All language subtitles for Oktopus S01E01_track3_[cze]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,240 --> 00:00:34,040 DISKOTÉKOVÁ HUDBA 2 00:01:41,920 --> 00:01:46,280 ZPĚV: To dávný had 3 00:01:46,280 --> 00:01:50,960 opouští skrýš 4 00:01:50,960 --> 00:01:55,480 má mnoho jmen 5 00:01:55,480 --> 00:01:59,720 jak nejspíš víš 6 00:01:59,720 --> 00:02:04,320 hledá tvůj strach 7 00:02:04,320 --> 00:02:06,520 nesnáší den 8 00:02:06,520 --> 00:02:07,720 had... 9 00:02:29,480 --> 00:02:31,640 -Stojíte na vyhrazeném místě! -To je v pořádku. 10 00:02:31,640 --> 00:02:34,080 Kapitán Fáberová? -Těší mě. 11 00:02:34,080 --> 00:02:36,760 -Poručík Šťovíková, jsem asistentka pana plukovníka Schwarze. 12 00:02:36,760 --> 00:02:38,520 Pojďte se mnou. 13 00:02:39,720 --> 00:02:43,840 Proč vlastně někdo, kdo dostal za katr Hejtmana, žádá o přeložení? 14 00:02:43,840 --> 00:02:46,120 -Personální neshody. 15 00:02:46,120 --> 00:02:48,160 -Já jenom, abyste nebyla překvapená tím, 16 00:02:48,160 --> 00:02:51,040 co vám chce plukovník Schwarz nabídnout. 17 00:02:53,200 --> 00:02:55,560 -Vzhledem k vašim skvělým předpokladům bych byl rád, 18 00:02:55,560 --> 00:02:59,960 kdybyste rozšířila tým útvaru Oktopus. 19 00:02:59,960 --> 00:03:02,800 -Oktopus? Co to je? 20 00:03:02,800 --> 00:03:06,720 -Interní označení pro útvar odložených případů. 21 00:03:06,720 --> 00:03:10,880 Kapitána Dítěte znáte? -Jo, ale jenom jako jméno. 22 00:03:10,880 --> 00:03:14,200 Kolujou o něm úplný legendy. Já myslela, že je major. 23 00:03:14,200 --> 00:03:18,560 -No, už je zase kapitán, ale to sem teď nepatří. 24 00:03:18,560 --> 00:03:23,840 Určitě si sednete. -Kde je? 25 00:03:27,360 --> 00:03:31,200 -Kapitán Dítě si přál být mimo centrum dění, 26 00:03:31,200 --> 00:03:34,640 stranou od hlavní budovy. -Hm. 27 00:03:34,640 --> 00:03:37,360 Ještě jedna věc, jenom jestli je kapitán, 28 00:03:37,360 --> 00:03:41,400 tak máme stejnou hodnost. -V tom bych neviděl problém. 29 00:03:41,400 --> 00:03:44,040 On je otevřenej kompromisům. 30 00:03:56,360 --> 00:03:58,120 Nová posila, o které jsem vám říkal. 31 00:03:58,120 --> 00:04:00,680 Kapitán Fáberová. -Dítě. 32 00:04:01,360 --> 00:04:03,360 -Můžeme? 33 00:04:10,840 --> 00:04:12,360 Na čem teď vlastně pracujete? 34 00:04:12,360 --> 00:04:14,400 Dlouho jsem od vás neviděl žádnou zprávu. 35 00:04:14,400 --> 00:04:16,560 -Je toho jistě víc jak tušíte. 36 00:04:16,560 --> 00:04:20,800 Kromě případu Jordán, je to ještě ten Hostivařskej potok. 37 00:04:20,800 --> 00:04:23,520 -Jordán je deset let promlčenej a Hostivař má na stole 38 00:04:23,520 --> 00:04:27,440 dávno prokurátor. Takže na čem teď děláte? 39 00:04:29,960 --> 00:04:31,440 -Tady. 40 00:04:34,240 --> 00:04:36,800 Objevily se nějaký nový stopy, tak to prověřuju. 41 00:04:36,800 --> 00:04:41,720 -Případ Beránek. Dva měsíce před promlčením. 42 00:04:41,720 --> 00:04:43,520 No, výborně. 43 00:04:43,520 --> 00:04:46,480 Ideální případ do začátku spolupráce. 44 00:04:46,480 --> 00:04:47,880 Tohle bude váš stůl. 45 00:04:47,880 --> 00:04:50,760 Řeknu Šťovíkový, ať vám sem nechá přinést počítač. 46 00:04:50,760 --> 00:04:54,280 Do zbytku vás zasvětí kapitán Dítě. 47 00:04:55,080 --> 00:04:57,480 Nebojte se ji hned zapřáhnout. 48 00:04:57,480 --> 00:05:01,200 Jak sám říkáte: Nové oči vidí jinak. 49 00:05:02,680 --> 00:05:04,960 Vítejte v Oktopusu. 50 00:05:20,560 --> 00:05:25,560 -Oktopus. To je jako nějaká pocta špionážním filmům? 51 00:05:26,240 --> 00:05:29,720 -Oddělení kontroly termínově ohrožených případů útvaru S. 52 00:05:29,720 --> 00:05:32,600 -Co to je za blbost? 53 00:05:32,600 --> 00:05:36,960 To vymyslel šéf? -Já. 54 00:05:38,480 --> 00:05:42,160 Mohli bysme si vyložit karty na stůl, ne? 55 00:05:42,160 --> 00:05:44,600 Oktopus vyřeší v průměru dva případy ročně, 56 00:05:44,600 --> 00:05:47,440 tak bysme si to mohli rozdělit. 57 00:05:47,440 --> 00:05:50,400 A ve volném čase se věnovat koníčkům. 58 00:05:50,400 --> 00:05:53,520 -Zdvojnásobení týmu znamená zvýšení úspěšnosti o sto procent. 59 00:05:53,520 --> 00:05:57,560 To znamená čtyři. -To vás učili ve škole. 60 00:06:01,640 --> 00:06:05,400 -Takže s tímhle můžu začít? 61 00:06:06,320 --> 00:06:10,240 Karel Beránek, ročník 48, 19 let stará vražda. 62 00:06:10,240 --> 00:06:15,280 Umlácenej trubkou ve svý kanceláři. To vypadá, že vraha znal. 63 00:06:15,280 --> 00:06:17,440 Okruh podezřelejch je celkem dobře dohledatelnej. 64 00:06:17,440 --> 00:06:20,480 Na čem to ztroskotalo? -Byla celá řada možných adeptů. 65 00:06:20,480 --> 00:06:22,760 Od letitejch rivalů přes skupinku dlužníků, 66 00:06:22,760 --> 00:06:25,840 který Beránek zruinoval. 67 00:06:25,840 --> 00:06:30,640 Taky se důkladně prověřovali návštěvníci diskotéky. 68 00:06:30,640 --> 00:06:33,400 Všichni měli buď alibi, nebo proti nim byl 69 00:06:33,400 --> 00:06:38,760 nedostatek důkazů, nebo se ukázalo, že nebyli schopni vraždit. 70 00:06:38,760 --> 00:06:41,600 Domluvte schůzku s vyšetřovatelem, kterej na tom tehdy dělal. 71 00:06:41,600 --> 00:06:46,320 Myslím, že to byl nějakej major Plachta. 72 00:06:48,680 --> 00:06:51,520 Při troše štěstí bude ještě naživu. 73 00:06:52,080 --> 00:06:53,960 -Hm. A vy budete dělat co? 74 00:06:53,960 --> 00:06:56,200 -Věnovat se koníčkům! 75 00:07:18,120 --> 00:07:22,480 -Ztracenej případ. Na toho bych rozhodně nesázel. 76 00:07:22,480 --> 00:07:25,200 Jestli chceš dobrej tip, tak Chilli Caramel. 77 00:07:25,200 --> 00:07:28,760 -Caramel, ten se v posledních dostizích vůbec neumístil. 78 00:07:28,760 --> 00:07:31,080 Co Flash Star? -Je nachlazenej. 79 00:07:31,080 --> 00:07:33,760 Vypadá, že vůbec nepůjde. -A Folmava? 80 00:07:33,760 --> 00:07:38,640 Ta byla v posledních pěti závodech 2x na prvních a druhých místech. 81 00:07:38,640 --> 00:07:42,960 -Ale v sobotu ne, protože v sobotu bude na topu Chilli Caramel. 82 00:07:42,960 --> 00:07:46,320 -A v čem je fígl? -Pojď! 83 00:07:48,560 --> 00:07:51,320 V sobotu má pršet, ten kůň je dobrej na blátu. 84 00:07:51,320 --> 00:07:54,560 A žokej je ve formě, podívej. -Hm. 85 00:07:54,560 --> 00:07:57,120 Přišel jsem vlastně kvůli něčemu jinýmu. 86 00:07:57,120 --> 00:08:01,440 Říká ti něco Karel Beránek? Prominentní pražskej dročkář. 87 00:08:01,440 --> 00:08:04,040 Ty ses kdysi mezi nima pohyboval. 88 00:08:04,040 --> 00:08:06,080 -To už je celá věčnost. 89 00:08:06,080 --> 00:08:10,280 -Docela známá firma, známej jako Karel Lichva. 90 00:08:10,280 --> 00:08:12,800 -Karel Lichva. Jo, už si vzpomínám. 91 00:08:12,800 --> 00:08:14,680 To byl ten bejvalej vekslák, 92 00:08:14,680 --> 00:08:17,680 co půjčoval prachy na nějakej nesmyslnej úrok. 93 00:08:17,680 --> 00:08:22,720 Ale toho někdo voddělal, ne? -No, voddělal. 94 00:08:22,720 --> 00:08:25,080 Na špinavou práci měl chlapíka jménem Mohyla. 95 00:08:25,080 --> 00:08:27,720 Teda, trestní rejstřík jak z partesu. 96 00:08:27,720 --> 00:08:30,440 Říká ti to něco? -Trochu. 97 00:08:30,440 --> 00:08:34,320 Nehlídal von na skořápkách? -Ten dělal ledacos. 98 00:08:34,320 --> 00:08:36,400 Nezkusil by ses mi po něm poptat? 99 00:08:36,400 --> 00:08:41,480 Jestli se náhodou někde neobjevil? Líná huba, holý neštěstí. 100 00:08:41,480 --> 00:08:45,960 Budu vděčnej za jakejkoliv špek. -Pokusím se. 101 00:08:45,960 --> 00:08:51,160 A věř mi, Chilli Caramel je tutovka, vsaď i za mě. 102 00:08:52,400 --> 00:08:54,800 -Jako by to bylo někdy jinak. 103 00:09:00,800 --> 00:09:03,960 HLAS: Příští zastávka Kladno-město. 104 00:09:14,200 --> 00:09:17,480 -Máme zavřeno, je rekonstrukce. 105 00:09:18,120 --> 00:09:21,280 -Kapitán Dítě, jsem tady kvůli... -Jo, to jste vy. 106 00:09:21,280 --> 00:09:24,320 Beránková. No tak prosím. 107 00:09:26,280 --> 00:09:28,640 -Koukám, že hotýlek dostane novej šmrnc. 108 00:09:28,640 --> 00:09:31,400 -No. Prodávám to. A podle makléře je dobré 109 00:09:31,400 --> 00:09:35,000 udělat pár oprav, vymalovat to, zvedá to cenu. 110 00:09:35,000 --> 00:09:38,800 No a díky tomu jsme tady v otcově kanceláři našli utajený sejf. 111 00:09:38,800 --> 00:09:43,160 Tady bylo dřevěný obložení. A v něm tohle. 112 00:09:43,160 --> 00:09:44,720 -Diář? 113 00:09:44,720 --> 00:09:47,960 -Je tam seznam schůzek, který měl otec před 20 lety. 114 00:09:47,960 --> 00:09:51,160 A taky tam je něco jako seznam dlužníků. 115 00:09:51,160 --> 00:09:53,720 Možná by vám to mohlo pomoc. -Hm. 116 00:09:53,720 --> 00:09:55,680 Takže by tam molo být něco, 117 00:09:55,680 --> 00:09:58,320 o čem předchozí vyšetřovatelé nevěděli. 118 00:09:58,320 --> 00:10:00,120 -Víte, co? Já rozhodně nechci skončit 119 00:10:00,120 --> 00:10:02,360 jako moje matka, která celý život doufala, 120 00:10:02,360 --> 00:10:05,280 že tady zaklepe policajt na dveře a řekne jí: 121 00:10:05,280 --> 00:10:07,400 Chytili jsme vraha vašeho manžela. 122 00:10:07,400 --> 00:10:10,800 Takže, pokud jde o mě, já si žádný iluze nedělám. 123 00:10:10,800 --> 00:10:12,960 -Na vašem místě bych neházel flintu do žita. 124 00:10:12,960 --> 00:10:16,480 Jednou jsme vyřešili případ den před jeho promlčením. 125 00:10:16,480 --> 00:10:19,760 -No, tak v tom případě neztrácejte čas. 126 00:10:19,760 --> 00:10:22,480 -Podle vyšetřovacího spisu měl váš otec 127 00:10:22,480 --> 00:10:25,880 dost svérázný podnikatelský praktiky. 128 00:10:25,880 --> 00:10:29,320 Dokonce se o něm mluví jako o neúprosným lichváři, 129 00:10:29,320 --> 00:10:31,680 kterej ničil životy lidí. 130 00:10:31,680 --> 00:10:34,680 Kdosi kvůli němu údajně spáchal sebevraždu. 131 00:10:34,680 --> 00:10:37,120 -Bylo mi jedenáct, když tátu zabili. 132 00:10:37,120 --> 00:10:39,640 A rodina pro něj byla na prvním místě. 133 00:10:39,640 --> 00:10:42,000 Prostě dělal všechno pro to, aby nás zabezpečil. 134 00:10:42,000 --> 00:10:46,120 Takže já proti němu nemůžu říct nic špatnýho. 135 00:10:47,400 --> 00:10:50,080 -Ještě se uvidíme, paní Beránková. 136 00:10:55,240 --> 00:10:58,880 -Mám pro vás toho Plachtu. Je umístěnej v nějakým pečováku. 137 00:10:58,880 --> 00:11:01,440 Tady je adresa. Budou vás čekat hned ráno. 138 00:11:01,440 --> 00:11:05,080 Akorát ta sestra mluvila trochu zmateně, tak s tím počítejte. 139 00:11:05,080 --> 00:11:08,040 Jo a získala jsem tu Dominiku Kršákovou. 140 00:11:08,040 --> 00:11:11,400 Má pronajatej bar někde v centru. 141 00:11:11,400 --> 00:11:16,480 Bysme spolu někdy mohly zajít na skleničku, trochu se poznat. 142 00:11:18,040 --> 00:11:20,040 -Tak hned? 143 00:11:26,640 --> 00:11:28,400 -Tak prosím. 144 00:11:32,600 --> 00:11:37,360 -Zestárla, co? -Tak je to skoro 20 let. 145 00:11:40,280 --> 00:11:41,960 -Jsem ráda, že se mezi těma chlapama 146 00:11:41,960 --> 00:11:46,320 objevila taky nějaká ženská. Máš někoho? 147 00:11:46,320 --> 00:11:49,560 -Vobčas. -Dobře děláš, 148 00:11:49,560 --> 00:11:54,200 ať nedopadneš jak já, v pět a třiceti rozvedená. 149 00:11:54,200 --> 00:11:57,120 Co? -Nic. 150 00:11:57,120 --> 00:12:00,520 Jsi asi zapomněla, že jsme tady pracovně. 151 00:12:01,080 --> 00:12:03,960 Ještě jednou, prosím. -Jo, máme problém s vodou. 152 00:12:03,960 --> 00:12:05,880 Můžu vám to dát do stejných sklenic? 153 00:12:05,880 --> 00:12:08,000 -Jo, jasně. -Děkuju. 154 00:12:08,000 --> 00:12:11,760 -Jste Dominika Kršáková, že jo? -My se známe? 155 00:12:12,440 --> 00:12:15,680 -Kapitán Fáberová. Vyšetřuju vraždu Karla Beránka. 156 00:12:15,680 --> 00:12:19,040 -Aha. Já myslela, že už se to uzavřelo. 157 00:12:19,040 --> 00:12:22,280 -Neuzavřelo. Mám na vás pár otázek 158 00:12:22,280 --> 00:12:25,600 a nechtěla jsem vás kvůli tomu tahat na kriminálku. 159 00:12:25,600 --> 00:12:29,120 -Heleďte, já už jsem všechno řekla. 160 00:12:29,120 --> 00:12:31,320 Otravovali mě s tím skoro dva roky. 161 00:12:31,320 --> 00:12:34,280 V jednu chvíli to vypadalo, že to chtěj přišít mně! 162 00:12:34,280 --> 00:12:37,440 -Kvůli těm otiskům na Beránkově peněžence? 163 00:12:37,440 --> 00:12:40,400 Jak se tam vzaly? -To už jsem taky říkala. 164 00:12:40,400 --> 00:12:42,960 Úplně jednoduše. Polila jsem bar, 165 00:12:42,960 --> 00:12:45,040 měl tam peněženku, odsunula jsem ji. 166 00:12:45,040 --> 00:12:48,000 A to je všechno. Už jsem to říkala tisíckrát. 167 00:12:48,000 --> 00:12:51,360 -No, tak výpovědi se můžou občas rozcházet, že jo. 168 00:12:51,360 --> 00:12:53,800 Třeba to bylo celý úplně jinak. 169 00:12:53,800 --> 00:12:58,400 Podle výpisů hovorů byla policie zavolaná v 21:12. 170 00:12:58,400 --> 00:13:00,840 Dvě minuty předtím volal někdo ze stejnýho čísla na mobil 171 00:13:00,840 --> 00:13:03,360 panu Mohyly. Nevíte, kdo to byl? 172 00:13:03,360 --> 00:13:07,520 -To nevím, telefon byl na baru volně přístupnej. 173 00:13:08,240 --> 00:13:11,160 -Co to bílý auto, co jste popisovala? 174 00:13:13,520 --> 00:13:17,160 -Tak s tím asi nesouviselo. Heleďte, dejte mi už pokoj. 175 00:13:17,160 --> 00:13:19,160 Tenkrát bylo těsně před vejplatou, 176 00:13:19,160 --> 00:13:21,680 tak ta jeho smrt pro mě byla spíš za trest. 177 00:13:21,680 --> 00:13:25,000 Pro mě je to celý minulost, ke který se nehodlám vracet. 178 00:13:25,000 --> 00:13:26,920 Prosím! 179 00:13:28,200 --> 00:13:31,440 Co vy tady, už to bude? -Jo. 180 00:13:31,440 --> 00:13:35,040 -No ne, já opravdu potřebuju vodu. 181 00:13:37,240 --> 00:13:40,960 -Určitě v tom jede, je z toho celá rozhozená. 182 00:13:40,960 --> 00:13:46,000 Nechtěla bys jít někam zapařit? -Ne. 183 00:14:35,640 --> 00:14:41,320 -250 tisíc, 350, 620 tisíc... 184 00:14:41,320 --> 00:14:44,360 To by bylo buřtíků Krvesaj, co? 185 00:14:47,960 --> 00:14:53,000 KŇUČENÍ 186 00:15:06,120 --> 00:15:09,320 ŠTĚKOT Kočička, viď, Krvesaj. 187 00:15:19,920 --> 00:15:22,680 A máme tady další vraždu. 188 00:15:37,600 --> 00:15:40,520 -Připravila jsem vám ten salátek, pane kapitáne. 189 00:15:40,520 --> 00:15:44,880 -No, děkuju. -Tak, prosím. 190 00:15:45,480 --> 00:15:51,600 Rohlíček jeden, že jo, prosím. Příbor máte? 191 00:15:56,200 --> 00:15:58,240 -Doprčic! 192 00:16:05,960 --> 00:16:09,400 -Musíte si to odblokovat. -Kde? 193 00:16:09,880 --> 00:16:14,120 -Řídila jste už vůbec někdy? -Samozřejmě. 194 00:16:15,200 --> 00:16:18,080 -Standardní zabezpečení služebních vozidel. 195 00:16:21,600 --> 00:16:25,040 -Hm! -Dejte si pás. 196 00:16:25,040 --> 00:16:28,560 -Nechcete si řídit sám? -Já neřídím. 197 00:16:30,520 --> 00:16:33,200 -Jsme měli jet mým autem. 198 00:16:43,280 --> 00:16:46,640 Z tohodle budete mít akorát žaludeční vředy. 199 00:16:46,640 --> 00:16:49,440 -To už dávno mám. 200 00:16:50,280 --> 00:16:54,360 Tak na co jste přišla? -Těch věcí je tam víc. 201 00:16:54,360 --> 00:16:56,600 Včera jsem ještě stihla kontaktovat tu barmanku, 202 00:16:56,600 --> 00:17:00,600 tu Dominiku Kršákovou. 203 00:17:01,400 --> 00:17:03,920 -Pátráte ve volném čase, to je chvályhodné. 204 00:17:03,920 --> 00:17:06,240 -Překvapil mě tam jeden rozpor ve výpovědi. 205 00:17:06,240 --> 00:17:08,960 Ten Beránek prej nosil v peněžence minimálně dvacet tisíc, 206 00:17:08,960 --> 00:17:11,200 ale když ho našli, tak ta peněženka byla prázdná 207 00:17:11,200 --> 00:17:13,800 a byly na ní otisky právě tý barmanky. 208 00:17:13,800 --> 00:17:17,160 -Loupežný motiv byl vyloučen. 209 00:17:17,160 --> 00:17:21,760 Ve stole kanceláře bylo nedotčenejch 280 tisíc. 210 00:17:21,760 --> 00:17:25,040 -Třeba o nich nevěděla. -Co třeba, co kdyby, 211 00:17:25,040 --> 00:17:28,000 už mají tehdejší vyšetřovatelé za sebou. 212 00:17:28,000 --> 00:17:30,280 Jestli se máme někam posunout, tak se na případ 213 00:17:30,280 --> 00:17:34,240 musíme podívat novýma očima. Napadlo vás třeba, 214 00:17:34,240 --> 00:17:38,280 že se jenom někdo potřeboval zbavit dluhu? 215 00:17:42,160 --> 00:17:44,280 -Co to máte? -Úplně nová stopa. 216 00:17:44,280 --> 00:17:47,400 Zápisník, kterej mi dala dcera oběti. 217 00:17:47,400 --> 00:17:50,480 Je to seznam dlužníků. 218 00:17:50,480 --> 00:17:53,480 -Proč jste mi o něm jako neřekl? -Třeba jsem chtěl, 219 00:17:53,480 --> 00:17:58,480 abyste případ nastudovala očima tehdejších kriminalistů. 220 00:17:58,480 --> 00:18:00,840 -Tak když už mluvíte o těch tehdejších kriminalistech, 221 00:18:00,840 --> 00:18:04,320 tak tomu Plachtovi je asi 80, ne? 222 00:18:29,880 --> 00:18:33,280 -Pane Plachta, máte tu návštěvu. 223 00:18:37,400 --> 00:18:41,600 Pan Plachta má přísný režim, takže máte jenom půl hodiny. 224 00:18:41,600 --> 00:18:44,920 -Pane Plachto, tušíte, proč jsme tady? 225 00:18:44,920 --> 00:18:46,120 -Samozřejmě. 226 00:18:46,120 --> 00:18:48,120 Jste tady proto, že jsem si stěžoval. 227 00:18:48,120 --> 00:18:52,480 Já už toho mám dost, milej pane, já mám zmrzačenou hnátu, 228 00:18:52,480 --> 00:18:57,720 osm šroubů, a to mi ji napřed ještě chtěli amputovat. 229 00:18:57,720 --> 00:19:00,600 Já chci bolestný, na který mám nárok! 230 00:19:00,600 --> 00:19:03,800 Tak dlouho tady jsem všechny upozorňoval na to, 231 00:19:03,800 --> 00:19:07,520 že ty kachličky v koupelně kloužou, že se tam někdo zmrzačí. 232 00:19:07,520 --> 00:19:10,360 Ale copak tady někdo někoho poslouchá?! 233 00:19:10,360 --> 00:19:12,080 Tady je to kriminál! 234 00:19:12,080 --> 00:19:14,040 -Pane Plachto, to bude asi nějakej omyl... 235 00:19:14,040 --> 00:19:16,560 -Já jsem kapitán Dítě, tohle je kolegyně, 236 00:19:16,560 --> 00:19:20,600 kapitán Fáberová. Vyšetřujem jeden starej případ. 237 00:19:21,760 --> 00:19:23,880 -Ukažte mně průkaz. 238 00:19:28,080 --> 00:19:31,160 Já jsem myslel, že jste vod pojišťovny. 239 00:19:31,160 --> 00:19:34,640 -Pane majore, v případu Beránek se objevily nové stopy, 240 00:19:34,640 --> 00:19:36,720 které je nutno prověřit. 241 00:19:36,720 --> 00:19:40,560 Ale pokud si na případ nevzpomínáte, nebudeme zdržovat. 242 00:19:40,560 --> 00:19:44,200 -No jo, Beránek, to si pamatuju. Bohužel jsem to neuzavřel. 243 00:19:44,200 --> 00:19:47,440 -Takže jste v obraze? -Jo. 244 00:19:47,440 --> 00:19:51,840 -Možná byste případ uzavřel, kdybyste měl to, co teď máme my. 245 00:19:51,840 --> 00:19:55,040 Beránkova dcera po letech objevila zápisník svého otce, 246 00:19:55,040 --> 00:19:58,320 kde si vedla seznam dluhů. 247 00:19:58,320 --> 00:20:02,520 Teoreticky může být motivem vraždy právě nesplacenej dluh. 248 00:20:02,520 --> 00:20:07,760 Já nepředpokládám, že si budete pamatovat všechna ta jména, 249 00:20:07,760 --> 00:20:14,040 ale třeba vás některé trkne. Jde o to prověřit motiv. 250 00:20:14,040 --> 00:20:20,320 -Já bez brejlí vidím úplný prd! Přečtěte mi to. 251 00:20:22,760 --> 00:20:26,400 -Eee..., Lahoš, 500 tisíc, Michálek, 350... 252 00:20:26,400 --> 00:20:30,200 -Jména jenom, jenom jména. 253 00:20:30,200 --> 00:20:35,440 -Poul, Zindulka, Arsenjuk, Kobylář, Foltman... 254 00:20:35,440 --> 00:20:40,000 -Foltman. Počkejte Foltman, to byl vynikající fotbalista. 255 00:20:40,000 --> 00:20:42,400 Oni ho chtěli dokonce i v Německu. 256 00:20:42,400 --> 00:20:45,040 Ale on hrál automaty a kdekomu dlužil. 257 00:20:45,040 --> 00:20:47,360 Tomu Beránkovi taky. 258 00:20:47,360 --> 00:20:50,520 Jenže Beránek si na to najal nějakýho chlapíka, 259 00:20:50,520 --> 00:20:55,480 aby ho zpacifikoval. A on mu zlámal nohu. 260 00:20:55,480 --> 00:21:00,840 -Poznáváte tohodle člověka? -To je Mohyla, ne? 261 00:21:00,840 --> 00:21:03,960 Toho měl Beránek na špinavou práci. 262 00:21:03,960 --> 00:21:09,800 My jsme ho dlouho podezírali, ale nic jsme na něj neměli. 263 00:21:10,800 --> 00:21:13,600 -Nevzpomenete si na nějakej specifickej detail, 264 00:21:13,600 --> 00:21:18,080 kterej nebyl ve spise? Nějaká blbost. 265 00:21:18,080 --> 00:21:22,080 Jako oběť měla každou tkaničku jinou. 266 00:21:22,080 --> 00:21:28,320 -Možná, kdybych byl na místě činu, že bych si vzpomněl. 267 00:21:28,320 --> 00:21:30,560 -To bysme museli zavolat sanitku. 268 00:21:30,560 --> 00:21:34,320 -Ale prosím vás. Na co sanitku? 269 00:21:53,480 --> 00:21:55,240 -Teda! 270 00:21:57,160 --> 00:22:00,160 Tady to vzalo za svý. 271 00:22:00,160 --> 00:22:03,720 -Léta to nikdo neprovozoval. Diskotéka patří k hotelu, 272 00:22:03,720 --> 00:22:08,360 kterej zdědila dcera, a teď to prodává. 273 00:22:09,360 --> 00:22:12,600 -Půjdu vám dolů otevřít dveře. -Jste hodná, 274 00:22:12,600 --> 00:22:15,320 že jste si na nás udělala čas, paní Beránková. 275 00:22:15,320 --> 00:22:17,040 Je to tak trochu improvizace. -V pořádku. 276 00:22:17,040 --> 00:22:19,680 Jenom doufám, že ta improvizace nebude trvat moc dlouho, 277 00:22:19,680 --> 00:22:23,840 mám důležitou schůzku s právníkem. -Vynasnažíme se. 278 00:22:28,120 --> 00:22:32,040 -Že vy jste ta malá holčička, že jo? 279 00:22:32,040 --> 00:22:35,520 -To je major Plachta, bejvalej vyšetřovatel. 280 00:22:35,520 --> 00:22:36,920 -Aha. 281 00:22:36,920 --> 00:22:39,120 -Jo, jo, jo. Tady to bylo. 282 00:22:39,120 --> 00:22:41,960 Tady jsme je vyslýchali jednoho po druhým. 283 00:22:41,960 --> 00:22:45,720 Byla tam spousta mladejch. Mezi nima byl jeden záletník, 284 00:22:45,720 --> 00:22:49,960 pak tam byla samozřejmě ta barmanka, co to nahlásila... 285 00:22:49,960 --> 00:22:52,120 -V protokolu se píše, že nějaký bílý auto 286 00:22:52,120 --> 00:22:54,840 přijelo ke kanceláři těsně před vraždou. 287 00:22:54,840 --> 00:22:58,200 To jste ověřovali? -No samozřejmě! 288 00:22:58,200 --> 00:23:01,200 Jenomže, víte, kolik bylo těch bílejch aut? 289 00:23:01,200 --> 00:23:04,160 To nikam nevedlo, taky nebyly kamery, že jo. 290 00:23:04,160 --> 00:23:06,880 Jo, jo, to byl případ, todle. 291 00:23:06,880 --> 00:23:10,720 Ale pojďte, pojďte, já vám ještě něco ukážu. 292 00:23:11,600 --> 00:23:13,880 Jo, jo, jo, už si to vybavuju. 293 00:23:13,880 --> 00:23:17,200 Ta barmanka ohlásila tu vraždu ve večerních hodinách, 294 00:23:17,200 --> 00:23:20,400 já jsem přijel s doktorem Semorádem, 295 00:23:20,400 --> 00:23:23,960 to byl takovej vtipálak, ale machr chlap, 296 00:23:23,960 --> 00:23:27,280 technici už byli na místě. 297 00:23:28,360 --> 00:23:30,640 Ten doktor provedl ohledání mrtvoly, 298 00:23:30,640 --> 00:23:34,680 konstatoval smrt způsobenou krvácením do mozku 299 00:23:34,680 --> 00:23:38,280 po několika ranách kladivem do hlavy. 300 00:23:38,280 --> 00:23:39,720 -Kladivem? 301 00:23:39,720 --> 00:23:42,240 Já tady mám teda na fotce kovovou tyč. 302 00:23:42,240 --> 00:23:45,520 -Tak je to možný, ono se mi to už všecko plete! 303 00:23:45,520 --> 00:23:48,840 Počkejte, počkejte, sakra! 304 00:23:51,640 --> 00:23:54,520 Jo, jo, byla to tyč, máte pravdu, byla to tyč. 305 00:23:54,520 --> 00:23:56,040 Počkejte, pusťte mě. 306 00:23:56,040 --> 00:23:58,880 Tadyhle v tom místě, tady stál stůl. 307 00:23:58,880 --> 00:24:02,880 V tom šuplíku, tam byla hromada peněz, 308 00:24:02,880 --> 00:24:05,560 tam bylo nějakejch 200 tisíc. To byl skoro můj roční příjem. 309 00:24:05,560 --> 00:24:08,200 Byly tam nějaký smlouvy, faktury, no, 310 00:24:08,200 --> 00:24:11,040 takže loupežnej motiv jsme vyloučili. 311 00:24:11,040 --> 00:24:15,040 A tadydle, počkejte, tadydle pod tím stolem. 312 00:24:15,040 --> 00:24:18,200 Tam, jestli si to dobře pamatuju, tak tam leželo 313 00:24:18,200 --> 00:24:21,720 něco jako bankovka, ale možná, že cizí, ale... 314 00:24:21,720 --> 00:24:24,280 -To byla normální pětistovka, to tady máme. 315 00:24:24,280 --> 00:24:26,640 -No, vidíte, mně se to všecko plete. 316 00:24:26,640 --> 00:24:30,160 -To je zajímavej detail. Na to bysme se mohli zaměřit. 317 00:24:30,960 --> 00:24:34,000 My už jdeme. -Prosím. 318 00:24:41,520 --> 00:24:46,720 -Možná, že kdybysme se tam někdy vrátili zpátky, 319 00:24:46,720 --> 00:24:51,120 že bych si vzpomněl na něco dalšího. 320 00:24:51,720 --> 00:24:54,200 -Nebudeme vás obtěžovat. -Ale obtěžovat, 321 00:24:54,200 --> 00:25:00,160 co byste mě obtěžovali? Já to pro vás udělám rád. 322 00:25:00,160 --> 00:25:03,720 Vy mě máte za pomatenýho dědka, 323 00:25:03,720 --> 00:25:09,160 a přitom to není tak dávno, co jsem byl na vašem místě. 324 00:25:11,880 --> 00:25:18,160 Já vám radím dobře, držte se svý židle zuby nehty. 325 00:25:18,160 --> 00:25:21,760 Jak se jí pustíte, to je sešup. 326 00:25:21,760 --> 00:25:26,680 -Pár sešupů už mám za sebou. Hodnostních. 327 00:25:27,280 --> 00:25:30,760 -Jestlipak se ještě dělaj ty soustředění na Živáni? 328 00:25:30,760 --> 00:25:33,360 -Jo, pořád. 329 00:25:34,680 --> 00:25:44,680 -Ježiš tam bejvala sranda! A ty ženský jak utržený ze řetězu. 330 00:25:45,800 --> 00:25:50,480 -Co je Živáň? -Ozdravovna Ministerstva vnitra. 331 00:25:59,800 --> 00:26:02,560 -Tak jste doma, pane Plachta. 332 00:26:08,800 --> 00:26:12,120 Ježiš, von nedejchá! Já jdu pro sestru! 333 00:26:29,040 --> 00:26:31,400 -Pane Plachto! -Ale, pusť mě! 334 00:26:31,400 --> 00:26:36,160 -To jsou ale blbý fóry. -Mě strašně brní noha. 335 00:26:40,720 --> 00:26:47,040 -On fakt nedejchal! -Koukám, že s váma bude sranda. 336 00:27:07,080 --> 00:27:10,640 -Neruším? -Ne. 337 00:27:13,320 --> 00:27:16,240 -Koukám, že jste si to tady zkultivovala. 338 00:27:16,240 --> 00:27:19,200 Ženská ruka tady chyběla. 339 00:27:20,800 --> 00:27:23,600 Rozumíte si? 340 00:27:24,120 --> 00:27:27,240 -Já myslím, že se skvěle doplňujem. 341 00:27:27,760 --> 00:27:29,640 -Jestli čekáte nějaký novinky, šéfe, 342 00:27:29,640 --> 00:27:31,800 tak vás musím upozornit, že ten případ 343 00:27:31,800 --> 00:27:34,640 je otevřenej skoro dvacet let, takže se nedá čekat, 344 00:27:34,640 --> 00:27:38,400 že ho vyřešíme během pár dnů. -Tak jistě. 345 00:27:38,400 --> 00:27:40,680 Já jsem jenom chtěl vědět, jestli jste si sedli, 346 00:27:40,680 --> 00:27:44,520 jak jste si sedli jako tým. -Fantasticky. 347 00:27:44,520 --> 00:27:48,520 -Tak to je dobře. Tak nebudu dál rušit. 348 00:27:48,520 --> 00:27:50,880 Přeju hezký víkend. 349 00:27:55,800 --> 00:27:59,040 -Tak co, prošla jste zápisník? 350 00:27:59,040 --> 00:28:01,320 -Většina jmen se shoduje s vyšetřovacím spisem, 351 00:28:01,320 --> 00:28:05,560 ale dvě jména jsou tady navíc. 352 00:28:05,560 --> 00:28:11,000 Jiří Koler, dluh 300 tisíc, a Petr Poul, 880. 353 00:28:11,000 --> 00:28:13,240 U toho prvního je dluh škrtnutej, 354 00:28:13,240 --> 00:28:16,200 takže to by znamenalo, že dluh splatil. 355 00:28:16,200 --> 00:28:19,000 -Ten druhej? -Netuším. 356 00:28:19,000 --> 00:28:23,600 Minimálně je tady zvláštní datum, který je u něj napsaný, 12. 1. 357 00:28:23,600 --> 00:28:25,680 -Týden před vraždou? 358 00:28:25,680 --> 00:28:29,040 -Může to bejt datum, kdy měl dluh splatit. 359 00:28:29,040 --> 00:28:34,640 -Hm. To je docela hezká stopa, na to se můžeme zaměřit. 360 00:28:34,640 --> 00:28:37,920 -Když vyřadíme ročníky mladší 40 let, 361 00:28:37,920 --> 00:28:42,920 tak se nám okruh podezřelejch docela dost zužuje. 362 00:28:46,000 --> 00:28:49,360 Tohle je docela zajímavý, pojďte se na to podívat. 363 00:28:49,360 --> 00:28:55,160 Padesátiprocentní podíl ve firmě Poula vlastní Leoš Mohyla. 364 00:28:55,160 --> 00:28:59,200 -Hm. Tomu říkám Royal Flash. 365 00:29:00,000 --> 00:29:04,320 Poul dlužil Beránkovi a Mohyla ho toho dluhu zbavil tím, 366 00:29:04,320 --> 00:29:07,440 že zabil Beránka. 367 00:29:07,440 --> 00:29:12,600 A za odměnu dostal jako prémii půlku instalatérství. 368 00:29:14,160 --> 00:29:18,880 Co je? Něco se vám nezdá? -Je to moc snadný. 369 00:29:18,880 --> 00:29:21,120 -Tak si to udělte složitější, no! 370 00:29:21,120 --> 00:29:25,160 Tak vytáhněte na Poula, co můžete, ať jsme připravený! 371 00:29:25,160 --> 00:29:28,680 -A pak? -Pak zajdete do archivu 372 00:29:28,680 --> 00:29:31,160 a pro všechny zajištěný stopy případu, 373 00:29:31,160 --> 00:29:36,720 který odnesete na expertízu, aby to znovu projeli. 374 00:29:36,720 --> 00:29:39,520 -A pak? -No, pak si dáte volno, 375 00:29:39,520 --> 00:29:42,640 protože je víkend, a obšťastněte přítele. 376 00:29:42,640 --> 00:29:47,600 -Žádnýho nemám. -Jste dokonalá. 377 00:29:50,280 --> 00:29:55,200 -Co budete dělat vy? -Doufat, že zaprší. 31415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.