Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,838 --> 00:00:05,440
All right, so the game's
Three-card Monte.
2
00:00:05,440 --> 00:00:07,709
As you can see, I have
three cards right here.
3
00:00:07,709 --> 00:00:09,010
I've got
two aces
4
00:00:09,010 --> 00:00:10,545
and then just treat
it like real life
5
00:00:10,545 --> 00:00:11,980
and find the
pretty lady.
6
00:00:11,980 --> 00:00:12,981
-Right?
-That's me.
7
00:00:12,981 --> 00:00:14,582
Okay, all right.
8
00:00:14,582 --> 00:00:15,917
Keep your eyes
on her.
9
00:00:15,917 --> 00:00:16,951
Right there
in the middle.
10
00:00:16,951 --> 00:00:18,353
Sure your eyes
are fixed on it?
11
00:00:18,353 --> 00:00:19,320
I got very
keen eyes.
12
00:00:19,320 --> 00:00:20,855
Don't hurt your neck.
13
00:00:20,855 --> 00:00:22,257
Which one?
14
00:00:22,257 --> 00:00:23,424
Um...
15
00:00:23,424 --> 00:00:25,026
You know?
All right.
16
00:00:25,026 --> 00:00:26,995
-It's the middle one.
-Eh, it's not that one.
17
00:00:26,995 --> 00:00:28,897
-Oh, how did he do that?
-Oh, how did he do that?
18
00:00:28,897 --> 00:00:31,833
-How did he do that?
-How did he do that?
19
00:00:31,833 --> 00:00:33,735
Y'all are way too
easily impressed.
20
00:00:33,735 --> 00:00:34,836
He's cheating.
21
00:00:34,836 --> 00:00:36,271
What?
22
00:00:36,271 --> 00:00:37,472
Hello, Pearl.
23
00:00:37,472 --> 00:00:38,640
Hi, Edwin.
24
00:00:38,640 --> 00:00:40,575
This is my
brother, Edwin.
25
00:00:40,575 --> 00:00:42,010
(group)
Oh!
26
00:00:42,010 --> 00:00:43,578
How sweet.
27
00:00:43,578 --> 00:00:44,913
He's a lot more
pleasant than you are,
28
00:00:44,913 --> 00:00:46,948
I'm just gonna
say that.
29
00:00:46,948 --> 00:00:52,821
♪
30
00:00:53,955 --> 00:00:55,390
That was real
fun to watch.
31
00:00:55,390 --> 00:00:56,791
It was amazing.
32
00:00:56,791 --> 00:00:58,726
You know what,
I'm gonna buy you a drink.
33
00:00:58,726 --> 00:01:00,395
I'm gonna buy him...
34
00:01:00,395 --> 00:01:01,663
We're gonna buy
you a drink.
35
00:01:01,663 --> 00:01:03,331
Well, what do
we have here?
36
00:01:03,331 --> 00:01:04,833
We are--this is
Pearl's brother,
37
00:01:04,833 --> 00:01:05,900
Edwin Star.
38
00:01:05,900 --> 00:01:07,502
What?
39
00:01:07,502 --> 00:01:10,672
Oh my God!
40
00:01:10,672 --> 00:01:13,274
-What just happened?
-Your stepfather just
41
00:01:13,274 --> 00:01:14,442
kissed you
on the mouth!
42
00:01:14,442 --> 00:01:16,444
-You're my dad?
-Yes, I am!
43
00:01:16,444 --> 00:01:18,246
Get outta here!
44
00:01:18,246 --> 00:01:19,480
And you're
a sheriff?
45
00:01:19,480 --> 00:01:21,282
I'm not your
biological father.
46
00:01:21,282 --> 00:01:22,750
I'm just a guy who
married your mom.
47
00:01:22,750 --> 00:01:23,952
Well, that's okay.
48
00:01:23,952 --> 00:01:25,954
I mean, we kissed
like you were!
49
00:01:25,954 --> 00:01:27,622
So what brings
you to town...
50
00:01:27,622 --> 00:01:28,990
son?
51
00:01:28,990 --> 00:01:31,926
Oh, well, I actually
heard the good news
52
00:01:31,926 --> 00:01:33,394
about my sister, Pearl,
53
00:01:33,394 --> 00:01:34,796
going straight,
settling down,
54
00:01:34,796 --> 00:01:37,632
and I couldn't
believe it myself.
55
00:01:37,632 --> 00:01:39,400
So, I thought I'd come
see with my own eyes.
56
00:01:39,400 --> 00:01:41,302
You see,
I myself have
57
00:01:41,302 --> 00:01:42,837
recently changed
occupations.
58
00:01:42,837 --> 00:01:43,938
I'm a land developer.
59
00:01:43,938 --> 00:01:46,608
I mean, wow,
land trading.
60
00:01:46,608 --> 00:01:48,977
It used to be just
stealing horses.
61
00:01:48,977 --> 00:01:50,945
Yeah, I am a
new man, Pearl,
62
00:01:50,945 --> 00:01:53,514
I'll tell you, I have
turned over a new leaf.
63
00:01:53,514 --> 00:01:54,749
I'm very proud
of you, son,
64
00:01:54,749 --> 00:01:56,584
but, you know,
make sure that
65
00:01:56,584 --> 00:01:58,953
you stay the straight
and narrow, huh?
66
00:01:58,953 --> 00:02:01,623
You think I can pull
one over on you, Dad?
67
00:02:01,623 --> 00:02:04,559
Everything I have
I learned from you!
68
00:02:04,559 --> 00:02:06,628
I'm sorry to
interrupt you, Edwin,
69
00:02:06,628 --> 00:02:08,463
but, Pearl, a whole
team of miners
70
00:02:08,463 --> 00:02:10,565
is upstairs waiting,
they're all in a row,
71
00:02:10,565 --> 00:02:12,500
backed up against
the wall, so...
72
00:02:12,500 --> 00:02:14,302
Well, maybe I could
take some time off,
73
00:02:14,302 --> 00:02:15,536
like a little break.
74
00:02:15,536 --> 00:02:16,804
You know the rules
of this brothel
75
00:02:16,804 --> 00:02:18,439
and you know that
you have to submit
76
00:02:18,439 --> 00:02:20,008
for a break two weeks
ahead of time.
77
00:02:20,008 --> 00:02:21,542
Now, keep in mind,
Pearl, I do not want
78
00:02:21,542 --> 00:02:22,944
to get you
in trouble.
79
00:02:22,944 --> 00:02:24,846
This is obviously one
of the horrible things
80
00:02:24,846 --> 00:02:26,047
about having
a job.
81
00:02:26,047 --> 00:02:27,815
No, no,
no-no-no.
82
00:02:27,815 --> 00:02:29,484
I feel like this is
a special occasion,
83
00:02:29,484 --> 00:02:31,319
like Christmas
or my birthday.
84
00:02:31,319 --> 00:02:32,587
Since I didn't
take those off,
85
00:02:32,587 --> 00:02:34,489
it'd be nice
to take my brother,
86
00:02:34,489 --> 00:02:36,457
who I have not
seen in forever,
87
00:02:36,457 --> 00:02:37,825
around the town.
88
00:02:37,825 --> 00:02:40,395
I'm gonna ask you to
tender your voice.
89
00:02:40,395 --> 00:02:41,863
I'm not raising
my voice.
90
00:02:41,863 --> 00:02:43,264
Well, you were
a second ago
91
00:02:43,264 --> 00:02:44,933
and I heard it.
92
00:02:44,933 --> 00:02:46,367
Edwin, let's go.
93
00:02:46,367 --> 00:02:47,602
If you take that
little stroll,
94
00:02:47,602 --> 00:02:49,771
you are not welcome
to come back.
95
00:02:49,771 --> 00:02:51,472
Great.
96
00:02:51,472 --> 00:02:53,341
My legs are shaking so I
need to make a decision--
97
00:02:53,341 --> 00:02:55,443
Let's take a walk,
shall we, let's go.
98
00:02:55,443 --> 00:02:57,278
That's a dumb move, missy.
99
00:02:57,278 --> 00:02:59,347
-Bye, Edwin!
-Bye, Dad!
100
00:02:59,347 --> 00:03:01,516
Wanda, go upstairs,
take on the miners.
101
00:03:01,516 --> 00:03:03,751
The whole
row of 'em?
102
00:03:03,751 --> 00:03:05,320
You think anyone
will mind that
103
00:03:05,320 --> 00:03:08,823
I'm feeling a little
rumbly down under?
104
00:03:08,823 --> 00:03:10,925
We'll find out,
I guess.
105
00:03:10,925 --> 00:03:18,566
♪
106
00:03:18,566 --> 00:03:20,001
-This is lovely.
-It is, it is.
107
00:03:20,001 --> 00:03:21,669
This is very nice.
108
00:03:21,669 --> 00:03:22,804
I made
deviled eggs.
109
00:03:22,804 --> 00:03:24,272
-Great!
-Yes!
110
00:03:24,272 --> 00:03:25,473
This is my
aunt's recipe,
111
00:03:25,473 --> 00:03:26,841
she was found dead
112
00:03:26,841 --> 00:03:29,544
and this recipe was
clutched to her hand.
113
00:03:29,544 --> 00:03:30,912
She had rigor mortis
and so when they
114
00:03:30,912 --> 00:03:32,547
pulled the recipe out,
115
00:03:32,547 --> 00:03:34,282
part of it
ripped off.
116
00:03:34,282 --> 00:03:36,951
So we don't know
the final ingredient.
117
00:03:36,951 --> 00:03:38,519
I'll take one.
118
00:03:38,519 --> 00:03:40,455
Treat yourself, bein'
you just took a day off
119
00:03:40,455 --> 00:03:42,790
and I was the one who
was really working hard.
120
00:03:42,790 --> 00:03:44,692
(birds chirping)
121
00:03:44,692 --> 00:03:46,961
Family is really
important to me.
122
00:03:46,961 --> 00:03:49,564
I was just gonna say.
It's huge to me too.
123
00:03:49,564 --> 00:03:50,631
-Yeah.
-It is huge.
124
00:03:50,631 --> 00:03:53,434
I would love
to meet Eli,
125
00:03:53,434 --> 00:03:55,870
just to sorta get the
whole package complete.
126
00:03:55,870 --> 00:03:57,505
Yeah, he inherited
a farm
127
00:03:57,505 --> 00:04:00,341
that was decimated
by grasshoppers
128
00:04:00,341 --> 00:04:03,311
and there's
been some...
129
00:04:03,311 --> 00:04:04,846
matrimonial acrimony.
130
00:04:04,846 --> 00:04:06,381
You know, if I
had a husband
131
00:04:06,381 --> 00:04:08,649
who didn't want to
spend any time with me,
132
00:04:08,649 --> 00:04:10,485
it might make me take
a look at myself
133
00:04:10,485 --> 00:04:13,321
and what I'm doing wrong.
134
00:04:13,321 --> 00:04:15,456
I put hemp in
the cookies.
135
00:04:15,456 --> 00:04:18,292
So we might want
to pass that around.
136
00:04:18,292 --> 00:04:20,895
Oh.
137
00:04:20,895 --> 00:04:22,930
Well, I hope that
I haven't caused
138
00:04:22,930 --> 00:04:25,533
any anger...
between you two,
139
00:04:25,533 --> 00:04:27,802
because I am
picking up--
140
00:04:27,802 --> 00:04:29,771
Oh no, Edwin,
you just came
141
00:04:29,771 --> 00:04:31,372
in the middle of
a very busy day
142
00:04:31,372 --> 00:04:32,707
and took away Pearl,
143
00:04:32,707 --> 00:04:33,808
so that I had
to have a girl
144
00:04:33,808 --> 00:04:35,410
with the
backdoor trots
145
00:04:35,410 --> 00:04:38,346
servicing an entire
team of miners.
146
00:04:38,346 --> 00:04:39,847
So, let's pass the
eggs around again
147
00:04:39,847 --> 00:04:41,249
just in case people
haven't--
148
00:04:41,249 --> 00:04:44,819
Again, that's
paprika on top.
149
00:04:44,819 --> 00:04:45,820
I got it,
I got it.
150
00:04:45,820 --> 00:04:47,855
-You sure?
-Yes, th--
151
00:04:47,855 --> 00:04:50,925
Oh, you dropped one.
152
00:04:50,925 --> 00:04:52,827
Well, I wouldn't want
it to go to waste.
153
00:04:52,827 --> 00:04:55,530
Oh, oh boy,
Honey, Honey.
154
00:04:55,530 --> 00:04:57,598
No, no, no, no,
Honey.
155
00:04:57,598 --> 00:04:58,633
Not the eggs!
156
00:04:58,633 --> 00:04:59,734
Stop it, get it--
157
00:04:59,734 --> 00:05:00,935
Do something
on your side.
158
00:05:00,935 --> 00:05:02,003
I'm trying to
do something.
159
00:05:02,003 --> 00:05:04,806
Stop putting
the eggs--
160
00:05:04,806 --> 00:05:06,474
We're low on eggs,
low on eggs.
161
00:05:06,474 --> 00:05:09,477
What makes the fornication
so great--
162
00:05:09,477 --> 00:05:11,446
Here's the downside,
here's the downside.
163
00:05:11,446 --> 00:05:13,581
That's it!
I've had it!
164
00:05:13,581 --> 00:05:15,716
You no longer have
a job with me.
165
00:05:15,716 --> 00:05:19,787
You are done.
166
00:05:19,787 --> 00:05:21,255
Get off my bustle!
167
00:05:21,255 --> 00:05:22,657
I'm not on it,
I'm not on it.
168
00:05:22,657 --> 00:05:25,993
Do you want
me to come?
169
00:05:25,993 --> 00:05:27,795
What am I gonna do?
170
00:05:27,795 --> 00:05:31,332
I don't have a
job anymore.
171
00:05:31,332 --> 00:05:34,302
Well, I have
an idea, Pearl.
172
00:05:34,302 --> 00:05:38,339
Maybe it's time that
you started, uh,
173
00:05:38,339 --> 00:05:41,042
takin' the reins
a little bit.
174
00:05:41,042 --> 00:05:43,611
We should box this up for
later, 'cause I could--
175
00:05:43,611 --> 00:05:45,046
There's still a
couple good ones.
176
00:05:46,547 --> 00:05:49,817
♪
177
00:05:49,817 --> 00:05:53,287
All right,
let's see.
178
00:05:53,287 --> 00:05:54,889
Knock it a couple
times this way.
179
00:05:54,889 --> 00:05:57,325
♪
180
00:05:57,325 --> 00:05:58,426
Uh...
181
00:05:58,426 --> 00:06:00,261
give me one more.
182
00:06:00,261 --> 00:06:01,963
That is...that's
perfect, yeah.
183
00:06:01,963 --> 00:06:02,964
Just like that.
184
00:06:02,964 --> 00:06:04,532
Hammer that in.
185
00:06:04,532 --> 00:06:06,767
Hammer, hammer it.
186
00:06:06,767 --> 00:06:08,369
-There you go.
-You kiddin' me?
187
00:06:08,369 --> 00:06:11,472
Good. Good.
Good, good, good.
188
00:06:11,472 --> 00:06:13,975
This is the kinda place
I would go to, absolutely.
189
00:06:13,975 --> 00:06:15,910
That c--(bleep).
190
00:06:21,516 --> 00:06:23,050
♪
191
00:06:23,050 --> 00:06:25,853
And we have two
beers over here.
192
00:06:25,853 --> 00:06:26,954
Pearl!
193
00:06:26,954 --> 00:06:28,289
Look at this place.
194
00:06:28,289 --> 00:06:29,657
I know, busy.
195
00:06:29,657 --> 00:06:31,359
Busy is an
understatement.
196
00:06:31,359 --> 00:06:32,960
This is perfect.
197
00:06:32,960 --> 00:06:34,629
Yeah, I can't believe
it's goin' so well.
198
00:06:34,629 --> 00:06:37,331
It just seems so--
everything's so fast.
199
00:06:37,331 --> 00:06:38,799
(exclaiming)
200
00:06:38,799 --> 00:06:41,335
There is a new
place to be in town
201
00:06:41,335 --> 00:06:42,770
and it's here!
202
00:06:42,770 --> 00:06:44,272
This is amazing!
203
00:06:44,272 --> 00:06:45,840
What are you two
ladies doin' here?
204
00:06:45,840 --> 00:06:48,776
Edwin doubled our rate
to come work here.
205
00:06:48,776 --> 00:06:51,012
Whoa, whoa, wait,
you two work here now?
206
00:06:51,012 --> 00:06:52,346
Yes we do!
207
00:06:52,346 --> 00:06:54,482
(exclaiming)
208
00:06:54,482 --> 00:06:56,551
Who's workin'
at Honey's then?
209
00:06:56,551 --> 00:06:59,020
Listen, Honey
has lost it.
210
00:06:59,020 --> 00:07:00,621
I mean, she fired us.
211
00:07:00,621 --> 00:07:02,957
One mention of comin'
over to your saloon
212
00:07:02,957 --> 00:07:05,426
and she was like,
"Get outta here now!"
213
00:07:05,426 --> 00:07:06,727
Exactly like that.
214
00:07:06,727 --> 00:07:08,596
And then, all we did
was tell her that
215
00:07:08,596 --> 00:07:10,498
Edwin had offered us
double the rate
216
00:07:10,498 --> 00:07:12,533
and then she was
like, "Oh no,
217
00:07:12,533 --> 00:07:14,602
you better get outta
here right now."
218
00:07:14,602 --> 00:07:16,304
"Get out of my house."
219
00:07:16,304 --> 00:07:18,039
You offered them
double the rate?
220
00:07:18,039 --> 00:07:21,475
Well, and a gold
tooth, yes.
221
00:07:21,475 --> 00:07:23,644
What is that?
222
00:07:23,644 --> 00:07:25,546
It's a gift from
your brother, Edwin.
223
00:07:25,546 --> 00:07:26,881
I feel like I could
line a whole bunch
224
00:07:26,881 --> 00:07:28,015
of gentlemen up
and just let 'em
225
00:07:28,015 --> 00:07:29,717
take turns on me.
226
00:07:29,717 --> 00:07:31,285
I mean, I don't think
it's right to take
227
00:07:31,285 --> 00:07:32,286
Honey's girls away.
228
00:07:32,286 --> 00:07:33,754
That feels wrong.
229
00:07:33,754 --> 00:07:36,891
We're not taking money
away from Honey, okay?
230
00:07:36,891 --> 00:07:38,492
There's enough
to go around.
231
00:07:38,492 --> 00:07:41,362
I'm sure her brothel is
as busy as our bar is.
232
00:07:41,362 --> 00:07:43,397
Yes!
233
00:07:43,397 --> 00:07:44,599
Oh yeah.
234
00:07:44,599 --> 00:07:47,635
♪
235
00:07:47,635 --> 00:07:49,770
There's happy hour.
236
00:07:53,941 --> 00:07:56,544
(slurping)
237
00:07:57,612 --> 00:07:58,779
(slurping loudly)
238
00:08:00,014 --> 00:08:03,384
Thanks for staying
with me, Hoyle.
239
00:08:03,384 --> 00:08:04,952
I can't believe
everybody else
240
00:08:04,952 --> 00:08:07,288
in this town
just turned on me
241
00:08:07,288 --> 00:08:08,356
and left.
242
00:08:08,356 --> 00:08:10,925
I'm having a
fantastic time.
243
00:08:10,925 --> 00:08:12,960
-Are you?
-Yes, I am.
244
00:08:12,960 --> 00:08:14,395
I don't think
you understand
245
00:08:14,395 --> 00:08:15,997
the trouble I'm
in here, Hoyle.
246
00:08:15,997 --> 00:08:19,000
I need money to keep
this saloon open.
247
00:08:19,000 --> 00:08:22,737
You got some money
saved up, you can...
248
00:08:22,737 --> 00:08:24,572
I don't.
249
00:08:24,572 --> 00:08:26,307
You know what?
250
00:08:26,307 --> 00:08:27,808
I'm feelin' thirsty.
251
00:08:27,808 --> 00:08:29,810
Give me ten shots
of your best whiskey.
252
00:08:29,810 --> 00:08:31,045
Hoyle, you don't
have to do that.
253
00:08:31,045 --> 00:08:33,281
I want to do it.
254
00:08:33,281 --> 00:08:35,750
-Ten shots of whiskey?
-Give me ten shots
255
00:08:35,750 --> 00:08:38,386
of your best whiskey.
256
00:08:38,386 --> 00:08:39,820
Step right up.
257
00:08:39,820 --> 00:08:41,589
Game of chance,
258
00:08:41,589 --> 00:08:44,659
mystery at
the hands of...
259
00:08:44,659 --> 00:08:45,860
V. Shank.
260
00:08:45,860 --> 00:08:47,395
Ah ha, good sir.
261
00:08:47,395 --> 00:08:49,630
So, I am here
to show you a game
262
00:08:49,630 --> 00:08:52,400
called "Where's--
263
00:08:52,400 --> 00:08:54,835
Let's nail the queen."
264
00:08:54,835 --> 00:08:56,003
There you go.
265
00:08:56,003 --> 00:08:58,472
Pour 'em across.
266
00:08:58,472 --> 00:08:59,674
There you go.
267
00:08:59,674 --> 00:09:03,611
♪
268
00:09:03,611 --> 00:09:05,680
Oh, Hoyle, I think
you should slow down.
269
00:09:05,680 --> 00:09:08,382
♪
270
00:09:08,382 --> 00:09:09,984
-I'm good.
-Oh...
271
00:09:09,984 --> 00:09:11,886
Edwin taught you his
skills, huh, Shank?
272
00:09:11,886 --> 00:09:14,255
Yes, I'm his
apprentice.
273
00:09:14,255 --> 00:09:16,791
♪
274
00:09:16,791 --> 00:09:18,526
Where she stops...
275
00:09:18,526 --> 00:09:20,361
It's that one.
276
00:09:20,361 --> 00:09:21,595
(groans)
277
00:09:21,595 --> 00:09:22,830
♪
278
00:09:22,830 --> 00:09:24,899
Okay, here you go.
279
00:09:24,899 --> 00:09:33,507
♪
280
00:09:33,507 --> 00:09:35,843
This was great!
281
00:09:35,843 --> 00:09:37,778
Thank you, Honey.
282
00:09:37,778 --> 00:09:39,480
Please put that
in the--
283
00:09:39,480 --> 00:09:40,581
in the till.
284
00:09:40,581 --> 00:09:45,353
♪
285
00:09:46,887 --> 00:09:49,490
♪
286
00:09:49,490 --> 00:09:51,325
Just go.
287
00:09:51,325 --> 00:09:52,760
For your troubles,
sweetheart.
288
00:09:52,760 --> 00:09:53,761
-Thank you.
-There you go.
289
00:09:53,761 --> 00:09:55,796
Just go.
Thank you.
290
00:09:55,796 --> 00:09:56,997
Geez, I feel like
that was a mistake.
291
00:09:56,997 --> 00:09:58,599
No, just don't
even say it,
292
00:09:58,599 --> 00:10:01,035
because that
makes it worse.
293
00:10:01,035 --> 00:10:04,572
(sputters)
294
00:10:04,572 --> 00:10:06,674
You are the most
beautiful woman
295
00:10:06,674 --> 00:10:07,842
I have ever met.
296
00:10:07,842 --> 00:10:09,810
You are also
the smartest,
297
00:10:09,810 --> 00:10:11,345
and the best
business person
298
00:10:11,345 --> 00:10:12,546
I have ever met.
299
00:10:12,546 --> 00:10:14,448
And this is
gonna turn,
300
00:10:14,448 --> 00:10:17,318
this tide is
gonna turn, okay?
301
00:10:17,318 --> 00:10:18,919
And they're gonna
come back here
302
00:10:18,919 --> 00:10:21,455
and they're gonna want the
services that you offer
303
00:10:21,455 --> 00:10:22,490
and you're gonna say,
304
00:10:22,490 --> 00:10:24,959
"Okay, but it's double."
305
00:10:24,959 --> 00:10:27,728
You just need
something.
306
00:10:27,728 --> 00:10:29,497
Something, a little
something new
307
00:10:29,497 --> 00:10:31,632
that can turn
the tide,
308
00:10:31,632 --> 00:10:34,368
and they'll come back.
309
00:10:34,368 --> 00:10:37,638
Well, there was this
one idea I had.
310
00:10:37,638 --> 00:10:38,773
Do it.
311
00:10:38,773 --> 00:10:40,408
(loud thud)
312
00:10:40,408 --> 00:10:42,543
♪
313
00:10:42,543 --> 00:10:45,646
♪ Whoa-oh-whoa-oh ♪
314
00:10:45,646 --> 00:10:48,015
♪ Oh, in the morning ♪
315
00:10:48,015 --> 00:10:50,684
♪ You got me
shakin' at night ♪
316
00:10:50,684 --> 00:10:53,487
♪ You got me
sweatin' all over ♪
317
00:10:53,487 --> 00:10:55,689
♪ Down on the
killing floor ♪
318
00:10:55,689 --> 00:11:04,899
♪
319
00:11:04,899 --> 00:11:07,401
♪ All I know,
everyone is talkin' ♪
320
00:11:07,401 --> 00:11:09,937
♪ Everybody
told me so ♪
321
00:11:09,937 --> 00:11:12,406
♪ Though I say,
hold me in your pocket ♪
322
00:11:12,406 --> 00:11:14,008
♪ Beggin', baby,
let me stay ♪
323
00:11:14,008 --> 00:11:17,278
♪ Oh ♪
324
00:11:17,278 --> 00:11:24,952
♪
325
00:11:24,952 --> 00:11:27,588
♪ You got me down
on the killing floor ♪
326
00:11:27,588 --> 00:11:29,256
♪
327
00:11:29,256 --> 00:11:30,424
♪ Yeah ♪
328
00:11:30,424 --> 00:11:32,593
♪ Down on the
killing floor ♪♪
329
00:11:32,593 --> 00:11:37,932
♪
330
00:11:39,433 --> 00:11:41,001
All right,
that's it.
331
00:11:41,001 --> 00:11:42,002
Oh my God.
332
00:11:42,002 --> 00:11:43,704
I wanna hear
what you think.
333
00:11:43,704 --> 00:11:45,473
Oh my God, thank God
you didn't have any more,
334
00:11:45,473 --> 00:11:46,907
I think my head
would explode.
335
00:11:46,907 --> 00:11:48,008
Did you like it?
336
00:11:48,008 --> 00:11:49,477
Liked it?
337
00:11:49,477 --> 00:11:51,378
Oh my--I did.
338
00:11:51,378 --> 00:11:53,447
The back and the thing
and the hair.
339
00:11:53,447 --> 00:11:54,815
I mean, I was
concerned
340
00:11:54,815 --> 00:11:56,517
with the pole.
341
00:11:56,517 --> 00:11:58,786
I hope you don't get
any splinters on that,
342
00:11:58,786 --> 00:12:00,421
'cause you're hanging
all over it and you're
343
00:12:00,421 --> 00:12:02,456
stroking it like it's
a penis and I just...
344
00:12:02,456 --> 00:12:03,724
Are you kidding me?
345
00:12:03,724 --> 00:12:04,859
This is what you
were thinking about?
346
00:12:04,859 --> 00:12:06,527
I worry about
your safety.
347
00:12:06,527 --> 00:12:07,728
I'm assuming you're
gonna be doing this
348
00:12:07,728 --> 00:12:09,296
all night long,
you know.
349
00:12:09,296 --> 00:12:10,664
What were you thinking
about when I was laying
350
00:12:10,664 --> 00:12:12,700
on my back and my legs
were up in the air?
351
00:12:12,700 --> 00:12:14,368
Were you worried
about anything then?
352
00:12:14,368 --> 00:12:16,403
I'd like a little back
support for you there.
353
00:12:16,403 --> 00:12:18,706
'Cause your lumbar
is, like--
354
00:12:18,706 --> 00:12:20,341
when you're arched up
and you got 'em
355
00:12:20,341 --> 00:12:21,575
up in the air
like that,
356
00:12:21,575 --> 00:12:23,344
I wanted to put a towel
underneath there
357
00:12:23,344 --> 00:12:24,645
just to support you.
358
00:12:24,645 --> 00:12:26,981
It's not a safety
seminar, Hoyle.
359
00:12:26,981 --> 00:12:28,682
It was an
erotic dance
360
00:12:28,682 --> 00:12:29,984
that's supposed
to get you aroused.
361
00:12:29,984 --> 00:12:31,552
-It worked.
-I'm not interested.
362
00:12:31,552 --> 00:12:33,020
No, I was just worried
about the splinters.
363
00:12:33,020 --> 00:12:34,488
Why don't you go over
to Pearl's place?
364
00:12:34,488 --> 00:12:35,589
Go across the street
where I'm sure
365
00:12:35,589 --> 00:12:36,657
they'll want
to hear about--
366
00:12:36,657 --> 00:12:38,325
Let's do another
run-through.
367
00:12:38,325 --> 00:12:40,394
No, no more
run-throughs for you.
368
00:12:40,394 --> 00:12:42,029
Have fun at Pearl's!
369
00:12:42,029 --> 00:12:43,931
I don't know
what I said.
370
00:12:48,769 --> 00:12:50,905
♪
371
00:12:50,905 --> 00:12:52,373
Everybody in the bar,
372
00:12:52,373 --> 00:12:55,376
could I have your
attention, please?
373
00:12:55,376 --> 00:12:56,544
You guys havin'
fun here?
374
00:12:56,544 --> 00:12:58,012
-Yeah!
-Yeah, you like it?
375
00:12:58,012 --> 00:12:59,480
(crowd cheers)
376
00:12:59,480 --> 00:13:00,948
I just want to say,
377
00:13:00,948 --> 00:13:02,583
I haven't been in
Great Bend that long
378
00:13:02,583 --> 00:13:05,719
but you guys have really
made me feel like family
379
00:13:05,719 --> 00:13:08,222
and, well, decided
it might be great
380
00:13:08,222 --> 00:13:10,324
to give back to
you fine people.
381
00:13:10,324 --> 00:13:11,659
-Okay?
-That's great.
382
00:13:11,659 --> 00:13:13,761
What I'm talking
about is an offer
383
00:13:13,761 --> 00:13:16,497
to turn everyone
in here
384
00:13:16,497 --> 00:13:18,732
into an owner
of this bar
385
00:13:18,732 --> 00:13:19,900
and not just
a patron.
386
00:13:19,900 --> 00:13:22,036
How does that
sound to you?
387
00:13:22,036 --> 00:13:23,404
Does everybody want
to be part owner
388
00:13:23,404 --> 00:13:24,705
in a bar like this?
389
00:13:24,705 --> 00:13:25,973
That sounds too good
to be true though.
390
00:13:25,973 --> 00:13:27,675
Yeah, it
certainly does.
391
00:13:27,675 --> 00:13:28,709
Let's say you
come in here
392
00:13:28,709 --> 00:13:30,044
and you have ten
fornications.
393
00:13:30,044 --> 00:13:31,845
Well, I've got good news
for you, fornicator.
394
00:13:31,845 --> 00:13:34,381
The eleventh is free,
it's on the house!
395
00:13:34,381 --> 00:13:35,416
(crowd exclaims)
396
00:13:35,416 --> 00:13:36,951
What?
397
00:13:36,951 --> 00:13:38,953
Edwin, that doesn't
really sound fair
398
00:13:38,953 --> 00:13:40,754
to the whores,
now, does it?
399
00:13:40,754 --> 00:13:42,356
Oh, sweet Wanda.
400
00:13:42,356 --> 00:13:43,757
You are thinking
like a prostitute,
401
00:13:43,757 --> 00:13:45,859
you are not thinking
like an investor/owner,
402
00:13:45,859 --> 00:13:47,328
which is what
you will be.
403
00:13:47,328 --> 00:13:48,562
No offense
to you, son,
404
00:13:48,562 --> 00:13:51,298
but you do have
a past history
405
00:13:51,298 --> 00:13:53,667
of being a charlatan
and a con man
406
00:13:53,667 --> 00:13:55,436
and I know you've
given that up.
407
00:13:55,436 --> 00:13:56,804
Maybe there's something
you can do to just
408
00:13:56,804 --> 00:13:58,872
let us know that this
money will be safe.
409
00:13:58,872 --> 00:14:00,874
There is
something I can do.
410
00:14:00,874 --> 00:14:02,476
And it's put it
in your hands.
411
00:14:02,476 --> 00:14:05,346
I want all the money
for these investments
412
00:14:05,346 --> 00:14:06,747
to go right
to the sheriff.
413
00:14:06,747 --> 00:14:08,482
And I want you to take
them down to the bank
414
00:14:08,482 --> 00:14:09,650
and deposit them.
415
00:14:09,650 --> 00:14:11,051
Well, I was
the comptroller
416
00:14:11,051 --> 00:14:12,519
for my fraternity, so.
417
00:14:12,519 --> 00:14:13,921
He was comptroller.
418
00:14:13,921 --> 00:14:15,856
-I would totally trust you.
-I want to do it.
419
00:14:15,856 --> 00:14:17,825
If you want in,
ten dollars a share.
420
00:14:17,825 --> 00:14:19,026
Come on over here
right now.
421
00:14:19,026 --> 00:14:20,361
You can buy it
from the sheriff.
422
00:14:20,361 --> 00:14:21,428
Ten dollars,
here you go.
423
00:14:21,428 --> 00:14:22,563
Sheriff'll keep
track of it.
424
00:14:22,563 --> 00:14:23,831
Wait, wait, wait,
no, no no.
425
00:14:23,831 --> 00:14:25,532
Let's think about
this before--
426
00:14:25,532 --> 00:14:26,734
You don't even know
what you're gonna--
427
00:14:26,734 --> 00:14:34,541
♪
428
00:14:34,541 --> 00:14:36,410
We're closed.
429
00:14:36,410 --> 00:14:37,645
Doesn't really matter
if you're open anyway,
430
00:14:37,645 --> 00:14:39,813
does it?
431
00:14:39,813 --> 00:14:41,782
What are you
doin' here, Edwin?
432
00:14:41,782 --> 00:14:44,351
Just thought I'd stop by,
see how things are.
433
00:14:44,351 --> 00:14:46,420
Things are
not good.
434
00:14:46,420 --> 00:14:47,588
Honey, things are
probably about
435
00:14:47,588 --> 00:14:49,023
to get a lot worse.
436
00:14:49,023 --> 00:14:50,257
Great.
437
00:14:50,257 --> 00:14:51,492
Are you here
to rob me?
438
00:14:51,492 --> 00:14:52,660
'Cause I've got
news for you,
439
00:14:52,660 --> 00:14:53,761
I don't have
any customers,
440
00:14:53,761 --> 00:14:55,629
I don't have any
money, Edwin.
441
00:14:55,629 --> 00:14:57,865
What I'm interested
is not the bar
442
00:14:57,865 --> 00:14:59,500
or what's in the bar,
443
00:14:59,500 --> 00:15:02,469
it's what's
behind the bar.
444
00:15:02,469 --> 00:15:03,971
Behind that wall.
445
00:15:03,971 --> 00:15:06,507
That's just a
Wells Fargo office.
446
00:15:06,507 --> 00:15:07,841
Exactly.
447
00:15:07,841 --> 00:15:09,710
Twice a month,
the Wells Fargo stagecoach
448
00:15:09,710 --> 00:15:11,578
comes from San Francisco
449
00:15:11,578 --> 00:15:13,447
and for one night,
it'll drop off
450
00:15:13,447 --> 00:15:15,549
those green
treasure boxes.
451
00:15:15,549 --> 00:15:17,618
And guess where
they are?
452
00:15:17,618 --> 00:15:18,786
There.
453
00:15:18,786 --> 00:15:20,220
Okay, Butch.
454
00:15:20,220 --> 00:15:21,522
I got you
for $40.
455
00:15:21,522 --> 00:15:23,223
Frederick, you
sure about that?
456
00:15:23,223 --> 00:15:24,324
Okay.
457
00:15:24,324 --> 00:15:25,659
Wow. Okay.
458
00:15:25,659 --> 00:15:26,860
That's a lot
of money.
459
00:15:26,860 --> 00:15:28,829
-Yes it is.
-I don't know.
460
00:15:28,829 --> 00:15:32,332
Something...doesn't
feel right about this.
461
00:15:32,332 --> 00:15:33,867
Well, yeah, I mean,
I'm with you,
462
00:15:33,867 --> 00:15:35,035
but for the
life of me,
463
00:15:35,035 --> 00:15:36,470
I can't see
that he's trying
464
00:15:36,470 --> 00:15:37,705
to do anything
untoward.
465
00:15:37,705 --> 00:15:39,373
I have to say,
I think Edwin
466
00:15:39,373 --> 00:15:40,741
has turned
a corner.
467
00:15:40,741 --> 00:15:42,476
I think he's actually
trying to help the town.
468
00:15:42,476 --> 00:15:43,544
I guess.
469
00:15:43,544 --> 00:15:44,611
You see,
once I realized
470
00:15:44,611 --> 00:15:45,979
that there was
so much tension
471
00:15:45,979 --> 00:15:48,649
between you
and sweet Pearl,
472
00:15:48,649 --> 00:15:50,250
well, it seemed
so easy to just
473
00:15:50,250 --> 00:15:51,518
empty out
this place,
474
00:15:51,518 --> 00:15:52,886
get everyone
down there,
475
00:15:52,886 --> 00:15:55,289
and then just take
out that wall and...
476
00:15:55,289 --> 00:15:57,458
Wait, that's why
you did this?
477
00:15:57,458 --> 00:15:58,926
Just so you could
bust through the bar?
478
00:15:58,926 --> 00:16:00,594
When you say it like that,
you make it sound like
479
00:16:00,594 --> 00:16:01,729
it's not worth it,
we're talking about
480
00:16:01,729 --> 00:16:03,230
a lot of gold
behind there,
481
00:16:03,230 --> 00:16:05,699
so this is very
much worth it, Honey.
482
00:16:05,699 --> 00:16:06,867
I don't know,
this whole week
483
00:16:06,867 --> 00:16:08,602
has just been
a huge mess.
484
00:16:08,602 --> 00:16:10,804
I feel like I haven't
talked to Eli
485
00:16:10,804 --> 00:16:11,805
for the last week,
486
00:16:11,805 --> 00:16:12,873
he's been on the farm.
487
00:16:12,873 --> 00:16:14,041
Honey has decided
488
00:16:14,041 --> 00:16:16,376
never to talk
to me again.
489
00:16:16,376 --> 00:16:18,045
Yes, your marriage
is in the toilet.
490
00:16:18,045 --> 00:16:19,813
There's no
question about it.
491
00:16:19,813 --> 00:16:22,816
I mean, I know it's still
ostensibly together,
492
00:16:22,816 --> 00:16:24,418
but I've
spoken to him
493
00:16:24,418 --> 00:16:26,553
and not only have
I never seen Eli that low,
494
00:16:26,553 --> 00:16:28,288
I've never seen
an animal,
495
00:16:28,288 --> 00:16:29,790
and I ran a
chinchilla farm.
496
00:16:29,790 --> 00:16:30,958
Oh my God.
497
00:16:30,958 --> 00:16:33,460
And Honey, she's
just devastated.
498
00:16:33,460 --> 00:16:36,363
I mean, I wouldn't
be shocked if Honey
499
00:16:36,363 --> 00:16:38,365
went on some violent
killing spree
500
00:16:38,365 --> 00:16:39,666
and then put
the last bullet
501
00:16:39,666 --> 00:16:41,668
just right--
I mean, she's that--
502
00:16:41,668 --> 00:16:43,871
I've never seen
her like that.
503
00:16:43,871 --> 00:16:45,506
But don't worry,
listen.
504
00:16:45,506 --> 00:16:47,875
You are a good person.
505
00:16:47,875 --> 00:16:50,878
Still got old Sheriff
John Henry Hoyle,
506
00:16:50,878 --> 00:16:52,479
and I'll
be there,
507
00:16:52,479 --> 00:16:54,748
unless you screw me,
and then I'm gone.
508
00:16:54,748 --> 00:16:56,850
You know what, when I get
out of this situation,
509
00:16:56,850 --> 00:16:58,018
I'm comin'
after you,
510
00:16:58,018 --> 00:16:59,353
and I am
not afraid
511
00:16:59,353 --> 00:17:00,921
to throw down
with you, Edwin.
512
00:17:00,921 --> 00:17:02,456
I may be a woman,
513
00:17:02,456 --> 00:17:03,957
but I've got bigger
balls than you,
514
00:17:03,957 --> 00:17:05,425
and if you stand
here with that gun
515
00:17:05,425 --> 00:17:06,960
pointed at me
one more minute,
516
00:17:06,960 --> 00:17:08,362
I'm gonna
reach down
517
00:17:08,362 --> 00:17:10,230
and I'm gonna
unleash them.
518
00:17:10,230 --> 00:17:12,733
They're gonna swing
forward like a pendulum
519
00:17:12,733 --> 00:17:15,502
and they're gonna
knock you on your ass.
520
00:17:15,502 --> 00:17:16,837
Watch it.
521
00:17:16,837 --> 00:17:18,438
I'm gonna propose
something to you.
522
00:17:18,438 --> 00:17:20,607
You need to go
over to Honey
523
00:17:20,607 --> 00:17:23,877
and lay your boobs
on the table.
524
00:17:23,877 --> 00:17:27,614
Just say, "Here
they are, I'm sorry."
525
00:17:27,614 --> 00:17:29,783
I'll come with you, I'll
lay my balls on the table.
526
00:17:29,783 --> 00:17:31,552
I don't like being told
that you have bigger balls.
527
00:17:31,552 --> 00:17:33,520
That really hit
a nerve with me.
528
00:17:33,520 --> 00:17:34,788
-(hisses)
-Yeah.
529
00:17:34,788 --> 00:17:36,290
♪
530
00:17:36,290 --> 00:17:38,725
Do not break
my bar!
531
00:17:38,725 --> 00:17:40,427
Honey, I'm gonna
break your bar.
532
00:17:40,427 --> 00:17:42,029
You're gonna need
to understand that.
533
00:17:42,029 --> 00:17:43,664
(yells)
534
00:17:43,664 --> 00:17:46,433
♪
535
00:17:50,971 --> 00:17:52,439
♪
536
00:17:52,439 --> 00:17:54,741
-Just talk to her.
-Right, say sorry.
537
00:17:54,741 --> 00:17:56,910
Ask her about
how she's feeling.
538
00:17:56,910 --> 00:17:59,746
-Okay, what are you--
-Is that Edwin?
539
00:17:59,746 --> 00:18:01,381
-Edwin!
-Hey, Edwin.
540
00:18:01,381 --> 00:18:02,516
Hey.
541
00:18:02,516 --> 00:18:04,017
What are you doing?
542
00:18:04,017 --> 00:18:05,485
I was just, uh,
543
00:18:05,485 --> 00:18:06,920
seein' a guy
about a horse.
544
00:18:06,920 --> 00:18:09,656
Pearl, why don't you
check on Honey?
545
00:18:09,656 --> 00:18:10,958
Yeah, sure.
546
00:18:10,958 --> 00:18:13,293
♪
547
00:18:13,293 --> 00:18:15,028
Hi, Dad.
Sheriff.
548
00:18:15,028 --> 00:18:16,630
What's in
the box, son?
549
00:18:16,630 --> 00:18:17,764
Oh, that?
550
00:18:17,764 --> 00:18:20,934
That's just, uh...
551
00:18:20,934 --> 00:18:22,703
all your town's gold.
552
00:18:22,703 --> 00:18:25,739
So this was all about
the Wells Fargo gold?
553
00:18:25,739 --> 00:18:27,541
Well, no,
to be honest.
554
00:18:27,541 --> 00:18:29,743
I mean, I actually did
come here to see Pearl.
555
00:18:29,743 --> 00:18:31,345
Well, little did
I know that you had
556
00:18:31,345 --> 00:18:33,247
a Wells Fargo holding
area right here.
557
00:18:33,247 --> 00:18:34,648
I mean, your town
basically has
558
00:18:34,648 --> 00:18:37,284
a stagecoach
here, unguarded.
559
00:18:37,284 --> 00:18:38,585
I thought you were
trying to,
560
00:18:38,585 --> 00:18:39,887
to get this money.
561
00:18:39,887 --> 00:18:41,955
You did a double-end
around on us.
562
00:18:41,955 --> 00:18:43,590
Should probably
get going.
563
00:18:43,590 --> 00:18:45,259
You're not going
anywhere, Edwin.
564
00:18:45,259 --> 00:18:47,628
Hmm, you're not goin'
anywhere, Sheriff.
565
00:18:47,628 --> 00:18:48,896
What the hell
is that?
566
00:18:48,896 --> 00:18:50,230
What do you mean
what is this?
567
00:18:50,230 --> 00:18:51,665
Is that a gun?
568
00:18:51,665 --> 00:18:52,766
No, it's a
diamond neck--
569
00:18:52,766 --> 00:18:54,301
Yes, it's a gun,
look at it.
570
00:18:54,301 --> 00:18:55,502
Oh my God.
571
00:18:55,502 --> 00:18:57,337
How do you make
it come out?
572
00:18:57,337 --> 00:18:58,805
-Right here.
-Oh, like mittens.
573
00:18:58,805 --> 00:19:00,040
That's not what we're
here to talk about
574
00:19:00,040 --> 00:19:01,642
is mittens
and guns.
575
00:19:01,642 --> 00:19:04,611
What are you gonna do,
shoot your stepfather?
576
00:19:04,611 --> 00:19:06,413
I can't shoot you.
577
00:19:06,413 --> 00:19:08,015
You're my sheriff, Dad.
578
00:19:08,015 --> 00:19:09,950
But I can shoot your
mode of transportation.
579
00:19:09,950 --> 00:19:10,951
Sorry.
580
00:19:10,951 --> 00:19:13,353
(gunshot)
581
00:19:13,353 --> 00:19:14,721
You shot my horse!
582
00:19:14,721 --> 00:19:16,456
Strawberry Shortcake!
583
00:19:16,456 --> 00:19:18,458
♪
584
00:19:18,458 --> 00:19:20,260
Strawberry Shortcake.
585
00:19:20,260 --> 00:19:25,399
♪
586
00:19:25,399 --> 00:19:26,533
Strawberry Shortcake.
587
00:19:26,533 --> 00:19:27,968
He shot Strawberry
Shortcake.
588
00:19:27,968 --> 00:19:29,736
Don't worry,
the good news is,
589
00:19:29,736 --> 00:19:30,971
it missed
the artery.
590
00:19:30,971 --> 00:19:32,806
I can suture
him up later.
591
00:19:32,806 --> 00:19:34,274
-Honey?
-What do I do?
592
00:19:34,274 --> 00:19:35,909
If you could hold
him right here
593
00:19:35,909 --> 00:19:37,411
and maybe you
could get Shank.
594
00:19:37,411 --> 00:19:38,812
Yeah, yeah,
I'll get Shank.
595
00:19:38,812 --> 00:19:40,447
-And you're all right?
-I'm fine.
596
00:19:40,447 --> 00:19:41,715
Go get that
sumbitch.
597
00:19:41,715 --> 00:19:43,050
I'll get him.
I'll get him.
598
00:19:43,050 --> 00:19:44,484
Shh, it's okay.
599
00:19:44,484 --> 00:19:52,392
♪
600
00:19:52,392 --> 00:19:55,495
(gunshots)
601
00:19:55,495 --> 00:20:05,572
♪
602
00:20:05,572 --> 00:20:06,807
Whoa.
603
00:20:06,807 --> 00:20:22,022
♪
604
00:20:22,022 --> 00:20:24,958
That's for
Strawberry Shortcake.
605
00:20:24,958 --> 00:20:27,995
♪
606
00:20:27,995 --> 00:20:29,663
-Over there.
-I can't believe
607
00:20:29,663 --> 00:20:31,331
what you've
done, Edwin.
608
00:20:31,331 --> 00:20:32,666
You're my son!
609
00:20:32,666 --> 00:20:35,369
I'm just a bad
person sometimes!
610
00:20:35,369 --> 00:20:36,937
There he is,
that rat bastard.
611
00:20:36,937 --> 00:20:38,638
You haven't
changed a bit.
612
00:20:38,638 --> 00:20:39,906
We're family, what are
you talking about?
613
00:20:39,906 --> 00:20:41,675
We're not
family anymore.
614
00:20:41,675 --> 00:20:43,243
I'm closer to
people here
615
00:20:43,243 --> 00:20:44,578
than I will ever
be with you.
616
00:20:44,578 --> 00:20:46,279
I messed up, okay?
I'm sorry!
617
00:20:46,279 --> 00:20:47,581
We're sorry too.
618
00:20:47,581 --> 00:20:48,749
I'm really sorry
that you got hurt.
619
00:20:48,749 --> 00:20:50,384
Ow!
620
00:20:50,384 --> 00:20:52,352
That's right--ah!
That's gotta hurt.
621
00:20:52,352 --> 00:20:55,655
Why don't you try and
tie me up now, huh?
622
00:20:55,655 --> 00:20:56,890
She doesn't like
that, you know,
623
00:20:56,890 --> 00:20:58,458
when people
double-cross her.
624
00:20:58,458 --> 00:21:01,428
This is for cheatin'
all my friends!
625
00:21:01,428 --> 00:21:02,829
You think you
can pull a gun
626
00:21:02,829 --> 00:21:04,731
on Honey Shaw?
627
00:21:04,731 --> 00:21:06,833
-Oh, wow!
-Bastard!
628
00:21:06,833 --> 00:21:08,268
I don't know
what to do.
629
00:21:08,268 --> 00:21:09,736
Mine.
630
00:21:09,736 --> 00:21:12,639
♪
631
00:21:12,639 --> 00:21:14,608
Oh! Ow.
632
00:21:14,608 --> 00:21:15,876
-I'm so sorry.
-That's okay.
633
00:21:15,876 --> 00:21:17,911
-Are you okay?
-It's your fault!
634
00:21:17,911 --> 00:21:20,480
Okay, okay, okay.
635
00:21:20,480 --> 00:21:21,648
All right,
all right,
636
00:21:21,648 --> 00:21:22,682
we feel better?
637
00:21:22,682 --> 00:21:23,683
-Yes.
-No.
638
00:21:23,683 --> 00:21:24,751
All right.
639
00:21:24,751 --> 00:21:26,653
Honey,
I'm so sorry.
640
00:21:26,653 --> 00:21:27,821
I'm sorry too.
641
00:21:27,821 --> 00:21:29,222
I didn't mean
to leave you.
642
00:21:29,222 --> 00:21:30,357
I didn't know
we were gonna
643
00:21:30,357 --> 00:21:32,726
destroy your business.
644
00:21:32,726 --> 00:21:34,728
Look, you're
my best whore.
645
00:21:34,728 --> 00:21:35,729
I'm willing
to give you a piece
646
00:21:35,729 --> 00:21:36,997
of the action,
Pearl,
647
00:21:36,997 --> 00:21:39,599
if you'd be willing
to come back
648
00:21:39,599 --> 00:21:42,602
to my cat house
and...
649
00:21:42,602 --> 00:21:44,704
I'd love to
come back.
650
00:21:44,704 --> 00:21:46,640
I'm so proud
of you two.
651
00:21:46,640 --> 00:21:47,941
You know, this is
what families do.
652
00:21:47,941 --> 00:21:49,676
They work
stuff out.
653
00:21:49,676 --> 00:21:51,645
Please stop
hitting it.
654
00:21:51,645 --> 00:21:53,914
I'm gonna...take
my daughter back
655
00:21:53,914 --> 00:21:54,981
to the whorehouse
656
00:21:54,981 --> 00:21:57,851
and get her
under a man.
657
00:21:57,851 --> 00:21:59,986
God, nothin' cuter
than two whores
658
00:21:59,986 --> 00:22:01,721
goin' back to
50 miners.
659
00:22:01,721 --> 00:22:02,856
That was actually
pretty touching.
660
00:22:02,856 --> 00:22:04,324
Yeah.
661
00:22:04,324 --> 00:22:07,427
-Ow, don't touch that!
-Sorry.
662
00:22:07,427 --> 00:22:08,562
We're a family
663
00:22:08,562 --> 00:22:09,763
and no matter
what happens,
664
00:22:09,763 --> 00:22:10,931
we stick together.
665
00:22:10,931 --> 00:22:11,998
I'm gonna get
the horses.
666
00:22:11,998 --> 00:22:13,300
Ah, don't
throw me!
667
00:22:13,300 --> 00:22:15,469
♪
668
00:22:15,469 --> 00:22:17,804
They're over here!
It'll take me a bit.
669
00:22:17,804 --> 00:22:19,973
I see a
rattlesnake, Dad!
670
00:22:19,973 --> 00:22:21,641
Don't look
at him!
671
00:22:21,641 --> 00:22:24,377
♪
672
00:22:25,812 --> 00:22:27,581
Hey gang!
673
00:22:31,585 --> 00:22:34,821
♪
44498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.