All language subtitles for No.Retreat.No.Surrender 2.1988.DVDRip.XviD RAGING THUNDER-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 TRADUCCI�N Y SUBTITULOS "EL JAVI" 2009 1 00:04:07,607 --> 00:04:10,546 Disculpe,se�or. Mi nombre es Scott Wylde. 2 00:04:10,961 --> 00:04:12,785 Estoy buscando un amigo. un americano. 3 00:04:15,254 --> 00:04:17,252 Mi amigo ense�a Tae-kwon-Do. 4 00:04:17,652 --> 00:04:18,968 Boxeo Tailand�s no es lo mismo. 5 00:04:19,287 --> 00:04:21,822 Est�s perdiendo el tiempo. 6 00:04:22,176 --> 00:04:23,793 No entienden nada de lo que dices. 7 00:04:26,275 --> 00:04:29,194 �Cu�l es el problema,se�orita? 8 00:04:29,229 --> 00:04:30,866 Estoy buscando a mi amigo,Mac 9 00:04:49,082 --> 00:04:51,161 Usted sabe muy bien el idioma. 10 00:04:52,538 --> 00:04:53,484 �Y ellos? 11 00:04:53,584 --> 00:04:56,594 Lo que he dicho y lo que he indicado,son dos cosas diferentes. 12 00:05:04,527 --> 00:05:05,342 �Que pasa con �l? 13 00:05:07,479 --> 00:05:12,521 �l a roto su bolsa de arena y est� buscando otra cosa parecida. 14 00:05:13,699 --> 00:05:15,535 Tendria que estar con su madre. 15 00:05:20,857 --> 00:05:24,482 �No le ense�aron la diferencia entre la hospitalidad y la hostilidad? 16 00:05:24,883 --> 00:05:26,405 No.�Porqu� no le ense�as? 17 00:05:27,086 --> 00:05:28,437 Claro que lo har�. 18 00:06:30,981 --> 00:06:33,336 Ahora que le ense�aste... �Que te parece una lucha real? 19 00:06:35,756 --> 00:06:37,302 Podria practicar algunos rounds contigo... 20 00:06:39,752 --> 00:06:41,981 ...tan pronto como encuentre a mi amigo, Mac Jarvis. 21 00:06:44,612 --> 00:06:48,159 �Mac Jarvis,que quieres de ese idiota? 22 00:06:49,049 --> 00:06:52,317 Llamalo como quieras,pero hemos sido como hermanos desde que eramos adolescentes. 23 00:06:52,985 --> 00:06:54,427 -�l es un h�roe de Wietnam. -Hay miles de ellos. 24 00:06:54,737 --> 00:06:57,011 25 00:06:57,736 --> 00:06:59,642 �Que te hizo para que lo desprecies tanto? 26 00:07:01,315 --> 00:07:03,107 No sabia ni atar sus cordones. 27 00:07:03,530 --> 00:07:05,392 Di� hasta que se hizo muy dificil. 28 00:07:05,799 --> 00:07:09,612 Por favor,dime d�nde est� no me interesan sus asuntos personales. 29 00:07:10,903 --> 00:07:13,265 V� y mira en la "SUPERESTRELLA". Mac va ahi a "relajarse" 30 00:07:13,759 --> 00:07:15,235 31 00:07:16,305 --> 00:07:17,311 32 00:07:17,724 --> 00:07:21,280 -�Qu� es eso? -Se trata de un club de la tira 33 00:07:21,785 --> 00:07:23,138 Pero si fuese t� no iria solo. �Me entiendes? 34 00:07:23,255 --> 00:07:25,584 Gracias, pero correr� el riesgo. 35 00:08:18,503 --> 00:08:19,854 No. �dejenme! 36 00:08:33,411 --> 00:08:34,815 �Quieres un poco de placer? 37 00:08:35,044 --> 00:08:36,387 No. Te agradezco pero no... 38 00:08:36,771 --> 00:08:39,909 Escucha. Te traer� algo muy bueno. 39 00:08:57,692 --> 00:08:58,965 Hoy no es mi dia... 40 00:09:30,064 --> 00:09:30,924 �Hola? 41 00:09:31,023 --> 00:09:33,487 Hola. 42 00:09:33,702 --> 00:09:34,828 �Podr�a hablar con la srta. Sulina? 43 00:09:35,300 --> 00:09:36,351 Un momento,por favor. 44 00:09:37,715 --> 00:09:38,694 Adelante.Est� abierto. 45 00:09:41,201 --> 00:09:42,564 �Te gusta esta mujer? Precio especial para ti. 46 00:09:43,667 --> 00:09:46,748 47 00:09:46,949 --> 00:09:47,775 �No! �Vete! 48 00:09:55,249 --> 00:09:56,986 - Sulina. �porqu� la prisa? - Tengo una llamada,padre 49 00:09:57,021 --> 00:09:59,542 50 00:10:00,697 --> 00:10:02,991 �Pero porqu�? Ella ser la mejor. 51 00:10:05,717 --> 00:10:06,993 Hola,soy Sulina. 52 00:10:07,230 --> 00:10:08,144 53 00:10:08,244 --> 00:10:11,452 Hablo de la universidad de Obelin se trata de Scott Wylde. 54 00:10:12,088 --> 00:10:14,683 Parece ser algo de problemas con su t�tulo... 55 00:10:15,135 --> 00:10:16,085 �Con su diploma?! 56 00:10:16,875 --> 00:10:22,439 Parece ser que el Comit� Estudiantil est� decepcionado con Scott wilde. 57 00:10:22,539 --> 00:10:26,467 58 00:10:26,965 --> 00:10:30,239 Queremos darle inmediatamente el diploma. 59 00:10:30,666 --> 00:10:32,605 �Scott! 60 00:10:32,954 --> 00:10:33,907 �D�nde est�s? 61 00:10:34,208 --> 00:10:35,561 En Bangkok. Acabo de llegar. 62 00:10:35,879 --> 00:10:37,767 Me habias dicho que estarias aqui la semana pr�xima. 63 00:10:38,130 --> 00:10:40,719 Te extra�� mucho amor. 64 00:10:41,884 --> 00:10:44,999 -�Les dijiste a tus padres que...? - Queria esperar a que llegaras. 65 00:10:45,514 --> 00:10:47,682 �D�nde podemos vernos? Ya sabes... 66 00:10:47,727 --> 00:10:51,078 Conozco un lugar maravilloso... 67 00:10:51,314 --> 00:10:53,290 ...es u palacio jard�n. 68 00:10:53,702 --> 00:10:55,583 Tengo una idea mejor... 69 00:10:57,414 --> 00:11:01,760 - Ella es la mejor en Tailandia... - �No quiero a nadie! 70 00:11:02,623 --> 00:11:04,563 Scott? Scott! 71 00:11:04,936 --> 00:11:05,819 �Que est� pasando? 72 00:11:05,919 --> 00:11:07,411 �Fuera de mi habitaci�n! 73 00:11:09,211 --> 00:11:12,634 Lo siento cari�o. 74 00:11:13,201 --> 00:11:14,253 Era alguien que queria entregar... 75 00:11:14,794 --> 00:11:16,074 ...un perro a una persona. 76 00:11:16,567 --> 00:11:18,372 Est� bien. Reservar� una mesa para nosotros. 77 00:11:18,906 --> 00:11:20,192 - Adios - Adios. 78 00:11:31,704 --> 00:11:33,268 Buenas noches Sr. �En que puedo ayudarlo? 79 00:11:33,544 --> 00:11:35,631 - Una mesa para dos,por favor. - �Ha reservado una? 80 00:11:35,923 --> 00:11:38,740 La srta.Sulina Nguyen me est� esperando. 81 00:11:39,518 --> 00:11:40,921 -En ese caso,por aqui se�or. -Gracias. 82 00:12:22,068 --> 00:12:24,657 - �Oye,nena!. - Scott! 83 00:12:31,433 --> 00:12:34,266 - �Te gustan? - Son hermosas. 84 00:12:34,720 --> 00:12:36,311 T� eres hermosa... 85 00:12:40,325 --> 00:12:45,279 Veo que a�n sigues utilizando la camisa a rayas. 86 00:12:46,434 --> 00:12:47,434 Claro. me la regalaste t�. 87 00:12:54,759 --> 00:12:56,912 Me siento como un vagabundo. 88 00:12:57,012 --> 00:13:01,755 -No te preocupes.Pap� es due�o tambien de aqui. -Deben servir muy bien. 89 00:13:05,985 --> 00:13:08,211 � Le ha ido bien en las acciones de las minas de diamantes? 90 00:13:08,674 --> 00:13:10,613 Pens� que habias dicho que los wietnamitas eran pobres. 91 00:13:11,761 --> 00:13:15,779 Mi pap� es ingeniero el�ctronico. 92 00:13:26,919 --> 00:13:29,188 He pedido algunos de mis platos favoritos... 93 00:13:29,751 --> 00:13:32,303 ...para que te sientas impresionado. 94 00:13:32,846 --> 00:13:34,446 Nada me complace mas que estar aqui contigo. 95 00:13:39,207 --> 00:13:40,115 �Que es esto? 96 00:13:40,647 --> 00:13:42,602 Se trata de grillos fritos. 97 00:13:44,274 --> 00:13:49,087 Cigarra al vapor e iguana seca. 98 00:13:50,088 --> 00:13:51,736 Estos son alb�ndigas.�No? 99 00:13:52,267 --> 00:13:54,353 No.Son testiculos de tigre. 100 00:13:56,106 --> 00:13:57,245 �Testiculos de tigre? 101 00:13:58,822 --> 00:14:01,568 Creo que ser� dificil negociar con tu pap�. 102 00:14:02,420 --> 00:14:03,957 Mejor pruebo la sopa. 103 00:14:13,543 --> 00:14:14,692 Creo que mejor no. 104 00:14:24,289 --> 00:14:25,856 Esto es mejor. 105 00:14:26,240 --> 00:14:27,138 Es algo especial. 106 00:14:29,750 --> 00:14:31,300 �Si! Esto lo adoro. 107 00:14:32,271 --> 00:14:34,126 Por fin algo normal en un restaurante chino. 108 00:14:36,399 --> 00:14:38,167 Esta sopa de frijoles est� de mas. 109 00:14:38,786 --> 00:14:41,418 Scott,es pene de pollo, 110 00:14:47,380 --> 00:14:49,035 Muy gracioso cari�o. 111 00:15:01,029 --> 00:15:02,475 No consegui un lugar mejor. 112 00:15:05,015 --> 00:15:08,529 De todos los hoteles en Bangkok �Como encontraste esto? 113 00:15:08,629 --> 00:15:12,078 Un hombre dijo que era de cinco estrellas. 114 00:15:14,041 --> 00:15:16,322 Que era muy parecido a un hotel de Beverly Hills. 115 00:15:16,357 --> 00:15:19,316 Este lugar me pone la piel de gallina. 116 00:15:29,880 --> 00:15:33,062 Su Majestad. Como os habreis visto no he escatimado en gastos. 117 00:15:34,682 --> 00:15:36,539 Su bondad ser� recompensada. 118 00:16:42,711 --> 00:16:44,294 Alo? Alo? 119 00:16:44,795 --> 00:16:46,682 Si. �Que ha pasado?. 120 00:16:47,504 --> 00:16:49,160 �Que quiere decir? 121 00:16:49,692 --> 00:16:50,581 �Como? 122 00:16:52,067 --> 00:16:53,366 �Que est�n muertos? 123 00:16:54,651 --> 00:16:55,795 �Como...? 124 00:16:57,158 --> 00:16:58,723 Alo? Alo! 125 00:16:59,280 --> 00:17:00,416 �Hay alguien ahi? 126 00:17:02,138 --> 00:17:03,106 �Maldita sea! 127 00:17:21,004 --> 00:17:23,329 - Me gusta estar contigo asi. - Scott. 128 00:17:24,537 --> 00:17:29,302 Cuando er�mos compa�eros en la universidad... 129 00:17:30,025 --> 00:17:31,800 ...s� que te ment� un poco. 130 00:17:32,584 --> 00:17:36,003 Mi familia no es pobre. Ellos tienen mucho dinero. 131 00:17:36,996 --> 00:17:39,131 Mi pap� frecuenta circulos de alto rango.. 132 00:17:39,850 --> 00:17:41,047 ...y conoce personas importantes. 133 00:17:41,548 --> 00:17:43,535 No importa el tiempo que lleve hasta que me acepte como soY. 134 00:17:44,681 --> 00:17:46,436 Por cierto la felicidad no se puede comprar... 135 00:17:48,024 --> 00:17:49,710 Sin duda es el proxeneta de nuevo. 136 00:17:51,179 --> 00:17:52,277 �Cu�l proxeneta? 137 00:17:53,339 --> 00:17:54,310 Te dije que... 138 00:20:45,334 --> 00:20:48,252 �Es esta la direcci�n? 139 00:20:58,430 --> 00:20:59,727 �Que diablos est� pasando? 140 00:21:00,558 --> 00:21:02,703 �De d�nde sacaste eso? 141 00:21:03,019 --> 00:21:05,794 Es mi novia estoy tratando de encontrarla. Creo que ha sido secustrada. 142 00:21:06,285 --> 00:21:07,783 - �Est� arrestado! - Porqu�? 143 00:21:11,044 --> 00:21:13,840 No puede hacerme esto. soy americano. 144 00:21:14,966 --> 00:21:17,834 - Podr�a al menos leer mis derechos �No?. - Usted no tiene ning�n derecho. 145 00:21:19,477 --> 00:21:20,321 �Maldita sea! 146 00:21:22,061 --> 00:21:23,135 Quiero ver a un abogado. 147 00:21:23,802 --> 00:21:24,961 Voy a demandarlos. 148 00:21:29,030 --> 00:21:31,851 149 00:21:40,121 --> 00:21:42,904 �Cu�l es su relaci�n con la Srta. sulina? 150 00:21:43,240 --> 00:21:44,700 Ella es mi novia. 151 00:21:46,494 --> 00:21:48,141 �No mienta! 152 00:21:48,851 --> 00:21:52,285 Somos novios.�Cu�ntas veces tengo que repet�rselo? 153 00:21:52,760 --> 00:21:54,486 Quiero hablar con el consulado de EE.UU 154 00:21:55,069 --> 00:21:58,464 Deberia haber hecho eso antes de haber tenido problemas en Tailandia. 155 00:21:59,059 --> 00:22:01,664 Usted deberia saberlo mejor que yo. 156 00:22:02,446 --> 00:22:04,013 Se lo juro,no fu� mi culpa. 157 00:22:04,411 --> 00:22:07,815 �Usted consume drogas? 158 00:22:09,020 --> 00:22:15,250 No.Las drogas son peligrosas. Jam�s he puesto eso en mi cuerpo. 159 00:22:29,483 --> 00:22:30,361 �Que piensa usted? 160 00:22:31,649 --> 00:22:33,209 �Cree que puede organizarlo? 161 00:22:33,353 --> 00:22:37,022 Si. Si su consulado ayudar. 162 00:22:37,659 --> 00:22:39,910 163 00:22:39,983 --> 00:22:41,371 164 00:22:42,024 --> 00:22:45,287 Capit�n.Acompa�e al joven a la base 5. 165 00:22:45,619 --> 00:22:47,579 Alli habr� un avi�n que lo llevar� directo a Singapur. 166 00:22:47,999 --> 00:22:49,375 Tendremos que informar a inmigraci�n. 167 00:22:49,475 --> 00:22:52,866 Hasta calmar los �nimos por aqui. 168 00:22:57,810 --> 00:23:01,215 El dinero no ha sido encontrado. Creo que el muchacho... 169 00:23:01,776 --> 00:23:03,899 ...est� diciendo la verdad. 170 00:23:08,149 --> 00:23:10,906 Le enviaremos en un vuelo con destino a Singapur. 171 00:23:13,681 --> 00:23:18,593 - Y por su bien no regrese. - �De que estoy siendo acusado? 172 00:23:19,234 --> 00:23:20,034 Asesinato. 173 00:23:20,751 --> 00:23:22,645 Si regresa, se le encarcelar�. 174 00:25:46,819 --> 00:25:48,716 -�Que sucede? -Conoc�s a un tipo llamado Mac Jarvis? 175 00:25:48,816 --> 00:25:52,435 - Qui�n? - Un tipo fuerte,de 150 Kg, americano. 176 00:25:52,601 --> 00:25:54,293 - Mira alli. - Gracias. 177 00:26:32,454 --> 00:26:34,807 Hey Mac.�Como est�s? 178 00:26:35,784 --> 00:26:37,233 �Podr�as esperar un poco? 179 00:26:37,617 --> 00:26:39,343 �Que te pasa,no puedes con �l? 180 00:27:31,632 --> 00:27:32,577 �Sujetenlo! 181 00:27:40,164 --> 00:27:41,573 Buena manera de salir herido. 182 00:27:42,201 --> 00:27:43,017 Vamos por una cerveza. 183 00:27:54,783 --> 00:27:56,924 �Cari�o! Dos cervezas por favor. 184 00:27:58,085 --> 00:27:59,374 No necesitaba tu ayuda alli. 185 00:27:59,474 --> 00:28:00,624 Lo hubiera vencido f�cilmente. 186 00:28:01,182 --> 00:28:02,105 Sigues siendo... 187 00:28:02,786 --> 00:28:04,480 ...el mismo engreido �No? 188 00:28:04,775 --> 00:28:06,031 No.Eso fu� hace 10 a�os, Mac. 189 00:28:20,907 --> 00:28:23,204 Por lo visto sigues siendo el mismo de siempre. 190 00:28:24,160 --> 00:28:25,639 Claro que no.Ya te lo dije... 191 00:28:28,192 --> 00:28:29,706 - �Que pasa? - Nada. 192 00:28:30,129 --> 00:28:31,865 Trae tu cerveza. 193 00:28:32,095 --> 00:28:32,917 Te mostrar� algo. 194 00:28:37,561 --> 00:28:38,460 Dimelo. 195 00:28:38,954 --> 00:28:42,115 - �Conque ahora eres criminal? - �Como lo supiste? 196 00:28:42,294 --> 00:28:44,398 Eres el tema principal en las noticias locales. 197 00:28:44,781 --> 00:28:45,657 �Que est� pasando? 198 00:28:46,324 --> 00:28:47,721 Dos hombres trataron de matarme ayer de noche. 199 00:28:47,821 --> 00:28:48,703 200 00:28:48,966 --> 00:28:50,836 Pero te acusan de asesinato. 201 00:28:51,252 --> 00:28:53,000 vamos, Mac,t� me conoces. 202 00:28:54,099 --> 00:28:54,933 Si.Es verdad. 203 00:28:56,776 --> 00:28:59,993 �Tienes hambre? 204 00:29:00,816 --> 00:29:01,709 Me muero de hambre. 205 00:29:02,864 --> 00:29:06,587 S� de un lugar donde podemos estar tranquilos y conversar. 206 00:29:06,666 --> 00:29:07,507 Vamos. 207 00:29:40,298 --> 00:29:42,558 Trata de probar esto. 208 00:29:43,827 --> 00:29:45,675 T� lo necesit�s m�s que yo. 209 00:29:47,419 --> 00:29:48,539 Si.Creo que tienes raz�n. 210 00:29:57,440 --> 00:29:59,248 T� hace mucho tiempo que est�s aqui. 211 00:30:00,350 --> 00:30:03,090 Hay que ser pr�cticos. 212 00:30:04,344 --> 00:30:07,566 Esto es Thailandia,no Indiana. 213 00:30:08,370 --> 00:30:10,289 �Crees que me acostumbraria de trabajar hasta morir? 214 00:30:12,612 --> 00:30:15,016 Tengo un negocio que cuidar. 215 00:30:16,191 --> 00:30:17,442 Tengo bastantes problemas. 216 00:30:18,079 --> 00:30:19,644 Mac, no suena como eres t�... 217 00:30:20,627 --> 00:30:23,090 Pens� que habias venido aqui por un poco de acci�n... 218 00:30:24,758 --> 00:30:25,846 ...que nunca lo pondr�as en pr�ctica. 219 00:30:26,108 --> 00:30:28,899 Escuchame,t� no eres quien para... 220 00:30:30,937 --> 00:30:32,990 Tiene dos opciones. Ya sabe... 221 00:30:40,370 --> 00:30:41,480 �Cu�l es la tercera opci�n? 222 00:30:43,231 --> 00:30:45,334 Lev�ntensen y acompa�enos. 223 00:30:50,682 --> 00:30:52,838 �Recuerdas en Niza? 224 00:30:53,286 --> 00:30:54,794 Fu� la �ltima vez que com� contigo. 225 00:30:55,396 --> 00:30:56,208 Termina t� comedia. 226 00:30:56,730 --> 00:30:58,922 Creo que estamos en una situaci�n dificil. 227 00:30:59,561 --> 00:31:01,527 �Que tal una escalera real? 228 00:31:03,697 --> 00:31:04,515 �Huyamos! 229 00:31:48,616 --> 00:31:49,470 �Maldita sea! 230 00:32:08,824 --> 00:32:09,668 �No te muevas! 231 00:32:10,051 --> 00:32:11,377 Soy una estatua. 232 00:32:20,592 --> 00:32:21,661 No te muevas. 233 00:32:23,996 --> 00:32:25,916 Mac,este es uno de los tipos que secuestraron a Sulina. 234 00:32:26,677 --> 00:32:30,058 �Si? Bueno vamos a ver... 235 00:32:30,871 --> 00:32:34,955 �D�nde esta la chica? �D�nde est� la chica? 236 00:32:38,053 --> 00:32:40,078 Al�jate. No querr�s ser... 237 00:32:40,591 --> 00:32:42,481 ...salpicado con sangre. 238 00:32:46,536 --> 00:32:48,846 Es un miembro de la monta�a "ESCALADA DE LA MUERTE". 239 00:32:51,068 --> 00:32:51,976 �Que diablos es? 240 00:32:56,847 --> 00:32:58,028 Camboya... 241 00:33:00,254 --> 00:33:01,116 �Mierda! 242 00:33:18,536 --> 00:33:21,046 Vamos.Vam�nos de aqui. 243 00:33:47,443 --> 00:33:50,240 - �Que negocio es este? - Venta de partes. 244 00:33:51,250 --> 00:33:54,766 Aqui hay algo de la rep�blica sovietica, algo del tio Sam 245 00:33:56,082 --> 00:33:58,075 Importaci�n e exportaci�n. 246 00:33:58,358 --> 00:33:59,563 Que paga tus facturas... 247 00:34:03,523 --> 00:34:05,029 �Cu�l es el nombre del padre de la chica? 248 00:34:05,459 --> 00:34:07,093 Nguyen Kim. �Porqu�? 249 00:34:08,754 --> 00:34:11,230 Entonces no es un secuestro. Es una guerra. 250 00:34:12,017 --> 00:34:13,322 Espera un minuto.�Guerra? 251 00:34:14,420 --> 00:34:15,282 �Que tipo de guerra? 252 00:34:17,114 --> 00:34:20,610 Nguyen Kim es un conocido refugiado. 253 00:34:21,867 --> 00:34:24,659 Hace unos a�os huy� de Saig�n 254 00:34:27,085 --> 00:34:30,128 Trayendo toda su familia y una gran fortuna. 255 00:34:31,170 --> 00:34:34,735 En una palabra rob� a su pueblo. 256 00:34:36,308 --> 00:34:40,399 Pero tal parece que consiguieron dar con �l. 257 00:34:42,667 --> 00:34:46,758 Se presume que �l est� de acuerdo con combatientes de la resistencia en Camboya. 258 00:34:47,521 --> 00:34:49,045 Que han estado luchando por a�os... 259 00:34:49,901 --> 00:34:51,872 ...tomando las posibilidades que pueden. 260 00:34:52,513 --> 00:34:54,075 �Que tiene que ver eso conmigo y Sulina? 261 00:34:54,805 --> 00:34:58,555 Parece que hay una gran limpieza en el cuerpo del ej�rcito. 262 00:34:59,800 --> 00:35:01,355 Muchos hombres fueron ejecutados. 263 00:35:03,299 --> 00:35:07,978 Sulina me dijo ayer por la noche. 264 00:35:08,186 --> 00:35:10,011 Que su familia era muy rica. 265 00:35:10,663 --> 00:35:11,584 Eso no es todo.Su padre consigui� huir. 266 00:35:12,143 --> 00:35:13,173 �Como lo sabes? 267 00:35:30,509 --> 00:35:32,558 Y yo que siempre pensaba que necesitabas... 268 00:35:33,061 --> 00:35:34,012 ...de una cirugia cerebral. 269 00:35:34,468 --> 00:35:36,230 Aqui tambien existe pap� noel, 270 00:35:36,330 --> 00:35:38,103 No hace mucho tiempo me los regal�. 271 00:35:38,504 --> 00:35:39,354 Muy gracioso. 272 00:35:41,040 --> 00:35:42,709 �Porqu� no buscamos ir donde tienen a Sulina? 273 00:35:43,206 --> 00:35:45,413 Escucha.Ella puede estar viva o muerta. 274 00:35:46,240 --> 00:35:48,040 No importa.Tengo que encontrarla. 275 00:35:49,231 --> 00:35:50,092 �Ves esto? 276 00:35:51,556 --> 00:35:52,821 Este es un Toporov 19F. 277 00:35:53,050 --> 00:35:54,615 Es la versi�n m�s actualizada. 278 00:35:55,439 --> 00:35:57,170 Me temo que tu chica... 279 00:35:58,008 --> 00:36:01,295 Se ha convertido en uno de los principales cambios. 280 00:36:01,832 --> 00:36:03,232 �Esa es tu conclusi�n? 281 00:36:04,977 --> 00:36:06,045 �Como lo sabes? 282 00:36:06,457 --> 00:36:09,571 Wietnam no hubiera conseguido su libertad... 283 00:36:09,889 --> 00:36:12,416 Si no hubiera participado el grupo consultor sovietico. 284 00:36:13,941 --> 00:36:15,914 Ella est� en alg�n lugar de Camboya. 285 00:37:04,480 --> 00:37:05,611 Mac, tenemos que rescatarla. 286 00:37:06,589 --> 00:37:10,502 Claro,llamamos a los marines y les decimos... 287 00:37:11,064 --> 00:37:14,187 ...luchemos contra el ej�rcito vietnamita y ahi rescataremos a Sulina. 288 00:37:16,140 --> 00:37:17,198 �No tienes una idea mejor? 289 00:37:17,832 --> 00:37:21,176 Claro.Vayamos los dos solos y rescatemosla.�Que te parece? 290 00:37:22,569 --> 00:37:25,052 Mac, Quiero a Sulina para madre de mis hijos.. 291 00:37:28,874 --> 00:37:30,595 Ir� a buscarla con o sin ti. 292 00:37:31,244 --> 00:37:33,028 No te preocupes.No te guardar� rencor. 293 00:37:42,535 --> 00:37:45,335 Deseas iniciar una guerra que t� provocar�s. 294 00:37:47,303 --> 00:37:48,642 No digas que no te avis�. 295 00:37:50,587 --> 00:37:51,731 �Que les contar� a mis nietos...? 296 00:37:51,831 --> 00:37:54,746 �Cuando les diga que dej� a un amigo loco de la cabeza...solo? 297 00:37:56,247 --> 00:37:57,266 Bien.Organizemonos. 298 00:37:57,738 --> 00:37:58,679 Deberiamos tener... 299 00:37:58,893 --> 00:38:01,373 Las mejores armas... 300 00:38:02,469 --> 00:38:04,172 Necesitamos una unidad de transporte, 301 00:38:05,262 --> 00:38:06,861 302 00:38:08,154 --> 00:38:09,167 �Aceptan master-card? 303 00:38:11,197 --> 00:38:12,068 �Para comprar esto? 304 00:38:12,223 --> 00:38:14,459 Lo siento. Pero t� necesitas un circo a�reo para entrar alli. 305 00:38:15,303 --> 00:38:17,044 Que al parecer t� no puedes pagar. 306 00:38:17,884 --> 00:38:18,854 �A que te refieres? 307 00:38:19,597 --> 00:38:21,808 No.No puedo darte un pijama negro de los que usan alli. 308 00:38:23,605 --> 00:38:26,738 Ok.Vamos en marcha.Todavia tengo que hacer algunas llamadas. 309 00:38:48,009 --> 00:38:51,210 El helic�ptero estar� aqui en cualquier momento. 310 00:38:52,997 --> 00:38:53,847 �A qui�n llamaste? 311 00:38:53,960 --> 00:38:54,776 "LOS �NGELES" 312 00:39:05,467 --> 00:39:06,338 �Mierda! 313 00:39:08,400 --> 00:39:10,320 �Est�n ustedes arrestados! 314 00:39:11,504 --> 00:39:12,304 �Rindansen! 315 00:39:12,777 --> 00:39:15,636 �Tienen 30 seg. para salir o iremos por ustedes. 316 00:40:25,024 --> 00:40:26,562 �Aqui! �Aqui! 317 00:40:54,731 --> 00:40:58,112 - �Tu! - �Bienvenidos a bordo chicos. 318 00:40:58,483 --> 00:41:01,099 Terry, �Que hac�s aqui bruja? 319 00:41:01,476 --> 00:41:02,980 En este momento es un �ngel. 320 00:41:03,513 --> 00:41:06,893 �A qui�n esperaban,a pap� noel? 321 00:41:07,616 --> 00:41:11,213 �T� nos llevar�s a Bangkok? T� no sabes distinguir una carretera a un camino secundario. 322 00:41:11,644 --> 00:41:13,117 �Bajanos ahora mismo! 323 00:41:13,560 --> 00:41:15,750 �Nos matar�s a todos! 324 00:41:16,109 --> 00:41:19,311 Maldice todo lo que quieras,pero nadie conoce la zona tan bien como yo. 325 00:41:19,920 --> 00:41:21,262 Yo soy en el mejor de los casos... 326 00:41:21,777 --> 00:41:24,435 ...la mejor opci�n, el riesgo es mi especialidad. 327 00:41:25,750 --> 00:41:27,718 - Ok. - Si hubiera sabido que eras t�... 328 00:41:28,075 --> 00:41:29,886 ...hubiese mandado mi jefe a la mierda. 329 00:41:30,223 --> 00:41:32,524 Dame el helic�ptero,te ense�ar� lo que es volar. 330 00:41:32,927 --> 00:41:35,780 Ni lo sue�es cari�o. 331 00:41:35,880 --> 00:41:37,404 �Diganme que est� pasando? 332 00:41:37,777 --> 00:41:39,554 Ella est� enojada. 333 00:41:39,654 --> 00:41:41,596 Porque no quise dormir con ella. 334 00:41:43,034 --> 00:41:45,400 Existe una gran diferencia entre sexo y violencia. 335 00:41:45,721 --> 00:41:46,746 Seria una pena negarlo. 336 00:41:47,050 --> 00:41:48,910 No sabia que eras tan discriminatorio. 337 00:41:49,373 --> 00:41:52,839 Me usaste hasta que se te di� la gana Pero al fin despert�.Y de ahi no m�s 338 00:41:53,297 --> 00:41:54,513 A esto le llamo una pl�tica familiar. 339 00:41:55,017 --> 00:41:56,052 340 00:41:56,502 --> 00:41:58,733 341 00:41:59,080 --> 00:42:02,182 - T� siempre consigues lo que quieres. - Un momento.�Se conocen? 342 00:42:02,543 --> 00:42:03,744 Si.Nos conocimos en el gimnasio. 343 00:42:04,100 --> 00:42:04,976 �Jes�s! 344 00:42:05,425 --> 00:42:08,777 Pong�nsen los cinturones. Es posible que los necesiten. 345 00:43:06,052 --> 00:43:08,112 Bienvenidos a Camboya. 346 00:43:11,009 --> 00:43:11,809 �D�nde esta el grupo? 347 00:43:12,237 --> 00:43:13,681 En un radio de 250 kilometros. 348 00:43:13,871 --> 00:43:14,895 Gracias por el aviso. 349 00:43:19,401 --> 00:43:21,848 Vamos a comenzar a descender. 350 00:43:22,006 --> 00:43:25,864 �Porqu�? �No basta volar por debajo del radar? 351 00:43:26,158 --> 00:43:29,243 T� has tu trabajo. Y yo har� el mio.�Ok? 352 00:43:30,276 --> 00:43:31,744 - �Puedes ver el terreno? - Si. 353 00:43:32,396 --> 00:43:33,409 Aterrizar� ahi. 354 00:43:33,480 --> 00:43:34,558 Creo que es seguro. 355 00:43:56,174 --> 00:43:57,865 Aqui es seguro 356 00:43:58,249 --> 00:44:00,613 Escucha,si algo sale mal... 357 00:44:00,995 --> 00:44:02,547 _Nada saldr� mal. -�Como lo sabes? 358 00:44:02,616 --> 00:44:04,040 No te preocupes, nada saldr� mal. 359 00:44:04,200 --> 00:44:07,281 Pero si algo sale mal nos iremos de inmediato. 360 00:44:07,364 --> 00:44:09,342 �Suena bien para ti? 361 00:44:09,710 --> 00:44:10,585 �Que te parece? 362 00:44:35,129 --> 00:44:36,271 �Caminen!�caminen! 363 00:45:27,937 --> 00:45:30,660 - Pens� que ya habias estado aqui. - Pienso en todo.Es demasiado. 364 00:45:31,316 --> 00:45:33,171 Despu�s no recuerdo en donde estuve. 365 00:45:38,791 --> 00:45:40,057 Coronel Tol Nol... 366 00:45:41,570 --> 00:45:43,340 - �Me recuerda? Soy Mac. - Mac,mi amigo 367 00:45:43,905 --> 00:45:45,756 Pasamos por muchas en el pasado. 368 00:45:48,836 --> 00:45:50,970 Coronel,este es mi amigo, Scott Wylde. 369 00:45:51,527 --> 00:45:52,938 - Hola - Scott... 370 00:45:55,114 --> 00:45:56,509 Y esta es el piloto. 371 00:45:57,900 --> 00:45:58,980 - Hola. - Hola. 372 00:46:00,850 --> 00:46:03,772 Mac,�cuales son tus motivos para venir aqui? 373 00:46:05,200 --> 00:46:07,735 Es un asunto personal,Coronel. 374 00:46:08,312 --> 00:46:09,180 Personal. 375 00:46:11,327 --> 00:46:14,990 Bueno Mac,�Quien soy yo para discutirlo? 376 00:46:16,531 --> 00:46:19,444 Entremos para discutirlo. 377 00:46:22,706 --> 00:46:26,035 Coronel, la hija de Nguyen Kim. 378 00:46:27,129 --> 00:46:29,518 Fu� secuestrada y est� en alg�n lugar de la monta�a. 379 00:46:31,591 --> 00:46:37,554 Estamos tratando de encontrarla y traerla de vuelta si todavia est� viva. 380 00:46:39,469 --> 00:46:42,173 La zona monta�osa tiene una gran extensi�n... 381 00:46:42,784 --> 00:46:46,144 La mayoria del area est� controlada por vietnamitas. 382 00:46:48,618 --> 00:46:50,298 �Porqu� iba yo a saber donde est�? 383 00:46:53,308 --> 00:46:55,284 �Hay algo aqui que usted no sepa? 384 00:46:58,031 --> 00:47:00,672 �Por qu� debo ayudarte? 385 00:47:01,179 --> 00:47:03,400 Su padre le estaria muy agradecido. 386 00:47:04,311 --> 00:47:09,342 Nguyen Kim.Nos ha sido de gran ayuda para con la causa... 387 00:47:10,395 --> 00:47:12,598 - Pero... - Tenemos una pista. 388 00:47:14,670 --> 00:47:16,320 "MONTA�A DE LA MUERTE" 389 00:47:18,818 --> 00:47:22,494 Esta vez est�s pidiendo mucho de mi... 390 00:47:24,828 --> 00:47:25,999 La "Monta�a de la muerte". 391 00:47:26,858 --> 00:47:28,675 Es el lugar donde se entrenan a los soldados... 392 00:47:28,811 --> 00:47:29,970 ...ellos son entrenados por sovieticos... 393 00:47:30,090 --> 00:47:34,484 ...Y es una zona muy protegida por ellos. 394 00:47:35,704 --> 00:47:38,407 A los soldados se les entrena de la siguiente forma... 395 00:47:39,204 --> 00:47:44,889 396 00:47:46,062 --> 00:47:51,218 397 00:47:52,115 --> 00:47:56,515 398 00:47:57,863 --> 00:48:02,735 399 00:48:03,722 --> 00:48:06,981 400 00:48:30,943 --> 00:48:33,588 Debe de ser muy buena para haber venido hasta aqui. 401 00:48:35,889 --> 00:48:37,718 Ella tiene un sentimiento muy fuerte por su padre. 402 00:48:39,347 --> 00:48:40,216 Entiendo... 403 00:48:41,932 --> 00:48:45,530 - Eso va a costarte. - �Costarme? No hay problema. 404 00:48:48,906 --> 00:48:51,444 �V� esto? Tengo 100 de ellos. 405 00:48:52,518 --> 00:48:53,764 Y para usted... 406 00:48:53,929 --> 00:48:55,258 Se lo reducir� en un digamos...20 %. 407 00:48:56,400 --> 00:49:00,805 Lo siento pero necesito de armas m�s fuertes... 408 00:49:01,303 --> 00:49:02,879 ...para curar las heridas de Wietnam. 409 00:49:03,672 --> 00:49:05,025 - Escuche... - �Coronel...? 410 00:49:06,520 --> 00:49:07,959 - �Que le parece esto? - Espera un minuto. 411 00:49:12,554 --> 00:49:16,437 Esto curaria muchas heridas mi amigo Mac... 412 00:49:16,627 --> 00:49:18,685 - No... - No importa. 413 00:49:19,204 --> 00:49:21,296 Eso es lo que te costar�... 414 00:49:22,419 --> 00:49:24,410 Y yo te pagar� con "oro negro". 415 00:49:26,037 --> 00:49:28,084 No lo s� coronel...opio...no s�. 416 00:49:28,568 --> 00:49:31,170 Vamos Mac. �Que diferencia hay?. 417 00:49:31,644 --> 00:49:34,845 Vamos.Eso es algo a lo que ya est�s acostumbrado... 418 00:49:35,164 --> 00:49:36,037 419 00:49:38,465 --> 00:49:43,473 �Que diablos? Coronel...Usted lo logr� de nuevo. 420 00:49:44,080 --> 00:49:45,110 - Usted gana. - Bien. 421 00:49:48,910 --> 00:49:51,433 Pero con todo esto... tengo una condici�n. 422 00:49:52,003 --> 00:49:53,404 �Una condici�n? 423 00:49:54,313 --> 00:49:56,008 Su piloto se quedar� hasta que vuelvan. 424 00:49:56,544 --> 00:50:00,264 De ninguna manera.�Vayase al diablo! 425 00:50:02,831 --> 00:50:04,818 Seria como una garant�a... 426 00:50:06,596 --> 00:50:09,934 -Exactamente -Siendo asi.Considerelo hecho. 427 00:50:10,303 --> 00:50:11,485 Debes de estar bromeando. 428 00:50:11,854 --> 00:50:13,435 No voy a soportar esto... 429 00:50:13,792 --> 00:50:17,190 ...que me tomen por una prostituta. �Me voy de aqui! 430 00:50:21,734 --> 00:50:24,457 -Voy a matarte, Mac, -Usted es un duro negociador Coronel. 431 00:50:24,586 --> 00:50:26,670 Conozco al coronel.Te tratar� como a una dama. 432 00:50:27,323 --> 00:50:29,351 Ahora vamos.Tenemos mucho por hacer. 433 00:50:36,984 --> 00:50:37,829 Disculpen. 434 00:50:48,308 --> 00:50:49,548 �Que diablos est� pasando? 435 00:51:45,263 --> 00:51:47,445 �Vengan aqui! 436 00:52:13,533 --> 00:52:14,407 �Est�s bien? 437 00:52:46,207 --> 00:52:48,466 T� me has metido en problemas. 438 00:52:52,454 --> 00:52:53,366 �Que hacemos ahora? 439 00:52:56,540 --> 00:52:57,958 O s� plec�m naibii de aici, ce altceva? 440 00:52:59,005 --> 00:53:00,975 Irnos. �Que m�s? 441 00:53:02,018 --> 00:53:04,756 No me ir� sin Sulina 442 00:53:20,819 --> 00:53:22,190 �Eres un pervertido!! 443 00:53:22,641 --> 00:53:25,243 Est� bien,diviertete con tu amigo. 444 00:53:28,839 --> 00:53:30,131 Aprovechemos ahora que est� gritando... 445 00:53:30,783 --> 00:53:35,195 ...Para seguir en lo que estabamos. Tenemos que trazar un plan. 446 00:53:35,295 --> 00:53:37,785 Callate Mac. Pens� otra cosa. 447 00:53:38,515 --> 00:53:41,227 Pens� que era otros de tus sucios trucos. 448 00:53:41,488 --> 00:53:44,164 - Mac. Tiene un plan. - �Un plan? 449 00:53:45,400 --> 00:53:46,859 No tenemos helic�ptero. 450 00:53:49,032 --> 00:53:51,925 Si no fuera por la gente local no tendriamos oportunidad. 451 00:53:52,106 --> 00:53:53,226 Vamos, Mac. 452 00:53:54,214 --> 00:53:55,898 �Que es lo que pasa con ustedes? 453 00:53:55,998 --> 00:53:57,672 Ella no tiene la culpa de tener sentimientos por ti. 454 00:53:59,770 --> 00:54:01,024 Gracias Scott.Por lo menos s�... 455 00:54:01,413 --> 00:54:03,484 ...que alguien me comprende. 456 00:54:06,483 --> 00:54:08,075 Continuaremos con el plan. 457 00:54:09,385 --> 00:54:10,432 Es tu misi�n hombre. 458 00:54:11,844 --> 00:54:13,007 He votado a favor de volver. 459 00:54:13,349 --> 00:54:17,684 T� opini�n no cuenta para nada aqui. Aqui eres la oveja negra. 460 00:54:18,172 --> 00:54:19,214 Te quiero demasiado, Mac... 461 00:54:21,427 --> 00:54:24,579 Pueden hacer lo que deseen. 462 00:54:25,614 --> 00:54:28,007 Su padre ha ofrecido una suma fuerte. 463 00:54:30,161 --> 00:54:32,083 Yo estoy con Scott. 464 00:54:34,882 --> 00:54:35,892 Si quieres... 465 00:54:37,322 --> 00:54:41,210 Oye, Florence Nightingale... Yo tambi�n quiero un poco de atenci�n. 466 00:54:41,579 --> 00:54:43,290 Yo creia que las serpientes se curaban por si solas. 467 00:54:43,825 --> 00:54:44,643 �T� no? 468 00:55:52,990 --> 00:55:56,635 - �Que ha pasado? - Nguyen Kim ha desaparecido. 469 00:55:57,388 --> 00:55:58,740 - Pero tenemos a su hija. - Excelente. 470 00:56:33,310 --> 00:56:36,213 - �Quienes son? - Uno es un Tailand�s. 471 00:56:36,223 --> 00:56:38,899 Es un maestro. 472 00:56:39,402 --> 00:56:41,917 - Lucha como un tigre. - Bajenlo. 473 00:56:51,877 --> 00:56:56,523 �Asi que eres un luchador? 474 00:56:57,630 --> 00:57:00,290 �No?.Te dar� la oportunidad de luchar por tu vida. 475 00:57:01,136 --> 00:57:01,997 Luchar�s contra mi. 476 00:57:11,548 --> 00:57:12,450 �Lucha! 477 00:57:18,140 --> 00:57:18,940 �Vamos! 478 00:58:06,973 --> 00:58:08,008 �Sabes lo que har�? 479 00:58:09,323 --> 00:58:15,656 Te dejar� ir de aqui como un hombre libre. 480 00:59:29,405 --> 00:59:33,489 Hice lo que promet�,tonto. Ahora eres un hombre libre. 481 00:59:38,823 --> 00:59:41,396 No temas. No voy hacerte da�o. 482 00:59:45,748 --> 00:59:47,190 Solo espero que tu padre venga. 483 00:59:48,657 --> 00:59:50,717 El vendr� por ti.�No? 484 00:59:51,305 --> 00:59:52,960 Usted es repugnante. 485 00:59:54,383 --> 00:59:56,002 Mis mascotas tienen hambre. 486 00:59:56,416 --> 00:59:57,216 �Los oyes? 487 01:00:00,828 --> 01:00:04,899 Pero todavia no.La ansiedad es lo que los mantiene vivos. 488 01:00:33,975 --> 01:00:35,127 �Vamos caminen!�Dense prisa! 489 01:00:35,458 --> 01:00:36,332 �Vamos! 490 01:01:22,049 --> 01:01:22,991 �Oyen eso? 491 01:01:24,488 --> 01:01:26,031 Si.Son gente de religi�n buda. 492 01:01:29,082 --> 01:01:30,270 Quiz�s puedan ayudarnos... 493 01:01:30,531 --> 01:01:31,962 ...a encontrar el lugar exacto. 494 01:01:34,098 --> 01:01:37,085 �En serio? Yo no conf�o en gente que no come carne. 495 01:01:37,358 --> 01:01:40,009 Vamos Mac. Lo �nico que ellos hacen es cantar y rezar a su dios. 496 01:01:40,652 --> 01:01:42,040 Una reuni�n de budismo te haria bien. 497 01:01:43,300 --> 01:01:44,970 - Si como no... - Mac... 498 01:01:45,227 --> 01:01:46,881 Scott.Ellos son inofensivos. 499 01:01:47,786 --> 01:01:50,073 Adem�s de ellos puedes aprender muchas cosas. 500 01:01:50,360 --> 01:01:52,304 He oido que saben mucho acerca de "dolores estomacales" 501 01:02:25,845 --> 01:02:29,432 Mira.Parece un campamento de verano para monjes 502 01:02:30,590 --> 01:02:31,724 �Que tal un asado esta noche? 503 01:02:32,102 --> 01:02:35,942 - Si. Y arroz a la parrilla. - Es mi favorito. 504 01:02:41,662 --> 01:02:42,816 - �Qu�? - Dame el arma. 505 01:02:42,853 --> 01:02:44,999 - �Porqu�? - Los budas no permiten armas. 506 01:02:45,409 --> 01:02:47,079 �Est�s loco? Estamos en Camboya. 507 01:02:47,544 --> 01:02:51,821 Mac. Haz lo que dice.T� ya tienes los animos caldeados 508 01:02:53,121 --> 01:02:54,830 Lo s�.Estoy preocupado por eso. 509 01:02:57,713 --> 01:02:58,833 No me gusta este lugar. 510 01:03:46,118 --> 01:03:47,141 �Crees Buda? 511 01:03:48,169 --> 01:03:49,925 - Bueno si,yo... - Preguntele a la rana lo que es el agua. 512 01:03:51,164 --> 01:03:52,174 Mac... 513 01:03:52,643 --> 01:03:55,037 �Podr�a indicarnos la carretera principal que lleva al r�o Sangria? 514 01:03:55,668 --> 01:03:58,066 - �Est�n perdidos? - Buscamos un amigo. 515 01:03:58,565 --> 01:04:03,122 Entiendo.Y es un amigo muy querido . 516 01:04:03,257 --> 01:04:04,198 Les mostrar� el camino.Vengan. 517 01:05:28,771 --> 01:05:32,108 �Ustedes han llegado aqui en helic�ptero? 518 01:05:33,500 --> 01:05:38,005 Probablemente usted ha sido un cazador en su vida anterior. 519 01:05:38,016 --> 01:05:38,880 �Como? 520 01:05:39,286 --> 01:05:41,427 Usted entr� en la lista de especies en peligro de extinci�n. 521 01:06:08,417 --> 01:06:09,676 �Huyamos! �Huyamos! 522 01:06:38,125 --> 01:06:39,934 Trata de ver si logras llegar a la barca.Nosotros te seguiremos 523 01:06:40,080 --> 01:06:41,994 Seguro mientras ellos nos pisan los talones. 524 01:06:43,385 --> 01:06:46,075 Cari�o. �Quieres al menos obedecerme aunque sea una vez? �V�! 525 01:06:46,423 --> 01:06:48,284 -�Maldici�n! -�Corre! �Corre! 526 01:07:15,565 --> 01:07:17,072 �Maldici�n! Se est� fugando. 527 01:07:17,603 --> 01:07:18,671 Nunca confies en una mujer. 528 01:07:30,531 --> 01:07:31,989 Est� virando la barca. 529 01:07:37,891 --> 01:07:39,376 �Los bastardos la tienen a ella! 530 01:07:39,597 --> 01:07:40,599 �Vamos! �Vamos! 531 01:08:44,244 --> 01:08:46,675 Creo que al final la eligi�n tendr� que responder a muchas preguntas. 532 01:08:52,124 --> 01:08:53,011 Mac,Mira esto. 533 01:08:55,975 --> 01:08:57,115 Estos son los verdaderos monjes. 534 01:08:57,540 --> 01:08:59,813 Si.Parece que los obligaron a meditar... 535 01:09:03,335 --> 01:09:04,304 Hola chicos. 536 01:09:09,283 --> 01:09:13,502 Oye.Aqui tenemos granadas como para volar 2 manzanas enteras. 537 01:09:13,672 --> 01:09:16,081 538 01:09:16,228 --> 01:09:17,688 �Si? �Para que usan este material? 539 01:09:21,704 --> 01:09:24,272 Yo digo que esta belleza es procedente de Rusia. 540 01:09:24,802 --> 01:09:26,354 �Si? Ahora nosotros nos encargaremos. 541 01:11:37,313 --> 01:11:40,431 Perm�tanme aclarar una cosa. No acostumbro pelear con lacayos 542 01:11:41,224 --> 01:11:43,462 Pero si luchar� con usted. 543 01:11:56,566 --> 01:11:59,901 Asi que tengo que vencerlo a �l para llegar a usted. 544 01:12:47,955 --> 01:12:49,542 Vamos... Vamos... 545 01:13:11,820 --> 01:13:14,063 Buen intento se�orita... 546 01:13:26,366 --> 01:13:28,772 La verdad que esperaba... 547 01:13:30,051 --> 01:13:32,369 Que los americanos luchasen mejor. 548 01:13:33,293 --> 01:13:38,333 Ya que tus amigos est�n muertos pens� que querr�as vengarlos. 549 01:14:10,758 --> 01:14:11,558 Esta es una frontera ciega. 550 01:14:12,944 --> 01:14:14,705 El sitio est� a pocos kilometros de aqui. 551 01:14:15,605 --> 01:14:17,138 Debemos ir por el r�o. 552 01:14:18,604 --> 01:14:19,936 �Crees que podemos llegar? 553 01:14:23,440 --> 01:14:24,240 No lo s�. 554 01:16:21,617 --> 01:16:23,254 Estos caminos secundarios son una mierda. 555 01:17:42,526 --> 01:17:46,670 Dime quien te envi� y te dejar� salir de aqui con vida. 556 01:17:47,284 --> 01:17:52,966 Bueno.Creo que fu� organizado por "AGENCIA CAMBOYA VACATIONS" 557 01:17:53,838 --> 01:17:55,874 - �Agencia de viajes? - Como ya le he dicho. 558 01:17:56,164 --> 01:17:57,633 Me perd� con mi grupo. 559 01:17:58,372 --> 01:18:01,085 Tenemos que ir a ver los restos de un B 52. 560 01:18:01,812 --> 01:18:02,261 -�B 52? -Y yo deberia volver 561 01:18:05,654 --> 01:18:06,640 562 01:18:07,376 --> 01:18:10,030 Si no estoy alli para la cena ser� mi perdici�n. 563 01:18:10,135 --> 01:18:10,935 �Si? 564 01:18:12,449 --> 01:18:13,921 �Hablo yo demasiado r�pido? 565 01:18:14,692 --> 01:18:17,287 �Has escuchado que muchachos con cerebros peque�os tienen grandes penes? 566 01:18:17,387 --> 01:18:18,192 �Suficiente! 567 01:18:18,290 --> 01:18:20,283 -Escuche... -No. Escuche usted. 568 01:18:20,318 --> 01:18:22,795 -Usted es una soldado... -Monjes. Eran monjes. 569 01:18:22,830 --> 01:18:24,052 Ellos nos atacaron primero. 570 01:18:24,152 --> 01:18:25,246 Escuche aqui. 571 01:18:25,681 --> 01:18:29,717 No me gusta cuando un grupo viene aqui y es tratado mal. 572 01:18:30,100 --> 01:18:32,489 Lo mismo me pas� en las bermudas... 573 01:18:32,589 --> 01:18:33,400 �Callese! 574 01:18:43,880 --> 01:18:46,337 �Vale ella el riesgo de su vida? 575 01:18:47,111 --> 01:18:50,336 No parece que valga la pena �No? 576 01:18:58,532 --> 01:19:03,390 Usted no tiene que preocuparse de que esto le suceda a usted. 577 01:19:05,020 --> 01:19:09,297 �Recuerdas cuando dije que estaba esperando por su padre,srta. Sulina? 578 01:19:11,390 --> 01:19:16,161 Hemos escuchado que regres� a los EE.UU.y dijo que te quedaras aqui. 579 01:19:18,152 --> 01:19:19,082 �No! 580 01:19:21,592 --> 01:19:25,035 Su padre era lo �nico que la mantenia con vida,srta. Sulina. 581 01:19:25,853 --> 01:19:29,483 Y ya que no se preocupa por usted no veo por que mantenerla con vida. 582 01:19:30,632 --> 01:19:33,087 Lamento tener que matarla. 583 01:19:33,515 --> 01:19:34,736 �Eres un desgraciado! 584 01:19:35,925 --> 01:19:41,915 Espero que usted entienda.No es mi elecci�n, pero... 585 01:19:43,914 --> 01:19:46,512 ...en sus manos est� la sangre de su padre. 586 01:19:52,901 --> 01:19:54,991 Ellos ya est�n preparando su ejecuci�n. 587 01:19:55,385 --> 01:19:58,542 �Si? Ver� que lo ejecut�n en primer lugar. 588 01:19:59,071 --> 01:20:00,355 Esto es una promesa. 589 01:20:01,719 --> 01:20:03,321 S� que no est� de acuerdo. 590 01:20:04,185 --> 01:20:07,095 Me asegurar� de que obtengan un descuento... 591 01:20:09,062 --> 01:20:11,380 ...ya que ser�n dos. 592 01:20:41,061 --> 01:20:43,538 Dios hombre.�Quieres llamar la atenci�n sobre nosotros? 593 01:20:45,642 --> 01:20:49,116 Aqui tengo algo para que bebas. 594 01:20:53,288 --> 01:20:56,841 Creo que lo mejor ser� salir de aqui mientras puedamos. 595 01:20:58,209 --> 01:20:59,320 No me ir� sin Sulina. 596 01:21:02,759 --> 01:21:04,046 Si.Tienes raz�n 597 01:21:05,740 --> 01:21:09,325 - �Puedo preguntarte algo?. - �Que? 598 01:21:10,046 --> 01:21:13,031 �Puedes atravesar mi cabeza con tu ballesta,desde esta distancia? 599 01:21:15,506 --> 01:21:17,915 Si. Creo que si.�Porqu�? 600 01:21:19,517 --> 01:21:20,666 �Es una invitaci�n? 601 01:21:21,439 --> 01:21:24,268 No.Pero tengo una idea que puede dar resultado. 602 01:21:25,788 --> 01:21:28,036 En primer lugar,vamos a derrotar a la torre de guardia.Y despu�s... 603 01:22:02,744 --> 01:22:05,904 - �Como llegaste aqui? - Ojal� lo supiera. 604 01:22:07,601 --> 01:22:09,590 Vine para llevarte de vuelta con tu padre. 605 01:22:10,508 --> 01:22:12,466 Me enred� en esto por Scott. 606 01:22:12,684 --> 01:22:13,544 Scott Wylde? 607 01:22:14,623 --> 01:22:15,995 �Lo conoces? 608 01:22:18,155 --> 01:22:19,509 Teniamos pensado casarnos. 609 01:22:22,268 --> 01:22:23,344 �D�nde est� ahora Scott? 610 01:22:37,988 --> 01:22:39,147 �Est� bien? 611 01:22:42,653 --> 01:22:44,077 �l y Mac se dirigen hacia aqui. 612 01:22:45,120 --> 01:22:46,242 Estar�n aqui en la ma�ana. 613 01:22:47,739 --> 01:22:49,774 No te preocupes.Todo saldr� bien. 614 01:26:18,741 --> 01:26:20,006 Quitenles las vendas. 615 01:26:29,528 --> 01:26:33,136 Quiero que sean parte de ello. Probablemente lo encontrar�n divertido. 616 01:26:34,025 --> 01:26:37,198 Ser� un modo distinto de distraerse. 617 01:26:37,777 --> 01:26:40,276 Usted eligi� equivocada su carrera. 618 01:26:40,869 --> 01:26:42,901 Habr�a sido un gran exito en un circo. 619 01:26:43,470 --> 01:26:46,776 Usted es una mescla entre un burro y una serpiente. 620 01:26:46,811 --> 01:26:47,641 �Suficiente! 621 01:26:49,265 --> 01:26:50,109 �Comiencen! 622 01:27:08,267 --> 01:27:09,546 �Despierta vamos! 623 01:27:15,235 --> 01:27:16,834 T� debes alcanzar tu objetivo por el otro lado... 624 01:27:16,934 --> 01:27:17,752 - En caso contrario... - No te preocupes. 625 01:27:17,963 --> 01:27:20,142 - Permanece oculto. - Nos vemos m�s tarde. 626 01:27:20,903 --> 01:27:23,926 -Sabes que hacer.�Hazlo! -�Si! 627 01:27:26,458 --> 01:27:30,679 Mis amigos comienzan por los pies primero... 628 01:27:31,243 --> 01:27:34,703 ...luego por las piernas. Bastante inteligente.�No? 629 01:27:35,477 --> 01:27:38,525 �Este aroma es suyo o es mierda de cocodrilo? 630 01:29:17,470 --> 01:29:18,528 �Sep�rense! 631 01:31:14,298 --> 01:31:15,777 Mac? 632 01:31:26,015 --> 01:31:26,948 �Vamos! 633 01:31:52,329 --> 01:31:53,553 �Mac, cuidado! 634 01:32:15,743 --> 01:32:16,743 �Usa tus piernas! 635 01:32:20,248 --> 01:32:21,514 �Vamos, nena, vamos! 636 01:32:22,175 --> 01:32:22,975 �Vamos! 637 01:32:47,689 --> 01:32:50,262 Asi no va a dar.Date la vuelta. 638 01:33:23,560 --> 01:33:24,452 Mac! 639 01:33:34,300 --> 01:33:35,171 Mac! 640 01:33:50,855 --> 01:33:51,694 �Est�s bien? 641 01:33:53,790 --> 01:33:54,964 Me la debes. 642 01:33:56,447 --> 01:33:58,236 -Dime algo que no sepa -�D�nde est� Scott? 643 01:34:32,904 --> 01:34:34,372 - Mac! - Scott! 644 01:34:34,472 --> 01:34:36,952 - �Scott, Vamos! - �Vamos mu�vete! 645 01:34:50,786 --> 01:34:51,756 Scott! 646 01:34:53,978 --> 01:34:55,235 Terry! 647 01:34:56,789 --> 01:34:57,725 Terry! 648 01:35:26,694 --> 01:35:28,846 No te muevas... 649 01:35:31,898 --> 01:35:32,751 �Dios mio! 650 01:35:34,932 --> 01:35:36,605 �Nunca pudiste llamarme? 651 01:35:37,969 --> 01:35:40,604 Nunca te exigi nada,tan solo amarte... 652 01:35:43,216 --> 01:35:44,470 Eso no significa que yo no queria... 653 01:35:46,796 --> 01:35:51,220 No significa que yo..que yo te... 654 01:36:00,034 --> 01:36:02,659 Estabas siempre en la �ltima palabra... 655 01:40:00,888 --> 01:40:01,730 �vamos! �Vamos! 656 01:40:14,623 --> 01:40:15,790 �Vamos! �Estaba lleno! 657 01:41:02,456 --> 01:41:05,834 - Scott... - Est� todo bien.Est� todo bien. 658 01:41:27,326 --> 01:41:28,488 Ella ha muerto, Scott. 659 01:41:31,704 --> 01:41:33,092 �Nos vamos de aqui? 660 01:41:37,920 --> 01:41:47,896 TRADUCCI�N Y SUBTITULOS "EL JAVI" 2009 48676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.