All language subtitles for No Retreat.No Surrender 3 Blood Brothers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,500 --> 00:01:36,400 ...hela kvarteret har evakuerats. 2 00:01:36,501 --> 00:01:39,801 Myndigheten f�rbereder sig f�r det v�rsta. 3 00:01:39,902 --> 00:01:45,202 Vi forts�tter att meddela situationen... 4 00:02:22,603 --> 00:02:30,503 *Kraften kommer fr�n pistolpipan* - Mao Tse Tung 5 00:02:50,404 --> 00:02:52,004 H�rde ni det? 6 00:02:52,105 --> 00:02:56,205 B�st f�r er att ni tar mig p� allvar! 7 00:03:15,306 --> 00:03:18,206 Nej. Jag vill leva. 8 00:03:18,307 --> 00:03:20,207 D�da mig inte, sn�lla. 9 00:03:20,308 --> 00:03:23,208 Inte mig, sn�lla. 10 00:03:24,209 --> 00:03:26,109 Jag vet... 11 00:03:26,210 --> 00:03:29,010 D�da henne. 12 00:03:29,111 --> 00:03:31,111 D�da henne! 13 00:03:31,112 --> 00:03:34,612 Amerikaner...vilken medk�nsla. 14 00:03:34,713 --> 00:03:39,513 Det �r det h�r vi sl�ss mot. Och vi kommer vinna! 15 00:04:13,214 --> 00:04:15,914 Det �r den h�r sortens amerikaner ni k�mpar mot. 16 00:04:16,015 --> 00:04:19,715 Ni har ingen chans, skitst�vel. 17 00:04:27,616 --> 00:04:29,916 N�gon som �r skadad? 18 00:05:01,317 --> 00:05:03,517 F�rstog ni det? 19 00:05:03,618 --> 00:05:07,818 Sj�lvf�rsvar �r liv och d�d. Karatetr�ning �r bra. 20 00:05:07,919 --> 00:05:12,419 Men den h�r sortens n�rkamp �r det enda s�ttet att f�rbereda sig f�r gatan. 21 00:05:12,620 --> 00:05:16,620 F�rst�r ni det? D� g�r vi det igen. 22 00:05:17,821 --> 00:05:19,621 R�ddad av ringklockan. 23 00:05:19,722 --> 00:05:23,022 Urs�kta mig ett �gonblick. Ni kan stretcha er s� l�nge. 24 00:05:25,423 --> 00:05:28,523 Det h�r �r Will Alexander. Kan jag hj�lpa er? 25 00:05:28,724 --> 00:05:33,624 - Kanske det. N�r kommer du f�rbi? - Hej, pappa. N�r b�rjar festen? 26 00:05:33,725 --> 00:05:37,225 Klockan 12, men det g�r bra vilken tid som helst bara du kommer. 27 00:05:37,326 --> 00:05:41,226 Kan du t�nka dig att spendera n�n extra dag s� kanske vi tre kan...? 28 00:05:41,327 --> 00:05:45,827 Ha lite kvalitetstid ihop? Pappa, g�r det inte mot mig igen. 29 00:05:45,928 --> 00:05:50,828 Var och varannat �r drabbas du av en fas att ''�teruppt�cka familjen''. 30 00:05:50,929 --> 00:05:55,129 Har du gl�mt bort jaktturen f�r tv� �r sen n�r vi gick mot skogen- 31 00:05:55,230 --> 00:05:58,730 och skulle f�rs�ka l�ra k�nna varann? Hur l�nge varade vi? 32 00:05:58,831 --> 00:06:04,231 - Tv� dagar... - Jag skulle m�rda Casey efter tv� timmar! 33 00:06:04,532 --> 00:06:08,232 Pappa...att spendera tid ihop �r inte l�sningen. Vi �r helt olika m�nniskor. 34 00:06:08,333 --> 00:06:11,433 Jag skickar dig en biljett s� att du slipper k�ra. 35 00:06:11,534 --> 00:06:13,234 Du lyssnar inte p� mig, pappa. 36 00:06:13,335 --> 00:06:18,035 Och du f�rs�ker inte ens. Det h�r �r viktigt f�r mig. 37 00:06:18,136 --> 00:06:22,136 - Jag �r inte den elaka typen. - �r jag? 38 00:06:23,037 --> 00:06:25,037 Sj�lvklart inte. 39 00:06:25,138 --> 00:06:31,038 Jag kan spendera lite extra tid, men om det inte funkar s� skyll inte p� mig. 40 00:06:31,539 --> 00:06:34,239 Jag har t�nkt p� den h�r familjen v�ldigt mycket det senaste. 41 00:06:34,340 --> 00:06:37,740 Det �r s�nt som h�nder n�r du g�r i pension och blir senil. 42 00:06:39,541 --> 00:06:42,341 Jaja. Vi ses p� l�rdag. K�r f�rsiktigt. 43 00:06:42,442 --> 00:06:45,642 Ta hand om dig, f�delsedagsbarnet. 44 00:07:07,943 --> 00:07:12,143 F� se vad du har �t mig. 45 00:08:06,344 --> 00:08:09,444 Var fan tog du v�gen? 46 00:08:10,045 --> 00:08:14,045 Kan vi diskutera om det h�r? 47 00:08:16,646 --> 00:08:20,446 Din j�kla terrorist. 48 00:08:20,547 --> 00:08:23,047 Vem hade anat att den h�r gufen skulle tappa k�nslan? 49 00:08:23,148 --> 00:08:28,348 - Sicken j�kla tur. - 51-10 �r inte tur. 50 00:08:34,149 --> 00:08:39,349 - Du har inte tappat formen. - Din grabb var inte mycket utmaning. 51 00:08:39,450 --> 00:08:44,150 De har inte samma tillgivenhet till yrket som vi har. 52 00:08:44,251 --> 00:08:51,151 - Vad gjorde du av med han egentligen? - Han �r bunden i tr�det. 53 00:08:52,152 --> 00:08:54,252 Ska jag sl�ppa honom? 54 00:08:54,653 --> 00:09:00,053 Nej, vi l�ter honom vara kvar s� han l�r sig en l�xa. 55 00:09:01,854 --> 00:09:05,754 - Ska du bjuda in mig eller? - Kom igen. 56 00:09:15,855 --> 00:09:17,755 Du kan inte sl�ppa det, va? 57 00:09:17,856 --> 00:09:22,556 Det �r min CIA bok. Alla har en bok inuti. 58 00:09:24,657 --> 00:09:28,557 - Hur g�r det i Langley? - Saker har f�r�ndrats en del. 59 00:09:28,658 --> 00:09:34,958 Den gamla garden �r under bel�gring och den nya rekryten har en del att l�ra. 60 00:09:35,059 --> 00:09:38,759 Jag k�nner mig mer bekv�m med grabbarna i KGB. 61 00:09:38,860 --> 00:09:41,460 De har varit med l�ngre. 62 00:09:41,861 --> 00:09:47,361 Den enda som har r�tt inst�llning �r din son. 63 00:09:56,362 --> 00:10:00,062 - Hur gick det f�r din andra son, Will? - Han k�r sitt eget race. 64 00:10:00,163 --> 00:10:03,563 Han �r inte ense om st�llningen i v�ran byr�. 65 00:10:03,664 --> 00:10:07,464 Kom fram till saken, Paul. Du kom inte hit f�r att �terl�mna 100 sp�nn- 66 00:10:07,565 --> 00:10:11,165 och prata om min familj. Vad �r det du vill? 67 00:10:12,166 --> 00:10:17,466 Jag har f�tt h�ra att det finns folk som vill �t dig. 68 00:10:17,568 --> 00:10:21,968 Det har antagligen n�t att g�ra med den bilden p� sk�rmen. 69 00:10:22,069 --> 00:10:26,469 - Jag har dragit mig tillbaka. - Det betyder inget f�r dessa m�nniskor. 70 00:10:26,570 --> 00:10:29,970 H�mnd g�r aldrig i pension. 71 00:10:30,371 --> 00:10:36,371 - Vad �r det du f�rs�ker s�ga? - Jag vill l�mna grabben kvar h�r med dig. 72 00:10:36,472 --> 00:10:40,572 Du m�ste sk�mta. Jag beh�ver ingen skydd. 73 00:10:40,673 --> 00:10:43,773 Jag m� ha dragit mig tillbaka, men jag �r inte hj�lpl�s. 74 00:10:44,074 --> 00:10:48,874 Jag ville bara komma f�rbi och varna dig. 75 00:10:51,675 --> 00:10:53,775 Jag m�ste g�. 76 00:10:53,876 --> 00:10:57,476 - Vi ses p� festen. - Jag uppskattar din omsorg. 77 00:10:57,577 --> 00:11:01,177 V�nner f�r alltid. 78 00:11:06,078 --> 00:11:08,778 Gl�m inte din �lskling. 79 00:13:09,379 --> 00:13:11,779 L�t mig fixa dig en drink. 80 00:13:25,980 --> 00:13:30,280 D�r har vi ju f�delsedagsbarnet. Grattis p� f�delsedagen, John. 81 00:13:30,381 --> 00:13:33,181 - H�r �r den lycklige som fick ditt kontor. - Och min sekreterare. 82 00:13:33,282 --> 00:13:39,182 - Det blir sv�rt att ta �ver fr�n en legend. - Det var alldeles f�r v�nligt. 83 00:13:39,283 --> 00:13:41,783 Vi vet �tminstone att det �r v�rt att sl�ss f�r sekreteraren. 84 00:13:41,884 --> 00:13:50,284 Om jag var tillr�ckligt full s� hade jag slagits om att f� sitta bredvid henne. 85 00:13:54,285 --> 00:13:56,085 Hej, pappa. 86 00:13:56,186 --> 00:13:58,386 Borde inte du vara n�nstans och spela stickan. 87 00:13:58,487 --> 00:14:02,387 - Eller utnyttja din pensionsrabatt. - Kom igen, var sn�ll nu. 88 00:14:02,488 --> 00:14:05,588 - Hur �r det med din hand? - Den �r b�ttre. 89 00:14:05,689 --> 00:14:08,489 - Jag blev osams med FBI. - Under bankr�net? 90 00:14:08,590 --> 00:14:11,390 - De ville sk�ta det sj�lv. - Det �r resultatet som r�knas. 91 00:14:11,491 --> 00:14:16,391 Vi har br�kat med FBI sedan hela den h�r leken b�rjade. 92 00:14:17,192 --> 00:14:21,392 Jag ska iv�g och mingla. John, grattis p� f�delsedagen. 93 00:14:23,993 --> 00:14:27,293 Oroa dig inte. Will kommer s�kert dyka upp. 94 00:14:27,394 --> 00:14:32,494 Han kommer nog �kande i sin skrotbil. Han ska alltid st�lla till med en scen. 95 00:14:32,595 --> 00:14:36,295 Varf�r slutade ni inte med mig? D� hade livet varit mycket enklare. 96 00:14:36,396 --> 00:14:41,496 Du och din bror �r mer lika �n ni tror. F�rs�k vara sn�ll mot honom. 97 00:14:41,597 --> 00:14:44,497 Han ska stanna n�gra dagar s� att vi f�r spenderat mer tid tillsammans. 98 00:14:44,598 --> 00:14:49,498 Jag ska vara sn�ll mot honom, s� l�nge vi inte �ker p� jakttur. 99 00:14:49,599 --> 00:14:52,199 Vad �r det f�r m�rkv�rdigt med den jaktturen egentligen? 100 00:14:52,300 --> 00:14:55,000 Var h�ller grabben hus? 101 00:14:59,201 --> 00:15:02,301 Det d�r m�ste vara Will. 102 00:15:04,502 --> 00:15:10,702 - Will! H�rligt att f� se dig. - H�rligt att f� se dig med, pappa. 103 00:15:10,903 --> 00:15:13,603 Hur m�r du lillbrorsan? 104 00:15:15,504 --> 00:15:17,904 Fin jacka. 105 00:15:18,205 --> 00:15:22,405 - Har KGB brytit din hand? - Vad �r det med dig? 106 00:15:22,506 --> 00:15:26,906 Kom igen, killar. Dags f�r lite t�rta. 107 00:15:29,807 --> 00:15:32,107 D� sjunger vi. 108 00:15:54,508 --> 00:15:56,808 D� ska vi se... 109 00:15:56,909 --> 00:16:01,409 Ska jag b�rja sk�ra eller? Jag vet inte ens var jag ska b�rja. 110 00:16:03,210 --> 00:16:05,910 Jag vet att du redan har rest runt i v�rlden med din farbror. 111 00:16:06,011 --> 00:16:09,711 Will och jag t�nkte att du skulle bes�ka dessa l�nder sj�lv denna g�ngen. 112 00:16:09,812 --> 00:16:12,212 Om l�nderna sl�pper in dig. 113 00:16:12,413 --> 00:16:15,213 Tack. 114 00:16:15,814 --> 00:16:19,114 En jorden runt biljett. F�rsta klass. 115 00:16:19,215 --> 00:16:25,215 - Ni �r galna. Det hade ni inte beh�vt. - Du f�rtj�nar det. Ha den �ran. 116 00:16:28,016 --> 00:16:30,016 Var tog Will v�gen? 117 00:16:33,717 --> 00:16:36,117 Jag hittar honom. 118 00:16:38,018 --> 00:16:40,318 Vart ska du lillbrorsan? 119 00:16:41,319 --> 00:16:46,019 - Vad �r det? - Biljetten var inte fr�n oss. 120 00:16:46,120 --> 00:16:49,120 �n sen? Det beh�ver inte pappa veta. Det spelar ingen roll. 121 00:16:49,221 --> 00:16:52,621 - Du hade �nd� inte haft r�d. - Det �r just det, eller hur? 122 00:16:52,722 --> 00:16:55,022 Det �r inte f�r att vara sn�ll mot mig eller hj�lpa pappa. 123 00:16:55,123 --> 00:16:58,523 Du vill bara visa upp att du har st�lar s� att jag framst�r som en f�rlorare. 124 00:16:58,624 --> 00:17:02,024 Jag tycker inte du �r en f�rlorare, bara lite konstig. 125 00:17:02,125 --> 00:17:04,325 - Vad menar du med det? - Det �r pappas f�delsedag- 126 00:17:04,426 --> 00:17:08,526 och du har p� dig en s�n jacka. Kan du inte visa lite h�nsyn? 127 00:17:08,627 --> 00:17:11,127 Vad tror du att pappas v�nner ska tycka om det? 128 00:17:11,228 --> 00:17:12,828 De har inget f�rst�nd. 129 00:17:12,929 --> 00:17:15,929 Du pratar om n�gra av de m�ktigaste i Washington. 130 00:17:16,030 --> 00:17:18,830 Ja, de flesta �r barnam�rdare som jobbar f�r CIA. 131 00:17:18,931 --> 00:17:21,931 Vad �r jag och pappa d�? Vi b�da jobbar f�r agenturen. 132 00:17:22,032 --> 00:17:26,732 Kan du inte bara s�ga att du jobbar f�r CIA? 133 00:17:26,833 --> 00:17:30,933 Om du medger att du �r en spion... Sluta med det! 134 00:17:31,034 --> 00:17:33,634 ...s� kanske jag respekterar dig mer. 135 00:17:33,735 --> 00:17:37,435 Gl�m inte bort vem som har l�rt dig allt du vet. 136 00:17:37,536 --> 00:17:41,036 Om inte jag hade en skadad hand s� hade jag sp�at skiten ur dig. 137 00:17:41,537 --> 00:17:44,237 S�g till pappa att jag var tvungen att �ka iv�g. 138 00:17:44,338 --> 00:17:46,538 S�g det sj�lv din egoistiska j�vel! 139 00:17:46,639 --> 00:17:52,039 Du m�ste alltid st�lla till med n�t! Du �r en skitst�vel! 140 00:18:00,340 --> 00:18:04,940 Det �r dags f�r t�rta. Jag tar ett snack med Will senare. 141 00:18:24,241 --> 00:18:28,241 �h, nej...pappas present. 142 00:18:37,742 --> 00:18:40,642 Klarar du dig sj�lv? Jag ska skjutsa hem Amy. 143 00:18:40,743 --> 00:18:42,643 Casey, jag... 144 00:18:42,744 --> 00:18:44,544 G� ni bara. 145 00:18:49,245 --> 00:18:51,545 Jag kan skicka hem henne sj�lv om du beh�ver prata. 146 00:18:51,646 --> 00:18:56,446 Nej, vi kan prata senare. �nskar bara att Will inte stack s� d�r. 147 00:18:56,447 --> 00:18:59,747 Det finns s� mycket att klarna upp mellan oss...men, g� ni bara. 148 00:18:59,848 --> 00:19:03,948 - G�r inget f�rr�n jag �r tillbaka. - Ha det s� kul, din hingst. 149 00:19:04,049 --> 00:19:07,449 Jag gillar n�r du f�rs�ker vara hipp. Ha den �ran. 150 00:19:07,550 --> 00:19:09,450 God natt, Amy. 151 00:19:26,151 --> 00:19:28,051 Will! 152 00:19:28,952 --> 00:19:31,352 �r det du, Will? 153 00:21:28,253 --> 00:21:31,453 - Hall�? - Lyssna, pappa... 154 00:21:58,954 --> 00:22:05,754 - Vilka fan �r ni? - Vi ska ge dig en trevlig stund. 155 00:22:17,455 --> 00:22:20,655 Synd att din son inte �r h�r, John. 156 00:22:20,756 --> 00:22:22,956 Kan jag kalla dig f�r John? 157 00:22:23,057 --> 00:22:27,957 Jag ville att du skulle se min son i �gonen n�r han dog. 158 00:22:28,758 --> 00:22:33,058 Din son var p� fel plats vid fel tillf�lle. 159 00:22:33,159 --> 00:22:36,259 Hans d�d var en olycksh�ndelse. 160 00:22:36,860 --> 00:22:39,460 Din kommer inte vara det. 161 00:22:40,161 --> 00:22:45,761 Jag hoppas du nj�t av din f�delsedag. Det var din sista. 162 00:23:33,662 --> 00:23:35,862 Backa undan. 163 00:23:46,963 --> 00:23:49,163 Plocka upp den. 164 00:24:13,364 --> 00:24:15,264 Pappa! 165 00:24:18,265 --> 00:24:20,165 Casey! 166 00:24:38,766 --> 00:24:40,666 Pappa! 167 00:25:01,367 --> 00:25:05,667 Will... S� du kom tillbaka �nd�? 168 00:25:07,168 --> 00:25:09,168 Nu kan vi... 169 00:25:09,369 --> 00:25:11,869 Pappa! 170 00:25:11,970 --> 00:25:15,770 - Vad h�nde? - Var fan var du? 171 00:25:18,671 --> 00:25:23,771 Han �r d�d och det �r ditt fel! Du borde ha varit h�r. 172 00:25:36,972 --> 00:25:41,272 Min pappa...jag �lskade honom! 173 00:25:41,673 --> 00:25:46,473 Sluta nu! Han �r d�d. Det �r �ver. 174 00:25:49,774 --> 00:25:52,274 Gud, varf�r? 175 00:25:52,775 --> 00:25:55,975 Vi skulle spendera helgen ihop. 176 00:25:57,876 --> 00:26:00,376 Jag �r s� ledsen! 177 00:26:01,277 --> 00:26:04,777 Pappa skulle inte velat att du betedde dig s� h�r. 178 00:26:06,678 --> 00:26:09,378 L�mna mig ifred bara. 179 00:26:12,079 --> 00:26:15,679 Du ska inte beh�va lida f�r det h�r sj�lv. Han var min pappa ocks�. 180 00:26:15,780 --> 00:26:20,780 Den enda som h�ll familjen samman �r d�d! 181 00:26:20,881 --> 00:26:23,781 L�mna mig ifred! 182 00:26:28,882 --> 00:26:31,682 Skyll dig sj�lv. 183 00:26:36,183 --> 00:26:39,583 Jag ska ta hand om de j�vlarna som gjorde detta. 184 00:27:33,784 --> 00:27:36,184 Tack f�r att ni kom. 185 00:27:51,985 --> 00:27:55,085 Ni vet hur jag k�nde f�r er far. 186 00:27:55,186 --> 00:27:58,386 - Ingen kan ers�tta honom. - Jag uppskattar att du kom. 187 00:27:58,487 --> 00:28:02,887 - Det var en stor f�rlust f�r oss alla. - Jag vill att n�t ska h�nda! 188 00:28:02,988 --> 00:28:06,288 - Det h�r �r inte r�tt tillf�lle. - Det bryr jag mig inte om! 189 00:28:06,289 --> 00:28:09,189 Han har r�tt. Lyssna p� din bror. 190 00:28:15,390 --> 00:28:20,090 - Jag borde nog g� prata med honom. - Du borde be om urs�kt. 191 00:28:26,591 --> 00:28:32,791 - Ska du redan be mig om urs�kt? - L�t mig ta hand om det h�r. 192 00:28:32,892 --> 00:28:35,892 Jag tar hand om det p� mitt s�tt. 193 00:28:35,993 --> 00:28:41,093 �r du galen? Det �r mitt jobb. Det h�r �r inget lek! 194 00:29:12,194 --> 00:29:17,894 Du kan inte bli involverad i din fars d�dsfall, Casey. 195 00:29:17,995 --> 00:29:24,495 Det l�ter ju vettigt. Bra logik... Ska jag sitta p� b�nken? 196 00:29:24,596 --> 00:29:28,396 - Han var min far, f�r helvete. - Och min b�sta v�n. 197 00:29:28,497 --> 00:29:35,697 - Det �r f�r personligt, Casey. - Han hade velat ha mig p� fallet. 198 00:29:35,798 --> 00:29:39,698 Du vet inte vad min far tyckte. Du k�nde inte honom. 199 00:29:39,799 --> 00:29:43,999 Men det gjorde jag. Han ville ha det enligt lagen. 200 00:29:44,100 --> 00:29:49,900 Och enligt lagen kan inte familjemedlemmar bli involverade. 201 00:29:54,601 --> 00:29:59,301 Vi har n�gra m�n p� fallet och vi kommer f� fast m�rdaren. 202 00:29:59,402 --> 00:30:03,502 Jag h�ller dig uppdaterad i processen, men du m�ste h�lla dig vid sidan. 203 00:30:03,603 --> 00:30:10,203 Nu �r det ett bra tillf�lle att ta semester. Komma bort lite. 204 00:30:10,504 --> 00:30:14,604 Det var ingen d�lig id�. Jag har alltid velat �ka till Hawaii. 205 00:30:14,705 --> 00:30:19,805 Nu �r det ett utm�rkt tillf�lle. Agenturen tar hand om r�kningen. 206 00:30:19,906 --> 00:30:24,806 Du f�r en chans att vila upp dig. Sola. 207 00:30:24,907 --> 00:30:29,807 - N�r du �r tillbaka s� �r allt detta �ver. - Det g�r jag med p�. 208 00:30:33,608 --> 00:30:37,608 Om du beh�ver mig s� vet du var jag kan n�s. 209 00:31:22,809 --> 00:31:25,809 - H�rligt att se dig, Casey. - Jag beh�ver din hj�lp. 210 00:31:25,910 --> 00:31:29,210 Vad kan jag hj�lpa dig med? 211 00:31:35,211 --> 00:31:39,211 Du borde inte ens ha tillg�ng till den h�r mappen, Casey. 212 00:31:40,012 --> 00:31:43,612 Den �r v�ldigt hemlig. 213 00:31:44,213 --> 00:31:47,913 Det �r en fil som saknas och jag m�ste se den. 214 00:31:48,014 --> 00:31:53,014 - Ligger alla filerna i den d�r datorn? - Ja, men vi b�da m�ste ha tillst�nd. 215 00:31:53,115 --> 00:31:56,515 Jag ger dig tillst�nd, Franklin. 216 00:31:56,916 --> 00:31:58,816 D� s�. 217 00:32:05,417 --> 00:32:09,517 Din subba! Nu blir jag f�rbannad! 218 00:32:09,618 --> 00:32:12,518 Jag m�ste ta till med h�rdhandskarna. 219 00:32:12,619 --> 00:32:15,619 Hon gillar h�rda ord. 220 00:32:25,120 --> 00:32:28,720 Jag lyckades, din hora. Tillst�nd beviljad. 221 00:32:28,821 --> 00:32:30,821 Hon �r din, Casey. 222 00:32:30,922 --> 00:32:33,922 Jag kan inte stanna kvar, om du f�rst�r? 223 00:32:34,424 --> 00:32:37,924 - Vilken knapp �r f�r utskrift? - Denna. 224 00:32:38,025 --> 00:32:40,225 Jag har inte sett dig. 225 00:32:42,126 --> 00:32:44,626 Jag var aldrig h�r. 226 00:32:48,027 --> 00:32:50,827 D� ska vi se vad Franco hade med pappa att g�ra. 227 00:32:50,928 --> 00:32:55,928 Han jobbade med fallet i fyra �r innan sin pension. 228 00:32:56,429 --> 00:32:59,929 Han haffade n�gra killar som jobbade f�r Franco. 229 00:33:00,030 --> 00:33:02,830 Men fick aldrig tag p� sj�lvaste bossen. 230 00:33:05,131 --> 00:33:08,031 Men vilket land jobbar han i nu? 231 00:33:08,932 --> 00:33:11,032 V�rat? 232 00:33:12,033 --> 00:33:14,533 Den senaste tj�nsten... 233 00:33:14,634 --> 00:33:17,834 Senast k�nda operationen: 234 00:33:18,035 --> 00:33:21,835 Gulfkusten i Florida. 235 00:33:22,536 --> 00:33:27,236 Varf�r �r Franco h�r? 236 00:33:28,137 --> 00:33:32,337 Ok�nt? Vad menar du med ok�nt? 237 00:33:35,238 --> 00:33:38,338 Jag f�r v�l ta reda p� det sj�lv. 238 00:34:32,739 --> 00:34:37,139 Vi h�rde att du var tuff. Men det tror inte jag. 239 00:34:37,240 --> 00:34:41,340 Du ska bl�da som mina kamrater. 240 00:35:02,041 --> 00:35:03,841 Will! 241 00:35:52,042 --> 00:35:54,842 - De �r d�da. - Som om jag skulle skvallra. 242 00:35:54,943 --> 00:35:59,243 De �r s� h�r man ska handskas med dem. 243 00:35:59,344 --> 00:36:04,144 Jag tar hand om den h�r r�ran. G�r mig en tj�nst, okej? 244 00:36:06,145 --> 00:36:07,945 Ta det h�r. 245 00:36:08,046 --> 00:36:13,046 H�r �r mina nycklar. G� till min l�genhet. Nummer 3 D. 246 00:36:13,147 --> 00:36:18,147 Du �r inte kapabel till den h�r typen av jobb. G� nu. 247 00:37:14,248 --> 00:37:18,448 - S� du blev f�rf�ljd av trubbel? - N�gon f�rf�ljde mig i alla fall. 248 00:37:18,549 --> 00:37:22,849 Tro inte att du kan bli involverad p� grund av det. F�rst�tt? 249 00:37:23,150 --> 00:37:26,750 - Det var bara en tr�kig omst�ndighet. - Ja, f�r dem. 250 00:37:26,851 --> 00:37:32,951 - G� p� din semester, okej? - Jag har redan bokat en biljett. 251 00:37:33,052 --> 00:37:35,752 Vi ses n�r du �r tillbaka. 252 00:37:47,153 --> 00:37:49,253 �ppna, Will! 253 00:37:55,254 --> 00:37:57,454 �ppna, Will! 254 00:37:59,655 --> 00:38:02,155 Jag �kte hem igen. Jag har n�gra lektioner att ta hand om. 255 00:38:02,256 --> 00:38:04,756 Jag ringer n�r det har lugnat ner sig. Ta hand om dig. // Will. 256 00:38:06,257 --> 00:38:08,757 Du har mina nycklar! 257 00:38:14,158 --> 00:38:17,658 Tror du att du kan lura mig med den lappen? 258 00:38:17,759 --> 00:38:20,159 Du kommer att bli d�dad, Will. 259 00:38:20,260 --> 00:38:24,560 Storebrorsan m�ste r�dda ditt skinn igen. 260 00:38:25,861 --> 00:38:30,961 Du har ingen som helst aning, vad du ger dig in p�. 261 00:38:32,962 --> 00:38:38,062 - Bokningar - Lonnie i luren. - Det h�r �r Casey. 262 00:38:38,463 --> 00:38:42,763 Jag m�ste komma iv�g snarast. 263 00:38:42,864 --> 00:38:46,364 - Vart vill du �ka? - Florida. 264 00:39:35,865 --> 00:39:38,365 Jag �lskar Florida. 265 00:40:12,466 --> 00:40:15,266 Tajmingen �r kritisk. 266 00:40:15,367 --> 00:40:18,667 Den h�r delen av flygplatsen m�ste komma ig�ng. 267 00:40:18,768 --> 00:40:23,168 Se till att schemat �r fastst�llt och inte kommer �ndras. 268 00:40:23,269 --> 00:40:26,769 Vi l�r aldrig f� en s�n h�r chans igen. 269 00:40:27,170 --> 00:40:31,770 Du vet vad vi beh�ver. Hitta det. 270 00:40:33,171 --> 00:40:35,871 - Vad �r det nu? - En rapport fr�n DC. 271 00:40:35,972 --> 00:40:38,872 Uppdraget blev misslyckat. 272 00:40:39,173 --> 00:40:41,773 N�gra offer? 273 00:40:42,074 --> 00:40:44,174 Alla. 274 00:40:44,975 --> 00:40:49,075 Vi ska h�lla en tyst stund f�r v�ra fallna kamrater. 275 00:40:53,476 --> 00:40:57,376 Vi l�ser Alexander-problemet senare. 276 00:40:57,477 --> 00:41:00,777 Efter att det h�r jobbet �r klart. 277 00:41:01,178 --> 00:41:04,378 Det h�r �r viktigare. 278 00:41:22,879 --> 00:41:27,079 - Hur �r det, Casey? - Jag har m�tt b�ttre. Vad h�nder? 279 00:41:27,180 --> 00:41:31,380 - De g�r sig redo f�r n�t bes�k. - N�t nytt om brorsan? 280 00:41:31,481 --> 00:41:36,181 Ja, vi vet var han bor. Vi tar dig dit med en g�ng. 281 00:41:36,282 --> 00:41:39,682 N�gon annan som vet att jag �r h�r? 282 00:41:39,783 --> 00:41:42,983 Jag har kollat databanken och h�rt runt. Du �r listad som okommunicerbar. 283 00:41:43,084 --> 00:41:46,984 Du ligger allts� och solar p� Hawaii. Inte ens jag vet vad du h�ller p� med. 284 00:41:47,085 --> 00:41:51,085 - Jag ber�ttar i bilen. Var �r den? - D�r borta. 285 00:42:13,186 --> 00:42:16,586 �r Will Alexander p� sitt rum, 305? 286 00:42:17,587 --> 00:42:20,387 - Vad �r ditt namn, herr? - Casey Alexander. Jag �r hans bror. 287 00:42:20,488 --> 00:42:23,288 Det h�r meddelandet �r till dig. 288 00:42:24,089 --> 00:42:25,789 D�r fick jag dig! Du kom f�r sent. // Will. 289 00:42:28,690 --> 00:42:31,890 Han �r inte h�r. Var fan �r han? 290 00:43:05,491 --> 00:43:07,691 �r det n�gon h�r? 291 00:43:46,292 --> 00:43:48,692 Har ni f�tt nog �n? 292 00:43:57,793 --> 00:44:01,193 - Var har du h�llit hus s� l�nge? - Ska vi g� ut ikv�ll? 293 00:44:01,294 --> 00:44:06,294 Jag �r h�r endast p� aff�rsresa. Jag beh�ver er hj�lp. 294 00:44:06,495 --> 00:44:10,495 - Det kan bli farligt. - Vem beh�ver vi d�da? 295 00:44:10,596 --> 00:44:12,596 Den h�r killen. 296 00:44:13,297 --> 00:44:16,897 Men f�rst ska vi ge oss p� n�n skitst�vel som kallas f�r Angel. 297 00:44:24,698 --> 00:44:28,498 Jag s�ker efter Will Alexander. Har han checkat in �n? 298 00:44:30,999 --> 00:44:35,199 Ingen vid det namnet? Tack ska du ha. 299 00:44:37,100 --> 00:44:40,100 Will har inte checkat in p� ett annat hotell. 300 00:44:40,201 --> 00:44:43,301 �tminstone inte i n�n av de stora hotellen. 301 00:44:44,602 --> 00:44:46,602 Jag har tr�ttnat p� att leta efter honom. 302 00:44:46,703 --> 00:44:49,403 Jag m�ste efter Franco. 303 00:44:50,604 --> 00:44:55,404 Eftersom vi b�da vill �t den j�veln, s� hittar vi varann f�rr eller senare. 304 00:44:56,805 --> 00:44:59,305 Jag hoppas bara han h�ller sig vid liv tillr�ckligt l�nge. 305 00:44:59,406 --> 00:45:03,806 - Vart ska vi h�rn�st? - Will tog viktig information fr�n filen. 306 00:45:03,907 --> 00:45:06,207 Jag har inte det som kr�vs f�r att ta hand om honom. 307 00:45:06,308 --> 00:45:08,808 Vi har sagt det i �ratal. 308 00:45:09,709 --> 00:45:14,409 Jag har inte tillg�ng h�rifr�n. Du m�ste hitta ett annat s�tt. 309 00:45:17,110 --> 00:45:19,210 Vart ska du? 310 00:45:21,011 --> 00:45:23,411 Hitta ett annat s�tt. 311 00:47:07,012 --> 00:47:12,212 Vart tog du v�gen? Du l�mnade mig helt ensam och gick vidare med ditt liv. 312 00:48:15,413 --> 00:48:19,913 - Du d�r. Stolen �r upptagen. - Ja, av mig. 313 00:48:26,614 --> 00:48:29,714 S�tt dig ner och s�g farv�l till dina kulor. 314 00:48:29,815 --> 00:48:35,615 G�r det l�tt f�r dig. Klappa mig p� ryggen som om vi vore v�nner och sitt. 315 00:48:35,716 --> 00:48:38,416 Eller du kanske vill k�nna sm�rta ist�llet? 316 00:48:43,617 --> 00:48:45,417 �l. 317 00:48:56,218 --> 00:49:01,518 Bartendern! Ge oss �l! Ingen import, f�r helvete! 318 00:49:05,219 --> 00:49:09,519 - S�g du honom? - Ja, det m�ste vara han d�r borta. 319 00:49:10,020 --> 00:49:12,720 Var kan man f� tag p� Angel? 320 00:49:12,821 --> 00:49:16,421 Kom hit med honom! 321 00:49:51,922 --> 00:49:56,122 - Vad vill ni? - Skada dig, din b�g! 322 00:50:30,223 --> 00:50:34,323 Gick det bra, Scott? Vi m�ste f�ra lite v�sen. 323 00:51:08,124 --> 00:51:11,124 - Mitt namn �r... - Jag vet vem du �r. 324 00:51:12,525 --> 00:51:15,425 Jag kan inte s�ga detsamma. 325 00:51:16,826 --> 00:51:20,826 - Jesse Robe. - Tack, Jesse. 326 00:51:20,927 --> 00:51:26,527 Vi hade haft nytta av en man som du. Intresserad? 327 00:51:30,228 --> 00:51:32,728 Jag tj�nar inte andra. 328 00:51:32,829 --> 00:51:38,029 - Jag har n�t annat i �tanke. - Jag lyssnar. 329 00:51:49,130 --> 00:51:52,730 - S�, du blir befordrad? - Hur visste du det? 330 00:51:52,831 --> 00:51:56,431 - Farmer h�ller mig uppdaterad. - Tr�ffar ni varandra? 331 00:51:56,532 --> 00:52:02,832 Det har du inget med att g�ra. Du l�mnade mig och inte tv�rtom. 332 00:52:02,933 --> 00:52:04,833 Jag har lite saker att ta hand om, Maria. 333 00:52:04,934 --> 00:52:09,934 - Jag hade t�nkt att ber�tta f�r dig. - Men du fick aldrig chansen till det. 334 00:52:10,035 --> 00:52:15,035 - Jag �r inte stolt �ver det som h�nde. - S�, vad har f�rt dig hit? 335 00:52:15,136 --> 00:52:19,536 - V�dret? - Min far. 336 00:52:22,037 --> 00:52:24,137 De d�dade honom... 337 00:52:24,238 --> 00:52:27,038 ...och jag ska hitta dem. 338 00:52:37,039 --> 00:52:42,139 Jag �r ledsen, Casey. Jag hade ingen aning. 339 00:52:42,640 --> 00:52:47,840 - Vem gjorde det? Vet du? - Franco. 340 00:52:49,341 --> 00:52:51,941 Vet du var han befinner sig? 341 00:52:53,542 --> 00:52:56,142 Han �r h�r, eller hur? 342 00:53:00,743 --> 00:53:04,043 Det �r allts� inte mitt l�ende som f�rde dig tillbaka hit? 343 00:53:04,144 --> 00:53:07,844 - Vill du att jag ska bli involverad igen? - Jag vet inte vad jag vill. 344 00:53:07,945 --> 00:53:11,345 Han d�dade min far, och jag beh�ver hj�lp att ta fast honom. 345 00:53:11,446 --> 00:53:15,646 Ingen l�r hj�lpa mig h�r. Jag har ingen annan att v�nda mig till. 346 00:53:16,647 --> 00:53:19,747 Vet du vad du ber mig om? 347 00:53:19,948 --> 00:53:22,348 Det �r klart du vet. 348 00:53:22,549 --> 00:53:25,449 Du vill hj�lpa mig bort fr�n dem. 349 00:53:25,650 --> 00:53:28,450 Bort fr�n Franco. 350 00:53:29,651 --> 00:53:31,951 Och du kommer f�rst nu? 351 00:53:32,052 --> 00:53:34,852 F�r att be mig ta tillbaka dig? 352 00:53:49,253 --> 00:53:51,553 Vad du �n vill... 353 00:53:54,454 --> 00:53:57,954 - Jag kommer tillbaka senare. - Nej. 354 00:53:58,355 --> 00:54:00,655 Jag vill inte att du ska g�. 355 00:54:00,756 --> 00:54:04,756 Du l�mnade mig en g�ng. Jag vill inte att du ska l�mna mig igen. 356 00:54:04,857 --> 00:54:07,357 Sn�lla, stanna h�r hos mig. 357 00:55:10,858 --> 00:55:14,258 Din bror �r h�r ocks�? 358 00:55:15,659 --> 00:55:19,059 Om Franco f�r veta vem han �r, s� l�r han d�da honom. 359 00:55:22,060 --> 00:55:24,160 Jag vet. 360 00:55:37,661 --> 00:55:41,561 D�r �r han som jag ber�ttade om. Jesse Robe. 361 00:55:45,262 --> 00:55:52,262 - Ditt riktiga namn �r inte Jesse. - �r ditt riktiga namn Franco? 362 00:55:55,663 --> 00:55:58,163 Jag gillar han. 363 00:55:58,464 --> 00:56:03,364 Jag tror du �r den r�tte. Vi har nog anv�ndning f�r dig. 364 00:56:08,365 --> 00:56:13,965 Franco, han �r fr�n staten. Jag k�nner igen honom. 365 00:56:16,666 --> 00:56:22,266 - Har han r�tt, Jesse? - Han har fel. Han vet inte vem jag �r. 366 00:56:22,368 --> 00:56:28,568 - Mina m�n har aldrig fel. - Det finns en f�rsta g�ng f�r allt. 367 00:56:29,769 --> 00:56:33,669 V�lkomna den statliga agenten. 368 00:56:33,770 --> 00:56:37,470 Visa honom vad vi g�r med spioner. 369 00:57:29,471 --> 00:57:34,371 - Pr�vningen �r �ver. - Som jag sa. 370 00:57:35,372 --> 00:57:40,572 Du hade r�tt. Han �r en krigare. En sann slagsk�mpe. 371 00:57:40,673 --> 00:57:42,473 Han f�r stanna. 372 00:57:42,574 --> 00:57:45,074 Vi beh�ver ett blodprov. Det �r enda s�ttet att vara helt s�ker. 373 00:57:45,175 --> 00:57:48,275 Han �r den r�tte. 374 00:57:53,476 --> 00:57:57,376 - Kom s� g�r vi och tv�ttar av dig. - Vem �r han? 375 00:57:58,477 --> 00:58:00,877 N�gon att frukta. 376 00:58:38,878 --> 00:58:41,778 Vad �r det f�r n�n viktig information, Maria? 377 00:58:41,879 --> 00:58:48,779 FBI ska g�ra en razzia mot f�rs�ljningen i Jacksonville inom de n�rmsta tv� dagarna. 378 00:58:49,480 --> 00:58:54,580 - Hur fick du reda p� det? - Fr�n en p�litlig k�lla. 379 00:58:55,081 --> 00:58:59,381 Jag visste inte att du fortfarande var att lita p�. 380 00:59:02,682 --> 00:59:05,782 Jag �r tillbaka, och det �r som om jag aldrig stack. 381 00:59:05,883 --> 00:59:09,583 Du var saknad, Maria. Jag tror dina gamla v�nner vill bekanta lite med dig. 382 00:59:09,684 --> 00:59:12,184 L�t mig vara den f�rsta. 383 00:59:13,785 --> 00:59:19,785 - Jag vill tr�ffa Franco. - Han l�r inte f�rl�ta dig lika l�tt. 384 00:59:19,886 --> 00:59:23,186 Jag vill prata med honom. F�rklara mitt beteende. 385 00:59:23,287 --> 00:59:25,187 - Kan du s�ga det till honom? - Jag kan inte. 386 00:59:25,288 --> 00:59:29,788 - Det �r hans beslut, f�rst�s. - Precis som allt annat. 387 00:59:29,989 --> 00:59:34,389 - Sk�l f�r revolutionen. - F�r revolutionionen. 388 00:59:40,790 --> 00:59:45,590 - Jag kommer tillbaka imorgon. - D� ses vi imorgon. 389 01:00:10,191 --> 01:00:13,191 - Du skr�mde mig. - F�rl�t. Gick de p� det? 390 01:00:13,292 --> 01:00:16,392 Jag tror att de trodde p� mig. De betalade f�r informationen. 391 01:00:16,493 --> 01:00:19,293 De har all anledning. Den var verklig. FBI l�r bli f�rbannade. 392 01:00:19,394 --> 01:00:21,194 - �r Franco h�r? - Jag tror det. 393 01:00:21,295 --> 01:00:24,095 - Jag bad att f� tr�ffa honom. - Nej, det h�r �r v�ran chans. 394 01:00:24,196 --> 01:00:27,096 Du f�r l�ta mig ta hand om resten. 395 01:00:55,197 --> 01:00:57,597 Vad h�ller du p� med? 396 01:00:59,798 --> 01:01:06,598 - Hon har gjort mer �n vad hon tror. - Hon sviker oss. Dig. 397 01:01:06,699 --> 01:01:09,299 Hon kommer inte att lyckas med det. 398 01:01:09,400 --> 01:01:14,800 Hon har givit oss Alexander, och f�rsett dig med blod. 399 01:01:14,901 --> 01:01:18,901 - Skicka Jesse efter dem. - Efter Alexander. 400 01:01:19,002 --> 01:01:21,602 L�t slampan vara tills vidare. 401 01:01:21,703 --> 01:01:25,003 - Du borde g�. - Jag f�r inte riskera n�t. 402 01:01:25,104 --> 01:01:31,204 Han duger. Sumpar han det s� tar jag hand om det sj�lv. 403 01:01:31,305 --> 01:01:33,905 Skicka iv�g Jesse. 404 01:01:50,006 --> 01:01:52,806 Ta min bil och k�r till stan. Jag ringer och ger dig adressen sen. 405 01:01:52,907 --> 01:01:56,307 - Vad vill du att jag ska g�ra? - D�da en man. 406 01:01:56,808 --> 01:01:58,508 Vem d�? 407 01:01:58,609 --> 01:02:01,309 En fiende. Det �r allt du beh�ver veta. 408 01:02:01,410 --> 01:02:04,410 G�r du detta s� tvivlar vi inte mer om dig. 409 01:02:23,011 --> 01:02:25,811 Det �r v�ldigt enkelt, Maria. Jag vill inte involvera dig. 410 01:02:25,912 --> 01:02:29,112 - Varf�r kom du till mig? - Du skulle f� kontakt med dem. 411 01:02:29,213 --> 01:02:32,113 Och nu beh�ver du inte mig mer? 412 01:02:32,514 --> 01:02:36,114 Helvete heller. Det �r antingen allt eller inget. 413 01:02:36,215 --> 01:02:39,515 - D� f�r det v�l bli inget. - Vem fan tror du att du �r? 414 01:02:39,616 --> 01:02:44,116 Du �ker iv�g, sen kommer du tillbaka. Sen f�rv�ntar du att jag ska v�nta p� dig. 415 01:02:44,217 --> 01:02:47,617 Inte l�ngre! 416 01:02:47,718 --> 01:02:51,318 Kom inte efter mig! 417 01:03:25,819 --> 01:03:27,319 Maria! 418 01:03:27,420 --> 01:03:30,620 Varf�r kom du tillbaka? 419 01:03:39,521 --> 01:03:41,821 Vad fan! 420 01:03:43,422 --> 01:03:48,022 - Jag jobbar f�r dem nu. - Vad menar du? 421 01:04:02,523 --> 01:04:04,823 Vad g�r du h�r? 422 01:04:05,424 --> 01:04:07,724 Jag kom f�r att d�da dig. 423 01:04:08,025 --> 01:04:10,725 Jag borde ha anat det. 424 01:04:24,526 --> 01:04:27,226 Vi m�ste f� det h�r att se verkligt ut. 425 01:04:37,727 --> 01:04:41,627 - Vi har inte mycket tid. - Skojar du? Jag tillh�r Francos g�ng. 426 01:04:41,728 --> 01:04:46,128 - Hur k�nner du till Franco? - F�r att jag har tr�ffat honom. 427 01:04:46,329 --> 01:04:49,529 Okej, Will. Skickade dem dig efter mig? 428 01:04:49,630 --> 01:04:51,430 N�got stort �r p� g�ng och jag �r en del av det. 429 01:04:51,531 --> 01:04:54,931 N�r jag vet vad det �r s� kontaktar jag dig. 430 01:05:27,032 --> 01:05:29,932 Du �r verkligen d�d, brorsan. 431 01:05:34,633 --> 01:05:36,933 Du ska f�... 432 01:06:01,234 --> 01:06:03,334 Det h�r �r ju kul. 433 01:06:03,435 --> 01:06:05,535 Det �r lugnt, Will. 434 01:06:05,636 --> 01:06:10,536 G� du bara. Jag ligger h�r. 435 01:06:13,237 --> 01:06:16,437 Jesse, det h�r �r den st�rsta operationen vi n�gonsin haft. 436 01:06:16,538 --> 01:06:19,538 Och du ing�r i en viktig roll. 437 01:06:19,639 --> 01:06:22,839 En stor del av framg�ngen beror p� dig. 438 01:06:23,240 --> 01:06:27,740 - Vad �r operationen? - Imorgon bitti... 439 01:06:27,841 --> 01:06:29,941 Han �r h�r nu. 440 01:06:30,842 --> 01:06:34,942 Vi har en g�st. Jag �r strax tillbaka. 441 01:06:44,143 --> 01:06:45,443 Vi �r redo. 442 01:06:45,544 --> 01:06:49,444 Vi g�r dit ner imorgon. De kommer inte ha en aning vad som h�nde. 443 01:06:49,545 --> 01:06:51,045 Vem �r det som ska g�ra jobbet? 444 01:06:51,146 --> 01:06:54,746 Jesse Robe. Den nya killen som d�dade Casey Alexander. 445 01:06:54,847 --> 01:06:57,047 H�mta hit honom. 446 01:07:01,548 --> 01:07:03,348 Jesse! 447 01:07:22,349 --> 01:07:24,649 L�t mig presentera... 448 01:07:30,050 --> 01:07:33,550 Hej, Will. Hur m�r Casey? 449 01:07:48,051 --> 01:07:51,551 R�r du dig, s� d�r du. 450 01:08:03,852 --> 01:08:06,052 Din j�vel! 451 01:08:07,353 --> 01:08:09,553 Du sa...? 452 01:08:09,654 --> 01:08:14,654 Jag vet inte vilka ni �r, men den d�r j�veln f�rs�kte d�da mig! 453 01:08:14,855 --> 01:08:21,355 Bespara skitsnacket, mr. Alexander. Vi vet att Will �r din bror. 454 01:08:21,756 --> 01:08:23,956 Det blir �nnu v�rre, brorsan. 455 01:08:24,057 --> 01:08:27,057 F�rst fick jag h�ra att du var p� semester. 456 01:08:27,457 --> 01:08:30,057 Sedan fick jag h�ra att du var d�d. 457 01:08:30,958 --> 01:08:34,458 Jag �r glad att f� se att ingen av ryktena var sanna. 458 01:08:36,559 --> 01:08:39,159 S�, det �r du som ligger bakom min fars d�d? 459 01:08:39,260 --> 01:08:45,660 - Han var i v�gen f�r v�r lilla process. - Hoppas ni inte d�r som er far. 460 01:08:45,761 --> 01:08:49,361 Skriker f�r barmh�rtighet som en gris. 461 01:09:06,062 --> 01:09:08,262 Nej! 462 01:09:10,763 --> 01:09:13,563 D�dar ni honom, s� g�r inte jag jobbet. 463 01:09:21,164 --> 01:09:27,064 - Du skulle ha d�dat mig. - Vi beh�ver din brors hj�lp. 464 01:09:27,165 --> 01:09:32,265 Om han g�r som han blir tillsagd, s� vinner han din frihet. 465 01:09:32,366 --> 01:09:35,266 - Och hans. - Vad ska han g�ra? 466 01:09:35,367 --> 01:09:40,967 D�da sm� barn? Det �r vad du sysslar med, eller hur? 467 01:09:41,168 --> 01:09:46,068 Jag kommer inte att d�da dig, men du ska f� k�nna p� sm�rta. 468 01:09:49,569 --> 01:09:53,569 Mocambique ambassad�ren anl�nder i morgon bitti. 469 01:09:53,670 --> 01:09:57,370 Du ska sl�ss f�r att n� till honom. Sedan tar du honom som gisslan- 470 01:09:57,471 --> 01:10:02,671 och n�r tv-teamet anl�nder, ska du ber�tta om v�ra krav. 471 01:10:02,772 --> 01:10:10,272 - Mocambique ambassad�ren? Varf�r? - R�relsen beh�ver exponering. 472 01:10:10,373 --> 01:10:14,973 Media l�r f�rstora det rej�lt. Vi f�r det vi beh�ver. 473 01:10:15,074 --> 01:10:17,374 F�r jag en pistol? 474 01:10:18,475 --> 01:10:21,675 Ja, h�r. Ta min. 475 01:10:24,976 --> 01:10:29,876 Operationen tar plats i flygplatsen, det vill s�ga, inga vapen. 476 01:10:29,977 --> 01:10:31,977 Det �r d�rf�r vi vill anv�nda dig, Will. 477 01:10:32,078 --> 01:10:36,578 Vi beh�ver n�n som kan sl�ss sin v�g in och kidnappa ambassad�ren. 478 01:10:36,679 --> 01:10:39,079 L�t mig f� g�ra det. 479 01:10:39,780 --> 01:10:48,480 - Du �r f�r v�lk�nd, min v�n. - Jag �r inte din v�n. 480 01:10:48,881 --> 01:10:52,181 Han �r perfekt. 481 01:10:52,282 --> 01:10:56,682 Om du planerar att r�dda dig och din bror p� n�t s�tt... 482 01:10:58,083 --> 01:11:00,783 L�g mig visa n�t. 483 01:11:14,084 --> 01:11:17,484 Din bror kommer vara kopplad till den den h�r maskinen. 484 01:11:17,585 --> 01:11:20,285 En liten uppfinning jag gjorde. 485 01:11:20,386 --> 01:11:22,586 Den drivs via en fj�rrkontroll. 486 01:11:22,687 --> 01:11:27,587 Om n�got h�nder... s� trycker jag p� knappen. 487 01:11:27,688 --> 01:11:32,488 Och din bror...f�r st�tar. 488 01:11:36,589 --> 01:11:38,789 Nej! 489 01:11:42,890 --> 01:11:48,290 F�rst�r du vad jag menar? Om du inte lyssnar eller lyder... 490 01:11:52,891 --> 01:11:56,991 St�ng av den! Jag g�r vad du �n s�ger! 491 01:12:01,192 --> 01:12:03,892 Jag visste v�l att du skulle f�rst�. 492 01:12:03,993 --> 01:12:07,693 Sm� doser ger bara sm� br�nns�r. 493 01:12:07,794 --> 01:12:10,094 K�nner du lukten? 494 01:12:12,095 --> 01:12:14,995 Luktar som stekt fl�sk. 495 01:12:15,096 --> 01:12:20,096 Det k�ndes inte ett dugg. L�t det komma. 496 01:12:23,197 --> 01:12:26,697 Ha det h�r i �tanke imorgon n�r vi �ker. 497 01:12:41,298 --> 01:12:44,298 Den lyser upp rummet. 498 01:12:45,499 --> 01:12:50,699 - Jag �r ledsen att jag blandade in dig. - Gl�m det. 499 01:12:50,800 --> 01:12:55,200 Det �r p� grund av mig, som de fick reda p� dig. 500 01:12:56,901 --> 01:13:01,501 De kommer att d�da mig i vilket fall. Det vet du v�l? 501 01:13:02,802 --> 01:13:04,902 Men du har en �ppning. 502 01:13:05,003 --> 01:13:11,303 - Ta chansen och stick. - Nej. Gl�m det. 503 01:13:13,104 --> 01:13:17,804 Varf�r lyssnar lillbr�der aldrig p� sina storebr�der? 504 01:13:20,805 --> 01:13:26,305 - Du m�ste r�dda dig sj�lv. - Jag ska inte l�mna dig f�r att d�. 505 01:13:28,706 --> 01:13:31,406 Du har inget val. 506 01:13:52,907 --> 01:13:55,907 H�r �r listan p� v�ra krav. 507 01:13:58,208 --> 01:14:03,008 N�r du ser tv-teamet anl�nda, s� ber�ttar du om v�ra krav. 508 01:14:03,109 --> 01:14:08,109 Om du beg�r ett misstag, s� d�r din bror. 509 01:14:08,810 --> 01:14:13,910 Min grabb tar dig till flygplatsen och kommer att bevaka dig hela tiden. 510 01:14:14,011 --> 01:14:19,411 Kontaktar du n�n av din brors v�nner eller polisen s� d�dar han dig- 511 01:14:19,512 --> 01:14:22,512 och vi d�dar Casey. 512 01:14:22,613 --> 01:14:27,613 Lyckas du s� g�r ni fria. 513 01:15:00,514 --> 01:15:05,514 Jag �r s� glad att du �r tillbaka. Jag b�rjade sakna dig. 514 01:15:15,715 --> 01:15:18,715 Jag antar att ni har tr�ffats. 515 01:15:20,916 --> 01:15:26,016 Jag och Maria hade en trevlig natt. 516 01:15:27,617 --> 01:15:30,617 Men jag har f�tt nog av henne. 517 01:15:35,418 --> 01:15:38,118 Hon �r din, Casey. 518 01:15:40,119 --> 01:15:42,819 Om du fortfarande vill ha henne. 519 01:16:12,320 --> 01:16:14,320 D� k�r vi. 520 01:17:00,721 --> 01:17:03,421 M�r du bra, Casey? 521 01:17:05,522 --> 01:17:07,822 Som om du bryr dig. 522 01:17:07,923 --> 01:17:10,523 Hur mycket betalade han dig? 523 01:17:11,524 --> 01:17:15,424 Jag visste inte... 524 01:17:15,525 --> 01:17:21,325 - S�lj dig p� gath�rnet, slyna! - Ni tv� borde inte br�ka! 525 01:17:21,426 --> 01:17:24,726 Ni har inte mycket tid kvar. 526 01:17:28,727 --> 01:17:34,127 Vill ni ha roligt? Ta en titt p� horan d�r. 527 01:17:35,428 --> 01:17:39,728 - Hon ser inte s� illa ut, va? - Ditt svin! 528 01:19:01,929 --> 01:19:05,229 Vi m�ste hinna i kapp Will innan han n�r flygplatsen. 529 01:19:05,330 --> 01:19:07,730 - Hur mycket tid har vi? - 10 minuter. 530 01:19:07,831 --> 01:19:10,131 Jag n�r dit p� fem. 531 01:19:58,732 --> 01:20:02,832 - Vi �r p� plats. - Skicka in honom. 532 01:20:24,933 --> 01:20:26,633 Han �r inne. 533 01:20:30,634 --> 01:20:34,834 Om en stund kommer v�ran attack att bli historisk. 534 01:20:45,135 --> 01:20:49,335 - Stanna h�r. - Nej, Casey! 535 01:20:50,136 --> 01:20:52,436 Casey! 536 01:21:05,737 --> 01:21:08,137 Alla �r h�r. 537 01:21:15,738 --> 01:21:19,838 - Stanna d�r! - F�rs�ker ni n�got s� d�r han! 538 01:21:42,739 --> 01:21:44,639 Vad �r det du vill? 539 01:21:44,740 --> 01:21:49,640 - Sl�pp ambassad�ren. - Jag har krav som m�ste komma ut. 540 01:21:55,741 --> 01:21:56,941 Urs�kta, fr�ken? 541 01:21:57,042 --> 01:22:00,542 Den h�r platsen �r endast f�r passagerare. 542 01:22:00,643 --> 01:22:02,743 Jag v�ntar bara p�... 543 01:22:18,844 --> 01:22:22,744 Sv�rt att f� ett sikte. 544 01:22:33,045 --> 01:22:35,945 Will! Jag �r oskadd. 545 01:22:36,046 --> 01:22:38,946 Skjut honom. Nu! 546 01:22:39,247 --> 01:22:41,647 - Ner med dig! - Varf�r? 547 01:22:41,748 --> 01:22:44,148 Ducka! 548 01:22:44,749 --> 01:22:49,949 - Jag �r ingen terrorist egentligen! - Ibland har jag faktiskt r�tt. 549 01:22:51,350 --> 01:22:53,150 Skjut inte! 550 01:22:54,251 --> 01:22:58,251 - Vilka �r det som skjuter p� oss? - Alla. Du �r en terrorist. 551 01:22:58,352 --> 01:23:00,752 Jag �r �tminstone glad att se dig. 552 01:23:03,553 --> 01:23:07,053 F�ljer ni efter, s� d�r han! 553 01:23:38,254 --> 01:23:40,054 Stanna h�r. 554 01:23:41,955 --> 01:23:44,255 Kom igen! Skynda p�! 555 01:23:55,956 --> 01:23:58,556 Herregud! 556 01:23:58,657 --> 01:24:02,557 De g�r efter presidenten. Vi m�ste g�. 557 01:24:15,958 --> 01:24:18,258 Efter dem! 558 01:24:58,059 --> 01:25:01,059 Vi s�nder ifr�n internationella flygplatsen. 559 01:25:01,160 --> 01:25:06,660 Air force one har precis landat. Presidenten sitter i det planet. 560 01:25:29,161 --> 01:25:32,161 Nu stiger presidenten av planet. 561 01:25:32,262 --> 01:25:37,262 Men var �r presidentens fru? Vi fick h�ra att hon skulle vara med. 562 01:25:41,763 --> 01:25:46,263 Presidenten v�lkomnas just nu av traktens folk. 563 01:25:46,364 --> 01:25:50,764 President Bush ska spendera dygnet h�r i Tampa. 564 01:25:52,665 --> 01:25:57,465 - Franco! Det k�nns fel. - Tyst. 565 01:25:58,866 --> 01:26:01,466 Kom igen. 566 01:26:23,467 --> 01:26:27,867 Medan president Bush l�mnar flygplatsen ser han ut att njuta av Floridas solsken. 567 01:26:44,568 --> 01:26:46,368 Nej, Maria! 568 01:26:46,469 --> 01:26:48,469 Han �r min! 569 01:26:48,570 --> 01:26:51,470 - Vem �r tjejen? - Vi tar det senare! 570 01:27:45,371 --> 01:27:48,971 Det verkar som att vi ska p� en annan sorts jaktresa. 571 01:32:18,572 --> 01:32:22,172 N� men, �r det inte br�derna Alexander... 572 01:32:22,273 --> 01:32:26,073 Jag ser att ni hittade min v�n, Franco. 573 01:32:26,974 --> 01:32:29,374 Vad trevligt. 574 01:32:31,475 --> 01:32:37,475 Saker har f�rv�rrats f�r familjen Alexander. 575 01:32:44,176 --> 01:32:47,476 Kan jag f� �ran? 576 01:32:47,577 --> 01:32:49,977 Jag hade t�nkt att d�da honom. 577 01:33:11,578 --> 01:33:15,378 Det finns n�gra l�sa tr�dar som beh�ver knytas ihop. 578 01:33:16,779 --> 01:33:21,779 Ni f�rst�r... Enligt min rapport s� skj�t Franco er b�da. 579 01:33:21,880 --> 01:33:28,080 Sedan d�k jag upp och skj�t Franco. V�lformat och snyggt. 580 01:33:28,181 --> 01:33:32,981 Det finns inga vittnen och folket tror att du r�ddade presidenten. 581 01:33:33,082 --> 01:33:35,982 - Exakt. - Det suger. 582 01:33:36,083 --> 01:33:39,883 Det �r p� det s�ttet jag har �verlevt alla dessa �r. 583 01:33:39,984 --> 01:33:45,884 Vi i byr�n tar hand om varandra. Din bror vet hur det funkar. 584 01:33:45,885 --> 01:33:51,885 - Vi b�da �r av samma material. - Min bror �r inte ett dugg lik dig. 585 01:33:51,986 --> 01:33:56,086 Nej, din bror �r d�d. 586 01:34:39,187 --> 01:34:40,787 Nej! 587 01:34:40,888 --> 01:34:45,188 - Han �r min bror. - Din bror? 588 01:34:50,589 --> 01:34:54,189 Du sk�tte det h�r v�ldigt bra. Funderat p� att jobba med det h�r? 589 01:34:54,290 --> 01:34:59,890 B�rja inte med det nu. D� hade jag f�tt jobba ihop med dig, va? 590 01:35:38,791 --> 01:35:40,891 Skjut inte. 49954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.