All language subtitles for Quick.Draw.S02E06.Nicodemus.Reloaded.1080p.Hulu.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-CHDWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,205 ♪ 2 00:00:05,205 --> 00:00:07,140 Well, I guess we're gonna be taking these 3 00:00:07,140 --> 00:00:09,075 all the way in to the county round-up. 4 00:00:09,075 --> 00:00:10,176 Have you ever been? 5 00:00:10,176 --> 00:00:12,312 No, very exciting I've heard. 6 00:00:12,312 --> 00:00:13,480 It's a really fun time. 7 00:00:13,480 --> 00:00:14,714 Nicodemas this year. 8 00:00:14,714 --> 00:00:15,749 -Really? -Yes! 9 00:00:15,749 --> 00:00:17,284 I have not been to Nicodemas. 10 00:00:17,284 --> 00:00:20,253 Town all populated with freed slaves. 11 00:00:20,253 --> 00:00:22,255 Hmm, must be a happy town. 12 00:00:22,255 --> 00:00:24,457 Well, yeah, happier than they were before. 13 00:00:24,457 --> 00:00:26,660 -Get a-movin'! -Get a-movin'. 14 00:00:26,660 --> 00:00:28,261 He wants us to get a-movin'. 15 00:00:28,261 --> 00:00:30,530 Go, go to the town so you can be slaughtered. 16 00:00:30,530 --> 00:00:32,299 Well, that's not gonna motivate them. 17 00:00:32,299 --> 00:00:34,167 He just wants to unload this farm. 18 00:00:34,167 --> 00:00:35,602 He's selling this ranch. 19 00:00:35,602 --> 00:00:37,103 He wants to move back in town 20 00:00:37,103 --> 00:00:39,339 and kind of get things going with Pearl again. 21 00:00:39,339 --> 00:00:40,540 They're on the mend. 22 00:00:40,540 --> 00:00:42,208 I don't... 23 00:00:42,208 --> 00:00:45,078 I don't think she made the strongest choice. 24 00:00:45,078 --> 00:00:47,480 You can see clearly why she picked him. 25 00:00:47,480 --> 00:00:48,682 He is handsome. 26 00:00:48,682 --> 00:00:50,216 I mean, look at those thighs. 27 00:00:50,216 --> 00:00:52,485 Imagine having those strapped around you. 28 00:00:52,485 --> 00:00:54,421 That and those buttocks. 29 00:00:54,421 --> 00:00:56,122 Having one of those in each of your hands. 30 00:00:56,122 --> 00:00:59,459 And...endowed. 31 00:00:59,459 --> 00:01:01,227 -Is that right? -Oh! Pft! 32 00:01:01,227 --> 00:01:03,163 He could lasso both of us. 33 00:01:03,163 --> 00:01:04,598 Might be something to think about then. 34 00:01:04,598 --> 00:01:07,467 I mean, not to do, but just to... 35 00:01:07,467 --> 00:01:09,235 Get a-movin'! 36 00:01:09,235 --> 00:01:10,537 He's waving at us again. 37 00:01:10,537 --> 00:01:11,805 Wave your hat around! 38 00:01:11,805 --> 00:01:13,373 He wants us to wave our hat around. 39 00:01:13,373 --> 00:01:15,141 Okay, ready? Go. 40 00:01:15,141 --> 00:01:17,777 Woo! Woo! 41 00:01:17,777 --> 00:01:20,280 Woo! Woo! 42 00:01:20,280 --> 00:01:21,514 Woo! 43 00:01:21,514 --> 00:01:22,682 Help me out! 44 00:01:22,682 --> 00:01:24,317 We just "woo'd" them twice! 45 00:01:24,317 --> 00:01:26,152 Did you even see that? 46 00:01:26,152 --> 00:01:27,687 Throw your arm into it! 47 00:01:27,687 --> 00:01:29,222 -I wouldn't do that. -Why not? 48 00:01:29,222 --> 00:01:32,292 It just doesn't seem like such a-- 49 00:01:32,292 --> 00:01:33,560 Whoa boy! 50 00:01:33,560 --> 00:01:35,428 Here we go. 51 00:01:35,428 --> 00:01:41,101 ♪ 52 00:01:43,336 --> 00:01:50,343 ♪ 53 00:01:50,343 --> 00:01:51,678 Look how busy he is. 54 00:01:51,678 --> 00:01:53,413 He is, he's really... 55 00:01:53,413 --> 00:01:54,814 really eager, yeah. 56 00:01:54,814 --> 00:01:56,383 There's some up there, Eli. 57 00:01:56,383 --> 00:01:58,084 I'm getting 'em! 58 00:01:58,084 --> 00:02:00,687 ♪ 59 00:02:00,687 --> 00:02:02,689 Eli, are we gonna get a break soon? 60 00:02:02,689 --> 00:02:06,459 My saddle is really beginning to chafe me. 61 00:02:06,459 --> 00:02:10,030 ♪ 62 00:02:10,030 --> 00:02:11,998 Eli, you're losing one over here. 63 00:02:11,998 --> 00:02:13,199 And over here. 64 00:02:13,199 --> 00:02:14,567 They're bifurcating. 65 00:02:14,567 --> 00:02:16,603 I don't know what that means. 66 00:02:16,603 --> 00:02:18,705 If you just go to the Latin root "bi." 67 00:02:18,705 --> 00:02:20,640 Two. 68 00:02:20,640 --> 00:02:22,742 I think we've lost a few, if you ask me. 69 00:02:22,742 --> 00:02:25,278 Yeah, we should do a count. 70 00:02:25,278 --> 00:02:27,347 Why did I even ask you two to come out here? 71 00:02:27,347 --> 00:02:28,581 You're useless! 72 00:02:28,581 --> 00:02:31,451 I am doing stuff! 73 00:02:31,451 --> 00:02:32,686 I'm hungry. 74 00:02:32,686 --> 00:02:34,120 Is there any chance we could stop 75 00:02:34,120 --> 00:02:35,422 just for a little nosh and then... 76 00:02:35,422 --> 00:02:37,290 You already killed one! 77 00:02:37,290 --> 00:02:39,492 I brought some crackers and cheese. 78 00:02:39,492 --> 00:02:41,261 They're in my saddle bag. 79 00:02:41,261 --> 00:02:43,329 I'd be glad to serve that for you a little later. 80 00:02:43,329 --> 00:02:46,399 I cannot wait to show you my butt tonight. 81 00:02:46,399 --> 00:02:47,667 You're gonna be shocked. 82 00:02:47,667 --> 00:02:49,602 I would take a look at that 83 00:02:49,602 --> 00:02:51,705 right now if we could. 84 00:02:51,705 --> 00:02:54,607 ♪ 85 00:02:54,607 --> 00:02:57,210 Nicodemus Jail 86 00:02:57,210 --> 00:02:59,579 ♪ 87 00:02:59,579 --> 00:03:01,514 You know, we never should've allowed 88 00:03:01,514 --> 00:03:03,383 that Butler County Round-up. 89 00:03:03,383 --> 00:03:05,218 And I just didn't know it would be day after day 90 00:03:05,218 --> 00:03:07,287 of watching these animals just be demeaned. 91 00:03:07,287 --> 00:03:09,456 -And slaughtered. -And ridden like cheap whores. 92 00:03:09,456 --> 00:03:11,124 I know! 93 00:03:11,124 --> 00:03:13,159 I'm just glad it's almost over, you know? 94 00:03:13,159 --> 00:03:15,061 It's just like the rodeo is tomorrow, 95 00:03:15,061 --> 00:03:16,296 and then it's over. 96 00:03:16,296 --> 00:03:17,664 -Finito. -And we're done. 97 00:03:17,664 --> 00:03:19,532 -Gone! -Oh! Oh! 98 00:03:19,532 --> 00:03:22,001 Look who that is. 99 00:03:22,001 --> 00:03:24,637 -Is that Eli? -That is Eli! 100 00:03:24,637 --> 00:03:27,040 I know that ride. 101 00:03:27,040 --> 00:03:29,175 -Yeah. -Yeah. 102 00:03:29,175 --> 00:03:30,677 Smooth. 103 00:03:30,677 --> 00:03:32,412 Hello there, Eli! 104 00:03:32,412 --> 00:03:34,447 Hey, ladies, good to see you. 105 00:03:34,447 --> 00:03:36,449 These are my cows. 106 00:03:36,449 --> 00:03:38,118 Over here, boys. 107 00:03:38,118 --> 00:03:41,087 He look good on a horse, that boy can ride... 108 00:03:41,087 --> 00:03:43,523 me any day of the week. 109 00:03:43,523 --> 00:03:45,058 Except Sunday, that would be wrong. 110 00:03:45,058 --> 00:03:46,760 That would be wrong. 111 00:03:46,760 --> 00:03:48,361 Ladies, good morning! 112 00:03:48,361 --> 00:03:49,562 -Good morning. -Good day. 113 00:03:49,562 --> 00:03:51,331 Good to be back in Nicodemas. 114 00:03:51,331 --> 00:03:52,532 Oh, yeah. 115 00:03:52,532 --> 00:03:53,733 Vernon Shank is my name. 116 00:03:53,733 --> 00:03:55,268 I'm a single man. 117 00:03:55,268 --> 00:03:56,736 Oh. 118 00:03:56,736 --> 00:03:58,271 Hello, gentlemen! 119 00:03:58,271 --> 00:03:59,672 Welcome back to Nicodemus! 120 00:03:59,672 --> 00:04:01,341 Hubbard Bailey! 121 00:04:01,341 --> 00:04:03,610 Come on, I want to introduce you to somebody. 122 00:04:03,610 --> 00:04:06,279 I'm herding cows. 123 00:04:06,279 --> 00:04:08,615 Oh! 124 00:04:08,615 --> 00:04:10,216 There's just so many white people here 125 00:04:10,216 --> 00:04:11,618 it's like a snow storm. 126 00:04:11,618 --> 00:04:13,086 Reminds me of the Civil War, 127 00:04:13,086 --> 00:04:14,521 the last time I saw that many white people. 128 00:04:14,521 --> 00:04:16,322 -But we won. -Hello! 129 00:04:16,322 --> 00:04:18,158 -That was good. -That was. 130 00:04:18,158 --> 00:04:19,592 Always good to see you, Sheriff Hoyle. 131 00:04:19,592 --> 00:04:21,761 Same here, Mr. Bailey. 132 00:04:21,761 --> 00:04:23,396 -How are you? -I'm doing well. 133 00:04:23,396 --> 00:04:25,064 Where's Sheriff Love? 134 00:04:25,064 --> 00:04:27,167 Oh, Sheriff Love over in Franklin County, yeah. 135 00:04:27,167 --> 00:04:29,102 He's got his hands between his little girl's legs right now. 136 00:04:29,102 --> 00:04:30,303 Good for him! 137 00:04:30,303 --> 00:04:31,671 -She's giving birth? -Oh. 138 00:04:31,671 --> 00:04:33,273 That's right, she's giving birth. 139 00:04:33,273 --> 00:04:34,641 I think it's supposed to be quadruplets. 140 00:04:34,641 --> 00:04:36,075 I hope she doesn't die, 141 00:04:36,075 --> 00:04:37,510 but chances are good that she will. 142 00:04:37,510 --> 00:04:39,112 That's correct, yeah. 143 00:04:39,112 --> 00:04:40,313 And all the babies won't make it either. 144 00:04:40,313 --> 00:04:41,648 -That's correct. -But maybe one? 145 00:04:41,648 --> 00:04:43,283 But a happy birth to the one who makes it. 146 00:04:43,283 --> 00:04:44,484 That's right. 147 00:04:44,484 --> 00:04:45,752 Wow, so you're acting Sheriff? 148 00:04:45,752 --> 00:04:47,320 I'm now the mayor of Nicodemus. 149 00:04:47,320 --> 00:04:48,588 What?! 150 00:04:48,588 --> 00:04:50,356 The Hubbard Bailey curse done turned around! 151 00:04:50,356 --> 00:04:52,292 Congratulations! 152 00:04:52,292 --> 00:04:53,660 Well, you must be very proud 153 00:04:53,660 --> 00:04:55,595 Nicodemas hosting the round-up and all. 154 00:04:55,595 --> 00:04:57,297 That's right, first time we had it in town, 155 00:04:57,297 --> 00:04:58,731 I brought it here, it's gonna culminate 156 00:04:58,731 --> 00:05:01,034 the biggest party in three counties, a rodeo. 157 00:05:01,034 --> 00:05:02,402 Pardon the intrusion, gentlemen. 158 00:05:02,402 --> 00:05:05,238 -Mr. Cobbs! -Mr. Mayor, gentlemen. 159 00:05:05,238 --> 00:05:06,539 I'm just wondering why do we have 160 00:05:06,539 --> 00:05:08,308 so many cattle and white people 161 00:05:08,308 --> 00:05:09,676 in the middle of the town square? 162 00:05:09,676 --> 00:05:11,377 We actually came together. 163 00:05:11,377 --> 00:05:12,579 This is Sheriff Hoyle, Mr. Cobbs. 164 00:05:12,579 --> 00:05:14,080 Great Bend. 165 00:05:14,080 --> 00:05:15,248 Mr. Cobbs is one of our most successful 166 00:05:15,248 --> 00:05:16,683 businessmen in Butler County. 167 00:05:16,683 --> 00:05:18,084 That's right, I own just about every store 168 00:05:18,084 --> 00:05:19,619 and saloon you see here in town. 169 00:05:19,619 --> 00:05:21,387 Got him a big ole ranch just outside of Nicodemas. 170 00:05:21,387 --> 00:05:22,589 Well, congratulations. 171 00:05:22,589 --> 00:05:24,023 I don't need congratulatin'. 172 00:05:24,023 --> 00:05:25,225 I already did it, I'm a success. 173 00:05:25,225 --> 00:05:27,260 Okay... 174 00:05:27,260 --> 00:05:28,761 The only thing I don't own is this cattle, 175 00:05:28,761 --> 00:05:30,396 and I want 'em out of here. 176 00:05:30,396 --> 00:05:32,232 We're just here to sell 'em at the round-up. 177 00:05:32,232 --> 00:05:34,334 We'll take our money and head back to Great Bend. 178 00:05:34,334 --> 00:05:36,035 Biggest part of the round-up was this morning. 179 00:05:36,035 --> 00:05:37,337 You fellas done missed that. 180 00:05:37,337 --> 00:05:38,671 There ain't any more buyers around. 181 00:05:38,671 --> 00:05:40,440 Our timing is awful. 182 00:05:40,440 --> 00:05:42,375 It is consistently awful. 183 00:05:47,513 --> 00:05:48,748 You know what? 184 00:05:48,748 --> 00:05:51,751 As a favor to you fine gentlemen, 185 00:05:51,751 --> 00:05:53,786 how about I take these cattle off your hands? 186 00:05:53,786 --> 00:05:55,188 -Fabulous! -All right. 187 00:05:55,188 --> 00:05:56,623 Thank you so much. 188 00:05:56,623 --> 00:05:58,057 Tell you what, I'll give you a fair price. 189 00:05:58,057 --> 00:06:01,427 I'll give you a quarter per cow. 190 00:06:01,427 --> 00:06:03,329 Thirteen cent for two. 191 00:06:03,329 --> 00:06:04,530 That seems fair. 192 00:06:04,530 --> 00:06:06,699 No, it does not seem fair. 193 00:06:06,699 --> 00:06:08,101 All right, well fair enough, 194 00:06:08,101 --> 00:06:09,435 All right, how about this? 195 00:06:09,435 --> 00:06:11,504 I'll give you two bits per head 196 00:06:11,504 --> 00:06:13,072 and a dollar for four. 197 00:06:13,072 --> 00:06:14,507 What's a bit? 198 00:06:14,507 --> 00:06:17,477 It's a quarter, so it'd be four for... 199 00:06:17,477 --> 00:06:19,712 Twenty-five cents a head. 200 00:06:19,712 --> 00:06:22,015 No Eli, absolutely not. 201 00:06:22,015 --> 00:06:23,516 Mr. Cobbs, I might as well tell you 202 00:06:23,516 --> 00:06:25,285 that I attended Harvard University. 203 00:06:25,285 --> 00:06:26,753 Never heard of it. 204 00:06:26,753 --> 00:06:28,821 -You're kidding. -No! 205 00:06:28,821 --> 00:06:31,257 It's the most prestigious school in the country. 206 00:06:31,257 --> 00:06:32,659 So says you. 207 00:06:32,659 --> 00:06:35,795 The point is, I'm highly educated, okay? 208 00:06:35,795 --> 00:06:38,364 You can't pull whatever you're pulling here. 209 00:06:38,364 --> 00:06:39,565 I'm not gonna let you take advantage 210 00:06:39,565 --> 00:06:40,767 of my friend. 211 00:06:40,767 --> 00:06:42,035 We'll go to the rodeo. 212 00:06:42,035 --> 00:06:43,670 We can sell them at the rodeo. 213 00:06:43,670 --> 00:06:45,605 That's right, maybe we'll get an offer over there. 214 00:06:45,605 --> 00:06:47,573 All right, well, rodeo. 215 00:06:47,573 --> 00:06:50,510 All right, I do--I got a better deal for you. 216 00:06:50,510 --> 00:06:52,745 If one of you enters the Bronco Riding Competition 217 00:06:52,745 --> 00:06:54,580 and wins... 218 00:06:54,580 --> 00:06:56,783 I'll pay $4 a head for them cows. 219 00:06:56,783 --> 00:06:58,284 No, we can't do that. 220 00:06:58,284 --> 00:06:59,519 Let's discuss. 221 00:06:59,519 --> 00:07:00,687 Do you mind if we discuss it for a moment? 222 00:07:00,687 --> 00:07:02,088 Oh please, you should! 223 00:07:02,088 --> 00:07:03,456 There's no way we'd win, Hoyle. 224 00:07:03,456 --> 00:07:05,358 These cattle look like dingle poked with horns. 225 00:07:05,358 --> 00:07:07,260 Four dollars is a very, very good price. 226 00:07:07,260 --> 00:07:08,795 He's absolutely right, Eli. 227 00:07:08,795 --> 00:07:11,431 And you are fantastic on a horse! 228 00:07:11,431 --> 00:07:13,132 If you were to win this thing, 229 00:07:13,132 --> 00:07:15,034 you would make enough money to pay off your debt 230 00:07:15,034 --> 00:07:16,502 and you'd get back with Pearl. 231 00:07:16,502 --> 00:07:17,670 Your inner thigh strength 232 00:07:17,670 --> 00:07:19,138 is better than any man's, 233 00:07:19,138 --> 00:07:20,740 and I've seen a lot of men-- 234 00:07:20,740 --> 00:07:22,608 And how can you not win 235 00:07:22,608 --> 00:07:25,411 with the two of us as your rodeo clowns 236 00:07:25,411 --> 00:07:28,414 to distract the horse in case you're in trouble 237 00:07:28,414 --> 00:07:30,316 and entertain the crowd at the same time! 238 00:07:30,316 --> 00:07:31,684 That's right, my mother worked for 10 years 239 00:07:31,684 --> 00:07:33,553 in a carnival until all the hair fell out. 240 00:07:33,553 --> 00:07:35,288 Perfect. We accept your offer! 241 00:07:35,288 --> 00:07:36,556 We know, we heard. 242 00:07:36,556 --> 00:07:38,157 We should've walked further away. 243 00:07:38,157 --> 00:07:39,292 All right! 244 00:07:39,292 --> 00:07:40,360 Oh, and if he loses, 245 00:07:40,360 --> 00:07:42,261 I get all the cattle for free. 246 00:07:42,261 --> 00:07:43,596 That's a bad idea. 247 00:07:43,596 --> 00:07:45,164 Eli, don't worry about it. 248 00:07:45,164 --> 00:07:46,699 He ain't losin'! 249 00:07:46,699 --> 00:07:50,036 ♪ 250 00:07:50,036 --> 00:07:52,271 Hoyle, I don't like this idea at all. 251 00:07:52,271 --> 00:07:54,474 ♪ 252 00:07:54,474 --> 00:07:56,709 Butler County Round-up 253 00:07:56,709 --> 00:08:00,079 ♪ 254 00:08:00,079 --> 00:08:01,414 Oh! 255 00:08:01,414 --> 00:08:05,318 ♪ 256 00:08:05,318 --> 00:08:07,086 Oh! 257 00:08:07,086 --> 00:08:11,657 ♪ 258 00:08:11,657 --> 00:08:13,393 Oh! 259 00:08:13,393 --> 00:08:15,995 ♪ 260 00:08:15,995 --> 00:08:17,030 I don't even know why we would come 261 00:08:17,030 --> 00:08:18,598 to such a dirty thing. 262 00:08:18,598 --> 00:08:21,134 Treatin' animals like they're beasts. 263 00:08:21,134 --> 00:08:22,402 Like slaves. 264 00:08:22,402 --> 00:08:23,736 Oh no, you are not offering me meat! 265 00:08:23,736 --> 00:08:25,338 Oh no! 266 00:08:25,338 --> 00:08:26,606 If I'm gonna eat something with a face, 267 00:08:26,606 --> 00:08:27,707 it's gonna buy me a drink first. 268 00:08:27,707 --> 00:08:29,442 Do you know what I'm saying? 269 00:08:29,442 --> 00:08:30,777 I'm not gonna take advantage of no defense-- 270 00:08:30,777 --> 00:08:32,478 You--skedaddle! 271 00:08:32,478 --> 00:08:34,247 -Hoyle, is that you? -Yes, it's me! 272 00:08:34,247 --> 00:08:38,084 Ladies and gentlemen of Nicodemas! 273 00:08:38,084 --> 00:08:40,420 The next contestant for the rodeo, 274 00:08:40,420 --> 00:08:43,790 riding El Diablo 275 00:08:43,790 --> 00:08:47,160 is Eli Brocias! 276 00:08:47,160 --> 00:08:48,661 Oh, well, look! 277 00:08:48,661 --> 00:08:51,364 I didn't know that Eli was taking part today. 278 00:08:51,364 --> 00:08:52,765 How's my hair look? 279 00:08:52,765 --> 00:08:55,234 You look gorgeous, you look too good for him. 280 00:08:55,234 --> 00:08:56,536 At first you get up there, 281 00:08:56,536 --> 00:08:57,703 here's the thing... 282 00:08:57,703 --> 00:09:00,339 These two horses are holding 283 00:09:00,339 --> 00:09:02,175 the bucking bronco in place. 284 00:09:02,175 --> 00:09:03,309 You're gonna get on him, 285 00:09:03,309 --> 00:09:04,710 these guys are gonna go away, 286 00:09:04,710 --> 00:09:07,080 and then you just ride it as long as you can. 287 00:09:07,080 --> 00:09:09,715 The guy who rides it the longest wins! 288 00:09:09,715 --> 00:09:11,651 Hoyle, I don't like this idea at all. 289 00:09:11,651 --> 00:09:13,352 Hey, Hoyle, sorry I'm late. 290 00:09:13,352 --> 00:09:15,455 There's a taffy pull in the clown tent. 291 00:09:15,455 --> 00:09:17,223 -Really?! -Yeah, I love this place. 292 00:09:17,223 --> 00:09:18,357 There's so much to do. 293 00:09:18,357 --> 00:09:19,492 That's you, Shank? 294 00:09:19,492 --> 00:09:20,726 Yeah, it's Shank. 295 00:09:20,726 --> 00:09:22,295 Are those fools clowns? 296 00:09:22,295 --> 00:09:23,729 Where did he get those pants? 297 00:09:23,729 --> 00:09:26,365 Too many patterns, my eyes are just all a blur. 298 00:09:26,365 --> 00:09:28,468 It's okay to be terrified. 299 00:09:28,468 --> 00:09:29,802 I am terrified. 300 00:09:29,802 --> 00:09:31,537 And we just want you to know, 301 00:09:31,537 --> 00:09:33,706 once you get on that bucking bronco 302 00:09:33,706 --> 00:09:36,242 and it's trying to flap you off of him 303 00:09:36,242 --> 00:09:38,144 and stomp you to death, 304 00:09:38,144 --> 00:09:40,046 this will be protecting you. 305 00:09:40,046 --> 00:09:42,115 Right here, this is your line of defense. 306 00:09:42,115 --> 00:09:44,484 I mean, this is just-- this is a fool's sport. 307 00:09:44,484 --> 00:09:46,152 -Riding animals. -Yes! 308 00:09:46,152 --> 00:09:47,153 You know what we should do 309 00:09:47,153 --> 00:09:48,287 to teach them a lesson? 310 00:09:48,287 --> 00:09:49,455 -What? -We should ride them. 311 00:09:49,455 --> 00:09:50,756 Or at least Eli. 312 00:09:50,756 --> 00:09:52,525 -Absolutely. -And I mean ride him hard. 313 00:09:52,525 --> 00:09:54,760 Like a trail of tears right up his 314 00:09:54,760 --> 00:09:57,096 beautiful backside. 315 00:09:57,096 --> 00:09:58,564 Why don't I just let go and get off 316 00:09:58,564 --> 00:10:00,366 and let someone else win it? 317 00:10:00,366 --> 00:10:02,568 Because A, you're gonna be able to sell your cattle 318 00:10:02,568 --> 00:10:04,170 at real price and you're gonna 319 00:10:04,170 --> 00:10:06,572 be able to pay off the debt on the farm, 320 00:10:06,572 --> 00:10:11,477 and B, Pearl is going to love this. 321 00:10:11,477 --> 00:10:14,647 And your marital problems will disappear. 322 00:10:14,647 --> 00:10:16,749 And God forbid something does happen, 323 00:10:16,749 --> 00:10:18,217 I will take care of her 324 00:10:18,217 --> 00:10:21,187 and give you the send off of a king, 325 00:10:21,187 --> 00:10:23,122 believe me, on the house. 326 00:10:23,122 --> 00:10:25,458 Come on! Let's do this for Pearl! 327 00:10:25,458 --> 00:10:27,193 One, two, three! 328 00:10:27,193 --> 00:10:28,394 El Diablo! 329 00:10:28,394 --> 00:10:31,264 Here you go Eli Brocias! 330 00:10:35,134 --> 00:10:37,603 Okay, all right. 331 00:10:37,603 --> 00:10:39,105 All right, now remember, 332 00:10:39,105 --> 00:10:41,707 we're not just handsome entertaining 333 00:10:41,707 --> 00:10:43,743 commedia dell'arte trained clowns, 334 00:10:43,743 --> 00:10:45,511 we're also rescue workers. 335 00:10:45,511 --> 00:10:47,180 It's a shame to waste a perfectly good 336 00:10:47,180 --> 00:10:48,347 white man like that. 337 00:10:48,347 --> 00:10:50,116 Mm, mm, mm. 338 00:10:51,651 --> 00:10:53,085 Whenever you're ready. 339 00:10:53,085 --> 00:10:55,721 One, two...three! 340 00:10:55,721 --> 00:10:58,457 ♪ 341 00:10:58,457 --> 00:10:59,592 Oh! 342 00:11:05,464 --> 00:11:08,034 ♪ 343 00:11:08,034 --> 00:11:09,035 Go! 344 00:11:09,035 --> 00:11:10,336 Go Eli! 345 00:11:10,336 --> 00:11:11,470 Go Eli! 346 00:11:11,470 --> 00:11:13,005 Look at him ride! 347 00:11:13,005 --> 00:11:15,041 You're gonna win this thing! 348 00:11:15,041 --> 00:11:16,709 Oh my God, he's doing it! 349 00:11:16,709 --> 00:11:22,348 ♪ 350 00:11:22,348 --> 00:11:23,749 Oh my gosh, oh, my heart. 351 00:11:23,749 --> 00:11:25,218 Feel my heart, my heart is on-- 352 00:11:25,218 --> 00:11:26,652 My heart is out of my chest. 353 00:11:26,652 --> 00:11:50,343 ♪ 354 00:11:50,343 --> 00:11:52,678 Oh no! 355 00:11:56,148 --> 00:11:58,117 Come with me Vernon! 356 00:12:03,422 --> 00:12:04,657 Oh, there we go. 357 00:12:04,657 --> 00:12:07,193 Oh, yay! 358 00:12:07,193 --> 00:12:08,594 It brings out the beast in me. 359 00:12:08,594 --> 00:12:11,130 It's a journey. 360 00:12:11,130 --> 00:12:13,032 We did it! 361 00:12:13,032 --> 00:12:14,267 You're in first place. 362 00:12:14,267 --> 00:12:15,268 Well, yeah. 363 00:12:15,268 --> 00:12:16,602 There's one more rider. 364 00:12:16,602 --> 00:12:18,638 You beat him, we've won this thing 365 00:12:18,638 --> 00:12:20,072 and we're gonna make a lot of money. 366 00:12:20,072 --> 00:12:21,407 How hard can that be? 367 00:12:21,407 --> 00:12:22,675 It's probably not that hard, right? 368 00:12:22,675 --> 00:12:24,310 I already did it, so... 369 00:12:24,310 --> 00:12:26,012 Mayor Bailey, what are you doing here? 370 00:12:26,012 --> 00:12:28,047 I was heading over to homeopath for readjustment, 371 00:12:28,047 --> 00:12:30,216 but Mr. Cobbs asked me to help out the rodeo. 372 00:12:30,216 --> 00:12:31,584 Aren't you nice? 373 00:12:31,584 --> 00:12:32,718 What do you mean "help out"? 374 00:12:32,718 --> 00:12:34,120 I figured I'd come ride. 375 00:12:34,120 --> 00:12:35,388 What? 376 00:12:35,388 --> 00:12:38,691 Who knew the mayor is also a champion 377 00:12:38,691 --> 00:12:41,360 bronco rider in... what is it? 378 00:12:41,360 --> 00:12:42,428 Four counties? 379 00:12:42,428 --> 00:12:44,030 Three officially right now, 380 00:12:44,030 --> 00:12:45,665 but we waiting on our word from the fourth. 381 00:12:45,665 --> 00:12:48,134 You bamboozled us, Mr. Cobbs! 382 00:12:48,134 --> 00:12:49,735 I mean, why would I do something like that 383 00:12:49,735 --> 00:12:53,339 unless I was some kind of brilliant business man? 384 00:12:53,339 --> 00:12:55,441 Oh wait, I am. 385 00:12:55,441 --> 00:12:57,076 He's brilliant! 386 00:12:57,076 --> 00:12:58,577 I don't know if you can tell with my hat, 387 00:12:58,577 --> 00:13:00,146 but my feeling are hurt. 388 00:13:00,146 --> 00:13:01,747 Your boy could still win, I mean, 389 00:13:01,747 --> 00:13:04,050 if Hubbard falls. 390 00:13:04,050 --> 00:13:05,651 Which, he's not going to. 391 00:13:05,651 --> 00:13:07,687 Well, Mayor, best of luck to you. 392 00:13:07,687 --> 00:13:09,455 You still gotta beat his time, though. 393 00:13:09,455 --> 00:13:11,190 Oh! 394 00:13:11,190 --> 00:13:12,391 Again, that's three. 395 00:13:12,391 --> 00:13:13,993 Suckas! Suckas! 396 00:13:13,993 --> 00:13:15,394 Eat it, suckas! 397 00:13:15,394 --> 00:13:16,529 Losers! 398 00:13:16,529 --> 00:13:18,297 Lo-hoo-hoo! 399 00:13:18,297 --> 00:13:19,598 What is that? 400 00:13:19,598 --> 00:13:22,335 That's an 'L' for loser. 401 00:13:22,335 --> 00:13:24,370 He is very cock sure. 402 00:13:24,370 --> 00:13:26,238 Come on, come on. 403 00:13:26,238 --> 00:13:28,441 Afternoon, afternoon. 404 00:13:28,441 --> 00:13:30,209 Afternoon, Mr. Cobbs. 405 00:13:30,209 --> 00:13:31,711 I'm surprised somebody as wealthy as you 406 00:13:31,711 --> 00:13:34,246 would attend such a "regular people" event. 407 00:13:34,246 --> 00:13:37,049 Oh, I enjoy the rodeo, I do. 408 00:13:37,049 --> 00:13:38,484 I've scallywagged these crackers 409 00:13:38,484 --> 00:13:40,486 right out of a whole herd of cattle. 410 00:13:40,486 --> 00:13:41,554 Let me tell you something about 411 00:13:41,554 --> 00:13:42,788 the history of Nicodemas. 412 00:13:42,788 --> 00:13:44,323 Whenever white people come to town 413 00:13:44,323 --> 00:13:45,591 there is trouble. 414 00:13:45,591 --> 00:13:47,626 It just depends on how you look at it. 415 00:13:47,626 --> 00:13:49,995 Look, there's Hubbard getting on! 416 00:13:49,995 --> 00:13:59,004 ♪ 417 00:13:59,004 --> 00:14:00,506 No, you can't beat that. 418 00:14:00,506 --> 00:14:05,010 ♪ 419 00:14:05,010 --> 00:14:06,379 He's been doing this his whole life. 420 00:14:06,379 --> 00:14:08,547 Maybe Pearl won't leave you. 421 00:14:08,547 --> 00:14:12,785 ♪ 422 00:14:12,785 --> 00:14:14,453 Oh! 423 00:14:14,453 --> 00:14:15,788 We did it! 424 00:14:15,788 --> 00:14:17,323 We won! 425 00:14:19,058 --> 00:14:20,393 Ooh. 426 00:14:20,393 --> 00:14:30,069 ♪ 427 00:14:36,075 --> 00:14:37,243 He's dead. 428 00:14:37,243 --> 00:14:39,678 Oh, why me? 429 00:14:41,280 --> 00:14:42,548 I feel bad. 430 00:14:42,548 --> 00:14:44,550 ♪ 431 00:14:44,550 --> 00:14:46,218 Landed on his head... 432 00:14:46,218 --> 00:14:49,054 ♪ 433 00:14:49,054 --> 00:14:51,157 Snaps tip of the neck. 434 00:14:51,157 --> 00:14:54,260 Ladies and gentlemen, I'm sorry to interrupt 435 00:14:54,260 --> 00:14:56,095 your discussions over the deceased. 436 00:14:56,095 --> 00:14:57,329 For those of you who don't know me, 437 00:14:57,329 --> 00:14:58,764 yes, I'm a rodeo clown. 438 00:14:58,764 --> 00:15:02,168 My name is Flip-Flop, but I am also 439 00:15:02,168 --> 00:15:05,037 Sheriff John Henry Hoyle of Great Bend. 440 00:15:05,037 --> 00:15:06,172 The badge, everybody see the badge? 441 00:15:06,172 --> 00:15:07,540 Okay. 442 00:15:07,540 --> 00:15:09,442 Ladies and gentlemen, this is what we call 443 00:15:09,442 --> 00:15:12,545 a cinch strap or latigo from 444 00:15:12,545 --> 00:15:16,315 the Italian "to hold onto a horse." 445 00:15:16,315 --> 00:15:19,452 I was looking at the latigo and I noticed 446 00:15:19,452 --> 00:15:22,488 someone has cut what I determine 447 00:15:22,488 --> 00:15:25,057 a notch in the latigo. 448 00:15:25,057 --> 00:15:28,394 So, as Mayor Hubbard Bailey was riding his-- 449 00:15:28,394 --> 00:15:31,130 I'm riding the bronco, so I'm Hubbard Bailey right now-- 450 00:15:31,130 --> 00:15:33,065 the notch got wider and wider. 451 00:15:33,065 --> 00:15:34,133 It ripped! 452 00:15:34,133 --> 00:15:35,501 The latigo went sideways, 453 00:15:35,501 --> 00:15:37,770 the saddle fell, he fell on the ground, 454 00:15:37,770 --> 00:15:39,138 the horse trampled him. 455 00:15:39,138 --> 00:15:40,306 It was murder! 456 00:15:40,306 --> 00:15:41,640 Oh! 457 00:15:41,640 --> 00:15:42,775 It was you! 458 00:15:42,775 --> 00:15:44,176 You did this? 459 00:15:44,176 --> 00:15:45,478 No, I didn't actually. 460 00:15:45,478 --> 00:15:46,745 Look who stood to gain! 461 00:15:46,745 --> 00:15:49,548 Had he lived, you would've lost 462 00:15:49,548 --> 00:15:51,417 and I would've gotten all that cattle for free. 463 00:15:51,417 --> 00:15:53,619 Instead I'm paying $4 a head 464 00:15:53,619 --> 00:15:55,721 for those sad looking cows. 465 00:15:55,721 --> 00:15:58,257 Mr. Cobbs, I admire what you're doing. 466 00:15:58,257 --> 00:15:59,492 Thank you. 467 00:15:59,492 --> 00:16:03,462 But in this case, I believe he did not... 468 00:16:03,462 --> 00:16:10,402 ♪ 469 00:16:10,402 --> 00:16:12,238 Ladies and gentlemen, I interrupted myself 470 00:16:12,238 --> 00:16:13,772 because I feel that I have just discovered 471 00:16:13,772 --> 00:16:15,407 another piece of evidence. 472 00:16:15,407 --> 00:16:17,042 What many of you don't know 473 00:16:17,042 --> 00:16:19,345 is that before I attended Harvard University, 474 00:16:19,345 --> 00:16:22,281 I worked at my father's perfumery as a nose. 475 00:16:22,281 --> 00:16:24,483 Right now, you all just smell manure 476 00:16:24,483 --> 00:16:27,419 and a dead body, I smell thousands-- 477 00:16:27,419 --> 00:16:29,255 There's clover over that hill. 478 00:16:29,255 --> 00:16:30,789 I can smell all kinds of things. 479 00:16:30,789 --> 00:16:33,158 And what I can smell on this is some type 480 00:16:33,158 --> 00:16:35,594 of perfume or cologne. 481 00:16:35,594 --> 00:16:38,163 You see, whoever cut this sweated, 482 00:16:38,163 --> 00:16:41,367 and the perfume got in... 483 00:16:41,367 --> 00:16:43,302 to the latigo. 484 00:16:43,302 --> 00:16:44,770 And I believe... 485 00:16:44,770 --> 00:16:48,107 that person is here among us. 486 00:16:48,107 --> 00:16:49,675 Ladies and gentlemen, I would like your permission 487 00:16:49,675 --> 00:16:53,112 to smell you. 488 00:16:53,112 --> 00:16:55,748 By all means. 489 00:16:55,748 --> 00:16:59,451 ♪ 490 00:16:59,451 --> 00:17:01,220 I don't smell the cologne, 491 00:17:01,220 --> 00:17:04,189 but you are a very well bathed man. 492 00:17:04,189 --> 00:17:05,457 Oh God, Eli! 493 00:17:05,457 --> 00:17:07,293 I've been riding all day, Hoyle. 494 00:17:07,293 --> 00:17:09,028 You're using that rock as a deodorant. 495 00:17:09,028 --> 00:17:11,230 That doesn't work. 496 00:17:11,230 --> 00:17:12,331 Is this necessary? 497 00:17:12,331 --> 00:17:13,599 I mean, all up in my mammaries. 498 00:17:13,599 --> 00:17:15,234 Do you need to be all up here on me? 499 00:17:15,234 --> 00:17:16,702 I'm sorry about smelling your breasts, 500 00:17:16,702 --> 00:17:19,305 I'm not enjoying this any more than you are. 501 00:17:19,305 --> 00:17:24,209 ♪ 502 00:17:24,209 --> 00:17:25,444 You're not-- you didn't do it, 503 00:17:25,444 --> 00:17:27,179 but you smell fantastic. 504 00:17:27,179 --> 00:17:30,482 ♪ 505 00:17:30,482 --> 00:17:32,051 Did you enjoy your muskrat 506 00:17:32,051 --> 00:17:35,321 for lunch yesterday? 507 00:17:35,321 --> 00:17:38,324 I've determined that there are two people here 508 00:17:38,324 --> 00:17:40,793 who are wearing the cologne/perfume 509 00:17:40,793 --> 00:17:44,296 and one of them is the murderer. 510 00:17:44,296 --> 00:17:46,532 My nose does not lie! 511 00:17:46,532 --> 00:17:47,766 It's you two! 512 00:17:47,766 --> 00:17:48,801 Oh, this is ridiculous! 513 00:17:48,801 --> 00:17:50,402 It's preposterous! 514 00:17:55,441 --> 00:17:59,778 ♪ 515 00:17:59,778 --> 00:18:01,580 -Good day. -"Good day." 516 00:18:01,580 --> 00:18:03,515 Do you know how much trouble you're in? 517 00:18:03,515 --> 00:18:05,284 No, how much trouble am I in? 518 00:18:05,284 --> 00:18:07,453 -A lot. -Is it this much? 519 00:18:07,453 --> 00:18:08,587 It's infinity much. 520 00:18:08,587 --> 00:18:10,222 It's infinity plus one even? 521 00:18:10,222 --> 00:18:12,257 Yes, there's no number infinity plus one. 522 00:18:12,257 --> 00:18:13,325 How do you know? 523 00:18:13,325 --> 00:18:14,560 Because I took calculus. 524 00:18:14,560 --> 00:18:16,228 I know what summation formulas... 525 00:18:16,228 --> 00:18:17,429 Let me guess, 'cause you went to Harvard. 526 00:18:17,429 --> 00:18:19,231 Yes, I went to Harvard! 527 00:18:19,231 --> 00:18:21,333 And you are now being brought into 528 00:18:21,333 --> 00:18:23,302 a new Harvard trained technique 529 00:18:23,302 --> 00:18:25,471 called interrogation. 530 00:18:25,471 --> 00:18:26,639 Is it supposed to be annoying? 531 00:18:26,639 --> 00:18:28,073 Yes, it is. 532 00:18:28,073 --> 00:18:29,208 Well, then that part's working. 533 00:18:29,208 --> 00:18:30,776 And it's just beginning. 534 00:18:30,776 --> 00:18:34,146 Excuse me for a moment. 535 00:18:34,146 --> 00:18:35,414 Good afternoon. 536 00:18:35,414 --> 00:18:37,549 Good afternoon, Sheriff. 537 00:18:37,549 --> 00:18:40,786 -Margaret, right? -Yes. 538 00:18:40,786 --> 00:18:43,656 I guess you know what I found 539 00:18:43,656 --> 00:18:45,224 in your purse. 540 00:18:45,224 --> 00:18:47,660 Oh, that seems to be a nail file. 541 00:18:47,660 --> 00:18:50,029 Somebody's going to jail soon 542 00:18:50,029 --> 00:18:52,364 and he doesn't have a penis. 543 00:18:52,364 --> 00:18:56,568 Leather dust caught in the file teeth! 544 00:18:56,568 --> 00:18:59,104 Who do you think you are having me up in here, okay? 545 00:18:59,104 --> 00:19:00,406 I have not had my lunch 546 00:19:00,406 --> 00:19:02,241 and I have a ladies auxiliary meeting 547 00:19:02,241 --> 00:19:04,076 in 20 minutes, okay? 548 00:19:04,076 --> 00:19:05,444 You know what they're going to do to a lady 549 00:19:05,444 --> 00:19:07,479 like you in prison wearing that hat? 550 00:19:07,479 --> 00:19:09,081 -You don't like my hat? -No, I do. 551 00:19:09,081 --> 00:19:10,282 Let me get it straight, you got a problem 552 00:19:10,282 --> 00:19:11,650 with my hat, Hoyle? 553 00:19:11,650 --> 00:19:13,485 'Cause you know I could talk about your hat. 554 00:19:13,485 --> 00:19:16,355 Oh, she's filling out a form right now 555 00:19:16,355 --> 00:19:18,223 and guess who's name is at the very top? 556 00:19:18,223 --> 00:19:19,458 Yours! 557 00:19:19,458 --> 00:19:21,193 Dash murderer! 558 00:19:21,193 --> 00:19:22,761 She spilled the beans 559 00:19:22,761 --> 00:19:25,230 and pointed a finger right at you. 560 00:19:25,230 --> 00:19:27,266 Three fingers were pointing all the way 561 00:19:27,266 --> 00:19:30,335 around the world and are also pointing at you. 562 00:19:30,335 --> 00:19:31,603 Do you want some coffee? 563 00:19:31,603 --> 00:19:35,574 -Yes! -You won't get it! 564 00:19:35,574 --> 00:19:38,610 Well, things have really turned in the other room. 565 00:19:38,610 --> 00:19:40,512 She's totally flipped on you. 566 00:19:40,512 --> 00:19:42,114 -Margaret! -Yes, Betty! 567 00:19:42,114 --> 00:19:44,116 He said that you said that I killed-- 568 00:19:44,116 --> 00:19:45,184 Stop it, stop it! 569 00:19:45,184 --> 00:19:46,318 Do not talk to each other! 570 00:19:46,318 --> 00:19:47,686 -Hi girl! -Hey girl! 571 00:19:47,686 --> 00:19:49,722 -It's my first interrogation. -Me too! 572 00:19:49,722 --> 00:19:51,323 Listen to me! 573 00:19:51,323 --> 00:19:52,558 I'm interrogating! 574 00:19:52,558 --> 00:19:54,493 This is about Mayor Hubbard Bailey. 575 00:19:54,493 --> 00:19:56,729 I don't know why we're so worried about one man 576 00:19:56,729 --> 00:19:58,197 who brought all this evil, 577 00:19:58,197 --> 00:20:00,299 all this animal killing into our town. 578 00:20:00,299 --> 00:20:02,534 Hurting all these animals and demeaning them. 579 00:20:02,534 --> 00:20:05,104 Yes, the rodeo, that's nothing but a spectacle! 580 00:20:05,104 --> 00:20:06,605 Using animals! 581 00:20:06,605 --> 00:20:09,308 So, you two did not approve of Mayor Bailey's 582 00:20:09,308 --> 00:20:11,610 decision to bring the round-up to Nicodemas? 583 00:20:11,610 --> 00:20:13,612 -Absolutely not! -Absolutely not! 584 00:20:15,514 --> 00:20:17,316 A-ha! 585 00:20:17,316 --> 00:20:19,685 You are animal lovers! 586 00:20:19,685 --> 00:20:23,188 You hated the fact that Mayor Hubbard Bailey 587 00:20:23,188 --> 00:20:25,791 wanted to bring the round-up to Nicodemas 588 00:20:25,791 --> 00:20:28,761 where cattle men from all over Butler County 589 00:20:28,761 --> 00:20:30,295 could sell their cattle. 590 00:20:30,295 --> 00:20:33,632 Where human beings would digest the meat 591 00:20:33,632 --> 00:20:36,301 and flesh of these dead animals! 592 00:20:36,301 --> 00:20:38,637 They would poop out the remains! 593 00:20:38,637 --> 00:20:41,073 Work it into the soil. 594 00:20:41,073 --> 00:20:44,109 Grow plants to feed the cattle 595 00:20:44,109 --> 00:20:46,779 to slaughter them again! 596 00:20:46,779 --> 00:20:48,113 We didn't want to kill him. 597 00:20:48,113 --> 00:20:49,281 We just wanted to hurt him 598 00:20:49,281 --> 00:20:50,682 teach him a lesson, you know? 599 00:20:50,682 --> 00:20:52,184 That he shouldn't have roundups anymore. 600 00:20:52,184 --> 00:20:54,286 You know how many murderers say that? 601 00:20:54,286 --> 00:20:55,587 "I just wanted to teach him a lesson. 602 00:20:55,587 --> 00:20:56,755 I just wanted to teach him a lesson." 603 00:20:56,755 --> 00:20:58,157 Well, you taught him a lesson! 604 00:20:58,157 --> 00:20:59,625 You taught him the lesson of dead! 605 00:20:59,625 --> 00:21:02,161 Here's what we do to herbivores in America! 606 00:21:02,161 --> 00:21:03,629 We put them in jail, 607 00:21:03,629 --> 00:21:05,297 which is exactly where the two of you 608 00:21:05,297 --> 00:21:06,465 are gonna go. 609 00:21:06,465 --> 00:21:08,567 Good day! 610 00:21:08,567 --> 00:21:10,235 Okay, you still in the room with me. 611 00:21:10,235 --> 00:21:12,104 The door is here. 612 00:21:12,104 --> 00:21:14,173 Get ready to go to prison 613 00:21:14,173 --> 00:21:17,643 where you can eat all of the green beans you want. 614 00:21:17,643 --> 00:21:21,146 There's your blood money, ya old Mayor murderer. 615 00:21:21,146 --> 00:21:22,548 Mm-hmm. 616 00:21:22,548 --> 00:21:24,216 He didn't kill anybody. 617 00:21:24,216 --> 00:21:25,551 Yeah, he did. 618 00:21:25,551 --> 00:21:27,386 When you think about it, it really is his fault. 619 00:21:27,386 --> 00:21:29,288 How can that possibly be the case 620 00:21:29,288 --> 00:21:31,623 when you two were the ones that cut his saddle? 621 00:21:31,623 --> 00:21:33,358 Did we viciously kill an innocent man? 622 00:21:33,358 --> 00:21:34,626 -Yes. -Yes. 623 00:21:34,626 --> 00:21:35,627 Does that mean we're bad people? 624 00:21:35,627 --> 00:21:37,396 -No. -No. 625 00:21:37,396 --> 00:21:39,198 It doesn't matter, I'm done, I'm leaving. 626 00:21:39,198 --> 00:21:41,200 Guess what? I'm you guys when I leave. 627 00:21:42,768 --> 00:21:44,269 That's good. 628 00:21:44,269 --> 00:21:45,571 That's a pretty good you guys. 629 00:21:45,571 --> 00:21:47,072 That is not us! 630 00:21:47,072 --> 00:21:48,340 Just so you know, there may be a sizeable 631 00:21:48,340 --> 00:21:50,576 cleaning charge for my clown pants. 632 00:21:50,576 --> 00:21:51,577 Can everybody stop complaining 633 00:21:51,577 --> 00:21:52,611 about their own problems? 634 00:21:52,611 --> 00:21:53,645 We are the ones going to jail. 635 00:21:53,645 --> 00:21:55,180 Yes! 636 00:21:55,180 --> 00:21:56,748 Look, you're gonna get a fair trial 637 00:21:56,748 --> 00:21:58,517 in Great Bend. 638 00:21:58,517 --> 00:22:00,519 Oh, come on, they might as well call it "Great White." 639 00:22:00,519 --> 00:22:02,521 I'm sorry Sherriff Love isn't here 640 00:22:02,521 --> 00:22:03,822 so you're in my jurisdiction. 641 00:22:03,822 --> 00:22:05,224 I'm gonna have to take care of it. 642 00:22:05,224 --> 00:22:06,458 Now, come on, let's get going. 643 00:22:06,458 --> 00:22:07,526 What do you think is a better clown name? 644 00:22:07,526 --> 00:22:08,727 Topo or JubJub? 645 00:22:08,727 --> 00:22:10,529 -JubJub. -JubJub. 646 00:22:10,529 --> 00:22:12,764 Not even a contest. 647 00:22:12,764 --> 00:22:14,633 It's gonna be a long walk to Great Bend. 648 00:22:14,633 --> 00:22:16,368 I hope everybody stretched. 649 00:22:16,368 --> 00:22:18,070 I don't even know why we are going. 650 00:22:18,070 --> 00:22:19,504 Well, you did murder someone. 651 00:22:19,504 --> 00:22:21,073 That's not the point, Eli. 652 00:22:21,073 --> 00:22:23,008 You keep bringing that up. 653 00:22:25,510 --> 00:22:27,479 Hey gang! 43838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.