06:03,749 How dare you shout at us? 101 00:06:03,930 --> 00:06:05,889 Are you tired of living? 102 00:06:07,590 --> 00:06:09,599 They're fighting! Let's have a look! 103 00:06:09,730 --> 00:06:12,279 -Who? -Senior Xiao Chen and Senior Pei. 104 00:06:13,880 --> 00:06:16,269 Xiao Chen lost his cultivation with ruined veins. 105 00:06:16,370 --> 00:06:17,809 How did he get up? 106 00:06:18,360 --> 00:06:19,429 That kind of injury 107 00:06:19,520 --> 00:06:21,639 won't heal even if the Master 108 00:06:21,740 --> 00:06:23,379 tries to treat him himself. 109 00:06:24,180 --> 00:06:26,629 Senior Liu Feng said Xiao Chen scolded them. 110 00:06:26,720 --> 00:06:30,479 In the past, Liu Feng would bow down to Xiao Chen. 111 00:06:31,340 --> 00:06:32,449 [Seems like this kid] 112 00:06:32,550 --> 00:06:34,619 [didn't share a close bond] 113 00:06:34,710 --> 00:06:35,949 [with his comrades.] 114 00:06:36,810 --> 00:06:38,009 Xiao Chen. 115 00:06:38,110 --> 00:06:39,969 You're useless now. 116 00:06:40,070 --> 00:06:41,309 Do you think you're still 117 00:06:41,409 --> 00:06:44,149 the top five experts in the sect? 118 00:06:44,250 --> 00:06:45,408 Good luck, 119 00:06:45,500 --> 00:06:46,889 Senior Liu Feng! 120 00:06:47,560 --> 00:06:48,809 Watch and learn. 121 00:06:49,180 --> 00:06:51,629 Liu Feng, Junior Jiang Meng won't spare you 122 00:06:51,740 --> 00:06:53,849 if you kill Xiao Chen. 123 00:06:54,960 --> 00:06:56,158 [Junior Jiang Meng?] 124 00:06:56,470 --> 00:06:57,639 [From what I know,] 125 00:06:57,750 --> 00:06:59,658 [Xiao Chen was hurt by a beast when] 126 00:06:59,760 --> 00:07:02,159 [he tried to save Jiang Meng five years ago.] 127 00:07:02,350 --> 00:07:04,269 [She was ten years old] 128 00:07:04,410 --> 00:07:05,709 [and Xiao Chen was 13.] 129 00:07:06,740 --> 00:07:09,569 [Brother Chen, I'll marry you when I grow up.] 130 00:07:09,740 --> 00:07:10,709 [Brother Chen.] 131 00:07:10,810 --> 00:07:12,469 [I caught this chicken at the hill.] 132 00:07:12,570 --> 00:07:14,779 [Come and have a taste of my cooking.] 133 00:07:15,570 --> 00:07:18,259 [Grand Master said I have to practise properly.] 134 00:07:18,400 --> 00:07:21,189 [So I'll have to stay away for a few years.] 135 00:07:21,400 --> 00:07:22,789 [But don't worry.] 136 00:07:22,980 --> 00:07:24,659 [I'll sneak out and visit you.] 137 00:07:25,100 --> 00:07:26,869 [When you reach the Theurgy Realm,] 138 00:07:26,970 --> 00:07:28,259 [I'll persuade the Grand Master] 139 00:07:28,360 --> 00:07:29,989 [to approve of our marriage.] 140 00:07:30,760 --> 00:07:33,929 [I'll impress Junior Jiang Meng with all my might!] 141 00:07:36,020 --> 00:07:37,069 You're seeking death! 142 00:07:37,190 --> 00:07:38,389 Move! 143 00:07:39,690 --> 00:07:40,929 What happened? 144 00:07:41,159 --> 00:07:42,789 Liu Feng lost? 145 00:07:43,470 --> 00:07:45,749 Xiao Chen didn't lose his cultivation. 146 00:07:45,840 --> 00:07:47,619 Did he pretend otherwise 147 00:07:47,710 --> 00:07:50,309 to find out who ambushed him? 148 00:07:51,100 --> 00:07:52,169 Next. 149 00:07:52,260 --> 00:07:53,408 You? 150 00:07:53,670 --> 00:07:55,249 Senior Xiao Chen! 151 00:07:55,350 --> 00:07:56,549 I had nothing to do with this! 152 00:07:56,640 --> 00:07:58,449 I know nothing! 153 00:07:58,800 --> 00:08:00,429 Who's causing trouble here? 154 00:08:00,660 --> 00:08:02,719 Why are you all gathering here? 155 00:08:02,890 --> 00:08:04,189 Senior Liu Han. 156 00:08:04,310 --> 00:08:06,519 Senior Liu Feng was wounded by Xiao Chen. 157 00:08:06,610 --> 00:08:08,239 What? Liu Feng? 158 00:08:08,820 --> 00:08:10,449 His veins were broken and his qi was ruined. 159 00:08:10,550 --> 00:08:11,619 Even if he was treated, 160 00:08:11,710 --> 00:08:13,479 his cultivation will drop immensely. 161 00:08:13,570 --> 00:08:14,629 Xiao Chen! 162 00:08:14,720 --> 00:08:16,449 Why did you do this? 163 00:08:16,930 --> 00:08:18,319 They're biological brothers. 164 00:08:18,470 --> 00:08:20,959 Liu Han won't let Xiao Chen off easily today. 165 00:08:21,190 --> 00:08:23,109 Xiao Chen fought Liu Han before. 166 00:08:23,210 --> 00:08:24,499 Their skills were equal. 167 00:08:24,710 --> 00:08:27,439 With intense rage, Liu Han will get stronger. 168 00:08:27,560 --> 00:08:29,709 How dare you hurt my little brother, Xiao Chen! 169 00:08:29,810 --> 00:08:31,869 I won't forgive you unless I die! 170 00:08:31,990 --> 00:08:33,479 Unless you die? 171 00:08:33,679 --> 00:08:34,779 Sure. 172 00:08:35,070 --> 00:08:37,089 Then die! 11780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.