All language subtitles for S07E07 - Getting Sam Home

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,240 --> 00:00:55,239 Who's steerin'? 2 00:00:55,240 --> 00:01:00,480 He's steering. I thought YOU were! Well, someone better START! 3 00:01:04,920 --> 00:01:12,319 ♪ The colour of summer's gone, Of golden days when I was young, 4 00:01:12,320 --> 00:01:16,879 ♪ Of girls who came but soon moved on 5 00:01:16,880 --> 00:01:19,600 ♪ Is in my summer wine 6 00:01:20,360 --> 00:01:23,619 ♪ The perfumes of earth and vine 7 00:01:23,620 --> 00:01:27,239 ♪ Of meadows when the rain has gone 8 00:01:27,240 --> 00:01:31,159 ♪ Of women with their finery on 9 00:01:31,160 --> 00:01:35,299 ♪ Is in my summer wine 10 00:01:35,300 --> 00:01:41,699 ♪ The memories I can see Here in my cup 11 00:01:41,700 --> 00:01:46,599 ♪ Of sweet, short days, Bitter days 12 00:01:46,600 --> 00:01:49,760 ♪ Now all drunk up 13 00:01:50,320 --> 00:01:53,999 ♪ The taste of the life that slips 14 00:01:54,000 --> 00:01:57,699 ♪ From day to day through fingers blind 15 00:01:57,700 --> 00:02:01,339 ♪ The honey from a woman's lips 16 00:02:01,340 --> 00:02:04,899 ♪ Is in my summer wine 17 00:02:04,900 --> 00:02:08,899 ♪ I drink now to mellow days 18 00:02:08,900 --> 00:02:12,379 ♪ To grapes forever pressed and gone 19 00:02:12,380 --> 00:02:16,419 ♪ To girls whose warmth became the sun 20 00:02:16,420 --> 00:02:21,440 ♪ And gave my summer wine. ♪ 21 00:02:28,420 --> 00:02:34,679 This time last year the tar was melting in the road outside the TV rentals. 22 00:02:34,680 --> 00:02:39,719 Hot? The Far East now, my word, THAT was hot. 23 00:02:39,720 --> 00:02:45,479 Whenever it's hot the bird in the dry cleaners wears almost nothing under her overall. 24 00:02:45,480 --> 00:02:48,800 When do YOU go to the dry cleaners? Whenever it's hot! 25 00:02:50,440 --> 00:02:54,660 They even turned the heat down in the electricity showrooms. 26 00:03:07,480 --> 00:03:13,239 Have you any idea how many unseemly substances may be on that blade of grass? 27 00:03:14,880 --> 00:03:18,080 It'll be covered in THAT for a start! 28 00:03:22,340 --> 00:03:27,419 Be warm for Sam this afternoon. Well, it always is in hospital. 29 00:03:27,420 --> 00:03:31,899 I thought he were gettin' better. Maybe they'll let 'im sit outside. 30 00:03:31,900 --> 00:03:33,200 Maybe. 31 00:03:33,380 --> 00:03:36,259 Any road, we'll cheer him up tonight. 32 00:03:36,260 --> 00:03:39,819 Oh yes? God's gift to the National Health, are we? 33 00:03:39,820 --> 00:03:43,399 And no more language in front of his wife! 34 00:03:43,400 --> 00:03:47,100 THAT were 'n EMERGENCY! I'd dropped me fag down me welly! 35 00:03:47,440 --> 00:03:50,239 You shouldn't smoke in the wards! 36 00:03:50,240 --> 00:03:53,899 For an HOUR? What d'they expect you to do? 37 00:03:53,900 --> 00:03:59,599 Have some consideration for Sam's condition. I mean, he's had to give up PRACTICALLY EVERYTHING! 38 00:03:59,600 --> 00:04:02,379 They're not consistent about THAT. 39 00:04:02,380 --> 00:04:07,040 If he's cutting out all what's bad for him, why's his missus there? 40 00:04:07,260 --> 00:04:11,800 Maybe he likes her better now he's near death's door. 41 00:04:12,580 --> 00:04:13,899 Would you? 42 00:04:13,900 --> 00:04:17,859 No... but he IS under strong medication. 43 00:04:17,860 --> 00:04:20,480 She's a hard bitch, is Sybil. 44 00:04:21,160 --> 00:04:23,740 She's good with flaky pastry. 45 00:04:24,000 --> 00:04:26,639 She keeps his house immaculate. 46 00:04:26,640 --> 00:04:29,439 Well, she never lets anyone in it! 47 00:04:29,440 --> 00:04:33,659 SAM'S had to spend best part of his married life in GARDEN SHED! 48 00:04:33,660 --> 00:04:37,479 Well, she must be SOME consolation to him. 49 00:04:37,480 --> 00:04:42,079 If ANY mortal thing could make death seem palatable, Sybil could. 50 00:04:49,920 --> 00:04:53,259 I must say, Sam's made the best of it. 51 00:04:53,260 --> 00:04:59,580 Preserved his marriage by combining Christian patience and a twice weekly frolic with Lily, Bless Her. 52 00:05:00,000 --> 00:05:03,639 Aye, she's been good to 'im has Lily, Bless Her. 53 00:05:03,640 --> 00:05:07,520 Eh, he'll be SICK if he has to give THAT up as well! 54 00:05:12,080 --> 00:05:15,580 Ey up! That's old Fairburn's car! 55 00:05:15,720 --> 00:05:18,120 Fairburn's Co-op Tailoring. 56 00:05:18,680 --> 00:05:24,600 What's he doing up here in his STITCHED LAPELS? He's not your TYPICAL nature lover. 57 00:05:24,740 --> 00:05:27,619 I understood he was a stamp collector. 58 00:05:27,620 --> 00:05:29,479 That's more like it. 59 00:05:29,480 --> 00:05:35,059 British Empire and Possessions... which won't take up a lot of anybody's time these days. 60 00:05:35,060 --> 00:05:37,919 Well, he can't play bar billiards. 61 00:05:37,920 --> 00:05:42,199 He made a RIGHT hack t'other night at the Shoulder of Mutton. 62 00:05:42,200 --> 00:05:45,339 It's stuffy in the Co-op Tailoring. 63 00:05:45,340 --> 00:05:52,080 I expect the poor chap's come here to rid his lungs of accumulated Harris Tweed and flecks of mohair. 64 00:05:52,300 --> 00:05:55,740 Well, it's none of our business why he's here... 65 00:05:56,500 --> 00:06:00,320 Which I find makes it rather MORE fascinating. 66 00:06:02,560 --> 00:06:06,680 'Ello, 'ello! So THAT'S what he's doin'! 67 00:06:08,400 --> 00:06:11,739 It's Her-From-The-Bacon-Counter! 68 00:06:11,740 --> 00:06:14,080 The DIRTY DEVIL! 69 00:06:14,200 --> 00:06:18,159 That's the LAST TIME I let 'im round MY inside leg! 70 00:06:18,160 --> 00:06:21,719 What kind of carry-on is THAT for a stamp collector? 71 00:06:21,720 --> 00:06:24,139 Get down! He'll SEE you! 72 00:06:24,140 --> 00:06:28,920 Cheeky Prawn! 'Ey, I wonder if he gets his DIVI on that?! 73 00:06:30,720 --> 00:06:34,640 Put your eyes back in! They'll roll down the hill! 74 00:06:34,800 --> 00:06:40,280 Tell thee what, I 'ope for her sake he's slicker at that than he is at bar billiards! 75 00:06:54,680 --> 00:06:57,119 'Ey up! That's a picture! 76 00:06:57,120 --> 00:06:59,920 Oh, come away! Come ON! 77 00:07:06,280 --> 00:07:09,799 Now Lily, you know it's NO use. 78 00:07:09,800 --> 00:07:14,779 You can't go visiting Sam in hospital... not while Sybil's there. 79 00:07:14,780 --> 00:07:18,680 I wouldn't mind, but she doesn't even LIKE him. 80 00:07:18,800 --> 00:07:21,919 She doesn't have to. She's married to him. 81 00:07:21,920 --> 00:07:23,600 'Scuse me. 82 00:07:24,280 --> 00:07:27,639 Oh, I like your knickers, Lily! 83 00:07:27,640 --> 00:07:32,780 Do you? Got to keep up appearances. I'm not getting any younger. 84 00:07:32,940 --> 00:07:38,620 Come in. Don't stand there. You'll have HER-ACROSS needing A HINGE ON HER FACE! 85 00:07:40,220 --> 00:07:45,600 It can't be easy keeping one eye on telly and t'other on me. 86 00:07:52,360 --> 00:07:56,880 Sit yourselves down. I'll get some glasses. 87 00:08:00,400 --> 00:08:03,239 Does his wife stay the full hour? 88 00:08:03,240 --> 00:08:05,760 Every minute. She knits! 89 00:08:07,600 --> 00:08:11,260 She goes to visit him and KNITS? 90 00:08:13,960 --> 00:08:16,699 Sit down, you've time for a beer. 91 00:08:16,700 --> 00:08:19,280 Aye, we've time for a beer, love. 92 00:08:24,060 --> 00:08:29,119 I'd like to talk Nora Batty into these piggies! 93 00:08:29,120 --> 00:08:32,480 Put it away! PIGGY-PIG! PUT IT AWAY! 94 00:08:35,840 --> 00:08:40,319 She fills every minute FULL of THOSE kind of excitements. 95 00:08:40,320 --> 00:08:45,979 If he had ANOTHER attack I wonder if she'd DROP A SINGLE STITCH! 96 00:08:45,980 --> 00:08:49,600 All right, I can't visit... but I've baked more buns. 97 00:08:51,660 --> 00:08:54,920 Oh GOD! Not MORE buns! 98 00:09:00,540 --> 00:09:05,840 There's plenty if you'd like one. No, we'll just 'ave the beer, love. 99 00:09:05,940 --> 00:09:08,960 That'll leave more for Sam. 100 00:09:14,880 --> 00:09:18,300 Well, here's wishing all the best to Sam. 101 00:09:27,420 --> 00:09:30,619 When you see 'im, tell 'im to shape 'is self. 102 00:09:30,620 --> 00:09:33,920 Tell 'im to write. I've only 'ad ONE letter. 103 00:09:40,520 --> 00:09:45,059 "Dear Lily. Did I leave me reading glasses? 104 00:09:45,060 --> 00:09:49,899 "A bloke here knows you from the Three Horse Shoes with a hernia called Trevor. 105 00:09:49,900 --> 00:09:54,040 "I haven't got to lift, but I'm doing nicely. Sam" 106 00:09:56,540 --> 00:10:00,619 It's been 3 weeks now and THAT's the ONLY word I've had! 107 00:10:00,620 --> 00:10:03,779 Give over, love, we've kept you posted. 108 00:10:03,780 --> 00:10:07,799 You can tell that I must be constantly on his mind. 109 00:10:07,800 --> 00:10:12,739 It's got the authentic ring of ungovernable passion about it. 110 00:10:12,740 --> 00:10:17,520 He's just glib, is Sam. And who's this flaming Trevor? 111 00:10:17,600 --> 00:10:20,559 Could be him in the corner. 112 00:10:20,560 --> 00:10:26,239 With screens round?! They don't put screens round a hernia. 113 00:10:26,240 --> 00:10:30,179 They put screens round Uncle Dudley when he went in. 114 00:10:30,180 --> 00:10:34,360 YE-ES! Maybe it's compulsory round Uncle Dudleys? 115 00:10:42,636 --> 00:10:44,955 Your Colin called. 116 00:10:44,956 --> 00:10:46,755 I wish he wouldn't. 117 00:10:46,756 --> 00:10:48,596 He smells rusty. 118 00:10:50,056 --> 00:10:53,735 He wanted to borrow your socket set. I told him he couldn't. 119 00:10:53,736 --> 00:10:56,116 He hasn't brought your tenon saw back yet. 120 00:10:57,756 --> 00:11:01,775 I've had the Jehovah's Witnesses at the front door. 121 00:11:01,776 --> 00:11:05,295 I told 'em - "Convert someone who lives scruffy." 122 00:11:05,296 --> 00:11:10,235 SAM THINKS "Good skin... She's always had a good skin..." 123 00:11:10,236 --> 00:11:12,456 "Hoarded it like a miser, though." 124 00:11:14,916 --> 00:11:17,255 And another thing... 125 00:11:17,256 --> 00:11:23,996 "If she'd only given the marriage bed the same determination she gives to cleaning the house." 126 00:11:32,376 --> 00:11:36,595 "Cosgrave's missus has decent knees. 127 00:11:36,596 --> 00:11:40,795 "She never takes her eye off him. 128 00:11:40,796 --> 00:11:43,415 "She squeezes his hand whenever she can. 129 00:11:43,416 --> 00:11:47,316 "He lets her, when he thinks nobody's looking. 130 00:11:48,276 --> 00:11:53,815 "She's 45... badly dressed... and lovely. 131 00:11:53,816 --> 00:11:58,615 "She brings him books and massive quantities of affection. 132 00:11:58,616 --> 00:12:02,375 "Do him more good than medication. 133 00:12:02,376 --> 00:12:04,936 "She'll have him home in no time. 134 00:12:07,036 --> 00:12:09,815 "A bit of sun wouldn't hurt." 135 00:12:09,816 --> 00:12:14,055 Cosgrave's wife wants to learn how to sit properly! 136 00:12:14,056 --> 00:12:17,815 She idolises him, woman! 137 00:12:17,816 --> 00:12:21,595 That IS sitting properly! I knew YOU'D think so. 138 00:12:27,216 --> 00:12:31,496 'Ay up, Sam! Keep your voice down! 139 00:12:43,076 --> 00:12:46,076 And WHO baked them? 140 00:12:46,216 --> 00:12:48,836 He did! He did! He did! 141 00:12:50,096 --> 00:12:54,875 Er... it were joint... We all did a bit. 142 00:12:54,876 --> 00:12:57,555 Like your hat. Don't WE like Sybil's hat? 143 00:12:57,556 --> 00:12:59,555 Ravishing as ever! 144 00:12:59,556 --> 00:13:03,356 And that's only Sam. 145 00:13:04,836 --> 00:13:08,296 Sssssssssss! He DON'T look well! 146 00:13:10,476 --> 00:13:13,795 They only like two to a bed. 147 00:13:13,796 --> 00:13:17,035 Don't we all, hee-hee-hee! 148 00:13:17,036 --> 00:13:18,116 Ouc-c-c-h! 149 00:13:28,376 --> 00:13:31,795 He's not supposed to have food brought in. 150 00:13:31,796 --> 00:13:35,235 A gesture. We can take it back again. 151 00:13:35,236 --> 00:13:38,055 Funny bringing it in, then. 152 00:13:38,056 --> 00:13:41,115 Easy... easy... The lid sticks. 153 00:13:41,116 --> 00:13:43,195 I'LL manage! 154 00:13:43,196 --> 00:13:46,955 It's my best bun tin! Go steady with it! 155 00:13:46,956 --> 00:13:49,575 Allow me, Sybil. 156 00:13:49,576 --> 00:13:53,155 Your BEST bun tin, is it? 157 00:13:53,156 --> 00:13:56,676 And WHAT'S THIS a picture of? 158 00:14:09,996 --> 00:14:11,976 Buckingham Palace! 159 00:14:13,776 --> 00:14:18,476 That is what THEY usually are, but this one is... er... 160 00:14:21,996 --> 00:14:23,555 St JANE'S. 161 00:14:23,556 --> 00:14:26,275 James, you prawn! 162 00:14:26,276 --> 00:14:28,856 St James, you prawn Palace. 163 00:14:30,416 --> 00:14:33,996 I-I'll take him out. There's only 2 to a bed. 164 00:14:38,076 --> 00:14:40,056 Cheerio, Sam. 165 00:14:43,676 --> 00:14:47,956 Let it be acknowledged, Sybil, yours ARE superior buns. 166 00:14:48,556 --> 00:14:51,435 It looks like somebody's knee-cap. 167 00:14:51,436 --> 00:14:53,295 Not enough fat. 168 00:14:53,296 --> 00:14:57,035 There's fat enough where THESE came from! 169 00:14:57,036 --> 00:15:00,175 It's irrelevant, seeing I'll be dead. 170 00:15:00,176 --> 00:15:05,175 Can't evade your responsibilities! It's a good start! 171 00:15:05,176 --> 00:15:09,135 He means it! He's determined to die! 172 00:15:09,136 --> 00:15:12,775 He's improving. He'll be home next week. 173 00:15:12,776 --> 00:15:16,435 Aye. Once I'm out, they'll NOT get me back in. 174 00:15:16,436 --> 00:15:21,415 It's all right. It's good enough. But it's not home, is it? 175 00:15:21,416 --> 00:15:24,315 Since when have you known YOUR home? 176 00:15:24,316 --> 00:15:27,276 Mostly it's been in the back shed. 177 00:15:30,876 --> 00:15:33,915 I've wanted to get you two on your own. 178 00:15:33,916 --> 00:15:39,115 You're a witness. I want our Colin to have me woodworking tools. 179 00:15:39,116 --> 00:15:41,295 Put a good face on it. 180 00:15:41,296 --> 00:15:46,275 Your mate can have me best suit. Foggy? No. Compo? Why not? 181 00:15:46,276 --> 00:15:52,476 I 'ope he can steer it, or it'll drag 'im round to 'er in Sugden Street. 182 00:16:22,516 --> 00:16:25,755 It's Fred Astaire and Ginger Rogers! 183 00:16:25,756 --> 00:16:29,716 That man has no idea of military footwork. 184 00:16:35,076 --> 00:16:37,955 We saw thee down by the river. 185 00:16:37,956 --> 00:16:40,076 Down..by..the..river! 186 00:16:41,276 --> 00:16:44,596 With 'er from t' bacon counter! 187 00:16:52,636 --> 00:16:55,795 There was no need to embarrass the man. 188 00:16:55,796 --> 00:17:00,516 'Ay up! I was only pulling 'is leg! Nobody's going to split on him. 189 00:17:02,996 --> 00:17:05,995 Mum's the word, then? Right? 190 00:17:05,996 --> 00:17:07,355 Relax. 191 00:17:07,356 --> 00:17:11,555 She's only a slip of a thing... but we love each other. 192 00:17:11,556 --> 00:17:13,795 You great, daft begger! 193 00:17:13,796 --> 00:17:15,995 SLIP of a thing?! 194 00:17:15,996 --> 00:17:20,236 She's built like a brick...! We don't wish to know that! 195 00:17:22,036 --> 00:17:25,356 Your secret is safe with us. 196 00:17:28,136 --> 00:17:33,316 It's NOT just a physical thing, it's spiritual, really. 197 00:17:39,056 --> 00:17:44,635 She has eyes like the colour of me favourite green check in the best pattern book. 198 00:17:44,636 --> 00:17:49,095 A 14 ounce, thorn-proof tweed, 199 00:17:49,096 --> 00:17:51,816 with a faint loved fleck. 200 00:18:24,316 --> 00:18:27,655 Good morning, Sybil. 'Ay up, Sybil. Is Sam 'ome yet? 201 00:18:27,656 --> 00:18:30,876 If 'e was 'ome, he'd have fixed the squeaky gate. 202 00:18:31,016 --> 00:18:35,395 Thought he was coming home today. No ambulance till this afternoon. 203 00:18:35,396 --> 00:18:41,656 But... he COULD come home this morning IF somebody fetched him? If 'e had some transport. 204 00:18:45,756 --> 00:18:48,376 Can you drive it? 205 00:18:52,656 --> 00:18:57,415 I said, can you drive it? He's not a mechanical cretin. 206 00:18:57,416 --> 00:18:59,436 No... but he's close. 207 00:19:03,716 --> 00:19:08,775 We can't leave Sam kicking 'is heels all day. 'E wants to be 'ome. 208 00:19:08,776 --> 00:19:11,956 Did you HAVE to leave it pointing at the river? 209 00:20:09,836 --> 00:20:15,076 Ha... We'll wait out 'ere with Sid till tha gets the 'ang 'o it. 210 00:20:36,956 --> 00:20:39,655 There's no synchromesh on first. 211 00:20:40,676 --> 00:20:42,696 There isn't now! 212 00:21:08,856 --> 00:21:12,795 Now, there's your letter. DO take care of yourself, won't you? 213 00:21:12,796 --> 00:21:14,196 Bye. 214 00:21:16,956 --> 00:21:22,235 NO cream cakes, NO animal fats, NO fornication. 215 00:21:22,236 --> 00:21:24,855 Time you packed it in, anyway. 216 00:21:24,856 --> 00:21:28,496 Cream cakes at your age?! DISGUSTING! 217 00:21:30,476 --> 00:21:34,435 By hell! No expense spared. 218 00:21:49,516 --> 00:21:51,755 Bonny day! 219 00:21:51,756 --> 00:21:54,856 They forecast rain later. 220 00:21:56,496 --> 00:22:00,116 Hey! There's some cold chips back 'ere! 221 00:22:01,296 --> 00:22:03,336 Turn off 'ere! 222 00:22:08,796 --> 00:22:09,796 STOP! 223 00:22:17,956 --> 00:22:20,996 What about me ASHES? 224 00:22:21,196 --> 00:22:24,075 Flick them on the floor. 225 00:22:24,076 --> 00:22:26,895 Not me cigarette ash... 226 00:22:26,896 --> 00:22:29,235 my OWN ashes. 227 00:22:29,236 --> 00:22:33,815 My personal residue, when I've snuffed it. 228 00:22:33,816 --> 00:22:38,476 LISTEN, we'll ALL snuff it, if you carry on like that. 229 00:22:38,576 --> 00:22:41,335 You're only saying that. 230 00:22:41,336 --> 00:22:45,316 When it comes to the crunch, I'll have to go on me own. 231 00:23:02,376 --> 00:23:04,516 This is it! 232 00:23:08,076 --> 00:23:10,216 This IS it! 233 00:23:11,216 --> 00:23:14,436 I want 'em scattering just 'ere. 234 00:23:15,756 --> 00:23:18,635 I want you to promise. 235 00:23:18,636 --> 00:23:21,436 It's nice up 'ere. 236 00:23:21,596 --> 00:23:24,616 I can see Ducket's Foundry... 237 00:23:24,856 --> 00:23:27,836 and Mottishaw's Bakery. 238 00:23:28,936 --> 00:23:31,515 I shall know where I am. 239 00:23:31,516 --> 00:23:34,415 They're not likely to build up 'ere. 240 00:23:34,416 --> 00:23:39,176 I don't want anybody goin' through me with a bleedin' motorway. 241 00:24:02,096 --> 00:24:05,255 'Ay up, Sybil! We've brought 'im 'ome. 242 00:24:05,256 --> 00:24:11,116 Take 'is boots off! He's not trampling over me carpets! His boots aren't poorly. 243 00:24:13,516 --> 00:24:17,515 Listen, come and get me when she's gone to bed. 244 00:24:17,516 --> 00:24:21,295 I want you to sneak me down to Lily, Bless Her. 245 00:24:21,296 --> 00:24:24,315 You're not ready for Lily, Bless Her. 246 00:24:24,316 --> 00:24:27,495 Get back into training! 247 00:24:27,496 --> 00:24:31,756 Start with something easier... Build yourself a garage. 248 00:24:34,076 --> 00:24:36,396 You've GOT to promise. 249 00:24:41,656 --> 00:24:44,995 What's THAT damn thing parked in t' street? 250 00:24:44,996 --> 00:24:46,956 Oh, not ours. 251 00:25:01,960 --> 00:25:05,139 DON'T forget... 252 00:25:05,140 --> 00:25:07,460 I'm relying on you. 253 00:25:48,520 --> 00:25:51,140 Get off, you daft devil! 254 00:25:57,678 --> 00:25:59,957 Are we sure this is a good idea? 255 00:25:59,958 --> 00:26:04,258 I'm sure it's a bad idea, but he's RELYING on us, isn't he? 256 00:26:04,418 --> 00:26:08,038 That sounded like thunder. It will be if Sybil catches us. 257 00:26:20,558 --> 00:26:24,217 Hey up, her bedroom light's still on. 258 00:26:24,218 --> 00:26:28,237 Maybe she's doing something special on his first night home. 259 00:26:28,238 --> 00:26:31,758 Like what? Papering a ceiling? 260 00:26:34,698 --> 00:26:38,138 We'll give it 15 minutes. 261 00:26:38,538 --> 00:26:42,557 We CAN'T wait here 15 minutes! 262 00:26:42,558 --> 00:26:46,617 We CAN wait here 15 minutes, it's a normal thing to do. 263 00:26:46,618 --> 00:26:50,297 We're just 3 people chatting, that's all. 264 00:26:50,298 --> 00:26:53,557 The thing is, not to look suspicious. 265 00:26:53,558 --> 00:26:59,038 I FEEL suspicious an' he LOOKS suspicious. It's a knack I 'ave. 266 00:27:00,958 --> 00:27:05,378 The thing is not to be seen skulking in the shadows. 267 00:27:10,158 --> 00:27:12,917 I was looking forward to a skulk! 268 00:27:12,918 --> 00:27:16,417 I REALLY was looking forward to a GOOD skulk! 269 00:27:16,418 --> 00:27:22,217 We do it openly in the lamplight. Like Lily Marlene. 270 00:27:22,218 --> 00:27:25,997 I feel a right LILY standing 'ere. 271 00:27:34,658 --> 00:27:38,758 Remember... we're just 3 people standing here talking. 272 00:27:52,258 --> 00:27:56,538 It's all right, we're just 3 people standing here talking. 273 00:27:59,458 --> 00:28:02,378 I think he likes you. 274 00:28:04,138 --> 00:28:07,038 Couldn't he just wag 'is tail? 275 00:28:16,478 --> 00:28:19,557 Does anyone remember if the gate squeaks? 276 00:28:39,558 --> 00:28:41,718 Psst!...Sam! 277 00:28:44,238 --> 00:28:46,237 ABOUT time! 278 00:28:46,238 --> 00:28:51,018 I must tell you that you don't look like you've got animal magnetism. 279 00:28:54,038 --> 00:28:57,658 Can't you postpone the HEAVY BREATHING? 280 00:28:57,758 --> 00:29:04,158 I have to breathe. It's just a habit you could break it if you tried. 281 00:29:10,438 --> 00:29:11,438 OOW-W-W! 282 00:29:14,838 --> 00:29:18,718 He's got 100 ways to make your eyes water! 283 00:29:34,118 --> 00:29:37,397 You're going the LONG way round. 284 00:29:37,398 --> 00:29:43,738 We've got to. We DAREN'T go past the police station and all those bright lights! 285 00:29:43,978 --> 00:29:50,957 CLEGG THINKS: "Lord have mercy on this damn fool man being wheeled on a bicycle 286 00:29:50,958 --> 00:29:54,017 "to an unwise assignation 287 00:29:54,018 --> 00:29:55,798 "with no socks on." 288 00:29:58,298 --> 00:30:02,638 "Oh..all right... Be like that then!" 289 00:30:25,678 --> 00:30:28,777 It's nice and snug in here. 290 00:30:28,778 --> 00:30:32,238 Ha! Not as snug as where Sam is! 291 00:31:14,798 --> 00:31:17,198 What are you doing? AAAH! 292 00:31:35,598 --> 00:31:38,817 It's Sam. He won't wake up. 293 00:31:38,818 --> 00:31:41,998 He's dead! 294 00:31:50,598 --> 00:31:53,078 Come on, Sam. 295 00:31:53,778 --> 00:31:55,778 Stop messing about. 296 00:31:56,778 --> 00:31:59,798 Sam, pack it in. 297 00:32:38,338 --> 00:32:41,498 Quiet. You're not emptying a BATH! 298 00:32:45,658 --> 00:32:49,978 He only wanted a CUDDLE. Where's the harm in that? 299 00:32:51,898 --> 00:32:56,117 A terminal cuddle. What a time to go! 300 00:32:56,118 --> 00:33:00,877 I saw him lying there, and I thought... 301 00:33:00,878 --> 00:33:04,998 Sam, you tactless prat! 302 00:33:05,858 --> 00:33:09,217 'E's dropped us RIGHT in it now. 303 00:33:09,218 --> 00:33:13,077 He thinks it's funny. Did tha see his face? 304 00:33:13,078 --> 00:33:17,538 He wanted a bit a COMFORT, that's all! 305 00:33:17,698 --> 00:33:21,918 From the expression on his face, I think he found it! 306 00:33:23,258 --> 00:33:25,517 You can't trust anybody. 307 00:33:25,518 --> 00:33:32,698 We sneak him out once - and right away - OFF he goes on this impulsive trip into the infinite! 308 00:33:33,218 --> 00:33:36,037 It will be a shock for Sybil. 309 00:33:36,038 --> 00:33:39,177 God, who's going to tell Sybil? 310 00:33:39,178 --> 00:33:45,198 You hear of people dying in BED, but, dammit, it's supposed to be YOUR OWN BED. 311 00:33:47,478 --> 00:33:52,737 He ought to go back to Sybil. It's not right, him being here. 312 00:33:52,738 --> 00:33:55,997 SOME things you can only do at HOME. 313 00:33:55,998 --> 00:34:01,877 Never 'ad much time for that woman, but I'd not embarrass her with THIS. 314 00:34:01,878 --> 00:34:05,918 You'll have to take him home! 315 00:34:07,978 --> 00:34:09,198 HOW!?! 316 00:34:09,318 --> 00:34:11,997 The same way you brought him! 317 00:34:11,998 --> 00:34:17,557 I've never turned him away before, and I don't like doing it now, 318 00:34:17,558 --> 00:34:22,138 We all know his proper place now - and it isn't HERE! 319 00:34:44,738 --> 00:34:49,558 Honestly - you'd think he'd never ridden a bike before! 320 00:34:50,698 --> 00:34:58,077 We CAN'T wheel him through the streets like that. He's got to look NATURAL. 321 00:34:58,078 --> 00:35:00,538 Don't tell ME - TELL HIM! 322 00:35:00,918 --> 00:35:05,318 It's no good. We'll have to borrow Sid's van again. 323 00:35:12,158 --> 00:35:15,457 Listen, somebody's at the window. 324 00:35:15,458 --> 00:35:18,378 Don't talk wet -we're upstairs. 325 00:35:24,438 --> 00:35:29,557 Oh God! There IS somebody at the window. Go and see who it is. 326 00:35:29,558 --> 00:35:33,518 And be a male chauvinist pig? How about equal opportunity? 327 00:35:36,118 --> 00:35:40,757 Worm! Expecting your wife to go - it could be ANYBODY! 328 00:35:40,758 --> 00:35:43,637 Some lunatic desperate for a woman! 329 00:35:43,638 --> 00:35:45,318 See - it's for you! 330 00:35:56,798 --> 00:36:01,578 You can relax, it's nobody who wants to bite your neck. 331 00:36:01,658 --> 00:36:03,117 It's Clegg! 332 00:36:03,118 --> 00:36:06,137 What does he want at this time! 333 00:36:06,138 --> 00:36:09,678 I'm going to find out, aren't I? 334 00:36:32,218 --> 00:36:36,717 I thought I could wake you without disturbing Ivy. 335 00:36:36,718 --> 00:36:39,498 You've made a right bog of it! 336 00:36:39,938 --> 00:36:43,977 I was standing on me bike, Me bike slipped. 337 00:36:43,978 --> 00:36:47,498 You know, I've got potty friends. 338 00:37:00,618 --> 00:37:02,277 WELL? 339 00:37:02,278 --> 00:37:04,438 Nothing, really. 340 00:37:05,758 --> 00:37:08,957 NOTHING! At this time of night? 341 00:37:08,958 --> 00:37:12,138 I don't mean it's not important. 342 00:37:12,238 --> 00:37:14,437 He came to tell me... 343 00:37:14,438 --> 00:37:16,197 poor old Sam's dead. 344 00:37:16,198 --> 00:37:19,917 Oh, I'm sorry to hear that. 345 00:37:19,918 --> 00:37:21,197 Me too! 346 00:37:21,198 --> 00:37:23,958 It's not unexpected. 347 00:37:24,118 --> 00:37:28,577 Funny, why tell you at this hour? Why not? 348 00:37:28,578 --> 00:37:32,797 In a hurry, too! I SAW him, scuttling away. 349 00:37:32,798 --> 00:37:37,197 You've had that effect on my friends for years. 350 00:37:37,198 --> 00:37:39,778 Well you know such rogues. 351 00:37:39,938 --> 00:37:42,997 Have you TOLD me EVERYTHING? 352 00:37:42,998 --> 00:37:45,997 No secrets between husband and wife! 353 00:37:45,998 --> 00:37:50,677 That's RICH! You undress behind the wardrobe door. 354 00:37:50,678 --> 00:37:55,777 You'd sooner hop on one leg than let me lamp your infinite varieties. 355 00:37:55,778 --> 00:37:59,277 Just like my mother said! 356 00:37:59,278 --> 00:38:06,698 "You want to talk about wallpaper, and all they want is the rolls of fat at the top of your leg!" 357 00:38:08,298 --> 00:38:12,857 SID THINKS: "How can you refuse a late mate the use of your chip van. 358 00:38:12,858 --> 00:38:15,477 "Just don't get caught, that's all. 359 00:38:15,478 --> 00:38:19,597 "Poor old Sam. You wonder about life after death. 360 00:38:19,598 --> 00:38:26,998 "You never dreamed it would consist of falling into the hands of them three dozy beggars." 361 00:38:52,558 --> 00:38:54,757 Shut up, will ya? 362 00:38:54,758 --> 00:38:58,697 A dead man's hand, how would you like it? 363 00:39:02,558 --> 00:39:07,257 Will you pack it in, we nearly had an accident. 364 00:39:07,258 --> 00:39:10,198 We did, he nearly had kittens. 365 00:39:11,238 --> 00:39:17,717 FOGGY THINKS: "All we need now is the constabulary. The scandal of it! 366 00:39:17,718 --> 00:39:25,417 "We'll end up in Madame Tussaud's. Serves me right for mixing with this riff-raff. 367 00:39:25,418 --> 00:39:29,177 "But what a prospect for eternity. 368 00:39:29,178 --> 00:39:33,978 "Me, as a wax figure, next to this dozy prat!" 369 00:39:59,578 --> 00:40:03,597 Get in step. We're NOT in the guards! 370 00:40:03,598 --> 00:40:10,398 Don't tell me. We're just 3 carpet salesmen going about their lawful business! 371 00:40:20,678 --> 00:40:23,078 Get a move on! 372 00:41:02,058 --> 00:41:04,038 He's covered in fluff. 373 00:41:05,378 --> 00:41:09,318 Only dead 5 minutes and look at the state he's in! 374 00:41:18,438 --> 00:41:20,298 Why are you thumping about? 375 00:41:22,798 --> 00:41:24,938 Better get your sleep. 376 00:41:30,338 --> 00:41:33,537 You're not to loll about in bed all day. 377 00:41:33,538 --> 00:41:36,958 You can fix that gate tomorrow. 378 00:41:38,658 --> 00:41:42,298 No good lolling about in bed all day 379 00:41:42,718 --> 00:41:46,297 the thing is to pick up your life as normal. 380 00:41:46,298 --> 00:41:50,497 Enjoy yourself. Go repair things in your shed. 381 00:41:50,498 --> 00:41:54,197 It's just as you left it. 382 00:41:54,198 --> 00:42:01,098 It'll give you an interest in things working in your shed. 383 00:42:10,690 --> 00:42:17,689 It's not our fault. He insisted we took him to Lily, Bless Her. He wanted to go. 384 00:42:17,690 --> 00:42:24,409 Maybe last night. On impulse. But I wonder how he feels about it this morning? 385 00:42:24,410 --> 00:42:27,489 But what a way to go! 386 00:42:27,490 --> 00:42:28,669 Exactly. 387 00:42:28,670 --> 00:42:35,169 He knew what he was doing. He launched himself from her like a high cliff. 388 00:42:35,170 --> 00:42:40,389 And left us to pick up the pieces at the bottom! 389 00:42:40,390 --> 00:42:46,030 Did tha see that daft grin? He looked happier dead than alive. 390 00:42:59,350 --> 00:43:01,849 You're not horse racing TODAY? 391 00:43:01,850 --> 00:43:06,729 I must find a WINNER, I need a new suit for the funeral. 392 00:43:06,730 --> 00:43:13,189 You DON'T need a new suit for the funeral, cos Sam left you his. 393 00:43:13,190 --> 00:43:14,889 Me? 394 00:43:14,890 --> 00:43:16,049 You. 395 00:43:16,050 --> 00:43:18,269 Why me? 396 00:43:18,270 --> 00:43:21,669 Who do you think needs one MORE? 397 00:43:21,670 --> 00:43:25,029 The navy blue? The navy blue. 398 00:43:25,030 --> 00:43:31,790 That's not bad! Tha should a said last night, I could a brought it with me 399 00:43:34,690 --> 00:43:37,249 Who's a dozy little man, then? 400 00:43:37,250 --> 00:43:39,269 I bet that's me. 401 00:43:39,270 --> 00:43:41,609 He recognises the description. 402 00:43:41,610 --> 00:43:44,189 What have I DONE? 403 00:43:44,190 --> 00:43:48,229 We DIDN'T see Sam last night. 404 00:43:48,230 --> 00:43:54,249 We NEVER went NEAR him. We'd like you to repeat that. 405 00:43:54,250 --> 00:43:56,749 We never went near him. 406 00:43:56,750 --> 00:43:59,609 So we couldn't collect your suit. 407 00:43:59,610 --> 00:44:03,190 Because we weren't THERE. 408 00:44:06,010 --> 00:44:07,610 Got it! 409 00:44:07,970 --> 00:44:11,930 Where are you going? To Sybil's to get me suit. 410 00:44:13,390 --> 00:44:15,130 What's up now? 411 00:44:15,210 --> 00:44:19,270 You CAN'T just go to Sybil's to fetch your suit. 412 00:44:19,370 --> 00:44:21,069 It's MY suit. 413 00:44:21,070 --> 00:44:28,890 Because we are not supposed to know YET that.. - HE IS DEAD. 414 00:44:30,390 --> 00:44:37,669 We WAIT until we hear it through the proper channels, and then we act SURPRISED. 415 00:44:37,670 --> 00:44:40,110 Now do you understand? 416 00:44:41,110 --> 00:44:46,070 Let 'im keep 'is rotten suit if it's gonna be all this trouble. 417 00:44:49,750 --> 00:44:52,730 'Ey up, I've left my paper! 418 00:45:04,170 --> 00:45:06,350 SCHOOL BELL RINGS 419 00:45:20,650 --> 00:45:23,110 The thing about growing up, 420 00:45:23,290 --> 00:45:28,749 is that you get fewer scabs on your knees, but more internal injuries. 421 00:45:28,750 --> 00:45:31,489 They were great days at school. 422 00:45:31,490 --> 00:45:37,989 Yes, great days, but even then there was no real amnesty. 423 00:45:37,990 --> 00:45:43,909 Remember when that yellow-hammer flew at the window? You picked it up. 424 00:45:43,910 --> 00:45:46,269 They've got lovely markings. 425 00:45:46,270 --> 00:45:53,289 It had a drop of blood on its beak. Identical colour to ours. Just one drop. 426 00:45:53,290 --> 00:45:55,969 Like a bright bead. 427 00:45:55,970 --> 00:46:00,569 Then all those brightly plumed kids who left school, 428 00:46:00,570 --> 00:46:08,270 flying cheerfully and didn't get far. Ran smack into World War II. 429 00:46:11,150 --> 00:46:15,809 That's right. Look on the bright side! 430 00:46:15,810 --> 00:46:19,269 Cheer up. 431 00:46:19,270 --> 00:46:24,829 Little Tommy Naylor, lying in Africa somewhere. 432 00:46:24,830 --> 00:46:31,510 Blood on his beak. Identical colour to ours. 433 00:46:40,290 --> 00:46:45,550 'Ey, hang about, hang about. 434 00:47:39,490 --> 00:47:46,909 Four letter words were a gift from the first bloke who ever laid a spanner to an unyielding nut. 435 00:47:46,910 --> 00:47:54,509 Speaking of unyielding nuts, how goes mankind this morning? It's in the paper. 436 00:47:54,510 --> 00:47:57,709 There you are, then. No, about Sam. 437 00:47:57,710 --> 00:48:00,609 I haven't got me reading glasses. 438 00:48:00,610 --> 00:48:05,049 "Mordroyd. Samuel H. Beloved husband of Sybil." 439 00:48:05,050 --> 00:48:08,349 Are you sure it's the right one? 440 00:48:08,350 --> 00:48:13,509 "At his home after a long illness. Funeral Monday." 441 00:48:13,510 --> 00:48:16,749 Did you hear that? AT HIS HOME! 442 00:48:16,750 --> 00:48:21,889 We've had more luck than we deserve and GOT AWAY with it. 443 00:48:21,890 --> 00:48:26,330 So, now we can go and pay our respects officially. 444 00:48:32,410 --> 00:48:39,029 FOGGY THINKS: "It knocks a hole in the dignity of it, him carrying that thing. 445 00:48:39,030 --> 00:48:45,950 "In the protocol of bereavement there's no place for a rusty bicycle wheel." 446 00:48:47,870 --> 00:48:50,750 'Ey up! It's dangerous round here. 447 00:48:50,850 --> 00:48:52,689 Steady on, madam. 448 00:48:52,690 --> 00:48:54,849 Don't stick up for 'im! 449 00:48:54,850 --> 00:48:56,929 Evil little monkey. 450 00:48:56,930 --> 00:49:03,190 What a thing to do to a married woman! Wait till my 'usband's home! 451 00:49:03,290 --> 00:49:05,129 Steady, madam. 452 00:49:05,130 --> 00:49:06,390 Out of the way! 453 00:49:06,510 --> 00:49:07,989 I'm trying, I'm trying. 454 00:49:07,990 --> 00:49:10,190 Don't stick your nose in! 455 00:49:10,270 --> 00:49:12,890 That's it. Thee tell 'im, Nora! 456 00:49:12,990 --> 00:49:14,670 Don't you speak to me! 457 00:49:14,810 --> 00:49:19,310 She's all woman. Quite a lot of is BRUSH! 458 00:49:19,430 --> 00:49:21,690 What's he supposed to have DONE? 459 00:49:21,790 --> 00:49:27,130 There's nothing SUPPOSED about it. I know SUPPOSED from DONE! 460 00:49:27,210 --> 00:49:30,070 He had hold of my left leg! 461 00:49:32,970 --> 00:49:35,390 What have you got to say? 462 00:49:43,430 --> 00:49:45,269 Mistaken identity. 463 00:49:45,270 --> 00:49:50,549 There was only you there. Couldn't be mistaken identity. My left leg! 464 00:49:50,550 --> 00:49:53,230 I thought it were your right one! 465 00:49:55,010 --> 00:49:59,930 Go on! Get off! All of you! 466 00:50:25,850 --> 00:50:28,670 Haven't you got a tie? 467 00:50:30,750 --> 00:50:33,289 What happened to your bit of rope? 468 00:50:33,290 --> 00:50:36,890 At the laundry. I'm not one of your scruffs. 469 00:50:40,470 --> 00:50:41,669 'Ey up! 470 00:50:41,670 --> 00:50:45,230 You'll manage. Keep your hands in your pockets. 471 00:50:53,050 --> 00:50:56,310 Everybody else just brings flowers. 472 00:51:00,330 --> 00:51:04,569 We called to offer our condolences. 473 00:51:04,570 --> 00:51:06,509 And maybe pick up the suit. 474 00:51:06,510 --> 00:51:09,350 Not yet, I haven't been through his pockets. 475 00:51:09,410 --> 00:51:11,629 We could give thee a hand. 476 00:51:11,630 --> 00:51:12,630 Listen, I... 477 00:51:14,890 --> 00:51:18,070 If there's anything we can do... 478 00:51:18,730 --> 00:51:26,109 You can tell me how he managed to die in bed and still get his slippers wet through, 479 00:51:26,110 --> 00:51:27,929 lipstick on him, 480 00:51:27,930 --> 00:51:30,909 and fluff all over his trousers. 481 00:51:30,910 --> 00:51:32,910 Couldn't a been easy. 482 00:51:33,070 --> 00:51:40,349 Poor old Sam, I hope he wasn't wandering about or something - half delirious? 483 00:51:40,350 --> 00:51:44,449 Me granddad's lips went purple when he died. 484 00:51:44,450 --> 00:51:47,550 This looked like PASSION PINK. 485 00:51:47,990 --> 00:51:51,390 His looked like he'd been eating blackberries. 486 00:51:51,470 --> 00:51:53,390 Shut up. Listen... 487 00:51:54,250 --> 00:51:56,950 Ugh, who does your laundry? 488 00:52:00,170 --> 00:52:03,009 Have you a piece of string, Sybil? 489 00:52:03,010 --> 00:52:04,389 Look in the shed. 490 00:52:04,390 --> 00:52:07,849 Could we pay our respects to Sam? 491 00:52:07,850 --> 00:52:10,870 He's in the shed as well. 492 00:52:11,450 --> 00:52:12,989 In the shed? In the shed? In the shed? 493 00:52:12,990 --> 00:52:16,990 I'm not having his cronies trampling my carpets! 494 00:52:27,130 --> 00:52:32,109 Typical of Sybil. Keeps her dead in the shed. 495 00:52:32,110 --> 00:52:35,610 Unorthodox, but practical. 496 00:52:53,230 --> 00:52:55,150 Don't 'e look well? 497 00:53:05,930 --> 00:53:08,129 It's their kid. 498 00:53:08,130 --> 00:53:12,910 Come to raise a stink about Sam being in here. There you are. 499 00:53:13,030 --> 00:53:14,430 Oh, ta. 500 00:53:16,950 --> 00:53:21,910 I'm glad you're here, give us a hand with our kid. I should think so! 501 00:53:37,990 --> 00:53:42,870 Right, hold it there while me and my mate get that lathe. 502 00:53:43,630 --> 00:53:47,510 And them tools. He left thee them remember. 503 00:53:48,430 --> 00:53:50,430 He left me the lot! 504 00:53:57,450 --> 00:54:01,310 Well, I think it's terrible. 505 00:54:03,510 --> 00:54:07,950 I think we should be grateful their Colin left the shed. 506 00:54:11,150 --> 00:54:12,630 ♪ Gone... 507 00:54:14,210 --> 00:54:17,270 ♪ ...has my lover, 508 00:54:19,450 --> 00:54:26,150 ♪ No familiar step upon the stair 509 00:54:27,590 --> 00:54:31,070 ♪ Now... I'm alone... ♪ 510 00:54:34,210 --> 00:54:37,230 BIG SPENDER ♪ Would you like to have fun, fun, fun? ♪ 511 00:54:37,530 --> 00:54:42,830 It's no place for 'im to spend 'is last weekend. 512 00:54:45,390 --> 00:54:48,250 I'd have 'im, and welcome. 513 00:54:49,890 --> 00:54:55,310 At least with me, e' could have me best room. 514 00:54:56,310 --> 00:55:02,810 I could keep 'im nice, till they were ready for 'im on Monday. 515 00:55:02,890 --> 00:55:09,310 Yes, well, as a tactical problem, I'd say it could be done. 516 00:55:10,650 --> 00:55:14,270 You see, all we need is the transport. 517 00:55:59,831 --> 00:56:03,171 Mind the gate, it... SQUEAK! 518 00:56:23,371 --> 00:56:24,710 'Ey up, 'ey up! 519 00:56:24,711 --> 00:56:28,470 We need your jacket for a curtain. Why mine? 520 00:56:28,471 --> 00:56:32,971 It looks like an old curtain, now hang it over the window. 521 00:56:37,611 --> 00:56:41,090 Aaah! What's the matter with you? 522 00:56:41,091 --> 00:56:43,370 It's Sam, he's laughing at us. 523 00:56:43,371 --> 00:56:47,411 He's always like that. He never used to be. 524 00:56:47,531 --> 00:56:50,370 Pull yourself together. 525 00:56:50,371 --> 00:56:55,531 This is the last time I'm taking him to Lily, Bless Her's. 526 00:56:56,051 --> 00:56:58,210 Where're you going with that coffin? 527 00:56:58,211 --> 00:57:00,010 You KNOW where. 528 00:57:00,011 --> 00:57:05,571 Not with the COFFIN. Me van's not a furniture lorry you know. 529 00:57:10,231 --> 00:57:15,971 Put your jacket on and get hold of his feet. I don't fancy 'is feet! 530 00:57:16,051 --> 00:57:18,891 Listen to who's talking. 531 00:57:22,071 --> 00:57:24,110 What is wrong? 532 00:57:24,111 --> 00:57:27,951 Well, he feels.. - Different. 533 00:58:08,011 --> 00:58:09,031 Never again. 534 00:58:09,631 --> 00:58:13,551 But we have to bring him back for his funeral. 535 00:58:13,911 --> 00:58:15,491 Oh my God! 536 00:58:15,691 --> 00:58:19,791 What do we leave in the coffin in the meantime? 537 00:58:19,871 --> 00:58:22,870 We need some sort of a dummy. 538 00:58:22,871 --> 00:58:24,510 Fairburn. 539 00:58:24,511 --> 00:58:29,870 Co-op tailoring. He'll lend us a window dummy. 540 00:58:29,871 --> 00:58:31,891 At this time of night? 541 00:58:32,211 --> 00:58:34,790 If 'e knows what's good for 'im. 542 00:58:34,791 --> 00:58:40,750 Hang about. We can't just leave an empty coffin. Suppose Sybil looks in. 543 00:58:40,751 --> 00:58:44,150 Needs to be something in the coffin. 544 00:58:44,151 --> 00:58:49,051 There's only one thing it can be. One of you lot. I'm driving. 545 00:58:52,291 --> 00:58:55,971 Right. Short straw stays in the coffin. 546 00:59:06,891 --> 00:59:11,871 I suppose you think it's funny. I bet it's not even aired. 547 00:59:12,711 --> 00:59:17,610 Fits thee like a glove, Foggy. Tha's never looked better. 548 00:59:17,611 --> 00:59:20,370 Hurry up and get that dummy. 549 00:59:20,371 --> 00:59:22,411 Oh, get off, will you! 550 00:59:36,811 --> 00:59:41,571 Don't pass the police station. Go the long way round, 551 00:59:51,591 --> 00:59:57,771 It's nowt. Just the petrol feed. I'll clear it in a jiffy. 552 01:00:20,171 --> 01:00:24,490 I used to bring my ferrets up here, on a bike. 553 01:00:24,491 --> 01:00:27,331 Never knew your ferrets had a bike. 554 01:00:31,631 --> 01:00:36,911 I could do with a Jimmy Riddle. Make that two, it's all this excitement. And the beer. 555 01:00:41,491 --> 01:00:43,890 She'll be all right now. 556 01:00:43,891 --> 01:00:51,811 Wish I'd thought about this before I started on the engine. Hell of a place to leave FINGERPRINTS. 557 01:01:22,511 --> 01:01:23,590 Hello Sid. 558 01:01:23,591 --> 01:01:25,871 I thought it was your wagon. 559 01:01:25,951 --> 01:01:28,450 Doing a bit of chipping up here? 560 01:01:28,451 --> 01:01:31,950 Thought I'd give it a try, catch the late night trade. 561 01:01:31,951 --> 01:01:37,631 Money grabber. Be back in half an hour, save us a couple of fish. 562 01:01:42,671 --> 01:01:49,871 Oh my God! Now I'll have to light up all me pans. Put me in a nice haddock. 563 01:01:58,631 --> 01:02:03,890 He's scratching to go out again. You sure he did his bizzy? Yes 564 01:02:03,891 --> 01:02:06,210 Did you actually see it? 565 01:02:06,211 --> 01:02:10,831 It's dark out there, should I dabble for it with me fingers? 566 01:02:19,251 --> 01:02:20,531 Me beer! 567 01:02:20,671 --> 01:02:24,830 Don't you dare hurt that sweet harmless creature. 568 01:02:24,831 --> 01:02:28,310 He can't help it. He's all knotted up inside. 569 01:02:28,311 --> 01:02:33,811 Just because you don't walk him properly and see he does his functions. 570 01:02:37,271 --> 01:02:40,950 I'll take him, I'll go out there in the dark. 571 01:02:40,951 --> 01:02:45,450 What do you care if there's someone lurking out there intent on rape. 572 01:02:45,451 --> 01:02:48,010 Who'd rape a pedigree poodle? 573 01:02:48,011 --> 01:02:51,151 All right. I'll walk the damn thing. 574 01:02:53,991 --> 01:02:59,091 Where the hell are they? What time is it? 575 01:03:04,331 --> 01:03:08,051 Don't just sniff about. Do something. 576 01:03:13,451 --> 01:03:15,411 Not in THERE. 577 01:03:23,391 --> 01:03:28,650 Here! You can't disturb people when they've got a death in the house. 578 01:03:28,651 --> 01:03:30,730 Well in the shed, anyway. 579 01:03:30,731 --> 01:03:35,951 Poor old devil. She wouldn't really leave him in the shed, would she? 580 01:03:50,311 --> 01:03:56,651 And one, no peas... and give us 4 fishcakes... 581 01:03:56,851 --> 01:03:59,811 Have you got any prawns? 582 01:03:59,911 --> 01:04:04,310 Listen, fartface. It's gone midnight on a lonely road. 583 01:04:04,311 --> 01:04:08,131 You want topless waitress and a bloody cabaret? 584 01:04:09,451 --> 01:04:13,731 Right... 4, no prawns. 585 01:04:33,011 --> 01:04:36,931 What time is it by your clock? 586 01:04:49,111 --> 01:04:54,171 All right, all right. No blasted prawns. 587 01:04:59,811 --> 01:05:05,651 I want the police. It's my 'usband, he's DISAPPEARED. 588 01:05:15,411 --> 01:05:19,090 Ah, he looks more at 'ome here. 589 01:05:19,091 --> 01:05:22,770 Doesn't he look more at 'ome here? 590 01:05:22,771 --> 01:05:25,770 You were a LONG time. What kept ya? 591 01:05:25,771 --> 01:05:27,951 Don't ask. 592 01:05:31,311 --> 01:05:33,591 I hate having to do this. 593 01:05:36,491 --> 01:05:41,610 It's gonna be difficult keeping his missus in the dark. 594 01:05:41,611 --> 01:05:44,210 Maybe she'll forgive 'im. 595 01:05:44,211 --> 01:05:46,951 Then she'll make him suffer. 596 01:05:51,311 --> 01:05:53,811 You've got to help us. 597 01:05:53,931 --> 01:05:57,130 On account we know too much. 598 01:05:57,131 --> 01:06:00,931 The wife asks have you been drinking. 599 01:06:01,111 --> 01:06:05,150 We need a shop window dummy. 600 01:06:05,151 --> 01:06:10,270 I think she strongly suspects you've been drinking. 601 01:06:10,271 --> 01:06:15,050 If it wasn't crisis time, we wouldn't ask. 602 01:06:15,051 --> 01:06:19,231 Greetings to your missus from 'er-on-the-bacon-counter. 603 01:06:21,291 --> 01:06:27,650 He's tall - and he has sensitive features. 604 01:06:27,651 --> 01:06:29,710 Any distinguishing marks? 605 01:06:29,711 --> 01:06:32,150 Distinguishing mar... 606 01:06:32,151 --> 01:06:37,450 He's dead, isn't he? You think he's DEAD! 607 01:06:37,451 --> 01:06:42,771 They're not usually dead, madam, just run off with some other woman. 608 01:07:11,251 --> 01:07:17,391 She's called the police! Can't tell them what I've seen, they'd lock me away. 609 01:07:24,960 --> 01:07:28,300 Oh my God, two killers and a corpse! 610 01:07:34,000 --> 01:07:40,860 I heard a moan. I distinctly heard something moan. 611 01:07:50,780 --> 01:07:53,520 Oh, stuff me! 612 01:07:58,520 --> 01:08:00,780 Get off! Get off! 613 01:08:21,500 --> 01:08:25,140 That's him! He's coming back to me! 614 01:08:32,720 --> 01:08:36,220 Where the hell have you been? Don't you start. 615 01:09:15,680 --> 01:09:18,239 Alice, will you let me in! 616 01:09:18,240 --> 01:09:25,300 Why are we going through all this? I lent some friends a dummy, that's all. 617 01:09:46,840 --> 01:09:49,279 I've done 24 butterfly buns. 618 01:09:49,280 --> 01:09:53,739 You'll want some fresh scones, a nice piece of ham and some sherry. 619 01:09:53,740 --> 01:09:56,439 No alcohol, we've got enough drunks! 620 01:09:56,440 --> 01:10:02,640 Him-Further-Down was brought home last night and he tried to strangle his poodle! 621 01:10:10,840 --> 01:10:13,199 'Ey up, Ivy. We've called for Sid. 622 01:10:13,200 --> 01:10:16,279 He's upstairs. Come in a minute. 623 01:10:16,280 --> 01:10:19,639 We won't inconvenience you... We'll see him at the pub. 624 01:10:19,640 --> 01:10:25,640 It's no bother. I've told you, I want to talk to you lot. 625 01:10:44,980 --> 01:10:52,159 Just tell me how it is that you lot knew all about Sam being dead 626 01:10:52,160 --> 01:10:54,460 before anybody else did? 627 01:10:57,440 --> 01:11:02,560 Yes, well, um... we were very close. 628 01:11:03,240 --> 01:11:09,259 I don't know what you're doing, but I WON'T have him dragged into it. 629 01:11:09,260 --> 01:11:15,260 You start off these daft games and sometimes they end up serious. 630 01:11:24,560 --> 01:11:29,599 I wish it was over. Why did we take him back to Lily, Bless Her's? 631 01:11:29,600 --> 01:11:32,599 It seemed a good idea last night. 632 01:11:32,600 --> 01:11:34,859 How does it seem today? 633 01:11:34,860 --> 01:11:39,500 There's one consolation, things can't get worse. 634 01:11:55,220 --> 01:11:59,599 I really don't fancy carting Sam about again. 635 01:11:59,600 --> 01:12:04,980 It's got to be done. We must get him back in time for his funeral. 636 01:12:06,040 --> 01:12:08,479 My missus is getting suspicious. 637 01:12:08,480 --> 01:12:13,020 Do what any decent husband would - keep lying. 638 01:13:00,400 --> 01:13:05,220 It's too late now, anyway. It's getting light. 639 01:13:06,560 --> 01:13:08,300 That's it then. 640 01:13:09,600 --> 01:13:16,760 You'd better get off home now, it's not your problem, but thanks. 641 01:13:25,920 --> 01:13:28,859 Well, what are we going to do now? 642 01:13:28,860 --> 01:13:31,639 We're going to have to tell Sybil. 643 01:13:31,640 --> 01:13:39,399 Not now, she'll still be in bed. I'll get dressed and go round at 8. No need for us all to go. 644 01:13:39,400 --> 01:13:43,940 You know how she feels about too many feet on her carpets! 645 01:13:46,400 --> 01:13:50,700 Do they have central heating in Her Majesty's Nick. 646 01:13:51,680 --> 01:13:56,320 I'd be the first Dewhirst to go to prison. No comment. 647 01:14:12,550 --> 01:14:19,710 Any tea left? We're in this together, one goes, we all go. 648 01:14:22,170 --> 01:14:27,269 'Ey up, we're looking smart. I'll change when we get there. 649 01:14:27,270 --> 01:14:29,489 When she gives me the suit. 650 01:14:29,490 --> 01:14:36,349 Nobody open their big gob about anything till I have the suit. 651 01:14:36,350 --> 01:14:38,349 Done. 652 01:14:38,350 --> 01:14:42,550 We wouldn't come between you and improvements in your tailoring. 653 01:14:43,830 --> 01:14:49,990 Get it down you. It's gonna be a hard, dry morning. 654 01:14:52,450 --> 01:14:59,550 Make yourselves comfortable, but watch me carpet and don't spill that tea. 655 01:15:03,730 --> 01:15:05,549 Oh, Cousin Olive. 656 01:15:05,550 --> 01:15:09,070 This is my gentleman friend, Mr. 657 01:15:10,790 --> 01:15:12,110 Come in. 658 01:15:14,110 --> 01:15:16,470 Wipe yer feet. 659 01:15:21,530 --> 01:15:26,770 And no smoking. If you must smoke, the smokers are in the shed. 660 01:15:28,510 --> 01:15:31,089 Who's that, then? 661 01:15:31,090 --> 01:15:34,429 That's Cousin Olive. God knows who 'e is. 662 01:15:34,430 --> 01:15:36,789 Does she know her skirt's too short? 663 01:15:36,790 --> 01:15:39,430 With her looks she has to do something. 664 01:15:42,670 --> 01:15:49,190 God, look at this lot. They're early, I thought we'd be first. 665 01:15:50,450 --> 01:15:55,270 Don't forget, not a WORD till I get my suit. 666 01:16:14,010 --> 01:16:20,049 Sorry, Sybil, but you'll have to call round at Lily, Bless Her's. 667 01:16:20,050 --> 01:16:22,269 You what? 668 01:16:22,270 --> 01:16:26,769 Oh. 'Ey up, Nora. 669 01:16:26,770 --> 01:16:29,629 Tha's looking very tasty. 670 01:16:29,630 --> 01:16:34,689 Keep away. Have you been invited? No. But I'm ready when you are. 671 01:16:34,690 --> 01:16:40,109 I wondered if you'd hear we had to bring the funeral forward an hour. 672 01:16:40,110 --> 01:16:43,090 Quick - the suit! Wait here. 673 01:16:43,570 --> 01:16:45,090 Could we have a word? 674 01:16:50,910 --> 01:16:56,450 Tha looks a treat, Nora. Keep your eyes off me legs. 675 01:16:57,730 --> 01:17:01,109 They really do suit you, do funerals. 676 01:17:01,110 --> 01:17:04,230 Take it. But I want the hanger back. 677 01:17:05,030 --> 01:17:09,489 We'd like a word with you, Sybil. In private. 678 01:17:09,490 --> 01:17:12,170 I haven't time now. 679 01:17:15,550 --> 01:17:20,410 Can we stop at the dairy on the way back, I'm low on milk. 680 01:17:21,510 --> 01:17:26,029 Well, I tried. You heard me. 681 01:17:26,030 --> 01:17:28,709 What do we do now? 682 01:17:28,710 --> 01:17:33,530 There's nothing to it. We just wait till they LYNCH us. 683 01:17:34,070 --> 01:17:37,530 She's been through every pocket. 684 01:17:55,330 --> 01:18:01,370 Oh my God. Who coloured that. Get the lid on, quick. 685 01:18:32,370 --> 01:18:38,810 How's that for professional negligence? They'll cremate ANY damned thing. 686 01:18:39,510 --> 01:18:42,130 I'll get changed in the shed. 687 01:18:47,550 --> 01:18:51,990 We've got to stop it before it goes any further. 688 01:18:55,450 --> 01:19:01,109 No, not here in the street in front of all her neighbours. 689 01:19:01,110 --> 01:19:04,190 Wait till we get to the church. 690 01:19:18,750 --> 01:19:22,150 Anybody like a coconut mushroom? 691 01:19:45,990 --> 01:19:48,549 "Life. Funny. 692 01:19:48,550 --> 01:19:53,669 "Even the ordinary, perhaps ESPECIALLY the ordinary, 693 01:19:53,670 --> 01:20:00,209 "from the standpoint of heaven, how magical must Mottishaw's Bakery be. 694 01:20:00,210 --> 01:20:07,309 "Could Paradise boast anything rarer than OK Motors Northern Ltd? 695 01:20:07,310 --> 01:20:09,689 "And what about us three? 696 01:20:09,690 --> 01:20:17,010 "Sucking coconut mushrooms on our way to the last rites of a co-op window dummy." 697 01:20:32,470 --> 01:20:34,010 Go on. 698 01:20:40,310 --> 01:20:43,649 My missus wants a word. 699 01:20:43,650 --> 01:20:49,730 Mind my suit. I'm helping a young lady out of the car. Oooh! 700 01:20:50,330 --> 01:20:55,089 No time for that. We've got to stop the funeral. 701 01:20:55,090 --> 01:20:57,110 You've time for this. 702 01:21:25,210 --> 01:21:28,570 It wasn't Sid's fault. We made him do it. 703 01:21:28,970 --> 01:21:33,330 I reckon the blame's about equal. You're equally thick. 704 01:21:38,030 --> 01:21:40,570 No more dummies, thank you. 705 01:21:40,870 --> 01:21:44,470 Not another dummy, it's YOUR dummy. 706 01:21:46,710 --> 01:21:48,709 Who's in the...? 707 01:21:48,710 --> 01:21:52,050 Who do you think's in. Sam's in. 708 01:21:55,130 --> 01:22:00,469 When he got home at dawn, looking shifty, I made him tell me about it. 709 01:22:00,470 --> 01:22:04,569 She thought it was another woman. I had to say something. 710 01:22:04,570 --> 01:22:10,290 Then she got the garage out, started the van and got Sam back in time. 711 01:22:11,110 --> 01:22:16,349 The only danger was in the street so we wrapped him in brown paper, 712 01:22:16,350 --> 01:22:20,669 put his feet in a plant pot with leaves showing at the top, 713 01:22:20,670 --> 01:22:24,550 and carried him into the shed. Who'd notice that. 714 01:22:24,630 --> 01:22:28,109 Why didn't you tell us? 715 01:22:28,110 --> 01:22:33,390 I made him wait. Thought it'd do you good to sweat a bit. 716 01:22:34,070 --> 01:22:37,030 Oh, Ivy. 717 01:22:37,830 --> 01:22:40,510 What're you doing? Get away! 718 01:22:41,510 --> 01:22:43,110 Get off! 719 01:22:47,730 --> 01:22:51,230 ♪ The Lord is my shepherd. ♪ 720 01:23:35,910 --> 01:23:41,330 Oh, come on, get in. 721 01:24:07,750 --> 01:24:10,129 No! Not like that. 722 01:24:10,130 --> 01:24:14,789 Dammit. You're not emptying an ashtray. 723 01:24:14,790 --> 01:24:19,710 This is a solemn moment. It calls for a certain ceremony. 724 01:24:21,190 --> 01:24:25,390 If Sam's not bothered, what's thee fussing for? 725 01:24:26,030 --> 01:24:29,530 Just leave it with me, all right? 726 01:24:30,670 --> 01:24:37,330 'E gets on my wick. He's particular how he pours people over the landscape. 727 01:24:59,510 --> 01:25:03,730 Farewell, Old Sam. 58573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.