All language subtitles for Quick.Draw.S01E05.The.Temperance.1080p.Hulu.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-CHDWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,583 --> 00:00:04,319 What are you all looking at, huh? 2 00:00:04,486 --> 00:00:06,254 - Come out for the show? HOYLE: Excuse me. 3 00:00:06,388 --> 00:00:09,625 JEREMIAH: What do you want with the blue hat bonnet? 4 00:00:09,758 --> 00:00:11,660 - What the heck's going on here? - I hate all of you. 5 00:00:11,994 --> 00:00:13,528 That's Jeremiah Dunlop. 6 00:00:13,662 --> 00:00:16,398 He threatens to kill himself once every few weeks. 7 00:00:16,565 --> 00:00:19,401 - I'm coming, Lord. - Come on, Jeremiah. 8 00:00:19,568 --> 00:00:23,605 Fortunately I took a negotiating class at Harvard University so I can-- 9 00:00:23,739 --> 00:00:26,074 Don't worry. I'll handle this, everybody. 10 00:00:26,241 --> 00:00:28,043 - Mr. Dunlop. - What do you want? 11 00:00:28,210 --> 00:00:30,345 I am the sheriff of Great Bend. 12 00:00:30,479 --> 00:00:33,115 - I understand that you-- - Well, how do you do? 13 00:00:33,281 --> 00:00:35,684 How do you do? We would rather you not go up there. 14 00:00:36,018 --> 00:00:37,786 We're a little concerned about your health, sir. 15 00:00:38,120 --> 00:00:39,121 [BELCHES] 16 00:00:39,254 --> 00:00:40,622 Oh, that was polite. 17 00:00:40,789 --> 00:00:43,525 HOYLE: Sir, while John Stuart Mill argued 18 00:00:43,692 --> 00:00:46,428 that in his book, his treatise on liberty, 19 00:00:46,561 --> 00:00:49,097 that you have the right to kill yourself, 20 00:00:49,231 --> 00:00:52,300 he felt strongly that you should not use that right. 21 00:00:52,467 --> 00:00:55,103 - Oh! HOYLE: No, no, no! 22 00:00:55,237 --> 00:00:58,306 Mr. Dunlop, what could you possibly have to gain 23 00:00:58,473 --> 00:01:00,409 by jumping here and ending your life? 24 00:01:01,076 --> 00:01:02,511 A big Irish wake! 25 00:01:02,678 --> 00:01:05,113 CROWD: Yeah! - We're gonna have free food! 26 00:01:05,247 --> 00:01:06,682 HOYLE: No. - Free booze! 27 00:01:07,015 --> 00:01:08,617 - Yeah! - Free whores! 28 00:01:08,750 --> 00:01:09,785 MEN: Yeah! 29 00:01:10,118 --> 00:01:13,155 - And I'm gonna pay for everything. CROWD: Yeah! 30 00:01:13,321 --> 00:01:15,457 - Here I come. HOYLE: No, no, no. 31 00:01:15,624 --> 00:01:17,159 ELI: Jeremiah! 32 00:01:17,526 --> 00:01:18,527 [CROWD GROANING] 33 00:01:18,660 --> 00:01:19,728 VERNON: Yes. 34 00:01:20,062 --> 00:01:21,163 WANDA: Oh, God. 35 00:01:22,464 --> 00:01:23,565 [HOYLE SIGHS] 36 00:01:23,699 --> 00:01:29,137 I actually failed jumper negotiation class at Harvard but don't pass it around. 37 00:01:29,771 --> 00:01:31,373 WANDA: I'm gonna puke. 38 00:01:31,506 --> 00:01:33,775 Yeah. Try to find his other leg. 39 00:01:34,109 --> 00:01:36,278 Looks like both eyeballs popped out of his skull. 40 00:01:36,411 --> 00:01:37,779 Oh, here's one right here. 41 00:01:49,524 --> 00:01:52,060 ELI: You made a good coffin for Jeremiah. 42 00:01:52,227 --> 00:01:54,329 VERNON: I put my heart into it. 43 00:01:54,463 --> 00:01:59,234 He threatened to kill himself, but he always landed in that trough. 44 00:01:59,367 --> 00:02:01,570 - Always landed. - Terrific aim. 45 00:02:01,703 --> 00:02:05,006 Mm-hm. It was really something how after three years 46 00:02:05,140 --> 00:02:06,508 that trough being in the same place, 47 00:02:06,641 --> 00:02:08,477 it suddenly moved, huh, Vernon? 48 00:02:08,610 --> 00:02:11,780 It was a slow month, and it was what he wanted. 49 00:02:12,114 --> 00:02:13,415 HONEY: Mm-hm. 50 00:02:13,548 --> 00:02:15,550 [PIANO PLAYING] 51 00:02:17,052 --> 00:02:18,620 - You still thirsty, Wanda? WANDA: Yeah, fill her up. 52 00:02:18,754 --> 00:02:20,422 Okay. 53 00:02:22,124 --> 00:02:24,526 Get rid of him. He doesn't have any money. 54 00:02:30,632 --> 00:02:33,301 Mrs. Dunlop, I just want to express 55 00:02:33,435 --> 00:02:36,304 my deepest sympathy for your loss. 56 00:02:37,372 --> 00:02:40,375 Two husbands like this back-to-back, this must be 57 00:02:42,043 --> 00:02:43,645 really difficult. 58 00:02:43,779 --> 00:02:48,383 And, you know, we're all looking at ourselves and, you know, 59 00:02:48,517 --> 00:02:49,751 what we could have done differently. 60 00:02:50,085 --> 00:02:51,753 I blame myself. 61 00:02:52,521 --> 00:02:54,723 You should blame yourself. 62 00:02:55,056 --> 00:02:57,993 - What do you mean? - You're the reason why he fell off the roof. 63 00:02:58,126 --> 00:03:02,297 I am not. I'm gonna say something here that's very direct. 64 00:03:02,430 --> 00:03:04,566 He was a lost cause. 65 00:03:04,733 --> 00:03:08,336 I mean, that man wanted to die, and I don't know where 66 00:03:08,470 --> 00:03:12,541 that horrible, horrible self-loathing came from. 67 00:03:12,674 --> 00:03:15,443 I imagine, you know, from his marriage-- 68 00:03:15,610 --> 00:03:17,345 His marriage was just fine. 69 00:03:17,479 --> 00:03:20,315 I know he was always very happy here at the saloon. 70 00:03:20,482 --> 00:03:23,084 I saw him here on countless occasions. 71 00:03:23,251 --> 00:03:26,588 Hey, you guys, get your drinks up. 72 00:03:26,721 --> 00:03:29,491 We're toasting Jeremiah. 73 00:03:29,658 --> 00:03:32,527 The only man that made me feel comfortable 74 00:03:32,661 --> 00:03:34,663 with my legs behind my head. 75 00:03:35,397 --> 00:03:36,698 ELI: Funny man. 76 00:03:37,599 --> 00:03:39,634 - Are you ready to have a real drink? - Hi. 77 00:03:40,001 --> 00:03:42,003 No, we are not ready to have a real drink! 78 00:03:42,137 --> 00:03:44,439 Well, meow, meow, meow. 79 00:03:44,573 --> 00:03:45,707 It's getting very feisty today. 80 00:03:46,041 --> 00:03:48,276 We're throwing you a really nice party here. 81 00:03:48,443 --> 00:03:50,412 I'm throwing a nice party here. 82 00:03:50,579 --> 00:03:52,614 [MRS. DUNLOP READS SIGN] 83 00:03:52,781 --> 00:03:55,550 - Who do you think's paying for that? - He wanted it that way. 84 00:03:55,717 --> 00:03:58,286 Get your drinks up for Jeremiah. 85 00:03:58,420 --> 00:04:01,389 One funny, funny guy. 86 00:04:01,523 --> 00:04:03,558 - Funny man. - Very funny. Jeremiah. 87 00:04:03,692 --> 00:04:05,660 Ha-ha-ha! Drink. 88 00:04:06,027 --> 00:04:07,529 HONEY: I didn't come over here to argue. 89 00:04:07,696 --> 00:04:12,167 I actually wanted to congratulate you on the fact that you are now a free woman. 90 00:04:12,334 --> 00:04:16,137 I know you got a hunk of money when your first husband went 91 00:04:16,271 --> 00:04:18,773 and now that you got rid of the second one, now it's just you. 92 00:04:19,107 --> 00:04:23,111 Yeah, that second one spent half of that money here at your saloon. 93 00:04:23,245 --> 00:04:27,282 I understand that, but he did also have a really good time. 94 00:04:27,449 --> 00:04:30,652 - Jeremiah was a tall man. - Whoo! 95 00:04:30,785 --> 00:04:33,021 You see? Even your own deputy is drunk. 96 00:04:33,188 --> 00:04:35,390 Why, I am very disappointed. 97 00:04:35,557 --> 00:04:37,626 I think the drinking in this town needs to stop. 98 00:04:37,759 --> 00:04:40,562 I think it is the root of all evil. 99 00:04:40,729 --> 00:04:43,265 Livinia, what else do we have to look forward to, you know? 100 00:04:43,431 --> 00:04:48,470 We've got gangrene, rabies, scabies. Nothing is easy around here. 101 00:04:48,637 --> 00:04:51,606 I mean, what's next? You're gonna take away our guns 102 00:04:51,740 --> 00:04:53,441 so we can't defend ourselves? 103 00:04:53,608 --> 00:04:55,443 Are you gonna take away prostitution? 104 00:04:55,577 --> 00:04:57,512 Oh. That will never happen. 105 00:04:57,646 --> 00:04:59,381 HONEY: That will never happen. 106 00:04:59,514 --> 00:05:01,283 You tangled with the wrong woman, Honey. 107 00:05:01,416 --> 00:05:02,550 This is between you and me. 108 00:05:02,684 --> 00:05:04,519 And this saloon is going down. 109 00:05:07,389 --> 00:05:08,523 [SIGHS] 110 00:05:08,657 --> 00:05:10,525 - Could I get a Black Stripe? - Mm-hm. 111 00:05:10,659 --> 00:05:12,160 And some oral sex? 112 00:05:12,294 --> 00:05:14,763 - Me giving it to you, yeah. - Yep. 113 00:05:15,130 --> 00:05:16,431 Jeremiah. 114 00:05:16,564 --> 00:05:18,099 ALL: Jeremiah. 115 00:05:21,736 --> 00:05:25,006 We are the Women's Christian Temperance League, 116 00:05:25,173 --> 00:05:28,009 and we demand that this saloon be shut down. 117 00:05:28,176 --> 00:05:30,712 Nobody shuts down a saloon. 118 00:05:31,079 --> 00:05:33,081 Alcohol has to be rid from this town. 119 00:05:33,214 --> 00:05:36,117 - You need to be rid from this town. - Thank you. Listen. 120 00:05:36,251 --> 00:05:37,786 Don't try to take a drink away from me. 121 00:05:38,153 --> 00:05:40,021 HONEY: Don't make her angry, please. 122 00:05:40,188 --> 00:05:42,257 - I'll break this over your pretty little nose. - She will. 123 00:05:42,390 --> 00:05:43,792 So you might wanna watch it. 124 00:05:44,125 --> 00:05:45,427 What's going on here, everybody? 125 00:05:45,560 --> 00:05:48,063 I don't know. Livinia's talking trash about-- 126 00:05:48,196 --> 00:05:49,731 - Meow, meow. - Yeah, bah-bah-bah. 127 00:05:50,065 --> 00:05:51,399 Well, sheriff, I'm so glad you're here. 128 00:05:51,533 --> 00:05:54,669 I have an official document here endorsed 129 00:05:55,003 --> 00:05:57,238 by the Women's Christian Temperance League 130 00:05:57,372 --> 00:05:59,341 and signed by our mayor 131 00:05:59,507 --> 00:06:03,178 that ordains alcohol, the sale and the possession, 132 00:06:03,311 --> 00:06:04,779 illegal in this town. 133 00:06:05,113 --> 00:06:07,415 Oh, an official ordinance. Wanda, would you like that? 134 00:06:07,549 --> 00:06:10,385 I would love that. Now we have something to wipe our asses with. 135 00:06:10,518 --> 00:06:13,054 - Wanda, thank you. WANDA: Finally. 136 00:06:13,188 --> 00:06:16,658 Honey, this looks legit. "It is hereby declared unlawful to possess 137 00:06:17,025 --> 00:06:20,328 or sell intoxicating liquors in the city of Great Bend." 138 00:06:20,495 --> 00:06:23,231 - I'm afraid that she better start running. - Whoa, whoa. 139 00:06:23,398 --> 00:06:26,067 I swear to God, I will take off your pretty blond head. 140 00:06:26,201 --> 00:06:29,137 - She'll do it. - She's not gonna do it, Wanda. 141 00:06:29,304 --> 00:06:32,207 - Are you on her side now? - No, I'm on everyone's side. 142 00:06:32,340 --> 00:06:34,476 You are literally on her side right now. 143 00:06:34,609 --> 00:06:37,312 - I'm just standing here. - Come stand on my side. 144 00:06:37,479 --> 00:06:39,514 - Okay, I'm over here. - Hoyle, you're supposed to-- 145 00:06:39,647 --> 00:06:42,484 You said you saw the signature. You're on my side. 146 00:06:42,617 --> 00:06:43,785 I'm on both sides! 147 00:06:44,119 --> 00:06:46,388 You can't be on both sides. You have to pick one. 148 00:06:46,521 --> 00:06:48,523 HOYLE: I'm the law's side, Honey. 149 00:06:48,690 --> 00:06:52,193 But here's the good news. I mean, yes, liquor is going to be deemed unlawful, 150 00:06:52,327 --> 00:06:55,363 but you guys can continue fornicating for money. 151 00:06:55,530 --> 00:06:57,465 Oh, no, I know I can keep whoring. 152 00:06:57,599 --> 00:07:00,301 - But I'm not gonna be whoring with you. - Oh. 153 00:07:00,468 --> 00:07:03,338 - But I-- - Get the hell off my property! 154 00:07:03,505 --> 00:07:06,274 This saloon is officially closed! 155 00:07:06,408 --> 00:07:07,776 [CROWD CHEERING] 156 00:07:08,109 --> 00:07:10,745 - Wanda, no, no. - I'm gonna break you! 157 00:07:18,333 --> 00:07:21,636 HOYLE: I just wanna start by thanking Mr. Tidwell. 158 00:07:21,803 --> 00:07:24,773 Clay, thank you so much 159 00:07:24,906 --> 00:07:29,077 for the use of the school room. 160 00:07:29,210 --> 00:07:33,848 As long as you scrub it down when we're done. I'm serious. 161 00:07:33,982 --> 00:07:39,621 Anyhoo, the purpose of this meeting is for us to share feelings. 162 00:07:39,788 --> 00:07:41,790 - And booze, right? HOYLE: No. 163 00:07:41,923 --> 00:07:43,324 - Yeah. - Yeah. 164 00:07:43,692 --> 00:07:48,096 No, this is not-- This is a whiskey support group 165 00:07:48,229 --> 00:07:49,698 for not drinking whiskey. 166 00:07:49,998 --> 00:07:53,068 - No! - We understand if you wanna leave. 167 00:07:53,234 --> 00:07:55,970 I was under the impression this was a men's-only meeting. 168 00:07:56,137 --> 00:07:57,872 - No, no. WANDA: Leave. 169 00:07:58,039 --> 00:08:00,075 - Leave. - Uh... 170 00:08:00,208 --> 00:08:02,177 I'm more of a man than you are, lady. 171 00:08:02,310 --> 00:08:03,978 - But-- - Uh-- 172 00:08:04,112 --> 00:08:06,114 [WANDA GRUNTING] 173 00:08:06,948 --> 00:08:09,651 - I don't know. - She's referring to his homosexuality. 174 00:08:09,784 --> 00:08:10,785 [VERNON GASPS] 175 00:08:10,919 --> 00:08:13,188 - Now that's out. All right. - Okay. Well, we'll get-- 176 00:08:13,321 --> 00:08:14,789 My apologies. I didn't realize-- 177 00:08:14,923 --> 00:08:16,624 CLAY: Can't put it back in. HOYLE: Okay. 178 00:08:16,758 --> 00:08:19,127 - Oh. Do we have to talk like that? HOYLE: A lot of us knew. 179 00:08:19,260 --> 00:08:23,898 It must be extremely lonely and difficult to be the only homosexual man in the t-- 180 00:08:24,032 --> 00:08:25,366 [VERNON GASPS] 181 00:08:25,767 --> 00:08:28,369 Mr. Shank, you can't do that every time I say the word "homosexual." 182 00:08:28,703 --> 00:08:29,938 [VERNON GASPS] 183 00:08:30,071 --> 00:08:32,907 - You-- Are you serious? - It's-- I'm sorry, I'm trying not to do it 184 00:08:33,041 --> 00:08:35,110 it's just a very involuntary reaction. 185 00:08:35,243 --> 00:08:37,312 How do you not feel it coming? Every time he points at me-- 186 00:08:37,645 --> 00:08:40,248 Everything you say has a very sexual tone. 187 00:08:40,381 --> 00:08:42,751 Mr. Tidwell, would you please come up here 188 00:08:42,884 --> 00:08:45,987 and tell everybody about your problems with alcohol? 189 00:08:46,154 --> 00:08:48,256 - I'll get up and say something. - Okay. Thank you. 190 00:08:49,791 --> 00:08:53,094 Mr. Tidwell, everyone. Let's support. Let's support. 191 00:08:53,261 --> 00:08:54,929 I started drinking-- 192 00:08:55,063 --> 00:08:58,967 I had a best friend when I was 7. His name was Sam. 193 00:08:59,667 --> 00:09:01,136 - I know where this is going. WANDA: Me too, yeah. 194 00:09:01,302 --> 00:09:03,838 Well, what can I say? 195 00:09:04,839 --> 00:09:07,242 I can't really do my job without whiskey. 196 00:09:07,609 --> 00:09:10,812 You know what I mean? How am I supposed to be loose enough? 197 00:09:10,979 --> 00:09:14,249 - I do some nasty ****, you guys. HOYLE: Whoa... 198 00:09:14,616 --> 00:09:16,618 My mother died when I was 6. 199 00:09:16,785 --> 00:09:18,620 It had actually been 200 00:09:19,020 --> 00:09:20,855 a facial spider bite, 201 00:09:20,989 --> 00:09:25,093 which unfortunately had left her with a fairly menacing expression. 202 00:09:26,194 --> 00:09:28,329 You know, I wanna find 203 00:09:29,230 --> 00:09:32,333 someone who, uh... 204 00:09:33,301 --> 00:09:35,403 Who completes me, who... 205 00:09:38,873 --> 00:09:42,977 As we added alcohol into our friendship, 206 00:09:43,111 --> 00:09:44,679 our tongues became looser. 207 00:09:44,846 --> 00:09:47,382 - Yeah, they did. - Oh, God, Clay. 208 00:09:47,715 --> 00:09:51,319 Bust out the whiskey, little lady. 209 00:09:51,653 --> 00:09:53,321 - I'm getting mad! HOYLE: Okay, okay. 210 00:09:53,688 --> 00:09:55,256 - Okay, thank you, Wanda. - Rotate. 211 00:09:55,390 --> 00:09:57,692 HOYLE: Thank you, Wanda. WANDA: I feel like I'm about to-- 212 00:09:57,859 --> 00:09:59,360 - I'm about to take you down! HOYLE: Okay, okay. 213 00:09:59,727 --> 00:10:01,362 WANDA: No! - Everybody shut up! 214 00:10:01,729 --> 00:10:03,031 Shut up, all of you. 215 00:10:03,198 --> 00:10:05,099 This is what we're doing: 216 00:10:05,266 --> 00:10:08,336 Stop drinking. Share your feelings. 217 00:10:09,003 --> 00:10:11,673 Okay, Wanda, I swear to God. 218 00:10:17,178 --> 00:10:18,213 It is Ephraim's Extract. 219 00:10:18,346 --> 00:10:21,316 It rejuvenates, invigorates and expectorates. 220 00:10:21,683 --> 00:10:22,917 What are your symptoms? 221 00:10:23,051 --> 00:10:25,286 Well, I been lonely. 222 00:10:25,620 --> 00:10:29,123 Sure. This will take those feelings and turn them into joy. 223 00:10:29,290 --> 00:10:31,159 I'm angry. Everything makes me angry. 224 00:10:31,326 --> 00:10:33,761 This will make you happy that you're so angry. 225 00:10:33,928 --> 00:10:35,330 We'll take it. How much? 226 00:10:35,663 --> 00:10:37,031 - A dollar for the bottle. - One dollar. 227 00:10:37,198 --> 00:10:39,701 - If we could do it for half that-- - I'll pay as much as you want. 228 00:10:39,834 --> 00:10:42,370 - I'm not dickering with you, Eli. - Same time. 229 00:10:44,138 --> 00:10:45,373 Let's go, buddy. 230 00:10:45,707 --> 00:10:47,909 HONEY: Oh, you look very sick. EPHRAIM: You need some, sir. 231 00:10:48,042 --> 00:10:49,744 - You will be helped. HONEY: You really need this. 232 00:10:49,878 --> 00:10:51,813 EPHRAIM: Absolutely. It'll make you whole, sir. 233 00:10:51,980 --> 00:10:54,616 Excuse me. What that hell is going on here? 234 00:10:54,749 --> 00:10:56,851 What do you mean, what's going on? What are you doing here? 235 00:10:56,985 --> 00:10:59,320 This saloon is supposed to be closed, Honey. 236 00:10:59,687 --> 00:11:01,890 Well, this saloon was closed thanks to you, 237 00:11:02,023 --> 00:11:05,793 but now what you see in front of you is an apothecary. 238 00:11:05,960 --> 00:11:09,964 No, I can't sell alcohol, but yes, I can sell medicine. 239 00:11:10,131 --> 00:11:11,833 And I am here with a doctor. 240 00:11:11,966 --> 00:11:13,368 - Hello, Ephraim younger. - I know. 241 00:11:13,701 --> 00:11:15,336 - My brother tried to kill you. - Yes, I know. 242 00:11:15,670 --> 00:11:17,939 - Sorry about that. - You enjoy your stay up at Leavenworth? 243 00:11:18,072 --> 00:11:21,276 Well, I took it as a time to improve upon myself. 244 00:11:21,609 --> 00:11:23,845 And I studied with a master shaman 245 00:11:24,012 --> 00:11:25,914 who was also incarcerated. 246 00:11:26,614 --> 00:11:27,849 So all you gentlemen here, 247 00:11:27,982 --> 00:11:29,717 you're suffering from some health problem? 248 00:11:29,851 --> 00:11:31,352 - That's why they're here? EPHRAIM: Oh, yeah. 249 00:11:31,686 --> 00:11:34,255 These are very, very sick men. Look at them. 250 00:11:34,389 --> 00:11:36,391 EPHRAIM: That man there is afraid of certain colors. 251 00:11:37,025 --> 00:11:39,160 This will just put a stop to that. 252 00:11:39,794 --> 00:11:42,897 - See that man? He's got curiosity. HOYLE: Uh-huh. 253 00:11:43,064 --> 00:11:45,300 - You gotta get rid of that. Gotta extract it. - Absolutely. 254 00:11:45,667 --> 00:11:47,402 That man's got the jitters. 255 00:11:47,769 --> 00:11:49,671 - What does it do for aches and pains? - My goodness. 256 00:11:49,837 --> 00:11:51,239 - A lot. - Hey, aches and pains, 257 00:11:51,372 --> 00:11:53,308 - where are you? - Goodbye. Where'd you go? 258 00:11:53,641 --> 00:11:55,944 I'll tell you, they're right here. They're in my shoulder and gut 259 00:11:56,077 --> 00:11:57,879 because of the bullets your brother put in me. 260 00:11:58,012 --> 00:12:00,648 - Let's just send them on their way. - Let him cure you. 261 00:12:00,782 --> 00:12:04,252 Look at this. A train is leaving. It is looking for a tunnel. 262 00:12:04,385 --> 00:12:06,187 It wants just to go right into a tunnel. 263 00:12:06,788 --> 00:12:10,625 - How many men have licked this spoon? - I would say 17 or so. 264 00:12:10,758 --> 00:12:14,329 - But each one gets cured. There we are. - All right. 265 00:12:15,730 --> 00:12:17,732 - Ooh. - Yep. 266 00:12:18,132 --> 00:12:21,102 It's cold and then it's hot and then it's cold. 267 00:12:21,269 --> 00:12:23,338 VERNON: Ephraim's Extract. 268 00:12:24,739 --> 00:12:25,740 WANDA: I don't-- I don't even-- 269 00:12:26,674 --> 00:12:29,844 It's almost like a health drink. 270 00:12:29,978 --> 00:12:33,815 - Oh. That's different. Ugh. - It's a little rough at first, but-- 271 00:12:34,782 --> 00:12:36,250 Oh, yeah. 272 00:12:39,153 --> 00:12:42,256 - Sorry. - You wanna pace yourself a little bit. 273 00:12:42,390 --> 00:12:44,292 - No, you don't. - No, you don't. 274 00:12:44,659 --> 00:12:46,227 - Because they weren't-- - They were hard. 275 00:12:47,261 --> 00:12:48,262 Ugh. 276 00:12:48,396 --> 00:12:50,098 HONEY: Gets easier, right? - Second one's smooth. 277 00:12:50,231 --> 00:12:52,367 One of my molars just fell out. I swallowed it. 278 00:12:52,734 --> 00:12:56,304 - Yep, that molar was holding you back. - Back. Mm-hm. 279 00:12:56,637 --> 00:12:57,705 Oh, good. 280 00:13:00,208 --> 00:13:03,911 I'm gonna do something to you that I don't do with a lot of men. 281 00:13:05,113 --> 00:13:07,048 But I wanna do it with you. 282 00:13:07,181 --> 00:13:10,852 - Well, what is it? I don't know-- - You'll see. 283 00:13:10,985 --> 00:13:12,987 [BOTH GRUNTING AND MOANING] 284 00:13:17,358 --> 00:13:21,262 You get off my case about this, maybe I'll think about giving you a freebie. 285 00:13:22,163 --> 00:13:24,265 Hey, this is good medicine. 286 00:13:24,632 --> 00:13:27,035 - I'm glad you're here, doctor. - Good to be back. 287 00:13:27,168 --> 00:13:28,202 - Sir. - Thank you, doctor. 288 00:13:28,336 --> 00:13:32,907 I feel much better. I'm just gonna go upstairs and get myself, uh-- 289 00:13:33,041 --> 00:13:35,143 I wanna wear the sundress. 290 00:13:35,309 --> 00:13:38,379 I think I love you. Will you marry me and make me 291 00:13:38,713 --> 00:13:40,782 - the happiest man in the world? - Yes. 292 00:13:41,215 --> 00:13:43,785 - Yes, I'm gonna marry you. - Then I'm going again. 293 00:13:43,951 --> 00:13:46,154 WANDA: Oh, yeah! 294 00:13:54,328 --> 00:13:57,098 HONEY: Are your lips still numb? HOYLE: Oh, my gosh. 295 00:13:57,231 --> 00:14:00,802 Whew. How many times can you do the alphabet, you know? 296 00:14:00,935 --> 00:14:04,939 - That was impressive. - Well, the third time I was doing Hebrew. 297 00:14:05,106 --> 00:14:08,309 - When I did Latin in the middle-- - Oh, come on. 298 00:14:08,643 --> 00:14:11,212 Livinia, hi. 299 00:14:11,979 --> 00:14:15,750 What is going on in here? This place is supposed to be closed. 300 00:14:15,917 --> 00:14:18,719 Welcome to my grand opening of my apothecary. 301 00:14:18,853 --> 00:14:20,955 Can I get you a tablespoon of medicine? 302 00:14:21,756 --> 00:14:23,724 - Medicine? - Ephraim's Extract. 303 00:14:23,858 --> 00:14:26,627 - You are welcome. - There's alcohol in it? 304 00:14:26,794 --> 00:14:30,098 There might be a small amount of alcohol, because you just need that to cut 305 00:14:30,231 --> 00:14:32,967 the spices and the medicines. 306 00:14:33,101 --> 00:14:35,336 It's a way to mix it together. It's like a glue. 307 00:14:35,670 --> 00:14:38,039 It keeps the solution diluted. 308 00:14:38,172 --> 00:14:39,874 You are violating an ordinance. 309 00:14:40,007 --> 00:14:42,210 HONEY: No, I am not violating any ordinance. 310 00:14:42,376 --> 00:14:45,213 - Yeah, I have to agree with her, Livinia. - Thank you. 311 00:14:45,379 --> 00:14:48,916 I don't know if you have any problems, but if you do at all, it just-- 312 00:14:49,050 --> 00:14:51,385 It soothes and coats. 313 00:14:51,752 --> 00:14:53,855 Muscles that would just tighten for a few minutes 314 00:14:53,988 --> 00:14:57,024 now can stay tight for hours. 315 00:14:57,158 --> 00:15:00,795 - It's very invigorating. - Like 97 minutes. 316 00:15:00,928 --> 00:15:04,165 Like I was 13 again, you know what I mean? 317 00:15:04,298 --> 00:15:07,835 You could do chin-ups. It was unbelievable. 318 00:15:07,969 --> 00:15:09,904 You little whore. 319 00:15:10,071 --> 00:15:12,240 - Excuse me? - You've been using your body 320 00:15:12,406 --> 00:15:14,742 and your whorish ways to bend the arm of the law. 321 00:15:14,876 --> 00:15:18,846 Excuse me, I am not bending the arm of the law with anything. 322 00:15:18,980 --> 00:15:22,083 I have followed all the rules and there is nothing you can do about it. 323 00:15:22,250 --> 00:15:24,385 You are using your crinkum-crankum 324 00:15:24,719 --> 00:15:27,288 to get the law on your side! There's no alcohol--! 325 00:15:27,622 --> 00:15:28,890 [SPITS] 326 00:15:29,290 --> 00:15:31,826 Whoa, ladies, ladies, ladies! 327 00:15:31,959 --> 00:15:33,394 [SHOUTING INDISTINCTLY] 328 00:15:36,797 --> 00:15:38,266 Stop it. Oh! Aah! 329 00:15:39,200 --> 00:15:41,202 [PANTING] 330 00:15:48,109 --> 00:15:50,111 [WANDA GROANING] 331 00:15:53,614 --> 00:15:54,815 WANDA: What the hell? 332 00:15:54,949 --> 00:15:56,984 VERNON: Oh. - Oh, God. 333 00:16:00,721 --> 00:16:02,089 What the--? 334 00:16:02,990 --> 00:16:04,025 Wanda? 335 00:16:04,158 --> 00:16:05,693 [WANDA GROANS] 336 00:16:06,694 --> 00:16:11,966 Oh, my-- I feel worse than I did when I came here. 337 00:16:14,035 --> 00:16:15,903 - What happened? - I don't know. 338 00:16:16,370 --> 00:16:19,106 There's a little-- Little bit of a party. 339 00:16:19,240 --> 00:16:22,143 Yeah. Um... 340 00:16:23,277 --> 00:16:27,381 This is awkward. 341 00:16:29,116 --> 00:16:30,651 Here we go. 342 00:16:32,186 --> 00:16:33,187 [COUGHING] 343 00:16:33,321 --> 00:16:35,690 Okay. That's the healing. That is the healing there. 344 00:16:35,823 --> 00:16:37,291 Livinia. Livinia. 345 00:16:37,625 --> 00:16:39,160 Are you okay? 346 00:16:40,194 --> 00:16:41,295 [WHEEZES] 347 00:16:41,629 --> 00:16:43,898 - Okay. She's all right. She's all right. - It's all better now. 348 00:16:44,031 --> 00:16:45,333 What happened? 349 00:16:45,700 --> 00:16:49,770 You were very upset and you caught your toe on a nail 350 00:16:49,904 --> 00:16:53,007 and fell down... 351 00:16:53,140 --> 00:16:54,942 Sheriff, that one punched her in the mouth. 352 00:16:55,109 --> 00:16:57,245 Yeah. She hit you. 353 00:17:00,281 --> 00:17:02,250 I remember now. 354 00:17:02,617 --> 00:17:03,818 You lost. 355 00:17:15,763 --> 00:17:17,131 You better watch out. 356 00:17:17,265 --> 00:17:19,267 Here. Let me help you up. 357 00:17:19,400 --> 00:17:21,168 Let go of me. 358 00:17:23,404 --> 00:17:25,306 I'm gonna get you. 359 00:17:25,640 --> 00:17:27,108 Honey Shaw. 360 00:17:27,275 --> 00:17:29,043 I'm gonna get you. 361 00:17:29,944 --> 00:17:31,646 That's going to be a dollar for the-- 362 00:17:31,779 --> 00:17:33,881 - I got it. - Okay. 363 00:17:34,015 --> 00:17:35,216 It's on my tab. 364 00:17:35,383 --> 00:17:37,318 Oh, this stuff is horrible. 365 00:17:37,652 --> 00:17:38,953 - This-- - Oh, God. 366 00:17:39,120 --> 00:17:41,789 - You're gonna fall. - This needs to stay here. 367 00:17:41,922 --> 00:17:44,325 This can never happen again. 368 00:17:44,692 --> 00:17:49,030 I-- It's just as bad for me as it is for you. 369 00:17:49,196 --> 00:17:50,898 It's a little less bad for you. 370 00:17:51,032 --> 00:17:53,267 - No, it's the same. - It's a little bit, uh... 371 00:17:53,401 --> 00:17:55,136 - It's the same. - All right. 372 00:17:55,303 --> 00:17:57,004 - That is the devil. - Awful. 373 00:17:57,138 --> 00:17:58,172 - Awful. - The devil. 374 00:17:58,306 --> 00:18:00,107 I don't know what I was thinking. 375 00:18:00,241 --> 00:18:02,310 I gotta find some whiskey. 376 00:18:02,677 --> 00:18:05,613 - I can't do that ever again. - I can't even look at a bottle. 377 00:18:05,780 --> 00:18:08,349 - Okay, so I'm gonna - Well. 378 00:18:08,683 --> 00:18:11,185 gracefully make an exit. 379 00:18:11,319 --> 00:18:14,121 I'm gonna just tidy up a little bit. 380 00:18:14,255 --> 00:18:16,891 Was there a body here before? 381 00:18:29,337 --> 00:18:31,105 Morning, Jesse. 382 00:18:38,913 --> 00:18:40,247 Honey Shaw. 383 00:18:42,183 --> 00:18:43,217 What? 384 00:18:43,351 --> 00:18:45,886 I'm gonna get you. I told you I was gonna get you. 385 00:18:46,020 --> 00:18:48,222 Here I am, getting you. 386 00:18:48,389 --> 00:18:50,124 Oh, go home, you mess of a woman. 387 00:18:50,257 --> 00:18:54,061 You are, and whores like you. 388 00:18:57,264 --> 00:18:58,699 [BOTTLE SMASHES] 389 00:19:26,060 --> 00:19:27,228 [GRUNTS] 390 00:19:35,542 --> 00:19:37,544 [PIANO PLAYING] 391 00:19:45,252 --> 00:19:48,688 I just wanna thank you for getting my saloon back in business. 392 00:19:49,322 --> 00:19:51,792 Oh, Honey, I'm just glad you're all right. 393 00:19:51,925 --> 00:19:54,728 I was just worried. I mean, that crazy woman. 394 00:19:54,895 --> 00:19:56,730 Oh, you don't have to worry about me. 395 00:19:56,897 --> 00:19:58,665 What--? What--? What--? 396 00:19:58,832 --> 00:19:59,866 What is this? 397 00:20:00,000 --> 00:20:02,469 All the bottles that it says "Ephraim's" on them are gone 398 00:20:02,602 --> 00:20:04,271 and now there's just Brown's. 399 00:20:04,404 --> 00:20:06,773 That's right, Ephraim. They're all gone. 400 00:20:06,907 --> 00:20:09,443 - Your extract has been outlawed. - Yep. 401 00:20:09,576 --> 00:20:12,746 I took the liberty of having an analysis 402 00:20:12,879 --> 00:20:16,516 of your extract and you'll never guess what I found. 403 00:20:16,650 --> 00:20:18,018 - Happiness? - No. 404 00:20:18,385 --> 00:20:19,786 Fifty percent alcohol? 405 00:20:19,920 --> 00:20:22,622 - Yes. - Twenty percent opium? 406 00:20:22,789 --> 00:20:25,992 - I got that from a Chinese man. - Twenty percent cocoa leaf? 407 00:20:26,326 --> 00:20:27,360 It's for sweetness. 408 00:20:27,527 --> 00:20:29,629 And 10 percent of some sort of animal by-product 409 00:20:29,763 --> 00:20:32,332 - that I don't even-- I couldn't identify. - Yeah, I don't like that. 410 00:20:32,466 --> 00:20:33,500 [WHISPERING INDISTINCTLY] 411 00:20:33,633 --> 00:20:35,602 - Jesus. Are you serious? - Yes. 412 00:20:35,769 --> 00:20:37,337 I told you, it had a little love in it. 413 00:20:37,504 --> 00:20:39,606 Get the hell out of here. 414 00:20:39,773 --> 00:20:41,775 You know what? I'm gonna tell my brother. 415 00:20:41,908 --> 00:20:43,510 You guys just stirred up a whirlwind. 416 00:20:43,677 --> 00:20:46,279 - "I'm gonna tell my brother." - Your brother loves me. 417 00:20:47,481 --> 00:20:48,815 [WHISPERING] Honey, Honey, Honey. 418 00:20:48,949 --> 00:20:52,018 - What? What's wrong? - Over my shoulder. What do you see? 419 00:20:52,352 --> 00:20:53,920 - It's Livinia. - I know. 420 00:20:54,254 --> 00:20:55,856 She works here now. 421 00:20:56,022 --> 00:20:57,958 Does she know that you work here? 422 00:20:58,291 --> 00:21:00,927 I hired her. We had a long talk 423 00:21:01,261 --> 00:21:05,432 and Livinia finally realized that it's time she stops marrying men 424 00:21:05,599 --> 00:21:09,302 to take care of herself and she just get a job and do it herself. 425 00:21:09,436 --> 00:21:10,704 [IN NORMAL VOICE] Okay, that's good advice. 426 00:21:10,837 --> 00:21:14,441 Yeah. You know, she showed me a bunch of tricks with her gun 427 00:21:14,574 --> 00:21:17,611 that, I don't know, kind of impressed me. I thought she'd be good behind the bar. 428 00:21:17,911 --> 00:21:21,982 Hm. You know best. She's crazy as a loon. 429 00:21:22,315 --> 00:21:24,651 - Well, aren't we all? - Hi, Hoyle. 430 00:21:24,818 --> 00:21:27,254 Hey, Livinia. Hi. 431 00:21:27,387 --> 00:21:30,891 Ahem. You sure were out of your mind there on the street. 432 00:21:31,258 --> 00:21:34,394 Well, you say out of your mind, I say growing pains. 433 00:21:34,528 --> 00:21:35,762 Mm-hm, ha. 434 00:21:35,929 --> 00:21:38,899 - Can I make you a drink? - Oh, yeah, absolutely. 435 00:21:39,900 --> 00:21:42,702 Okay, so lean back. You might wanna take your hat off. 436 00:21:42,869 --> 00:21:44,671 - Okay. - Okay. 437 00:21:44,804 --> 00:21:45,839 All right. 438 00:21:45,972 --> 00:21:47,841 So I'm gonna mix the drink in your mouth. 439 00:21:48,008 --> 00:21:50,377 - What? Okay. Yeah. - You ready for that? 440 00:22:01,655 --> 00:22:02,889 LIVINIA: Whoo! 441 00:22:03,023 --> 00:22:05,792 Yeah! Shake it up. 442 00:22:05,926 --> 00:22:07,761 [CHEERING] 443 00:22:09,829 --> 00:22:12,299 Do me. Do me. Do me. 444 00:22:12,766 --> 00:22:14,901 - Do me. Do me. - That was all right! 445 00:22:15,268 --> 00:22:17,571 I love alcohol! 446 00:22:17,704 --> 00:22:18,738 Yeah! 34525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.