All language subtitles for Quick.Draw.S02E05.The.Tale.of.Edwin.Starr.1080p.Hulu.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-CHDWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,838 --> 00:00:05,440 All right, so the game's Three-card Monte. 2 00:00:05,440 --> 00:00:07,709 As you can see, I have three cards right here. 3 00:00:07,709 --> 00:00:09,010 I've got two aces 4 00:00:09,010 --> 00:00:10,545 and then just treat it like real life 5 00:00:10,545 --> 00:00:11,980 and find the pretty lady. 6 00:00:11,980 --> 00:00:12,981 -Right? -That's me. 7 00:00:12,981 --> 00:00:14,582 Okay, all right. 8 00:00:14,582 --> 00:00:15,917 Keep your eyes on her. 9 00:00:15,917 --> 00:00:16,951 Right there in the middle. 10 00:00:16,951 --> 00:00:18,353 Sure your eyes are fixed on it? 11 00:00:18,353 --> 00:00:19,320 I got very keen eyes. 12 00:00:19,320 --> 00:00:20,855 Don't hurt your neck. 13 00:00:20,855 --> 00:00:22,257 Which one? 14 00:00:22,257 --> 00:00:23,424 Um... 15 00:00:23,424 --> 00:00:25,026 You know? All right. 16 00:00:25,026 --> 00:00:26,995 -It's the middle one. -Eh, it's not that one. 17 00:00:26,995 --> 00:00:28,897 -Oh, how did he do that? -Oh, how did he do that? 18 00:00:28,897 --> 00:00:31,833 -How did he do that? -How did he do that? 19 00:00:31,833 --> 00:00:33,735 Y'all are way too easily impressed. 20 00:00:33,735 --> 00:00:34,836 He's cheating. 21 00:00:34,836 --> 00:00:36,271 What? 22 00:00:36,271 --> 00:00:37,472 Hello, Pearl. 23 00:00:37,472 --> 00:00:38,640 Hi, Edwin. 24 00:00:38,640 --> 00:00:40,575 This is my brother, Edwin. 25 00:00:40,575 --> 00:00:42,010 (group) Oh! 26 00:00:42,010 --> 00:00:43,578 How sweet. 27 00:00:43,578 --> 00:00:44,913 He's a lot more pleasant than you are, 28 00:00:44,913 --> 00:00:46,948 I'm just gonna say that. 29 00:00:46,948 --> 00:00:52,821 ♪ 30 00:00:53,955 --> 00:00:55,390 That was real fun to watch. 31 00:00:55,390 --> 00:00:56,791 It was amazing. 32 00:00:56,791 --> 00:00:58,726 You know what, I'm gonna buy you a drink. 33 00:00:58,726 --> 00:01:00,395 I'm gonna buy him... 34 00:01:00,395 --> 00:01:01,663 We're gonna buy you a drink. 35 00:01:01,663 --> 00:01:03,331 Well, what do we have here? 36 00:01:03,331 --> 00:01:04,833 We are--this is Pearl's brother, 37 00:01:04,833 --> 00:01:05,900 Edwin Star. 38 00:01:05,900 --> 00:01:07,502 What? 39 00:01:07,502 --> 00:01:10,672 Oh my God! 40 00:01:10,672 --> 00:01:13,274 -What just happened? -Your stepfather just 41 00:01:13,274 --> 00:01:14,442 kissed you on the mouth! 42 00:01:14,442 --> 00:01:16,444 -You're my dad? -Yes, I am! 43 00:01:16,444 --> 00:01:18,246 Get outta here! 44 00:01:18,246 --> 00:01:19,480 And you're a sheriff? 45 00:01:19,480 --> 00:01:21,282 I'm not your biological father. 46 00:01:21,282 --> 00:01:22,750 I'm just a guy who married your mom. 47 00:01:22,750 --> 00:01:23,952 Well, that's okay. 48 00:01:23,952 --> 00:01:25,954 I mean, we kissed like you were! 49 00:01:25,954 --> 00:01:27,622 So what brings you to town... 50 00:01:27,622 --> 00:01:28,990 son? 51 00:01:28,990 --> 00:01:31,926 Oh, well, I actually heard the good news 52 00:01:31,926 --> 00:01:33,394 about my sister, Pearl, 53 00:01:33,394 --> 00:01:34,796 going straight, settling down, 54 00:01:34,796 --> 00:01:37,632 and I couldn't believe it myself. 55 00:01:37,632 --> 00:01:39,400 So, I thought I'd come see with my own eyes. 56 00:01:39,400 --> 00:01:41,302 You see, I myself have 57 00:01:41,302 --> 00:01:42,837 recently changed occupations. 58 00:01:42,837 --> 00:01:43,938 I'm a land developer. 59 00:01:43,938 --> 00:01:46,608 I mean, wow, land trading. 60 00:01:46,608 --> 00:01:48,977 It used to be just stealing horses. 61 00:01:48,977 --> 00:01:50,945 Yeah, I am a new man, Pearl, 62 00:01:50,945 --> 00:01:53,514 I'll tell you, I have turned over a new leaf. 63 00:01:53,514 --> 00:01:54,749 I'm very proud of you, son, 64 00:01:54,749 --> 00:01:56,584 but, you know, make sure that 65 00:01:56,584 --> 00:01:58,953 you stay the straight and narrow, huh? 66 00:01:58,953 --> 00:02:01,623 You think I can pull one over on you, Dad? 67 00:02:01,623 --> 00:02:04,559 Everything I have I learned from you! 68 00:02:04,559 --> 00:02:06,628 I'm sorry to interrupt you, Edwin, 69 00:02:06,628 --> 00:02:08,463 but, Pearl, a whole team of miners 70 00:02:08,463 --> 00:02:10,565 is upstairs waiting, they're all in a row, 71 00:02:10,565 --> 00:02:12,500 backed up against the wall, so... 72 00:02:12,500 --> 00:02:14,302 Well, maybe I could take some time off, 73 00:02:14,302 --> 00:02:15,536 like a little break. 74 00:02:15,536 --> 00:02:16,804 You know the rules of this brothel 75 00:02:16,804 --> 00:02:18,439 and you know that you have to submit 76 00:02:18,439 --> 00:02:20,008 for a break two weeks ahead of time. 77 00:02:20,008 --> 00:02:21,542 Now, keep in mind, Pearl, I do not want 78 00:02:21,542 --> 00:02:22,944 to get you in trouble. 79 00:02:22,944 --> 00:02:24,846 This is obviously one of the horrible things 80 00:02:24,846 --> 00:02:26,047 about having a job. 81 00:02:26,047 --> 00:02:27,815 No, no, no-no-no. 82 00:02:27,815 --> 00:02:29,484 I feel like this is a special occasion, 83 00:02:29,484 --> 00:02:31,319 like Christmas or my birthday. 84 00:02:31,319 --> 00:02:32,587 Since I didn't take those off, 85 00:02:32,587 --> 00:02:34,489 it'd be nice to take my brother, 86 00:02:34,489 --> 00:02:36,457 who I have not seen in forever, 87 00:02:36,457 --> 00:02:37,825 around the town. 88 00:02:37,825 --> 00:02:40,395 I'm gonna ask you to tender your voice. 89 00:02:40,395 --> 00:02:41,863 I'm not raising my voice. 90 00:02:41,863 --> 00:02:43,264 Well, you were a second ago 91 00:02:43,264 --> 00:02:44,933 and I heard it. 92 00:02:44,933 --> 00:02:46,367 Edwin, let's go. 93 00:02:46,367 --> 00:02:47,602 If you take that little stroll, 94 00:02:47,602 --> 00:02:49,771 you are not welcome to come back. 95 00:02:49,771 --> 00:02:51,472 Great. 96 00:02:51,472 --> 00:02:53,341 My legs are shaking so I need to make a decision-- 97 00:02:53,341 --> 00:02:55,443 Let's take a walk, shall we, let's go. 98 00:02:55,443 --> 00:02:57,278 That's a dumb move, missy. 99 00:02:57,278 --> 00:02:59,347 -Bye, Edwin! -Bye, Dad! 100 00:02:59,347 --> 00:03:01,516 Wanda, go upstairs, take on the miners. 101 00:03:01,516 --> 00:03:03,751 The whole row of 'em? 102 00:03:03,751 --> 00:03:05,320 You think anyone will mind that 103 00:03:05,320 --> 00:03:08,823 I'm feeling a little rumbly down under? 104 00:03:08,823 --> 00:03:10,925 We'll find out, I guess. 105 00:03:10,925 --> 00:03:18,566 ♪ 106 00:03:18,566 --> 00:03:20,001 -This is lovely. -It is, it is. 107 00:03:20,001 --> 00:03:21,669 This is very nice. 108 00:03:21,669 --> 00:03:22,804 I made deviled eggs. 109 00:03:22,804 --> 00:03:24,272 -Great! -Yes! 110 00:03:24,272 --> 00:03:25,473 This is my aunt's recipe, 111 00:03:25,473 --> 00:03:26,841 she was found dead 112 00:03:26,841 --> 00:03:29,544 and this recipe was clutched to her hand. 113 00:03:29,544 --> 00:03:30,912 She had rigor mortis and so when they 114 00:03:30,912 --> 00:03:32,547 pulled the recipe out, 115 00:03:32,547 --> 00:03:34,282 part of it ripped off. 116 00:03:34,282 --> 00:03:36,951 So we don't know the final ingredient. 117 00:03:36,951 --> 00:03:38,519 I'll take one. 118 00:03:38,519 --> 00:03:40,455 Treat yourself, bein' you just took a day off 119 00:03:40,455 --> 00:03:42,790 and I was the one who was really working hard. 120 00:03:42,790 --> 00:03:44,692 (birds chirping) 121 00:03:44,692 --> 00:03:46,961 Family is really important to me. 122 00:03:46,961 --> 00:03:49,564 I was just gonna say. It's huge to me too. 123 00:03:49,564 --> 00:03:50,631 -Yeah. -It is huge. 124 00:03:50,631 --> 00:03:53,434 I would love to meet Eli, 125 00:03:53,434 --> 00:03:55,870 just to sorta get the whole package complete. 126 00:03:55,870 --> 00:03:57,505 Yeah, he inherited a farm 127 00:03:57,505 --> 00:04:00,341 that was decimated by grasshoppers 128 00:04:00,341 --> 00:04:03,311 and there's been some... 129 00:04:03,311 --> 00:04:04,846 matrimonial acrimony. 130 00:04:04,846 --> 00:04:06,381 You know, if I had a husband 131 00:04:06,381 --> 00:04:08,649 who didn't want to spend any time with me, 132 00:04:08,649 --> 00:04:10,485 it might make me take a look at myself 133 00:04:10,485 --> 00:04:13,321 and what I'm doing wrong. 134 00:04:13,321 --> 00:04:15,456 I put hemp in the cookies. 135 00:04:15,456 --> 00:04:18,292 So we might want to pass that around. 136 00:04:18,292 --> 00:04:20,895 Oh. 137 00:04:20,895 --> 00:04:22,930 Well, I hope that I haven't caused 138 00:04:22,930 --> 00:04:25,533 any anger... between you two, 139 00:04:25,533 --> 00:04:27,802 because I am picking up-- 140 00:04:27,802 --> 00:04:29,771 Oh no, Edwin, you just came 141 00:04:29,771 --> 00:04:31,372 in the middle of a very busy day 142 00:04:31,372 --> 00:04:32,707 and took away Pearl, 143 00:04:32,707 --> 00:04:33,808 so that I had to have a girl 144 00:04:33,808 --> 00:04:35,410 with the backdoor trots 145 00:04:35,410 --> 00:04:38,346 servicing an entire team of miners. 146 00:04:38,346 --> 00:04:39,847 So, let's pass the eggs around again 147 00:04:39,847 --> 00:04:41,249 just in case people haven't-- 148 00:04:41,249 --> 00:04:44,819 Again, that's paprika on top. 149 00:04:44,819 --> 00:04:45,820 I got it, I got it. 150 00:04:45,820 --> 00:04:47,855 -You sure? -Yes, th-- 151 00:04:47,855 --> 00:04:50,925 Oh, you dropped one. 152 00:04:50,925 --> 00:04:52,827 Well, I wouldn't want it to go to waste. 153 00:04:52,827 --> 00:04:55,530 Oh, oh boy, Honey, Honey. 154 00:04:55,530 --> 00:04:57,598 No, no, no, no, Honey. 155 00:04:57,598 --> 00:04:58,633 Not the eggs! 156 00:04:58,633 --> 00:04:59,734 Stop it, get it-- 157 00:04:59,734 --> 00:05:00,935 Do something on your side. 158 00:05:00,935 --> 00:05:02,003 I'm trying to do something. 159 00:05:02,003 --> 00:05:04,806 Stop putting the eggs-- 160 00:05:04,806 --> 00:05:06,474 We're low on eggs, low on eggs. 161 00:05:06,474 --> 00:05:09,477 What makes the fornication so great-- 162 00:05:09,477 --> 00:05:11,446 Here's the downside, here's the downside. 163 00:05:11,446 --> 00:05:13,581 That's it! I've had it! 164 00:05:13,581 --> 00:05:15,716 You no longer have a job with me. 165 00:05:15,716 --> 00:05:19,787 You are done. 166 00:05:19,787 --> 00:05:21,255 Get off my bustle! 167 00:05:21,255 --> 00:05:22,657 I'm not on it, I'm not on it. 168 00:05:22,657 --> 00:05:25,993 Do you want me to come? 169 00:05:25,993 --> 00:05:27,795 What am I gonna do? 170 00:05:27,795 --> 00:05:31,332 I don't have a job anymore. 171 00:05:31,332 --> 00:05:34,302 Well, I have an idea, Pearl. 172 00:05:34,302 --> 00:05:38,339 Maybe it's time that you started, uh, 173 00:05:38,339 --> 00:05:41,042 takin' the reins a little bit. 174 00:05:41,042 --> 00:05:43,611 We should box this up for later, 'cause I could-- 175 00:05:43,611 --> 00:05:45,046 There's still a couple good ones. 176 00:05:46,547 --> 00:05:49,817 ♪ 177 00:05:49,817 --> 00:05:53,287 All right, let's see. 178 00:05:53,287 --> 00:05:54,889 Knock it a couple times this way. 179 00:05:54,889 --> 00:05:57,325 ♪ 180 00:05:57,325 --> 00:05:58,426 Uh... 181 00:05:58,426 --> 00:06:00,261 give me one more. 182 00:06:00,261 --> 00:06:01,963 That is...that's perfect, yeah. 183 00:06:01,963 --> 00:06:02,964 Just like that. 184 00:06:02,964 --> 00:06:04,532 Hammer that in. 185 00:06:04,532 --> 00:06:06,767 Hammer, hammer it. 186 00:06:06,767 --> 00:06:08,369 -There you go. -You kiddin' me? 187 00:06:08,369 --> 00:06:11,472 Good. Good. Good, good, good. 188 00:06:11,472 --> 00:06:13,975 This is the kinda place I would go to, absolutely. 189 00:06:13,975 --> 00:06:15,910 That c--(bleep). 190 00:06:21,516 --> 00:06:23,050 ♪ 191 00:06:23,050 --> 00:06:25,853 And we have two beers over here. 192 00:06:25,853 --> 00:06:26,954 Pearl! 193 00:06:26,954 --> 00:06:28,289 Look at this place. 194 00:06:28,289 --> 00:06:29,657 I know, busy. 195 00:06:29,657 --> 00:06:31,359 Busy is an understatement. 196 00:06:31,359 --> 00:06:32,960 This is perfect. 197 00:06:32,960 --> 00:06:34,629 Yeah, I can't believe it's goin' so well. 198 00:06:34,629 --> 00:06:37,331 It just seems so-- everything's so fast. 199 00:06:37,331 --> 00:06:38,799 (exclaiming) 200 00:06:38,799 --> 00:06:41,335 There is a new place to be in town 201 00:06:41,335 --> 00:06:42,770 and it's here! 202 00:06:42,770 --> 00:06:44,272 This is amazing! 203 00:06:44,272 --> 00:06:45,840 What are you two ladies doin' here? 204 00:06:45,840 --> 00:06:48,776 Edwin doubled our rate to come work here. 205 00:06:48,776 --> 00:06:51,012 Whoa, whoa, wait, you two work here now? 206 00:06:51,012 --> 00:06:52,346 Yes we do! 207 00:06:52,346 --> 00:06:54,482 (exclaiming) 208 00:06:54,482 --> 00:06:56,551 Who's workin' at Honey's then? 209 00:06:56,551 --> 00:06:59,020 Listen, Honey has lost it. 210 00:06:59,020 --> 00:07:00,621 I mean, she fired us. 211 00:07:00,621 --> 00:07:02,957 One mention of comin' over to your saloon 212 00:07:02,957 --> 00:07:05,426 and she was like, "Get outta here now!" 213 00:07:05,426 --> 00:07:06,727 Exactly like that. 214 00:07:06,727 --> 00:07:08,596 And then, all we did was tell her that 215 00:07:08,596 --> 00:07:10,498 Edwin had offered us double the rate 216 00:07:10,498 --> 00:07:12,533 and then she was like, "Oh no, 217 00:07:12,533 --> 00:07:14,602 you better get outta here right now." 218 00:07:14,602 --> 00:07:16,304 "Get out of my house." 219 00:07:16,304 --> 00:07:18,039 You offered them double the rate? 220 00:07:18,039 --> 00:07:21,475 Well, and a gold tooth, yes. 221 00:07:21,475 --> 00:07:23,644 What is that? 222 00:07:23,644 --> 00:07:25,546 It's a gift from your brother, Edwin. 223 00:07:25,546 --> 00:07:26,881 I feel like I could line a whole bunch 224 00:07:26,881 --> 00:07:28,015 of gentlemen up and just let 'em 225 00:07:28,015 --> 00:07:29,717 take turns on me. 226 00:07:29,717 --> 00:07:31,285 I mean, I don't think it's right to take 227 00:07:31,285 --> 00:07:32,286 Honey's girls away. 228 00:07:32,286 --> 00:07:33,754 That feels wrong. 229 00:07:33,754 --> 00:07:36,891 We're not taking money away from Honey, okay? 230 00:07:36,891 --> 00:07:38,492 There's enough to go around. 231 00:07:38,492 --> 00:07:41,362 I'm sure her brothel is as busy as our bar is. 232 00:07:41,362 --> 00:07:43,397 Yes! 233 00:07:43,397 --> 00:07:44,599 Oh yeah. 234 00:07:44,599 --> 00:07:47,635 ♪ 235 00:07:47,635 --> 00:07:49,770 There's happy hour. 236 00:07:53,941 --> 00:07:56,544 (slurping) 237 00:07:57,612 --> 00:07:58,779 (slurping loudly) 238 00:08:00,014 --> 00:08:03,384 Thanks for staying with me, Hoyle. 239 00:08:03,384 --> 00:08:04,952 I can't believe everybody else 240 00:08:04,952 --> 00:08:07,288 in this town just turned on me 241 00:08:07,288 --> 00:08:08,356 and left. 242 00:08:08,356 --> 00:08:10,925 I'm having a fantastic time. 243 00:08:10,925 --> 00:08:12,960 -Are you? -Yes, I am. 244 00:08:12,960 --> 00:08:14,395 I don't think you understand 245 00:08:14,395 --> 00:08:15,997 the trouble I'm in here, Hoyle. 246 00:08:15,997 --> 00:08:19,000 I need money to keep this saloon open. 247 00:08:19,000 --> 00:08:22,737 You got some money saved up, you can... 248 00:08:22,737 --> 00:08:24,572 I don't. 249 00:08:24,572 --> 00:08:26,307 You know what? 250 00:08:26,307 --> 00:08:27,808 I'm feelin' thirsty. 251 00:08:27,808 --> 00:08:29,810 Give me ten shots of your best whiskey. 252 00:08:29,810 --> 00:08:31,045 Hoyle, you don't have to do that. 253 00:08:31,045 --> 00:08:33,281 I want to do it. 254 00:08:33,281 --> 00:08:35,750 -Ten shots of whiskey? -Give me ten shots 255 00:08:35,750 --> 00:08:38,386 of your best whiskey. 256 00:08:38,386 --> 00:08:39,820 Step right up. 257 00:08:39,820 --> 00:08:41,589 Game of chance, 258 00:08:41,589 --> 00:08:44,659 mystery at the hands of... 259 00:08:44,659 --> 00:08:45,860 V. Shank. 260 00:08:45,860 --> 00:08:47,395 Ah ha, good sir. 261 00:08:47,395 --> 00:08:49,630 So, I am here to show you a game 262 00:08:49,630 --> 00:08:52,400 called "Where's-- 263 00:08:52,400 --> 00:08:54,835 Let's nail the queen." 264 00:08:54,835 --> 00:08:56,003 There you go. 265 00:08:56,003 --> 00:08:58,472 Pour 'em across. 266 00:08:58,472 --> 00:08:59,674 There you go. 267 00:08:59,674 --> 00:09:03,611 ♪ 268 00:09:03,611 --> 00:09:05,680 Oh, Hoyle, I think you should slow down. 269 00:09:05,680 --> 00:09:08,382 ♪ 270 00:09:08,382 --> 00:09:09,984 -I'm good. -Oh... 271 00:09:09,984 --> 00:09:11,886 Edwin taught you his skills, huh, Shank? 272 00:09:11,886 --> 00:09:14,255 Yes, I'm his apprentice. 273 00:09:14,255 --> 00:09:16,791 ♪ 274 00:09:16,791 --> 00:09:18,526 Where she stops... 275 00:09:18,526 --> 00:09:20,361 It's that one. 276 00:09:20,361 --> 00:09:21,595 (groans) 277 00:09:21,595 --> 00:09:22,830 ♪ 278 00:09:22,830 --> 00:09:24,899 Okay, here you go. 279 00:09:24,899 --> 00:09:33,507 ♪ 280 00:09:33,507 --> 00:09:35,843 This was great! 281 00:09:35,843 --> 00:09:37,778 Thank you, Honey. 282 00:09:37,778 --> 00:09:39,480 Please put that in the-- 283 00:09:39,480 --> 00:09:40,581 in the till. 284 00:09:40,581 --> 00:09:45,353 ♪ 285 00:09:46,887 --> 00:09:49,490 ♪ 286 00:09:49,490 --> 00:09:51,325 Just go. 287 00:09:51,325 --> 00:09:52,760 For your troubles, sweetheart. 288 00:09:52,760 --> 00:09:53,761 -Thank you. -There you go. 289 00:09:53,761 --> 00:09:55,796 Just go. Thank you. 290 00:09:55,796 --> 00:09:56,997 Geez, I feel like that was a mistake. 291 00:09:56,997 --> 00:09:58,599 No, just don't even say it, 292 00:09:58,599 --> 00:10:01,035 because that makes it worse. 293 00:10:01,035 --> 00:10:04,572 (sputters) 294 00:10:04,572 --> 00:10:06,674 You are the most beautiful woman 295 00:10:06,674 --> 00:10:07,842 I have ever met. 296 00:10:07,842 --> 00:10:09,810 You are also the smartest, 297 00:10:09,810 --> 00:10:11,345 and the best business person 298 00:10:11,345 --> 00:10:12,546 I have ever met. 299 00:10:12,546 --> 00:10:14,448 And this is gonna turn, 300 00:10:14,448 --> 00:10:17,318 this tide is gonna turn, okay? 301 00:10:17,318 --> 00:10:18,919 And they're gonna come back here 302 00:10:18,919 --> 00:10:21,455 and they're gonna want the services that you offer 303 00:10:21,455 --> 00:10:22,490 and you're gonna say, 304 00:10:22,490 --> 00:10:24,959 "Okay, but it's double." 305 00:10:24,959 --> 00:10:27,728 You just need something. 306 00:10:27,728 --> 00:10:29,497 Something, a little something new 307 00:10:29,497 --> 00:10:31,632 that can turn the tide, 308 00:10:31,632 --> 00:10:34,368 and they'll come back. 309 00:10:34,368 --> 00:10:37,638 Well, there was this one idea I had. 310 00:10:37,638 --> 00:10:38,773 Do it. 311 00:10:38,773 --> 00:10:40,408 (loud thud) 312 00:10:40,408 --> 00:10:42,543 ♪ 313 00:10:42,543 --> 00:10:45,646 ♪ Whoa-oh-whoa-oh ♪ 314 00:10:45,646 --> 00:10:48,015 ♪ Oh, in the morning ♪ 315 00:10:48,015 --> 00:10:50,684 ♪ You got me shakin' at night ♪ 316 00:10:50,684 --> 00:10:53,487 ♪ You got me sweatin' all over ♪ 317 00:10:53,487 --> 00:10:55,689 ♪ Down on the killing floor ♪ 318 00:10:55,689 --> 00:11:04,899 ♪ 319 00:11:04,899 --> 00:11:07,401 ♪ All I know, everyone is talkin' ♪ 320 00:11:07,401 --> 00:11:09,937 ♪ Everybody told me so ♪ 321 00:11:09,937 --> 00:11:12,406 ♪ Though I say, hold me in your pocket ♪ 322 00:11:12,406 --> 00:11:14,008 ♪ Beggin', baby, let me stay ♪ 323 00:11:14,008 --> 00:11:17,278 ♪ Oh ♪ 324 00:11:17,278 --> 00:11:24,952 ♪ 325 00:11:24,952 --> 00:11:27,588 ♪ You got me down on the killing floor ♪ 326 00:11:27,588 --> 00:11:29,256 ♪ 327 00:11:29,256 --> 00:11:30,424 ♪ Yeah ♪ 328 00:11:30,424 --> 00:11:32,593 ♪ Down on the killing floor ♪♪ 329 00:11:32,593 --> 00:11:37,932 ♪ 330 00:11:39,433 --> 00:11:41,001 All right, that's it. 331 00:11:41,001 --> 00:11:42,002 Oh my God. 332 00:11:42,002 --> 00:11:43,704 I wanna hear what you think. 333 00:11:43,704 --> 00:11:45,473 Oh my God, thank God you didn't have any more, 334 00:11:45,473 --> 00:11:46,907 I think my head would explode. 335 00:11:46,907 --> 00:11:48,008 Did you like it? 336 00:11:48,008 --> 00:11:49,477 Liked it? 337 00:11:49,477 --> 00:11:51,378 Oh my--I did. 338 00:11:51,378 --> 00:11:53,447 The back and the thing and the hair. 339 00:11:53,447 --> 00:11:54,815 I mean, I was concerned 340 00:11:54,815 --> 00:11:56,517 with the pole. 341 00:11:56,517 --> 00:11:58,786 I hope you don't get any splinters on that, 342 00:11:58,786 --> 00:12:00,421 'cause you're hanging all over it and you're 343 00:12:00,421 --> 00:12:02,456 stroking it like it's a penis and I just... 344 00:12:02,456 --> 00:12:03,724 Are you kidding me? 345 00:12:03,724 --> 00:12:04,859 This is what you were thinking about? 346 00:12:04,859 --> 00:12:06,527 I worry about your safety. 347 00:12:06,527 --> 00:12:07,728 I'm assuming you're gonna be doing this 348 00:12:07,728 --> 00:12:09,296 all night long, you know. 349 00:12:09,296 --> 00:12:10,664 What were you thinking about when I was laying 350 00:12:10,664 --> 00:12:12,700 on my back and my legs were up in the air? 351 00:12:12,700 --> 00:12:14,368 Were you worried about anything then? 352 00:12:14,368 --> 00:12:16,403 I'd like a little back support for you there. 353 00:12:16,403 --> 00:12:18,706 'Cause your lumbar is, like-- 354 00:12:18,706 --> 00:12:20,341 when you're arched up and you got 'em 355 00:12:20,341 --> 00:12:21,575 up in the air like that, 356 00:12:21,575 --> 00:12:23,344 I wanted to put a towel underneath there 357 00:12:23,344 --> 00:12:24,645 just to support you. 358 00:12:24,645 --> 00:12:26,981 It's not a safety seminar, Hoyle. 359 00:12:26,981 --> 00:12:28,682 It was an erotic dance 360 00:12:28,682 --> 00:12:29,984 that's supposed to get you aroused. 361 00:12:29,984 --> 00:12:31,552 -It worked. -I'm not interested. 362 00:12:31,552 --> 00:12:33,020 No, I was just worried about the splinters. 363 00:12:33,020 --> 00:12:34,488 Why don't you go over to Pearl's place? 364 00:12:34,488 --> 00:12:35,589 Go across the street where I'm sure 365 00:12:35,589 --> 00:12:36,657 they'll want to hear about-- 366 00:12:36,657 --> 00:12:38,325 Let's do another run-through. 367 00:12:38,325 --> 00:12:40,394 No, no more run-throughs for you. 368 00:12:40,394 --> 00:12:42,029 Have fun at Pearl's! 369 00:12:42,029 --> 00:12:43,931 I don't know what I said. 370 00:12:48,769 --> 00:12:50,905 ♪ 371 00:12:50,905 --> 00:12:52,373 Everybody in the bar, 372 00:12:52,373 --> 00:12:55,376 could I have your attention, please? 373 00:12:55,376 --> 00:12:56,544 You guys havin' fun here? 374 00:12:56,544 --> 00:12:58,012 -Yeah! -Yeah, you like it? 375 00:12:58,012 --> 00:12:59,480 (crowd cheers) 376 00:12:59,480 --> 00:13:00,948 I just want to say, 377 00:13:00,948 --> 00:13:02,583 I haven't been in Great Bend that long 378 00:13:02,583 --> 00:13:05,719 but you guys have really made me feel like family 379 00:13:05,719 --> 00:13:08,222 and, well, decided it might be great 380 00:13:08,222 --> 00:13:10,324 to give back to you fine people. 381 00:13:10,324 --> 00:13:11,659 -Okay? -That's great. 382 00:13:11,659 --> 00:13:13,761 What I'm talking about is an offer 383 00:13:13,761 --> 00:13:16,497 to turn everyone in here 384 00:13:16,497 --> 00:13:18,732 into an owner of this bar 385 00:13:18,732 --> 00:13:19,900 and not just a patron. 386 00:13:19,900 --> 00:13:22,036 How does that sound to you? 387 00:13:22,036 --> 00:13:23,404 Does everybody want to be part owner 388 00:13:23,404 --> 00:13:24,705 in a bar like this? 389 00:13:24,705 --> 00:13:25,973 That sounds too good to be true though. 390 00:13:25,973 --> 00:13:27,675 Yeah, it certainly does. 391 00:13:27,675 --> 00:13:28,709 Let's say you come in here 392 00:13:28,709 --> 00:13:30,044 and you have ten fornications. 393 00:13:30,044 --> 00:13:31,845 Well, I've got good news for you, fornicator. 394 00:13:31,845 --> 00:13:34,381 The eleventh is free, it's on the house! 395 00:13:34,381 --> 00:13:35,416 (crowd exclaims) 396 00:13:35,416 --> 00:13:36,951 What? 397 00:13:36,951 --> 00:13:38,953 Edwin, that doesn't really sound fair 398 00:13:38,953 --> 00:13:40,754 to the whores, now, does it? 399 00:13:40,754 --> 00:13:42,356 Oh, sweet Wanda. 400 00:13:42,356 --> 00:13:43,757 You are thinking like a prostitute, 401 00:13:43,757 --> 00:13:45,859 you are not thinking like an investor/owner, 402 00:13:45,859 --> 00:13:47,328 which is what you will be. 403 00:13:47,328 --> 00:13:48,562 No offense to you, son, 404 00:13:48,562 --> 00:13:51,298 but you do have a past history 405 00:13:51,298 --> 00:13:53,667 of being a charlatan and a con man 406 00:13:53,667 --> 00:13:55,436 and I know you've given that up. 407 00:13:55,436 --> 00:13:56,804 Maybe there's something you can do to just 408 00:13:56,804 --> 00:13:58,872 let us know that this money will be safe. 409 00:13:58,872 --> 00:14:00,874 There is something I can do. 410 00:14:00,874 --> 00:14:02,476 And it's put it in your hands. 411 00:14:02,476 --> 00:14:05,346 I want all the money for these investments 412 00:14:05,346 --> 00:14:06,747 to go right to the sheriff. 413 00:14:06,747 --> 00:14:08,482 And I want you to take them down to the bank 414 00:14:08,482 --> 00:14:09,650 and deposit them. 415 00:14:09,650 --> 00:14:11,051 Well, I was the comptroller 416 00:14:11,051 --> 00:14:12,519 for my fraternity, so. 417 00:14:12,519 --> 00:14:13,921 He was comptroller. 418 00:14:13,921 --> 00:14:15,856 -I would totally trust you. -I want to do it. 419 00:14:15,856 --> 00:14:17,825 If you want in, ten dollars a share. 420 00:14:17,825 --> 00:14:19,026 Come on over here right now. 421 00:14:19,026 --> 00:14:20,361 You can buy it from the sheriff. 422 00:14:20,361 --> 00:14:21,428 Ten dollars, here you go. 423 00:14:21,428 --> 00:14:22,563 Sheriff'll keep track of it. 424 00:14:22,563 --> 00:14:23,831 Wait, wait, wait, no, no no. 425 00:14:23,831 --> 00:14:25,532 Let's think about this before-- 426 00:14:25,532 --> 00:14:26,734 You don't even know what you're gonna-- 427 00:14:26,734 --> 00:14:34,541 ♪ 428 00:14:34,541 --> 00:14:36,410 We're closed. 429 00:14:36,410 --> 00:14:37,645 Doesn't really matter if you're open anyway, 430 00:14:37,645 --> 00:14:39,813 does it? 431 00:14:39,813 --> 00:14:41,782 What are you doin' here, Edwin? 432 00:14:41,782 --> 00:14:44,351 Just thought I'd stop by, see how things are. 433 00:14:44,351 --> 00:14:46,420 Things are not good. 434 00:14:46,420 --> 00:14:47,588 Honey, things are probably about 435 00:14:47,588 --> 00:14:49,023 to get a lot worse. 436 00:14:49,023 --> 00:14:50,257 Great. 437 00:14:50,257 --> 00:14:51,492 Are you here to rob me? 438 00:14:51,492 --> 00:14:52,660 'Cause I've got news for you, 439 00:14:52,660 --> 00:14:53,761 I don't have any customers, 440 00:14:53,761 --> 00:14:55,629 I don't have any money, Edwin. 441 00:14:55,629 --> 00:14:57,865 What I'm interested is not the bar 442 00:14:57,865 --> 00:14:59,500 or what's in the bar, 443 00:14:59,500 --> 00:15:02,469 it's what's behind the bar. 444 00:15:02,469 --> 00:15:03,971 Behind that wall. 445 00:15:03,971 --> 00:15:06,507 That's just a Wells Fargo office. 446 00:15:06,507 --> 00:15:07,841 Exactly. 447 00:15:07,841 --> 00:15:09,710 Twice a month, the Wells Fargo stagecoach 448 00:15:09,710 --> 00:15:11,578 comes from San Francisco 449 00:15:11,578 --> 00:15:13,447 and for one night, it'll drop off 450 00:15:13,447 --> 00:15:15,549 those green treasure boxes. 451 00:15:15,549 --> 00:15:17,618 And guess where they are? 452 00:15:17,618 --> 00:15:18,786 There. 453 00:15:18,786 --> 00:15:20,220 Okay, Butch. 454 00:15:20,220 --> 00:15:21,522 I got you for $40. 455 00:15:21,522 --> 00:15:23,223 Frederick, you sure about that? 456 00:15:23,223 --> 00:15:24,324 Okay. 457 00:15:24,324 --> 00:15:25,659 Wow. Okay. 458 00:15:25,659 --> 00:15:26,860 That's a lot of money. 459 00:15:26,860 --> 00:15:28,829 -Yes it is. -I don't know. 460 00:15:28,829 --> 00:15:32,332 Something...doesn't feel right about this. 461 00:15:32,332 --> 00:15:33,867 Well, yeah, I mean, I'm with you, 462 00:15:33,867 --> 00:15:35,035 but for the life of me, 463 00:15:35,035 --> 00:15:36,470 I can't see that he's trying 464 00:15:36,470 --> 00:15:37,705 to do anything untoward. 465 00:15:37,705 --> 00:15:39,373 I have to say, I think Edwin 466 00:15:39,373 --> 00:15:40,741 has turned a corner. 467 00:15:40,741 --> 00:15:42,476 I think he's actually trying to help the town. 468 00:15:42,476 --> 00:15:43,544 I guess. 469 00:15:43,544 --> 00:15:44,611 You see, once I realized 470 00:15:44,611 --> 00:15:45,979 that there was so much tension 471 00:15:45,979 --> 00:15:48,649 between you and sweet Pearl, 472 00:15:48,649 --> 00:15:50,250 well, it seemed so easy to just 473 00:15:50,250 --> 00:15:51,518 empty out this place, 474 00:15:51,518 --> 00:15:52,886 get everyone down there, 475 00:15:52,886 --> 00:15:55,289 and then just take out that wall and... 476 00:15:55,289 --> 00:15:57,458 Wait, that's why you did this? 477 00:15:57,458 --> 00:15:58,926 Just so you could bust through the bar? 478 00:15:58,926 --> 00:16:00,594 When you say it like that, you make it sound like 479 00:16:00,594 --> 00:16:01,729 it's not worth it, we're talking about 480 00:16:01,729 --> 00:16:03,230 a lot of gold behind there, 481 00:16:03,230 --> 00:16:05,699 so this is very much worth it, Honey. 482 00:16:05,699 --> 00:16:06,867 I don't know, this whole week 483 00:16:06,867 --> 00:16:08,602 has just been a huge mess. 484 00:16:08,602 --> 00:16:10,804 I feel like I haven't talked to Eli 485 00:16:10,804 --> 00:16:11,805 for the last week, 486 00:16:11,805 --> 00:16:12,873 he's been on the farm. 487 00:16:12,873 --> 00:16:14,041 Honey has decided 488 00:16:14,041 --> 00:16:16,376 never to talk to me again. 489 00:16:16,376 --> 00:16:18,045 Yes, your marriage is in the toilet. 490 00:16:18,045 --> 00:16:19,813 There's no question about it. 491 00:16:19,813 --> 00:16:22,816 I mean, I know it's still ostensibly together, 492 00:16:22,816 --> 00:16:24,418 but I've spoken to him 493 00:16:24,418 --> 00:16:26,553 and not only have I never seen Eli that low, 494 00:16:26,553 --> 00:16:28,288 I've never seen an animal, 495 00:16:28,288 --> 00:16:29,790 and I ran a chinchilla farm. 496 00:16:29,790 --> 00:16:30,958 Oh my God. 497 00:16:30,958 --> 00:16:33,460 And Honey, she's just devastated. 498 00:16:33,460 --> 00:16:36,363 I mean, I wouldn't be shocked if Honey 499 00:16:36,363 --> 00:16:38,365 went on some violent killing spree 500 00:16:38,365 --> 00:16:39,666 and then put the last bullet 501 00:16:39,666 --> 00:16:41,668 just right-- I mean, she's that-- 502 00:16:41,668 --> 00:16:43,871 I've never seen her like that. 503 00:16:43,871 --> 00:16:45,506 But don't worry, listen. 504 00:16:45,506 --> 00:16:47,875 You are a good person. 505 00:16:47,875 --> 00:16:50,878 Still got old Sheriff John Henry Hoyle, 506 00:16:50,878 --> 00:16:52,479 and I'll be there, 507 00:16:52,479 --> 00:16:54,748 unless you screw me, and then I'm gone. 508 00:16:54,748 --> 00:16:56,850 You know what, when I get out of this situation, 509 00:16:56,850 --> 00:16:58,018 I'm comin' after you, 510 00:16:58,018 --> 00:16:59,353 and I am not afraid 511 00:16:59,353 --> 00:17:00,921 to throw down with you, Edwin. 512 00:17:00,921 --> 00:17:02,456 I may be a woman, 513 00:17:02,456 --> 00:17:03,957 but I've got bigger balls than you, 514 00:17:03,957 --> 00:17:05,425 and if you stand here with that gun 515 00:17:05,425 --> 00:17:06,960 pointed at me one more minute, 516 00:17:06,960 --> 00:17:08,362 I'm gonna reach down 517 00:17:08,362 --> 00:17:10,230 and I'm gonna unleash them. 518 00:17:10,230 --> 00:17:12,733 They're gonna swing forward like a pendulum 519 00:17:12,733 --> 00:17:15,502 and they're gonna knock you on your ass. 520 00:17:15,502 --> 00:17:16,837 Watch it. 521 00:17:16,837 --> 00:17:18,438 I'm gonna propose something to you. 522 00:17:18,438 --> 00:17:20,607 You need to go over to Honey 523 00:17:20,607 --> 00:17:23,877 and lay your boobs on the table. 524 00:17:23,877 --> 00:17:27,614 Just say, "Here they are, I'm sorry." 525 00:17:27,614 --> 00:17:29,783 I'll come with you, I'll lay my balls on the table. 526 00:17:29,783 --> 00:17:31,552 I don't like being told that you have bigger balls. 527 00:17:31,552 --> 00:17:33,520 That really hit a nerve with me. 528 00:17:33,520 --> 00:17:34,788 -(hisses) -Yeah. 529 00:17:34,788 --> 00:17:36,290 ♪ 530 00:17:36,290 --> 00:17:38,725 Do not break my bar! 531 00:17:38,725 --> 00:17:40,427 Honey, I'm gonna break your bar. 532 00:17:40,427 --> 00:17:42,029 You're gonna need to understand that. 533 00:17:42,029 --> 00:17:43,664 (yells) 534 00:17:43,664 --> 00:17:46,433 ♪ 535 00:17:50,971 --> 00:17:52,439 ♪ 536 00:17:52,439 --> 00:17:54,741 -Just talk to her. -Right, say sorry. 537 00:17:54,741 --> 00:17:56,910 Ask her about how she's feeling. 538 00:17:56,910 --> 00:17:59,746 -Okay, what are you-- -Is that Edwin? 539 00:17:59,746 --> 00:18:01,381 -Edwin! -Hey, Edwin. 540 00:18:01,381 --> 00:18:02,516 Hey. 541 00:18:02,516 --> 00:18:04,017 What are you doing? 542 00:18:04,017 --> 00:18:05,485 I was just, uh, 543 00:18:05,485 --> 00:18:06,920 seein' a guy about a horse. 544 00:18:06,920 --> 00:18:09,656 Pearl, why don't you check on Honey? 545 00:18:09,656 --> 00:18:10,958 Yeah, sure. 546 00:18:10,958 --> 00:18:13,293 ♪ 547 00:18:13,293 --> 00:18:15,028 Hi, Dad. Sheriff. 548 00:18:15,028 --> 00:18:16,630 What's in the box, son? 549 00:18:16,630 --> 00:18:17,764 Oh, that? 550 00:18:17,764 --> 00:18:20,934 That's just, uh... 551 00:18:20,934 --> 00:18:22,703 all your town's gold. 552 00:18:22,703 --> 00:18:25,739 So this was all about the Wells Fargo gold? 553 00:18:25,739 --> 00:18:27,541 Well, no, to be honest. 554 00:18:27,541 --> 00:18:29,743 I mean, I actually did come here to see Pearl. 555 00:18:29,743 --> 00:18:31,345 Well, little did I know that you had 556 00:18:31,345 --> 00:18:33,247 a Wells Fargo holding area right here. 557 00:18:33,247 --> 00:18:34,648 I mean, your town basically has 558 00:18:34,648 --> 00:18:37,284 a stagecoach here, unguarded. 559 00:18:37,284 --> 00:18:38,585 I thought you were trying to, 560 00:18:38,585 --> 00:18:39,887 to get this money. 561 00:18:39,887 --> 00:18:41,955 You did a double-end around on us. 562 00:18:41,955 --> 00:18:43,590 Should probably get going. 563 00:18:43,590 --> 00:18:45,259 You're not going anywhere, Edwin. 564 00:18:45,259 --> 00:18:47,628 Hmm, you're not goin' anywhere, Sheriff. 565 00:18:47,628 --> 00:18:48,896 What the hell is that? 566 00:18:48,896 --> 00:18:50,230 What do you mean what is this? 567 00:18:50,230 --> 00:18:51,665 Is that a gun? 568 00:18:51,665 --> 00:18:52,766 No, it's a diamond neck-- 569 00:18:52,766 --> 00:18:54,301 Yes, it's a gun, look at it. 570 00:18:54,301 --> 00:18:55,502 Oh my God. 571 00:18:55,502 --> 00:18:57,337 How do you make it come out? 572 00:18:57,337 --> 00:18:58,805 -Right here. -Oh, like mittens. 573 00:18:58,805 --> 00:19:00,040 That's not what we're here to talk about 574 00:19:00,040 --> 00:19:01,642 is mittens and guns. 575 00:19:01,642 --> 00:19:04,611 What are you gonna do, shoot your stepfather? 576 00:19:04,611 --> 00:19:06,413 I can't shoot you. 577 00:19:06,413 --> 00:19:08,015 You're my sheriff, Dad. 578 00:19:08,015 --> 00:19:09,950 But I can shoot your mode of transportation. 579 00:19:09,950 --> 00:19:10,951 Sorry. 580 00:19:10,951 --> 00:19:13,353 (gunshot) 581 00:19:13,353 --> 00:19:14,721 You shot my horse! 582 00:19:14,721 --> 00:19:16,456 Strawberry Shortcake! 583 00:19:16,456 --> 00:19:18,458 ♪ 584 00:19:18,458 --> 00:19:20,260 Strawberry Shortcake. 585 00:19:20,260 --> 00:19:25,399 ♪ 586 00:19:25,399 --> 00:19:26,533 Strawberry Shortcake. 587 00:19:26,533 --> 00:19:27,968 He shot Strawberry Shortcake. 588 00:19:27,968 --> 00:19:29,736 Don't worry, the good news is, 589 00:19:29,736 --> 00:19:30,971 it missed the artery. 590 00:19:30,971 --> 00:19:32,806 I can suture him up later. 591 00:19:32,806 --> 00:19:34,274 -Honey? -What do I do? 592 00:19:34,274 --> 00:19:35,909 If you could hold him right here 593 00:19:35,909 --> 00:19:37,411 and maybe you could get Shank. 594 00:19:37,411 --> 00:19:38,812 Yeah, yeah, I'll get Shank. 595 00:19:38,812 --> 00:19:40,447 -And you're all right? -I'm fine. 596 00:19:40,447 --> 00:19:41,715 Go get that sumbitch. 597 00:19:41,715 --> 00:19:43,050 I'll get him. I'll get him. 598 00:19:43,050 --> 00:19:44,484 Shh, it's okay. 599 00:19:44,484 --> 00:19:52,392 ♪ 600 00:19:52,392 --> 00:19:55,495 (gunshots) 601 00:19:55,495 --> 00:20:05,572 ♪ 602 00:20:05,572 --> 00:20:06,807 Whoa. 603 00:20:06,807 --> 00:20:22,022 ♪ 604 00:20:22,022 --> 00:20:24,958 That's for Strawberry Shortcake. 605 00:20:24,958 --> 00:20:27,995 ♪ 606 00:20:27,995 --> 00:20:29,663 -Over there. -I can't believe 607 00:20:29,663 --> 00:20:31,331 what you've done, Edwin. 608 00:20:31,331 --> 00:20:32,666 You're my son! 609 00:20:32,666 --> 00:20:35,369 I'm just a bad person sometimes! 610 00:20:35,369 --> 00:20:36,937 There he is, that rat bastard. 611 00:20:36,937 --> 00:20:38,638 You haven't changed a bit. 612 00:20:38,638 --> 00:20:39,906 We're family, what are you talking about? 613 00:20:39,906 --> 00:20:41,675 We're not family anymore. 614 00:20:41,675 --> 00:20:43,243 I'm closer to people here 615 00:20:43,243 --> 00:20:44,578 than I will ever be with you. 616 00:20:44,578 --> 00:20:46,279 I messed up, okay? I'm sorry! 617 00:20:46,279 --> 00:20:47,581 We're sorry too. 618 00:20:47,581 --> 00:20:48,749 I'm really sorry that you got hurt. 619 00:20:48,749 --> 00:20:50,384 Ow! 620 00:20:50,384 --> 00:20:52,352 That's right--ah! That's gotta hurt. 621 00:20:52,352 --> 00:20:55,655 Why don't you try and tie me up now, huh? 622 00:20:55,655 --> 00:20:56,890 She doesn't like that, you know, 623 00:20:56,890 --> 00:20:58,458 when people double-cross her. 624 00:20:58,458 --> 00:21:01,428 This is for cheatin' all my friends! 625 00:21:01,428 --> 00:21:02,829 You think you can pull a gun 626 00:21:02,829 --> 00:21:04,731 on Honey Shaw? 627 00:21:04,731 --> 00:21:06,833 -Oh, wow! -Bastard! 628 00:21:06,833 --> 00:21:08,268 I don't know what to do. 629 00:21:08,268 --> 00:21:09,736 Mine. 630 00:21:09,736 --> 00:21:12,639 ♪ 631 00:21:12,639 --> 00:21:14,608 Oh! Ow. 632 00:21:14,608 --> 00:21:15,876 -I'm so sorry. -That's okay. 633 00:21:15,876 --> 00:21:17,911 -Are you okay? -It's your fault! 634 00:21:17,911 --> 00:21:20,480 Okay, okay, okay. 635 00:21:20,480 --> 00:21:21,648 All right, all right, 636 00:21:21,648 --> 00:21:22,682 we feel better? 637 00:21:22,682 --> 00:21:23,683 -Yes. -No. 638 00:21:23,683 --> 00:21:24,751 All right. 639 00:21:24,751 --> 00:21:26,653 Honey, I'm so sorry. 640 00:21:26,653 --> 00:21:27,821 I'm sorry too. 641 00:21:27,821 --> 00:21:29,222 I didn't mean to leave you. 642 00:21:29,222 --> 00:21:30,357 I didn't know we were gonna 643 00:21:30,357 --> 00:21:32,726 destroy your business. 644 00:21:32,726 --> 00:21:34,728 Look, you're my best whore. 645 00:21:34,728 --> 00:21:35,729 I'm willing to give you a piece 646 00:21:35,729 --> 00:21:36,997 of the action, Pearl, 647 00:21:36,997 --> 00:21:39,599 if you'd be willing to come back 648 00:21:39,599 --> 00:21:42,602 to my cat house and... 649 00:21:42,602 --> 00:21:44,704 I'd love to come back. 650 00:21:44,704 --> 00:21:46,640 I'm so proud of you two. 651 00:21:46,640 --> 00:21:47,941 You know, this is what families do. 652 00:21:47,941 --> 00:21:49,676 They work stuff out. 653 00:21:49,676 --> 00:21:51,645 Please stop hitting it. 654 00:21:51,645 --> 00:21:53,914 I'm gonna...take my daughter back 655 00:21:53,914 --> 00:21:54,981 to the whorehouse 656 00:21:54,981 --> 00:21:57,851 and get her under a man. 657 00:21:57,851 --> 00:21:59,986 God, nothin' cuter than two whores 658 00:21:59,986 --> 00:22:01,721 goin' back to 50 miners. 659 00:22:01,721 --> 00:22:02,856 That was actually pretty touching. 660 00:22:02,856 --> 00:22:04,324 Yeah. 661 00:22:04,324 --> 00:22:07,427 -Ow, don't touch that! -Sorry. 662 00:22:07,427 --> 00:22:08,562 We're a family 663 00:22:08,562 --> 00:22:09,763 and no matter what happens, 664 00:22:09,763 --> 00:22:10,931 we stick together. 665 00:22:10,931 --> 00:22:11,998 I'm gonna get the horses. 666 00:22:11,998 --> 00:22:13,300 Ah, don't throw me! 667 00:22:13,300 --> 00:22:15,469 ♪ 668 00:22:15,469 --> 00:22:17,804 They're over here! It'll take me a bit. 669 00:22:17,804 --> 00:22:19,973 I see a rattlesnake, Dad! 670 00:22:19,973 --> 00:22:21,641 Don't look at him! 671 00:22:21,641 --> 00:22:24,377 ♪ 672 00:22:25,812 --> 00:22:27,581 Hey gang! 673 00:22:31,585 --> 00:22:34,821 ♪ 44498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.