All language subtitles for Quick.Draw.S02E01.Wedding.Bells.1080p.Hulu.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-CHDWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,242 ♪ 2 00:00:08,242 --> 00:00:10,377 Well, dearly beloved, here we are at the end 3 00:00:10,377 --> 00:00:12,212 of our ceremony. 4 00:00:12,212 --> 00:00:16,950 And we're all filled with happiness and joy, 5 00:00:16,950 --> 00:00:20,554 and pride at the start of their journey. 6 00:00:20,554 --> 00:00:25,626 I, John Henry Hoyle, sheriff, 7 00:00:25,626 --> 00:00:28,629 justice of the peace, a Harvard double major 8 00:00:28,629 --> 00:00:31,899 in criminology and comparative literature, 9 00:00:31,899 --> 00:00:34,368 I would like to join these two 10 00:00:34,368 --> 00:00:35,903 in holy matrimony. 11 00:00:35,903 --> 00:00:38,439 The vow that you are making today, 12 00:00:38,439 --> 00:00:40,174 in front of all of us, 13 00:00:40,174 --> 00:00:42,242 is that no matter what, 14 00:00:42,242 --> 00:00:44,111 if both of your arms are lopped off 15 00:00:44,111 --> 00:00:46,146 in a cattle drive accident, 16 00:00:46,146 --> 00:00:48,682 if you become totally fertile 17 00:00:48,682 --> 00:00:50,484 and lose all of your hair. 18 00:00:50,484 --> 00:00:52,219 If you're caught in a fire, 19 00:00:52,219 --> 00:00:54,054 and 90 percent of your body 20 00:00:54,054 --> 00:00:56,056 is blistering and scarred. 21 00:00:56,056 --> 00:00:58,992 While God may rain down on us 22 00:00:58,992 --> 00:01:02,896 bad luck and drought and disease-- 23 00:01:02,896 --> 00:01:05,332 And bad moustaches. 24 00:01:05,332 --> 00:01:06,500 You don't like the moustache? 25 00:01:06,500 --> 00:01:07,901 No. 26 00:01:07,901 --> 00:01:09,436 You said it accentuated the oral thing-- 27 00:01:09,436 --> 00:01:12,372 I was joking, I was joking, Hoyle. 28 00:01:12,372 --> 00:01:13,941 Come on, Hoyle! 29 00:01:13,941 --> 00:01:15,375 Can you finish the ceremony? 30 00:01:15,375 --> 00:01:20,147 All right, I hereby pronounce you... 31 00:01:20,147 --> 00:01:23,450 -...for the third time -Just pronounce it. 32 00:01:23,450 --> 00:01:25,486 You know her first two husbands were killed. 33 00:01:25,486 --> 00:01:26,487 -I've heard. -Okay. 34 00:01:26,487 --> 00:01:27,921 One, right in the spot 35 00:01:27,921 --> 00:01:29,423 where I'm marrying you, remember that? 36 00:01:29,423 --> 00:01:32,493 Remember Eli, the eyeball-- 37 00:01:32,493 --> 00:01:34,194 -Oh, please! -Argh, Hoyle! 38 00:01:34,194 --> 00:01:39,199 I hereby pronounce you husband and wife. 39 00:01:39,199 --> 00:01:40,667 You may kiss the bride. 40 00:01:40,667 --> 00:01:41,668 (applause, cheers) 41 00:01:41,668 --> 00:01:43,537 Slip her some tongue. 42 00:01:43,537 --> 00:01:45,672 (gunshots) 43 00:01:45,672 --> 00:01:48,442 Cole? 44 00:01:48,442 --> 00:01:50,310 (gunshot) 45 00:01:50,310 --> 00:02:00,387 ♪ 46 00:02:00,387 --> 00:02:03,056 You ain't seen the last of me, Hoyle! 47 00:02:03,056 --> 00:02:06,527 ♪ 48 00:02:06,527 --> 00:02:08,095 (gunshot) 49 00:02:08,095 --> 00:02:11,131 (maniacal laughing) 50 00:02:11,131 --> 00:02:14,501 Hoyle, not again! 51 00:02:14,501 --> 00:02:15,602 My foot's falling asleep. 52 00:02:15,602 --> 00:02:17,337 Can you get him off? 53 00:02:17,337 --> 00:02:18,972 ♪ 54 00:02:28,582 --> 00:02:29,683 I know, but that's 55 00:02:29,683 --> 00:02:32,185 what makes it so terrible. 56 00:02:32,185 --> 00:02:34,187 Here's some libations 57 00:02:34,187 --> 00:02:37,090 just to calm your nerves. 58 00:02:37,090 --> 00:02:41,395 Wow, that was, um, that was tough. 59 00:02:41,395 --> 00:02:43,497 That was tough, that was tough. 60 00:02:43,497 --> 00:02:45,132 -That was tough. -Yeah, it was tough. 61 00:02:45,132 --> 00:02:46,300 I'm so sorry, I can't imagine 62 00:02:46,300 --> 00:02:47,367 what you're going through. 63 00:02:47,367 --> 00:02:50,070 Three husbands, spray from the-- 64 00:02:50,070 --> 00:02:51,505 I know, I was there! 65 00:02:51,505 --> 00:02:53,440 -It's right here! -I'm so sorry. 66 00:02:53,440 --> 00:02:55,309 If there's anything that I can do, and-- 67 00:02:55,309 --> 00:02:57,411 I just want you to know, Livinia, 68 00:02:57,411 --> 00:02:59,446 as sure as this moustache 69 00:02:59,446 --> 00:03:03,951 hangs from my nose, I will not relent 70 00:03:03,951 --> 00:03:05,986 until I find Cole Younger 71 00:03:05,986 --> 00:03:07,421 and I take him down. 72 00:03:07,421 --> 00:03:09,389 Well, Cole was trying to kill you, 73 00:03:09,389 --> 00:03:11,091 so if we could just kill you, 74 00:03:11,091 --> 00:03:12,059 I wouldn't have to worry 75 00:03:12,059 --> 00:03:13,493 about Cole Younger anymore. 76 00:03:13,493 --> 00:03:14,995 What? 77 00:03:14,995 --> 00:03:16,630 It was your fault what happened today. 78 00:03:16,630 --> 00:03:18,298 And you could have prevented it, 79 00:03:18,298 --> 00:03:20,500 if you'd been wearing a gun. 80 00:03:20,500 --> 00:03:22,269 I am the justice of the peace! 81 00:03:22,269 --> 00:03:24,004 I was marrying you, and you were-- 82 00:03:24,004 --> 00:03:25,405 The only thing that made you 83 00:03:25,405 --> 00:03:27,908 justice of the peace is that you're a sheriff. 84 00:03:27,908 --> 00:03:29,876 And a sheriff wears a gun. 85 00:03:29,876 --> 00:03:32,079 -Right? -Yeah, that's true. 86 00:03:32,079 --> 00:03:34,615 Great Bendians, I know that this 87 00:03:34,615 --> 00:03:38,051 was a terrible, horrid day 88 00:03:38,051 --> 00:03:40,287 filled with death and blood 89 00:03:40,287 --> 00:03:42,990 and pieces of bone, and brain matter 90 00:03:42,990 --> 00:03:45,492 spewed across all of us. 91 00:03:45,492 --> 00:03:48,562 But perhaps we can salvage some goodness 92 00:03:48,562 --> 00:03:49,997 out of it. 93 00:03:49,997 --> 00:03:51,264 I would like to propose 94 00:03:51,264 --> 00:03:53,400 something to lighten the mood, it... 95 00:03:53,400 --> 00:03:54,434 was something I was planning 96 00:03:54,434 --> 00:03:56,336 to do anyway, and I think now, 97 00:03:56,336 --> 00:03:57,504 in light of the tragedy, 98 00:03:57,504 --> 00:04:00,474 it's even more important. 99 00:04:00,474 --> 00:04:01,575 (sighing) 100 00:04:01,575 --> 00:04:04,144 Honey Shaw... 101 00:04:08,115 --> 00:04:11,585 This is my Aunt Mary Louisa's ring. 102 00:04:11,585 --> 00:04:13,854 They had to wrench her finger off 103 00:04:13,854 --> 00:04:16,423 in order to keep it in the family. 104 00:04:16,423 --> 00:04:19,159 I would like to wrench this ring 105 00:04:19,159 --> 00:04:21,228 onto your finger, 106 00:04:21,228 --> 00:04:23,263 for the rest of your life. 107 00:04:23,263 --> 00:04:25,065 Please marry me. 108 00:04:25,065 --> 00:04:33,006 ♪ 109 00:04:34,141 --> 00:04:36,443 (laughing) 110 00:04:42,282 --> 00:04:44,317 Whoo, good night. 111 00:04:44,317 --> 00:04:45,619 What are you doing? 112 00:04:45,619 --> 00:04:47,421 This is totally inappropriate, Hoyle. 113 00:04:47,421 --> 00:04:48,588 -What? No! 114 00:04:48,588 --> 00:04:50,023 Livinia just lost her husband. 115 00:04:50,023 --> 00:04:51,358 Well, she loses all of them. 116 00:04:51,358 --> 00:04:52,859 Put that ring away. 117 00:04:52,859 --> 00:04:54,361 -We're all dressed up-- -Not, no--not, no! 118 00:04:54,361 --> 00:04:55,929 (angry bark) 119 00:04:55,929 --> 00:04:57,464 For your Harvard education, you are 120 00:04:57,464 --> 00:04:59,933 certainly a dolt. 121 00:04:59,933 --> 00:05:01,168 No. 122 00:05:01,168 --> 00:05:06,573 ♪ 123 00:05:06,573 --> 00:05:09,509 I hope Cole doesn't miss next time. 124 00:05:09,509 --> 00:05:14,147 ♪ 125 00:05:14,147 --> 00:05:16,349 Oh, Jesus, I lost one. 126 00:05:16,349 --> 00:05:19,152 ♪ 127 00:05:19,152 --> 00:05:20,220 Now, you're sure this is all 128 00:05:20,220 --> 00:05:21,555 the brain matter? 129 00:05:21,555 --> 00:05:23,123 That's all I could find in the dirt, yeah. 130 00:05:23,123 --> 00:05:24,491 Okay, did you get it off 131 00:05:24,491 --> 00:05:26,426 -people's clothes? -As much as I could. 132 00:05:26,426 --> 00:05:27,594 I didn't want to be intrusive, 133 00:05:27,594 --> 00:05:29,296 they were weeping at the time. 134 00:05:29,296 --> 00:05:30,630 Well, I'm gonna examine this 135 00:05:30,630 --> 00:05:33,200 very carefully, using the latest 136 00:05:33,200 --> 00:05:35,869 in crime-fighting technology, 137 00:05:35,869 --> 00:05:37,104 the microscope. 138 00:05:37,104 --> 00:05:38,438 What are you trying to determine? 139 00:05:38,438 --> 00:05:41,475 I...cause of death. 140 00:05:41,475 --> 00:05:43,343 That is the purpose of an autopsy. 141 00:05:43,343 --> 00:05:45,479 I don't know how many times 142 00:05:45,479 --> 00:05:47,314 I have to hammer this. 143 00:05:47,314 --> 00:05:49,149 I-I just thought we could skip a step 144 00:05:49,149 --> 00:05:51,051 and say "gunshot just before 145 00:05:51,051 --> 00:05:53,453 we all ran away." 146 00:05:53,453 --> 00:05:56,123 Are you feeling all right? 147 00:05:56,123 --> 00:05:59,092 I'm under a lot of pressure, okay? 148 00:05:59,092 --> 00:06:00,560 Everybody's so upset. 149 00:06:00,560 --> 00:06:02,162 "Get Cole Younger, get Cole Younger, 150 00:06:02,162 --> 00:06:03,463 where's Cole Younger, get Cole--have you 151 00:06:03,463 --> 00:06:05,031 gotten Cole Younger?" 152 00:06:05,031 --> 00:06:06,299 It's like, I've tried everything. 153 00:06:06,299 --> 00:06:07,567 I've pored over my database, 154 00:06:07,567 --> 00:06:09,503 I've look at my ear drawings. 155 00:06:09,503 --> 00:06:11,004 I've thought and thunk 156 00:06:11,004 --> 00:06:13,039 and meditated, I've done everything 157 00:06:13,039 --> 00:06:15,108 I can think of, I cannot find 158 00:06:15,108 --> 00:06:17,310 -this guy. -He's wily, 159 00:06:17,310 --> 00:06:18,411 and elusive. 160 00:06:18,411 --> 00:06:19,479 Do you have any thoughts, 161 00:06:19,479 --> 00:06:20,580 any advice? 162 00:06:20,580 --> 00:06:23,116 I know he's not here. 163 00:06:23,116 --> 00:06:25,018 Thank you, thank you. 164 00:06:25,018 --> 00:06:26,286 And people are upset. 165 00:06:26,286 --> 00:06:28,155 -I know that! -Very upset. 166 00:06:28,155 --> 00:06:30,524 And then, I embarrass the hell out of myself 167 00:06:30,524 --> 00:06:32,959 proposing to Honey-- I mean, I thought 168 00:06:32,959 --> 00:06:36,563 boom, when she saw that .7-carat ring, 169 00:06:36,563 --> 00:06:39,132 I thought she was gonna flip out. 170 00:06:39,132 --> 00:06:42,869 It, it didn't work out that way. 171 00:06:42,869 --> 00:06:45,172 I'm not giving up. 172 00:06:45,172 --> 00:06:47,340 I'm playing the long game, Vernon. 173 00:06:47,340 --> 00:06:49,109 Slow and steady, like a trickle 174 00:06:49,109 --> 00:06:50,477 that just wa-- 175 00:06:50,477 --> 00:06:52,379 Yes, like water torture. 176 00:06:52,379 --> 00:06:54,381 That's how I'm gonna approach Honey. 177 00:06:54,381 --> 00:06:56,149 She'll either marry me, 178 00:06:56,149 --> 00:06:58,652 or she will slowly go 179 00:06:58,652 --> 00:07:00,086 -insane. -Insane. 180 00:07:00,086 --> 00:07:01,521 -Hoyle. -Hoyle! 181 00:07:01,521 --> 00:07:04,024 ♪ 182 00:07:04,024 --> 00:07:05,125 Whoa, hello. 183 00:07:05,125 --> 00:07:06,293 What's going on, what is it? 184 00:07:06,293 --> 00:07:08,094 Something's happened to Eli. 185 00:07:08,094 --> 00:07:09,362 Something bad. 186 00:07:09,362 --> 00:07:11,331 ♪ 187 00:07:11,331 --> 00:07:12,632 (whip cracking) 188 00:07:16,503 --> 00:07:19,206 ♪ 189 00:07:19,206 --> 00:07:21,208 I found this note under my door. 190 00:07:21,208 --> 00:07:23,376 I took handwriting analysis my senior year-- 191 00:07:23,376 --> 00:07:24,945 -Okay. -Not now. 192 00:07:24,945 --> 00:07:26,112 I taught a seminar, actually, I was a TA-- 193 00:07:26,112 --> 00:07:27,447 -Hoyle, stop. -Keep going. 194 00:07:27,447 --> 00:07:29,015 Okay, just saying. 195 00:07:29,015 --> 00:07:33,854 "Hoyle, we have your"-- God, these criminals! 196 00:07:33,854 --> 00:07:35,088 And, I mean, it's amazing. 197 00:07:35,088 --> 00:07:36,423 No education. 198 00:07:36,423 --> 00:07:38,258 I wanna give them all three-lined paper 199 00:07:38,258 --> 00:07:40,627 so they know how to make the cursive. 200 00:07:40,627 --> 00:07:43,129 Hey! Not everyone took penmanship. 201 00:07:43,129 --> 00:07:44,931 Just translate the note. 202 00:07:44,931 --> 00:07:46,600 Capital H is not that hard. 203 00:07:46,600 --> 00:07:51,104 "Leave 50,000 gold at Cheyenne Cave 204 00:07:51,104 --> 00:07:54,040 on Friday, or he is 'ded,'" 205 00:07:54,040 --> 00:07:54,641 look at that. 206 00:07:54,641 --> 00:07:56,142 -D-E-D. -D-E-D. 207 00:07:56,142 --> 00:07:59,079 "We leave Eli," argh! 208 00:07:59,079 --> 00:08:01,348 Yeah, we leave the period off, too. 209 00:08:01,348 --> 00:08:02,916 It's obviously Cole Younger. 210 00:08:02,916 --> 00:08:03,984 Only he would come up with 211 00:08:03,984 --> 00:08:05,585 this kind of ransom idea. 212 00:08:05,585 --> 00:08:08,088 We don't have 50,000 gold coins. 213 00:08:08,088 --> 00:08:09,456 What are we gonna do? 214 00:08:09,456 --> 00:08:11,892 Shank, I'm gonna need to deputize you. 215 00:08:11,892 --> 00:08:13,360 -Oh, no! -Yes. 216 00:08:13,360 --> 00:08:14,928 That was not successful last time. 217 00:08:14,928 --> 00:08:16,630 Come on, Shank, it's Eli! 218 00:08:16,630 --> 00:08:19,132 -I know, but I-- -Vernon, please? 219 00:08:19,132 --> 00:08:20,400 You don't know how much it would 220 00:08:20,400 --> 00:08:22,636 mean to me if you found Eli, and... 221 00:08:22,636 --> 00:08:26,506 you with a, slinging a gun, on a horse. 222 00:08:26,506 --> 00:08:29,242 I guess I could saddle up and... 223 00:08:29,242 --> 00:08:30,243 ride out there with you, 224 00:08:30,243 --> 00:08:31,344 see what we find. 225 00:08:31,344 --> 00:08:32,979 You look so handsome, too. 226 00:08:32,979 --> 00:08:35,282 Oh, there's no way-- I'll go with you. 227 00:08:35,282 --> 00:08:36,650 All right! 228 00:08:36,650 --> 00:08:38,018 We better gear up, there's going to be 229 00:08:38,018 --> 00:08:39,352 a whole lot of shooting. 230 00:08:39,352 --> 00:08:40,921 Well, I hope there's a whole lot 231 00:08:40,921 --> 00:08:42,289 of moustache shaving, because if there's not, 232 00:08:42,289 --> 00:08:43,990 I don't want you coming back here. 233 00:08:43,990 --> 00:08:45,125 I second that. 234 00:08:45,125 --> 00:08:46,326 Uh-huh, I know what that means. 235 00:08:46,326 --> 00:08:47,427 I don't think it means that. 236 00:08:47,427 --> 00:08:48,428 It means I can't look at it. 237 00:08:48,428 --> 00:08:49,562 Unlike Cole Younger, 238 00:08:49,562 --> 00:08:50,864 I can read between the lines. 239 00:08:50,864 --> 00:08:51,865 I'm pretty sure it just means 240 00:08:51,865 --> 00:08:52,933 shave the moustache. 241 00:08:52,933 --> 00:08:54,000 No, she's going to marry me 242 00:08:54,000 --> 00:08:55,001 if I shave the moustache. 243 00:08:55,001 --> 00:08:58,471 ♪ 244 00:08:58,471 --> 00:09:00,106 Oh, hey, Eli. 245 00:09:00,106 --> 00:09:01,875 Hi, Ephraim. 246 00:09:01,875 --> 00:09:03,410 -Found you. -Yeah. 247 00:09:03,410 --> 00:09:04,911 How 'bout you let me go-- 248 00:09:04,911 --> 00:09:06,112 Oh, that's not part of the plan. 249 00:09:06,112 --> 00:09:07,314 You're the bait, 250 00:09:07,314 --> 00:09:09,582 we set up this whole master plan. 251 00:09:09,582 --> 00:09:11,151 Because my brother and I, we're going 252 00:09:11,151 --> 00:09:12,152 to kill you, and we're going 253 00:09:12,152 --> 00:09:13,520 to kill your partner. 254 00:09:13,520 --> 00:09:14,988 We're going to chop off both your heads 255 00:09:14,988 --> 00:09:16,356 and just put on the most disturbing 256 00:09:16,356 --> 00:09:18,191 puppet show for the neighborhood children. 257 00:09:18,191 --> 00:09:21,428 It's going to be called "Sheriff and Deaduty." 258 00:09:21,428 --> 00:09:22,562 It's pronounced "deputy." 259 00:09:22,562 --> 00:09:24,230 I realize, but in this case, 260 00:09:24,230 --> 00:09:25,632 we're changing it because you'd be dead, 261 00:09:25,632 --> 00:09:27,267 so you'd be the "dead-puty," 262 00:09:27,267 --> 00:09:29,102 it's a word play. 263 00:09:29,102 --> 00:09:30,437 Ephraim! 264 00:09:30,437 --> 00:09:32,539 Shut the hell up, stop jawing, boy. 265 00:09:32,539 --> 00:09:33,873 You talk too much. 266 00:09:33,873 --> 00:09:35,208 I talk the perfect amount. 267 00:09:35,208 --> 00:09:38,011 Yeah, well, remember on Mother's Day, 268 00:09:38,011 --> 00:09:40,180 when you spilled the beans on Ma's present? 269 00:09:40,180 --> 00:09:42,115 It wasn't ruined, I mean, I, I think 270 00:09:42,115 --> 00:09:43,650 we went on to have a delightful day. 271 00:09:43,650 --> 00:09:44,918 There were tea cakes. 272 00:09:44,918 --> 00:09:46,186 Boy, just stop talking. 273 00:09:46,186 --> 00:09:48,421 You're like a preacher on Sunday. 274 00:09:48,421 --> 00:09:50,223 All right, I've got to go. 275 00:09:50,223 --> 00:09:51,624 I've got to send you back to sleep town. 276 00:09:51,624 --> 00:09:53,193 Well, you could just leave it off. 277 00:09:53,193 --> 00:09:54,461 No, I really don't have that option. 278 00:09:54,461 --> 00:09:56,096 Otherwise, you might see where we are 279 00:09:56,096 --> 00:09:57,998 and then get wise to what's about to happen. 280 00:09:57,998 --> 00:09:59,132 Well, I mean, you just told me 281 00:09:59,132 --> 00:10:00,333 what's going to happen. 282 00:10:00,333 --> 00:10:03,003 Yeah, that's a fair point. 283 00:10:03,003 --> 00:10:05,138 And here's to ladies night! 284 00:10:05,138 --> 00:10:06,940 (clanking and hooting) 285 00:10:06,940 --> 00:10:09,042 You never miss a cheer. 286 00:10:09,042 --> 00:10:10,143 All right, can we just 287 00:10:10,143 --> 00:10:11,578 finish this game, please? 288 00:10:11,578 --> 00:10:13,980 -Ooh! -Ooh! 289 00:10:13,980 --> 00:10:15,281 (cat noises) 290 00:10:15,281 --> 00:10:16,950 What is the matter with you? 291 00:10:16,950 --> 00:10:18,018 I don't know, I guess I'm just 292 00:10:18,018 --> 00:10:21,187 wondering if, if Shank and Hoyle 293 00:10:21,187 --> 00:10:22,622 found Eli yet. 294 00:10:22,622 --> 00:10:24,024 Come on, Pearl, you know Hoyle 295 00:10:24,024 --> 00:10:25,925 always gets through everything. 296 00:10:25,925 --> 00:10:27,427 Yeah, but not Eli. 297 00:10:27,427 --> 00:10:30,997 -Oh no! -Oh, man. 298 00:10:30,997 --> 00:10:32,332 Listen, this is only gonna lead 299 00:10:32,332 --> 00:10:34,100 to trouble, Pearl, you do not want 300 00:10:34,100 --> 00:10:35,502 to love a man. 301 00:10:35,502 --> 00:10:39,272 You can bed a man, but do not love a man. 302 00:10:39,272 --> 00:10:42,375 Yeah, do what I do, I love my dog. 303 00:10:42,375 --> 00:10:44,110 Do not start talking about your dog. 304 00:10:44,110 --> 00:10:46,413 I'm gonna talk about him. 305 00:10:46,413 --> 00:10:48,281 And I might get a little emotional 306 00:10:48,281 --> 00:10:50,583 about him, 'cause I had half of a beer. 307 00:10:50,583 --> 00:10:52,018 Every time you drink, 308 00:10:52,018 --> 00:10:53,219 you start babbling on 309 00:10:53,219 --> 00:10:55,055 and crying about that damned dog. 310 00:10:55,055 --> 00:10:57,023 Oh, right, oh, and I guess 311 00:10:57,023 --> 00:10:59,359 you have no feelings at all, huh? 312 00:10:59,359 --> 00:11:00,994 You feel the same way about Hoyle 313 00:11:00,994 --> 00:11:03,396 as I do about Kong, but in a sexual way. 314 00:11:03,396 --> 00:11:05,432 I would never do that to my dog. 315 00:11:05,432 --> 00:11:08,168 Hoyle is a very nice man, and... 316 00:11:08,168 --> 00:11:10,437 I am lucky to have him in my life, 317 00:11:10,437 --> 00:11:13,573 but I am not going to marry him. 318 00:11:13,573 --> 00:11:14,941 If I get so desperate 319 00:11:14,941 --> 00:11:16,443 for love and companionship, 320 00:11:16,443 --> 00:11:19,579 I'll go get a little dumb dog, like Kong. 321 00:11:19,579 --> 00:11:22,148 ♪ 322 00:11:22,148 --> 00:11:27,387 Well...I hope this makes her happy. 323 00:11:27,387 --> 00:11:29,155 See, my thinking is, 324 00:11:29,155 --> 00:11:31,391 I get this all shaved off, 325 00:11:31,391 --> 00:11:33,026 I present her the ring again, 326 00:11:33,026 --> 00:11:34,227 -Mm-hm. -And bingo. 327 00:11:34,227 --> 00:11:35,228 Yeah. 328 00:11:35,228 --> 00:11:36,362 That's my plan. 329 00:11:36,362 --> 00:11:37,497 That's a terrific plan. 330 00:11:37,497 --> 00:11:38,631 What time'd you get up? 331 00:11:38,631 --> 00:11:40,166 I mean, I didn't even hear you. 332 00:11:40,166 --> 00:11:41,334 Four, about four o'clock. 333 00:11:41,334 --> 00:11:42,469 You were having some kind 334 00:11:42,469 --> 00:11:43,536 of wonderful dream, though. 335 00:11:43,536 --> 00:11:45,071 I don't know where you went, 336 00:11:45,071 --> 00:11:46,873 but it sounded like it was a good place. 337 00:11:46,873 --> 00:11:49,576 I dreamed that I was near this tree, 338 00:11:49,576 --> 00:11:53,246 this huge tree with no branches on it, 339 00:11:53,246 --> 00:11:55,415 with two rocks, side by side 340 00:11:55,415 --> 00:11:56,616 at the bottom. 341 00:11:56,616 --> 00:11:57,617 Did lightning come out of the top 342 00:11:57,617 --> 00:11:59,219 of the tree at all? 343 00:11:59,219 --> 00:12:02,055 Snow, snow shot out of the top of the tree. 344 00:12:02,055 --> 00:12:03,289 But going that way. 345 00:12:03,289 --> 00:12:04,924 You and I were arm in arm, 346 00:12:04,924 --> 00:12:06,159 and all of the snow came down 347 00:12:06,159 --> 00:12:07,460 all over us. 348 00:12:09,329 --> 00:12:10,663 What do you think that means? 349 00:12:10,663 --> 00:12:12,065 I can't imagine that there's 350 00:12:12,065 --> 00:12:13,333 a hidden meaning there. 351 00:12:13,333 --> 00:12:14,934 Some people think dreams mean stuff. 352 00:12:14,934 --> 00:12:17,504 That sounds silly to me. 353 00:12:17,504 --> 00:12:19,372 No future in that. 354 00:12:19,372 --> 00:12:21,574 Well, there's a lot of future 355 00:12:21,574 --> 00:12:23,910 in getting this-- I have faith 356 00:12:23,910 --> 00:12:26,312 that Honey--this is gonna turn the tide. 357 00:12:26,312 --> 00:12:30,116 (roaring and screaming) 358 00:12:39,292 --> 00:12:41,294 (sounds of struggle) 359 00:12:41,294 --> 00:12:43,897 (heartbeat) 360 00:12:49,269 --> 00:12:50,436 Hoyle! 361 00:12:50,436 --> 00:12:54,040 Hoyle, Hoyle wake up, wake up! 362 00:12:54,040 --> 00:12:56,609 -There was a bear! -He's okay, he's gone. 363 00:12:56,609 --> 00:12:58,511 Where were you, why didn't you-- 364 00:12:58,511 --> 00:13:01,047 I was, um...creating a diversion over there. 365 00:13:01,047 --> 00:13:03,283 When a bear comes, don't create a diversion. 366 00:13:03,283 --> 00:13:04,918 No, I was banging two sticks together-- 367 00:13:04,918 --> 00:13:06,319 -Don't bang sticks. -about 50 yards away. 368 00:13:06,319 --> 00:13:08,421 Don't bang sticks, get guns, get guns. 369 00:13:08,421 --> 00:13:09,556 Next time, we get guns. 370 00:13:09,556 --> 00:13:11,191 I wish I had a do-over. 371 00:13:11,191 --> 00:13:12,926 (bear roaring) 372 00:13:12,926 --> 00:13:15,595 ♪ 373 00:13:15,595 --> 00:13:18,464 Vernon, get the guns! 374 00:13:18,464 --> 00:13:20,433 Get the guns! 375 00:13:20,433 --> 00:13:23,670 ♪ 376 00:13:23,670 --> 00:13:26,339 (sounds of struggle) 377 00:13:26,339 --> 00:13:38,151 ♪ 378 00:13:38,151 --> 00:13:41,254 (screaming) 379 00:13:41,254 --> 00:13:43,022 That was good, that was good. 380 00:13:43,022 --> 00:13:44,023 It's okay. 381 00:13:44,023 --> 00:13:45,625 How did you kill it? 382 00:13:45,625 --> 00:13:47,193 I fashioned a garrote. 383 00:13:47,193 --> 00:13:49,028 How do you know how to use a garrote? 384 00:13:49,028 --> 00:13:50,597 I was a Jesse scout-- did I not tell you that? 385 00:13:50,597 --> 00:13:51,965 I thought that came up. 386 00:13:51,965 --> 00:13:53,900 You were--you were in the war? 387 00:13:53,900 --> 00:13:55,535 Insurgency, mostly hand to hand, 388 00:13:55,535 --> 00:13:56,869 some munitions. 389 00:13:56,869 --> 00:13:58,271 You never talk about that. 390 00:13:58,271 --> 00:14:01,040 I don't like to talk, it sounds braggy. 391 00:14:01,040 --> 00:14:02,208 How you feel? 392 00:14:02,208 --> 00:14:03,543 I feel good, my shoulder's 393 00:14:03,543 --> 00:14:05,011 really stiff here. 394 00:14:05,011 --> 00:14:07,113 Yeah, yeah, that does look tough. 395 00:14:07,113 --> 00:14:08,381 Are you gonna keep the moustache that way? 396 00:14:08,381 --> 00:14:10,383 I'm not crazy about that, 397 00:14:10,383 --> 00:14:13,119 it looks not, uh, not good. 398 00:14:13,119 --> 00:14:14,988 The moustache makes you feel that way? 399 00:14:14,988 --> 00:14:16,489 Really, it's a queasy feeling. 400 00:14:16,489 --> 00:14:19,425 Okay, fine--hey, you hungry? 401 00:14:19,425 --> 00:14:21,327 Yeah, why, what you got? 402 00:14:21,327 --> 00:14:22,562 Bear. 403 00:14:22,562 --> 00:14:24,197 (laughter) 404 00:14:24,197 --> 00:14:25,932 ♪ 405 00:14:25,932 --> 00:14:28,201 Oh, God, I mean, it's been 12 hours. 406 00:14:28,201 --> 00:14:32,205 Are you still crying about Eli? 407 00:14:32,205 --> 00:14:33,473 I guess. 408 00:14:33,473 --> 00:14:35,008 You're in deep, you're in deep. 409 00:14:35,008 --> 00:14:36,309 There's only two ways 410 00:14:36,309 --> 00:14:38,177 that you can erase feelings. 411 00:14:38,177 --> 00:14:41,114 Okay, one is whiskey. 412 00:14:41,114 --> 00:14:43,416 That's why I'm always loaded up with it. 413 00:14:43,416 --> 00:14:44,917 Number two: 414 00:14:44,917 --> 00:14:46,653 Take a bullet to the brain. 415 00:14:46,653 --> 00:14:48,454 Ooh, I know it sounds harsh. 416 00:14:48,454 --> 00:14:51,157 My cousin Jane, she accidentally 417 00:14:51,157 --> 00:14:53,192 got shot in the head, but you know what? 418 00:14:53,192 --> 00:14:55,061 You can hold a conversation with her, 419 00:14:55,061 --> 00:14:57,096 she's a perfectly classy lady. 420 00:14:57,096 --> 00:14:58,931 No emotions. 421 00:14:58,931 --> 00:15:00,466 I mean, tearing out your emotion? 422 00:15:00,466 --> 00:15:01,501 That's the way to go! 423 00:15:01,501 --> 00:15:02,602 Mm-hm. 424 00:15:02,602 --> 00:15:04,337 Because caring about a man 425 00:15:04,337 --> 00:15:06,005 does nothing for you. 426 00:15:06,005 --> 00:15:09,375 I got three husbands--dead. 427 00:15:09,375 --> 00:15:13,346 Dead, dead, dead, dead, dead. 428 00:15:13,346 --> 00:15:15,381 ♪ 429 00:15:15,381 --> 00:15:18,985 Girls night, success. 430 00:15:18,985 --> 00:15:23,523 ♪ 431 00:15:23,523 --> 00:15:24,524 (horse whinnying) 432 00:15:24,524 --> 00:15:27,093 Whoa, ho, ho, ho. 433 00:15:27,093 --> 00:15:28,294 What is that? 434 00:15:28,294 --> 00:15:31,597 ♪ 435 00:15:31,597 --> 00:15:35,268 Fortunately, one of us came prepared. 436 00:15:35,268 --> 00:15:37,303 Look at that. 437 00:15:37,303 --> 00:15:39,939 -It's got a monogram! -It's Eli. 438 00:15:39,939 --> 00:15:42,975 It's Eli, he's--he's hanging from a rope. 439 00:15:42,975 --> 00:15:45,878 He's perched precariously on top of a tombstone. 440 00:15:45,878 --> 00:15:46,913 Well, we've got to get him down. 441 00:15:46,913 --> 00:15:49,449 Okay, hold it, hold up. 442 00:15:49,449 --> 00:15:51,417 Just check this out. 443 00:15:51,417 --> 00:15:53,453 Just give me a second... 444 00:15:53,453 --> 00:15:56,356 ohh, aha. 445 00:15:56,356 --> 00:15:59,092 Oh, that son of a bitch. 446 00:15:59,092 --> 00:16:00,560 It's a double reverse twist. 447 00:16:00,560 --> 00:16:02,495 He gives me the ransom note 448 00:16:02,495 --> 00:16:04,430 to lure me here, and we go out 449 00:16:04,430 --> 00:16:05,898 to rescue him and we're in 450 00:16:05,898 --> 00:16:08,434 -a killing box. -Ahh, bamboozled. 451 00:16:08,434 --> 00:16:09,635 If only we had some sort 452 00:16:09,635 --> 00:16:11,104 of a distraction, something that 453 00:16:11,104 --> 00:16:12,205 would get their attention, you know, 454 00:16:12,205 --> 00:16:13,606 like, look, look at me. 455 00:16:13,606 --> 00:16:15,174 Something like this, that would get 456 00:16:15,174 --> 00:16:16,609 -their attention. -Yeah, but more... 457 00:16:16,609 --> 00:16:18,044 more impressive. 458 00:16:18,044 --> 00:16:19,278 Bigger, something bigger and fast. 459 00:16:19,278 --> 00:16:21,180 Like...dynamite. 460 00:16:21,180 --> 00:16:23,216 Yes! Why didn't we bring any? 461 00:16:23,216 --> 00:16:24,951 We did. 462 00:16:24,951 --> 00:16:26,352 Why do you have dynamite? 463 00:16:26,352 --> 00:16:28,955 To keep me sharp, a little more alert-- 464 00:16:28,955 --> 00:16:31,524 A new traveler rule between us? 465 00:16:31,524 --> 00:16:33,126 If you've got explosives, 466 00:16:33,126 --> 00:16:35,228 tell the guy who's sitting next to you. 467 00:16:35,228 --> 00:16:36,462 I didn't know you had that... 468 00:16:36,462 --> 00:16:39,365 This doesn't blow up, Shank. 469 00:16:39,365 --> 00:16:40,900 This doesn't blow up. 470 00:16:40,900 --> 00:16:43,236 -Point taken. -Cole? 471 00:16:43,236 --> 00:16:45,204 All right, all right, we'll pick this up later. 472 00:16:45,204 --> 00:16:46,572 Come on, we better get started 473 00:16:46,572 --> 00:16:48,941 if we're gonna save him, let's go. 474 00:16:48,941 --> 00:16:51,644 How much longer we got to stay out here, Cole? 475 00:16:51,644 --> 00:16:53,479 Ephraim, you just be patient, all right? 476 00:16:53,479 --> 00:16:54,547 This plan's gonna work. 477 00:16:54,547 --> 00:16:55,915 What if he outfigures us 478 00:16:55,915 --> 00:16:57,150 and then refigures that thing-- 479 00:16:57,150 --> 00:17:01,487 It is a simple complicated plan. 480 00:17:01,487 --> 00:17:03,656 Get ready, we're gonna execute the plan on my mark-- 481 00:17:03,656 --> 00:17:06,292 -Wait, on your what? -Alpha Delta plan--what? 482 00:17:06,292 --> 00:17:07,393 Are you gonna say "mark"? 483 00:17:07,393 --> 00:17:09,095 It's not simple. 484 00:17:09,095 --> 00:17:11,464 I'm simple, and this is above Ephraim's-- 485 00:17:11,464 --> 00:17:13,866 Mama always said you were simple, true. 486 00:17:13,866 --> 00:17:16,102 No, on my mark-- the mark means 487 00:17:16,102 --> 00:17:17,503 that's the thing I'm gonna say. 488 00:17:17,503 --> 00:17:18,604 Well, I don't know what that is, though. 489 00:17:18,604 --> 00:17:20,173 It was "Plunge!" 490 00:17:20,173 --> 00:17:21,607 Well, how close do you wanna get them? 491 00:17:21,607 --> 00:17:23,476 Close enough we see the whites of their eyes, 492 00:17:23,476 --> 00:17:25,545 then we open up, then you can hit them. 493 00:17:25,545 --> 00:17:29,482 -Yes, do it! -Oh, go, okay! 494 00:17:29,482 --> 00:17:30,616 (explosion, gunfire) 495 00:17:30,616 --> 00:17:32,218 ♪ Glory be, glory be ♪ 496 00:17:32,218 --> 00:17:34,187 ♪ They've hung him from the hanging tree ♪ 497 00:17:34,187 --> 00:17:36,088 ♪ Strung him up for all to see ♪ 498 00:17:36,088 --> 00:17:37,123 ♪ They're going to send him back, 499 00:17:37,123 --> 00:17:38,558 send him back home ♪ 500 00:17:38,558 --> 00:17:40,460 ♪ Glory be, glory be ♪ 501 00:17:40,460 --> 00:17:43,029 ♪ They've hung him from the hanging tree ♪ 502 00:17:43,029 --> 00:17:45,097 ♪ Strung him up for all to see ♪ 503 00:17:45,097 --> 00:17:47,467 ♪ They're going to send that sinner back home ♪ 504 00:17:47,467 --> 00:17:49,902 ♪ Send that sinner back home ♪ 505 00:17:49,902 --> 00:17:54,440 ♪ 506 00:17:54,440 --> 00:17:56,509 ♪ There's a storm a-coming ♪ 507 00:17:56,509 --> 00:17:58,945 ♪ Riding down on me ♪ 508 00:17:58,945 --> 00:18:00,379 ♪ There's a change a-yonder ♪ 509 00:18:00,379 --> 00:18:02,548 ♪ There's a change of scenery ♪ 510 00:18:02,548 --> 00:18:07,253 ♪ And the Lord's brought home another ♪ 511 00:18:07,253 --> 00:18:12,191 ♪ Pray to the Lord, don't come for me ♪ 512 00:18:12,191 --> 00:18:14,193 ♪ Glory be, glory be ♪ 513 00:18:14,193 --> 00:18:16,629 ♪ They hung him from the hanging tree ♪ 514 00:18:16,629 --> 00:18:18,631 ♪ Strung him up for all to see ♪ 515 00:18:18,631 --> 00:18:21,100 ♪ They done sent that sinner back home ♪ 516 00:18:21,100 --> 00:18:23,236 ♪ It's best that you're the righteous ♪ 517 00:18:23,236 --> 00:18:25,471 ♪ And the sinners find their way ♪ 518 00:18:25,471 --> 00:18:27,907 ♪ But I watched that new blood change ♪ 519 00:18:27,907 --> 00:18:29,909 ♪ Had to play, had to play ♪ 520 00:18:29,909 --> 00:18:34,113 ♪ And the Lord called home another ♪ 521 00:18:34,113 --> 00:18:39,118 ♪ Yes, the Lord let that sinner sway ♪ 522 00:18:39,118 --> 00:18:41,153 ♪ Glory be, glory be ♪ 523 00:18:41,153 --> 00:18:43,523 ♪ They hung him from the hanging tree ♪ 524 00:18:43,523 --> 00:18:45,458 ♪ Strung him up for all to see ♪ 525 00:18:45,458 --> 00:18:48,160 ♪ They done sent that sinner back home ♪ 526 00:18:48,160 --> 00:18:50,363 ♪ Sent that sinner back home ♪ 527 00:18:50,363 --> 00:18:53,199 ♪ Sent that sinner ♪ 528 00:18:53,199 --> 00:18:55,401 ♪ Back home ♪ 529 00:18:55,401 --> 00:18:56,602 (coughing) 530 00:18:56,602 --> 00:18:58,004 (horse whinnying) 531 00:18:58,004 --> 00:18:59,539 (coughing) 532 00:18:59,539 --> 00:19:04,377 ♪ 533 00:19:04,377 --> 00:19:06,445 -Hi, Pearl! -Hey! 534 00:19:06,445 --> 00:19:08,548 -You shot me down! -I did! 535 00:19:08,548 --> 00:19:11,951 Well, why'd you kill him for me? 536 00:19:11,951 --> 00:19:14,186 I was worried about you, I guess. 537 00:19:14,186 --> 00:19:16,455 Well, that was good. 538 00:19:16,455 --> 00:19:18,457 Hey, Pearl? 539 00:19:18,457 --> 00:19:20,493 You want to--you want to marry me? 540 00:19:20,493 --> 00:19:22,929 ♪ 541 00:19:22,929 --> 00:19:24,363 Yeah. 542 00:19:24,363 --> 00:19:26,265 -Yeah? -Yes! 543 00:19:26,265 --> 00:19:28,134 -Yeah? -Yes! 544 00:19:31,203 --> 00:19:32,872 If you could undo my hands, 545 00:19:32,872 --> 00:19:35,441 -I can kiss back. -Oh, okay. 546 00:19:41,447 --> 00:19:46,452 Do you, Eli Brocias, take my stepdaughter, 547 00:19:46,452 --> 00:19:49,188 related by marriage, Pearl Starr, 548 00:19:49,188 --> 00:19:51,891 to be your happily wedded wife? 549 00:19:51,891 --> 00:19:55,161 To have and to hold, till the end of time. 550 00:19:55,161 --> 00:19:56,996 Till she's a rotting corpse, 551 00:19:56,996 --> 00:19:59,966 nothing but bones that turn into the dust 552 00:19:59,966 --> 00:20:02,335 that make up the universe. 553 00:20:02,335 --> 00:20:04,170 Yay or nay? 554 00:20:04,170 --> 00:20:06,138 Yeah, yeah--yay. 555 00:20:06,138 --> 00:20:07,607 -"I do." -I do. 556 00:20:07,607 --> 00:20:13,245 Do you, Pearl Starr, throw away your youth 557 00:20:13,245 --> 00:20:16,315 and any other possible future 558 00:20:16,315 --> 00:20:19,652 with any other man, be him educated 559 00:20:19,652 --> 00:20:22,421 from Harvard, friends of mine-- 560 00:20:22,421 --> 00:20:24,590 Oh, my God, come on. 561 00:20:24,590 --> 00:20:27,026 One-hundred percent sure? 562 00:20:27,026 --> 00:20:28,260 Yes. 563 00:20:28,260 --> 00:20:30,630 -Say "I do." -I do. 564 00:20:30,630 --> 00:20:32,965 Is there anyone here today 565 00:20:32,965 --> 00:20:35,534 who feels that these two should not be joined, 566 00:20:35,534 --> 00:20:39,005 speak now or forever hold your peace. 567 00:20:39,005 --> 00:20:40,272 I do. 568 00:20:40,272 --> 00:20:42,108 -What? -I do. 569 00:20:42,108 --> 00:20:43,376 I'm so sorry, I'm so sorry. 570 00:20:43,376 --> 00:20:44,610 Nobody ever speaks! 571 00:20:44,610 --> 00:20:46,512 I cannot hold my peace any longer, 572 00:20:46,512 --> 00:20:48,147 and I am here to implore you 573 00:20:48,147 --> 00:20:50,516 to be the one to hold my...peace. 574 00:20:50,516 --> 00:20:52,418 Pearl Starr, I have loved you 575 00:20:52,418 --> 00:20:53,986 from the moment I saw you 576 00:20:53,986 --> 00:20:55,388 in that jail cell right there, 577 00:20:55,388 --> 00:20:57,423 and I vowed to make you my wife. 578 00:20:57,423 --> 00:21:00,192 I, I am not a handsome man. 579 00:21:00,192 --> 00:21:01,994 I look a little like a boogie trout, 580 00:21:01,994 --> 00:21:03,362 I know that. 581 00:21:03,362 --> 00:21:04,630 But I am an honest man, 582 00:21:04,630 --> 00:21:06,265 and I have a big heart. 583 00:21:06,265 --> 00:21:09,101 And I have a big heart on for this woman. 584 00:21:09,101 --> 00:21:10,970 I will treat you like the queen 585 00:21:10,970 --> 00:21:12,438 you deserve to be. 586 00:21:12,438 --> 00:21:14,040 Come with me, Pearl Starr, 587 00:21:14,040 --> 00:21:15,441 and allow me to shower you 588 00:21:15,441 --> 00:21:17,410 with my love. 589 00:21:17,410 --> 00:21:19,078 Come on. 590 00:21:19,078 --> 00:21:21,947 Come on! 591 00:21:21,947 --> 00:21:24,183 Come on! 592 00:21:24,183 --> 00:21:25,885 One step. 593 00:21:25,885 --> 00:21:27,620 Sidestep. 594 00:21:27,620 --> 00:21:29,555 Just a head nod. 595 00:21:29,555 --> 00:21:31,557 Come-- 596 00:21:31,557 --> 00:21:34,193 come on. 597 00:21:34,193 --> 00:21:35,628 Come here. 598 00:21:35,628 --> 00:21:38,230 (clucking to her) 599 00:21:39,365 --> 00:21:40,633 I feel like this is as far 600 00:21:40,633 --> 00:21:42,401 -as it's gonna get. -Yep, yeah. 601 00:21:42,401 --> 00:21:43,669 Okay. 602 00:21:43,669 --> 00:21:46,172 Um, congratulations on the big day, though. 603 00:21:46,172 --> 00:21:47,473 Really. 604 00:21:47,473 --> 00:21:50,076 You look fabulous, very handsome man. 605 00:21:50,076 --> 00:21:52,111 Hey, thank you. 606 00:21:52,111 --> 00:21:53,412 Sorry, sorry. 607 00:21:53,412 --> 00:21:54,914 Okay, are you done? 608 00:21:54,914 --> 00:21:56,615 Is there anyone else? 609 00:21:56,615 --> 00:21:57,683 -No. -Okay. 610 00:21:57,683 --> 00:21:59,118 No. 611 00:21:59,118 --> 00:22:02,054 I now pronounce you man and wife. 612 00:22:02,054 --> 00:22:03,089 You may kiss the bride! 613 00:22:03,089 --> 00:22:06,192 (applause and cheers) 614 00:22:06,192 --> 00:22:09,261 Excuse me, I'm just--great work. 615 00:22:09,261 --> 00:22:10,930 Vernon, a word. 616 00:22:10,930 --> 00:22:13,365 (weeping) 617 00:22:13,365 --> 00:22:15,067 I don't know what possibly 618 00:22:15,067 --> 00:22:16,936 gave you the idea that that could work. 619 00:22:16,936 --> 00:22:19,305 I mean, I gave Honey a K-quality diamond, 620 00:22:19,305 --> 00:22:21,373 and she turned me down. 621 00:22:21,373 --> 00:22:24,510 You could be her great-grandfather. 622 00:22:24,510 --> 00:22:27,980 That's not true, I'm very young at heart. 41559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.