All language subtitles for Monk - S06E15 - Mr. Monk Is On The Run (1).dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,009 --> 00:00:13,764 Det er et godt, gammeldags program uden sex, mr Monk. 2 00:00:13,806 --> 00:00:17,184 -Nej, tak. -Fordi det er på kanal 11? 3 00:00:17,226 --> 00:00:22,481 Men du ville se det på kanal 10. Vi siger, at du zapper- 4 00:00:22,523 --> 00:00:27,194 -og ser noget, du kan lide, men det er på kanal 23... 5 00:00:27,236 --> 00:00:31,907 Hvorfor skulle jeg zappe? Er det godt, er det på kanal 10. 6 00:00:33,909 --> 00:00:37,955 Nu kommer de. De hører fra mig. Tak, doktor. 7 00:00:37,997 --> 00:00:42,334 -Hvem var det? Du sagde doktor. -Nej. 8 00:00:42,376 --> 00:00:47,923 Det var dr. Kroger. Teknikerne fandt noget, du bliver ked af. 9 00:00:47,965 --> 00:00:53,137 -Det var derfor, vi ringede. -Du vil nok tale med ham. 10 00:00:53,179 --> 00:00:56,265 -Er nogen død? -Det er ikke mord. 11 00:00:56,307 --> 00:00:59,894 Ingen kom til skade. Det er et indbrud. 12 00:01:00,936 --> 00:01:05,191 Det er ret voldsomt. Du burde måske gå hjem. 13 00:01:05,232 --> 00:01:08,486 Jaså. 14 00:01:08,527 --> 00:01:13,073 Vent, mr Monk... Vi må se, hvad det er. 15 00:01:20,873 --> 00:01:26,670 -Vi fandt det her ved døren. -Tyven må have tabt det. 16 00:01:26,712 --> 00:01:31,509 "Til Styrkehimlen. Mars får en ny engel." 17 00:01:31,550 --> 00:01:35,805 -Det er vist en kode. Var det alt? -Det er kun en smagsprøve. 18 00:01:35,846 --> 00:01:41,811 Han havde en liste. Han tog et par mobiltelefoner, en blitzpære... 19 00:01:41,852 --> 00:01:47,900 -...tætningsmiddel og kobbertråd. -Han vil lave en fjernstyret bombe. 20 00:01:47,942 --> 00:01:54,114 Jeg er ikke færdig. Han tog også ti magnesiumbatterier. 21 00:01:55,991 --> 00:02:01,705 Jeg har kun set sådan en bombe en gang før. 22 00:02:01,747 --> 00:02:05,501 Han brugte det her til at åbne døren. 23 00:02:06,794 --> 00:02:11,090 -Det er bare et brækjern. -Se på fingeraftrykkene. 24 00:02:11,131 --> 00:02:16,595 Tommeltot, pegefinger, lillefinger, ringfinger, lillefinger... 25 00:02:17,888 --> 00:02:21,058 Seks fingre. 26 00:03:59,531 --> 00:04:00,866 Nej. 27 00:04:00,908 --> 00:04:03,035 Vent! 28 00:04:07,373 --> 00:04:11,543 Nej, Trudy! Vent, Trudy! 29 00:04:11,585 --> 00:04:14,838 Trudy! Nej, nej! 30 00:04:40,781 --> 00:04:46,370 "Til Styrkehimlen. Mars får en ny engel." 31 00:04:46,412 --> 00:04:52,334 Hvad ved vi? Siden er fra en kalender. 32 00:04:52,376 --> 00:04:56,922 Den 14. marts. I dag. Kl. 23.00 er cirklet ind. 33 00:04:56,964 --> 00:05:02,428 -Der sker noget i aften. -Hvad er det, vi ikke ved? 34 00:05:02,469 --> 00:05:06,557 Alt andet! Hvad der skal ske, og hvem der er involveret. 35 00:05:06,598 --> 00:05:10,853 Jeg arbejder på det. Jeg har en bog om at bryde koder. 36 00:05:10,894 --> 00:05:14,565 Fint. Du har købt en bog. 37 00:05:14,606 --> 00:05:17,401 -Er sagen opklaret? -Det er en enkel kode. 38 00:05:17,443 --> 00:05:22,573 -A er lig med 1, B er 2, summen... -...Er 358. 39 00:05:22,614 --> 00:05:27,619 Det hjælper os overhovedet ikke. Tak. 40 00:05:27,661 --> 00:05:31,165 Godt. Lad mig tænke lidt. 41 00:05:32,458 --> 00:05:36,003 Mars. Planeten? 42 00:05:36,045 --> 00:05:39,089 Nej, krigsguden. 43 00:05:39,131 --> 00:05:44,970 Det er en del af et digt. Et rædselsfuldt digt. 44 00:05:46,346 --> 00:05:49,808 -Har du drukket af den her? -Nej. 45 00:05:49,850 --> 00:05:57,191 Den er lettere end i går. Omkring 113 ml. 46 00:05:57,232 --> 00:06:02,738 Har du det godt? Tænker du stadig på drømmen? 47 00:06:05,949 --> 00:06:11,538 At se hende... Det må have været forfærdeligt. 48 00:06:11,580 --> 00:06:14,708 Og så vågner jeg. 49 00:06:14,750 --> 00:06:18,378 Og hun er væk... igen. 50 00:06:19,546 --> 00:06:25,052 Efter alle de år. At være så tæt på. 51 00:06:25,094 --> 00:06:31,141 Jeg kan mærke det, Natalie. Det er lige for næsen af mig. 52 00:06:31,183 --> 00:06:36,772 "Til Styrkehimlen. Mars får en ny engel. Til Styrkehimlen." 53 00:06:36,814 --> 00:06:39,900 "Mars får en ny engel." 54 00:06:39,942 --> 00:06:44,905 Hvorfor kan jeg ikke se det? Hvorfor? 55 00:06:55,457 --> 00:06:57,709 Hvad? 56 00:07:06,468 --> 00:07:10,472 "Til at styrke himlen..." 57 00:07:10,514 --> 00:07:13,058 Du fandt ud af det, ikke? 58 00:07:13,100 --> 00:07:18,564 -Jeg ringer til kommissæren. -Nej, nej. Falsk alarm. 59 00:07:20,274 --> 00:07:25,529 Jeg troede, at jeg havde... noget. Men det var falsk alarm. 60 00:07:25,571 --> 00:07:29,158 Du kommer på det. Det gør du altid. 61 00:07:29,199 --> 00:07:34,997 Klokken nærmer sig 22.30. Jeg skal møde Julie. Vil du med? 62 00:07:35,038 --> 00:07:40,669 Jeg tager telefonen med. Ring, hvis der er noget. 63 00:08:37,976 --> 00:08:45,734 "Marshall Avenue 247." 64 00:08:47,527 --> 00:08:50,572 "Angel." 65 00:09:30,862 --> 00:09:35,951 Du er præcis. Har du dem med? 66 00:09:37,619 --> 00:09:41,039 Har du pengene eller ikke? 67 00:09:41,081 --> 00:09:48,588 Snyd mig ikke. Jeg kommer lige fra Riverton. Alt er parat. 68 00:09:51,800 --> 00:09:56,596 Du godeste! Bliv der. Hvem fanden er du? 69 00:09:56,638 --> 00:10:00,851 Du tabte den her... ved forretningen. 70 00:10:00,892 --> 00:10:04,479 Hvad fanden mener du? 71 00:10:05,397 --> 00:10:08,483 Bliv der! Jeg mener det. 72 00:10:11,361 --> 00:10:15,115 Jeg kender dig. 73 00:10:15,157 --> 00:10:17,868 Du er strisseren med konen... 74 00:10:56,573 --> 00:11:01,161 Vil du dræbe mig? Som en hund? 75 00:11:01,203 --> 00:11:07,793 -Hvorfor? Hvorfor? -Det ved jeg ikke. 76 00:11:07,834 --> 00:11:14,508 Jeg ved aldrig hvorfor. Det var bare et arbejde. Jeg kendte hende ikke. 77 00:11:17,135 --> 00:11:22,474 -Hvem hyrede dig? -Afslører jeg det, er jeg død. 78 00:11:27,104 --> 00:11:32,901 Du kan ikke, vel? Du har det ikke i dig. 79 00:12:12,232 --> 00:12:17,320 Det er politiet! Smid våbnet straks! 80 00:12:17,362 --> 00:12:24,578 Flink dreng. Send pistolen herover, forsigtigt med foden. 81 00:12:26,705 --> 00:12:31,626 Godt. Kys gulvet. 82 00:12:31,668 --> 00:12:37,466 -Hvis du kendte mig, vidste du... -Det er hyggeligt at snakke. 83 00:12:37,507 --> 00:12:42,137 Men lige nu skal du ned på gulvet med ansigtet nedad. 84 00:12:43,388 --> 00:12:50,103 Det er Rollins. Få dem alle herned. Samt teknikere og en ligvogn. 85 00:12:50,145 --> 00:12:52,606 Den mistænkte er anholdt. 86 00:12:52,647 --> 00:12:57,611 Du har ret til at tie. Du har ret til en advokat. 87 00:12:57,652 --> 00:13:03,408 Alt, hvad du siger, kan og vil blive brugt imod dig i en retssag. 88 00:13:03,450 --> 00:13:05,702 Til højre. 89 00:13:17,714 --> 00:13:20,967 -Offer: Frank Nunn. -Frank? 90 00:13:21,009 --> 00:13:27,474 Nunn. Vi fandt passet. Han har været i Brasilien de sidste otte år. 91 00:13:27,516 --> 00:13:32,562 Jeg gjorde det ikke. Jeg skød ham ikke. 92 00:13:32,604 --> 00:13:38,068 -Jeg var der selv, kammerat. -Jeg jagtede fyren, som hyrede ham. 93 00:13:38,109 --> 00:13:43,031 -Jeg ville være tosset, hvis... -Var det et bæredygtigt forsvar... 94 00:13:43,073 --> 00:13:46,826 ...kunne vi leje fængslerne ud til fødselsdagsselskaber. 95 00:13:46,868 --> 00:13:50,997 Følg med, vi skal tage dine fingeraftryk. 96 00:13:56,169 --> 00:13:58,755 Pegefingeren. 97 00:14:02,300 --> 00:14:08,348 -Vent, vent... -Slap af, det gør ikke ondt. 98 00:14:09,015 --> 00:14:12,227 Det er bare lidt... blæk. 99 00:14:12,269 --> 00:14:15,605 Vent. Vent. 100 00:14:16,856 --> 00:14:22,153 Jeg gør det. Lad mig gøre det. 101 00:14:43,174 --> 00:14:47,178 Jeg har ikke tid til det. Kan vi få hjælp? 102 00:14:54,769 --> 00:14:57,772 Jeg klarer det. 103 00:14:58,982 --> 00:15:02,777 Lidt mere. Nu... 104 00:15:03,903 --> 00:15:08,533 Vi er der næsten. Sådan, ja. 105 00:15:12,871 --> 00:15:17,334 Tørre, tørre... 106 00:15:18,209 --> 00:15:20,003 Jeg tager et par stykker. 107 00:15:20,045 --> 00:15:25,216 -Ikke skyldig, ærede dommer. -Han skal tilbageholdes. 108 00:15:25,258 --> 00:15:31,181 Min klient var politibetjent i San Francisco i 14 år. 109 00:15:31,222 --> 00:15:34,809 Han har venner i afdelingen. De er her i dag. 110 00:15:34,851 --> 00:15:39,314 Selv om min klient skulle flygte, kører han ikke bil. 111 00:15:39,356 --> 00:15:43,860 Han er panisk rædselsslagen for fly... og skibe. 112 00:15:43,902 --> 00:15:47,697 ...Og lastbiler og tog. Han forsvinder ikke. 113 00:15:47,739 --> 00:15:51,451 Tirsdag aften overvandt mr Monk sin frygt- 114 00:15:51,493 --> 00:15:55,580 -steg på en bus og tog 152 km til Angel County. 115 00:15:55,622 --> 00:16:00,627 Hans meritter er imponerende, men det er beviserne imod ham også. 116 00:16:00,669 --> 00:16:05,965 Mr Monks motiv er klart. Han var besat af ofret, Frank Nunn. 117 00:16:06,007 --> 00:16:09,511 -Det er ikke godt. -Mr Monk har indrømmet... 118 00:16:09,552 --> 00:16:15,392 ...at han ejede pistolen. Han tog den med til gerningsstedet. 119 00:16:15,433 --> 00:16:20,188 Han havde den hele tiden. Vi vil fremlægge bevis- 120 00:16:20,230 --> 00:16:26,361 -som viser..., at mr Monks pistol, som han bar hele tiden... 121 00:16:26,403 --> 00:16:31,491 -...er det våben, kuglen kom fra. -Det er kun indicier. 122 00:16:31,533 --> 00:16:37,539 Kuglen kom fra hans pistol. To laboratorier har testet den. 123 00:16:37,580 --> 00:16:41,960 Kautionen er sat til 900.000 dollar. 124 00:16:50,343 --> 00:16:55,348 Med rettens tilladelse... Kan den berammes til en million? 125 00:16:55,390 --> 00:16:57,600 Du gode gud! 126 00:17:00,478 --> 00:17:04,899 -Hvad tror du? -Jeg tør ikke tro noget. 127 00:17:04,941 --> 00:17:10,280 -Han overlever ikke fængslingen. -Han får måske en god advokat. 128 00:17:10,321 --> 00:17:16,703 -Men beviset! Kuglen fra pistolen. -Monk sagde, at han ikke gjorde det. 129 00:17:16,745 --> 00:17:19,914 Pudsigt nok løser Monk den slags forbrydelser. 130 00:17:19,956 --> 00:17:24,210 Det er altså ikke pudsigt. Det må være galgenhumor. 131 00:17:24,836 --> 00:17:28,381 -Monk. -Det var ikke mig. 132 00:17:28,423 --> 00:17:32,260 Undskyld os et øjeblik, sherif. 133 00:17:32,302 --> 00:17:38,224 Jeg ville gøre det. Jeg gjorde det næsten. Men jeg trykkede ikke af. 134 00:17:38,266 --> 00:17:43,772 -I tror vel på mig? -Først må vi have dig ud herfra. 135 00:17:43,813 --> 00:17:49,527 Kautionen er på en million. Vi behøver 10 procent. Jeg kan låne. 136 00:17:49,569 --> 00:17:53,698 -Jeg kan sælge min bil. -Jeg lejer min, så... 137 00:17:53,740 --> 00:17:58,411 -Nu går vi. Transportvognen venter. -Må jeg sige farvel? 138 00:18:02,791 --> 00:18:06,002 Vær ikke bekymret for mig. 139 00:18:07,670 --> 00:18:10,173 Jeg klarer mig. 140 00:18:13,843 --> 00:18:19,349 Så, vær nu ikke for intime. Vi har en lang tur forude. 141 00:18:28,900 --> 00:18:32,362 Vi må vist hellere gå. 142 00:18:34,239 --> 00:18:37,534 Hvor er mit passerkort? 143 00:18:50,338 --> 00:18:52,841 Pas på hovedet. 144 00:19:09,482 --> 00:19:14,821 -Du burde være blevet hjemme. -Jeg har ikke flere sygedage igen. 145 00:19:14,863 --> 00:19:21,786 Ved du, hvor mange sygedage jeg har haft de seneste ti år? Nul. 146 00:19:21,828 --> 00:19:25,206 -Supermand. -Jeg passer på mig selv. 147 00:19:25,248 --> 00:19:31,546 Jeg ryger ikke, træner og drikker en liter juice hver dag. 148 00:19:31,588 --> 00:19:36,551 -Jeg lever nok evigt. -Nej, det virker bare sådan. 149 00:19:37,343 --> 00:19:40,096 Hvad fan... 150 00:19:59,949 --> 00:20:05,538 Alle enheder! Vi forfølger en mistænkt til fods på vej mod vest. 151 00:20:33,232 --> 00:20:38,321 Jeg må have et detaljeret kort over området. Gerne med satellitfoto. 152 00:20:38,363 --> 00:20:42,909 Hør her. Adrian Monk er mistænkt for mord- 153 00:20:42,951 --> 00:20:48,915 -med forudgående mental sygdom. Han er 1,78 høj og bærer håndjern. 154 00:20:48,957 --> 00:20:53,294 Jeg vil have en vejspærring ved I-17 og Chester Avenue. 155 00:20:53,336 --> 00:20:59,050 Stands alle lastbiler, biler og trehjulede cykler. Forstået? 156 00:20:59,092 --> 00:21:03,346 Sig ingenting, nik bare. Jeg vil have en helikopter. Nu! 157 00:21:03,388 --> 00:21:06,015 -Hvor er hundene? -På vej. 158 00:22:23,259 --> 00:22:27,346 Rødt. Er der ingen orange? 159 00:22:45,698 --> 00:22:49,869 Hov! Hvad laver du? 160 00:23:05,927 --> 00:23:11,432 Her, lugt ordentligt til den. Sådan. 161 00:23:11,474 --> 00:23:16,729 -Er der problemer? -Den kan ikke få nogen fært. 162 00:23:16,771 --> 00:23:23,361 -Mystisk. Et menneske uden lugt. -Han kogte nok sit tøj. 163 00:23:42,630 --> 00:23:45,133 Ja, nu har den det. 164 00:23:57,728 --> 00:24:01,399 -Alle træer? -Han rørte ved hvert et træ. 165 00:24:01,440 --> 00:24:06,571 -Vi mistede ham. -Fax en beskrivelse til sygehusene. 166 00:24:06,612 --> 00:24:12,076 Ring til politichefen, Jackson. Jeg vil have spærringer her, her og her. 167 00:24:12,118 --> 00:24:14,996 Inden for en radius af 25 km. 168 00:24:15,037 --> 00:24:18,374 Hr. kommissær. Tak, fordi De kom. 169 00:24:18,416 --> 00:24:22,879 -Hvad fanden skete der? -Monk ordnede låsen og sprang ud. 170 00:24:22,920 --> 00:24:28,551 -Sprang ud? Umuligt. -Ellers bortførte rumvæsner ham. 171 00:24:28,593 --> 00:24:33,598 -Våben er unødvendige. -Deres chef er mistænkt for mord. 172 00:24:33,639 --> 00:24:38,019 Han opfører sig som en skyldig mand. I kender ham. 173 00:24:38,060 --> 00:24:42,940 Hvor gik han hen? Det er ikke svært. I er vel strissere? 174 00:24:42,982 --> 00:24:48,112 Sherif! Han er set 5 km mod vest. Han skræmte nogle campister. 175 00:24:48,154 --> 00:24:52,533 Fint arbejde. Har I ham på kornet, så skyd. 176 00:25:50,007 --> 00:25:53,344 Hov! Hvad laver du? 177 00:26:13,281 --> 00:26:17,702 Hvad laver du? Hej! 178 00:26:31,090 --> 00:26:33,968 Hvad laver du? 179 00:26:53,487 --> 00:26:59,035 -Kørte han rundt i en cirkel? -Jeg har en ratlås på. 180 00:26:59,076 --> 00:27:06,876 -Cirklede han og stak af? -Nærmest oval. Ellipseformet. 181 00:27:07,960 --> 00:27:12,089 -Men skriv I bare cirkel. -Hvilken vej gik han? 182 00:27:12,131 --> 00:27:17,094 -Mod syd. -Han er på vej hjem. 183 00:27:46,582 --> 00:27:48,501 Mr Monk? 184 00:27:48,542 --> 00:27:50,836 Jeg ved, at du er her. 185 00:27:51,879 --> 00:27:56,008 -Natalie... -Gudskelov. Jeg var så urolig. 186 00:27:56,050 --> 00:28:00,304 Også jeg. Jeg har været ret urolig. 187 00:28:00,346 --> 00:28:03,974 Sæt dig i sofaen. Jeg henter lidt vand. 188 00:28:05,601 --> 00:28:11,649 -Hvor fik du frakken fra? -Jeg byttede med en vagabond. 189 00:28:11,690 --> 00:28:16,070 Det vil jeg ikke tale om. 190 00:28:20,116 --> 00:28:24,245 Jeg må have dem her af. Hvad er der? 191 00:28:24,286 --> 00:28:28,040 -Jeg bør ringe til kommissæren. -Du må ikke ringe. 192 00:28:28,082 --> 00:28:33,921 Så må han pågribe mig. Det skal han. Jeg skød ikke den mand. 193 00:28:33,963 --> 00:28:37,133 -Det var en fælde. -Hvad med kuglen? 194 00:28:37,174 --> 00:28:44,265 Jeg ved ikke, hvem det var, men den kodede besked var til mig. 195 00:28:44,306 --> 00:28:47,101 De vidste, at jeg ville bryde koden. 196 00:28:47,143 --> 00:28:52,022 De arrangerede indbruddet for at lokke mig til Angel. 197 00:28:52,064 --> 00:28:58,195 Hvis jeg tager tilbage og ser mig omkring, kan jeg finde ud af det. 198 00:28:59,196 --> 00:29:02,408 Vil du ikke nok? 199 00:29:03,409 --> 00:29:07,955 Undskyld. Jeg tror selvfølgelig på dig. Hvad kan jeg gøre? 200 00:29:07,997 --> 00:29:10,708 Jeg må have en fil. 201 00:29:15,337 --> 00:29:18,466 En større fil! 202 00:29:18,507 --> 00:29:22,553 -Jeg har en ovenpå. -Og ordentligt tøj. 203 00:29:22,595 --> 00:29:26,807 Det klarer jeg. Bliv du bare der. 204 00:29:26,849 --> 00:29:28,809 Hallo? 205 00:29:30,686 --> 00:29:33,647 Hallo? Natalie? 206 00:29:33,689 --> 00:29:38,736 Det er Randy. Døren stod åben. 207 00:29:44,617 --> 00:29:47,786 Vil du have et bad? 208 00:29:49,246 --> 00:29:51,957 Et bad? 209 00:29:51,999 --> 00:29:54,210 Nej tak. 210 00:29:56,837 --> 00:30:01,884 Hilser du altid sådan på gæsterne? Du burde være mere populær. 211 00:30:01,926 --> 00:30:09,058 Rollins tror, at Monk er på vej herhen for at kontakte dig. 212 00:30:09,099 --> 00:30:13,062 Så jeg skal overvåge stedet. 213 00:30:13,854 --> 00:30:18,400 -Har du hørt fra ham? -Nej. 214 00:30:18,442 --> 00:30:23,447 Det tænkte jeg nok. Monk er for klog til at komme her- 215 00:30:23,489 --> 00:30:27,910 -men ingen lytter til mig. Hvad er det her? 216 00:30:27,952 --> 00:30:33,666 Mitchs gamle uniform. Jeg giver den til Frelsens Hær. 217 00:30:33,707 --> 00:30:39,964 -Jeg må se at komme videre. -Godt. Det har du sagt i tre år. 218 00:30:40,881 --> 00:30:45,594 -Hvad skal du med boremaskinen? -Øh... 219 00:30:45,636 --> 00:30:49,306 Min blender brød sammen. Jeg ville lave en smoothie. 220 00:30:49,348 --> 00:30:53,227 -Med en boremaskine? -Ja. 221 00:30:53,269 --> 00:30:56,772 Lad mig ikke stoppe dig. 222 00:30:58,232 --> 00:31:03,988 -Vil du have en? -Nej, jeg har fået en proteindrik. 223 00:31:05,406 --> 00:31:09,076 Vil du hente et glas i skabet? 224 00:31:18,877 --> 00:31:24,383 Den bliver virkelig god. Jeg er eminent til det. 225 00:31:33,684 --> 00:31:38,939 Vil du give mig nogle nødder fra den orange... dims? 226 00:31:42,192 --> 00:31:45,904 Det hele skal i. 227 00:31:50,200 --> 00:31:53,829 Nødder. Protein. 228 00:31:53,871 --> 00:31:56,665 Juice... kaffe. 229 00:32:03,839 --> 00:32:07,176 Gider du række mig honningen? 230 00:32:09,720 --> 00:32:11,680 Godt... Undskyld. 231 00:32:14,475 --> 00:32:17,311 Værsgo. 232 00:33:13,575 --> 00:33:16,662 Lige hvad jeg havde brug for. 233 00:33:18,706 --> 00:33:23,043 -Er det olie? -Det er olie. Det er... 234 00:33:23,085 --> 00:33:29,091 ...økologisk. Det smører organerne. Det er sundt. 235 00:33:30,384 --> 00:33:36,306 Jeg skal lige vaske mig. Smag den bare. 236 00:33:57,286 --> 00:34:00,122 Sådan. 237 00:34:00,164 --> 00:34:04,168 -Endelig! -Stille. Han er stadig i køkkenet. 238 00:34:04,209 --> 00:34:10,549 -Mitchs uniform. Der er ikke andet. -?Ah, nej. Det går ikke. 239 00:34:10,591 --> 00:34:16,180 -Den er støvet. -Du havde en vagabonds frakke på. 240 00:34:18,140 --> 00:34:21,059 -Penge. -Har du ikke flere? 241 00:34:21,101 --> 00:34:26,356 -En hel uges løn! -Vi taler om det senere. 242 00:34:27,316 --> 00:34:32,571 Tag dem. De er antisepiske. Vi lever i en syg verden. 243 00:34:32,613 --> 00:34:37,951 -Natalie... Tak. -Ved du, hvordan du kan takke mig? 244 00:34:37,993 --> 00:34:42,956 Find ud af, hvad der skete. Og kom hjem. 245 00:34:44,333 --> 00:34:48,420 -Han er nok på den anden side. -Hvad er det her? 246 00:34:48,462 --> 00:34:53,258 -En gård med malkekvæg. -Der er han næppe. 247 00:34:53,300 --> 00:34:58,222 -Hvor er du, min ven? -Vi må have telefonen aflyttet. 248 00:34:58,263 --> 00:35:01,225 -Hos hvem? -Dr. Charles Kroger. 249 00:35:01,266 --> 00:35:05,979 Han er Monks psykiater. Han går der fire gange om ugen. 250 00:35:06,021 --> 00:35:09,525 Han kunne fylde en hel psykiatrisk afdeling. 251 00:35:09,566 --> 00:35:14,988 -Er der et problem? -At aflytte en psykiater er svært... 252 00:35:15,030 --> 00:35:17,825 Det er klaret. 253 00:35:19,076 --> 00:35:22,788 -Viceguvernøren? -Vi er gamle venner. 254 00:35:22,830 --> 00:35:27,501 I plejede at ryge i smug omme bag ved skolen. 255 00:35:39,471 --> 00:35:42,558 Kan jeg hjælpe Dem... Kaptajn Teeger? 256 00:35:42,599 --> 00:35:47,187 -Nej, jeg ser mig bare omkring. -Udstillingen er på den anden side. 257 00:35:47,229 --> 00:35:51,149 -Min søn er også pilot i flåden. -Glimrende. 258 00:35:51,191 --> 00:35:56,405 -Charlestons søeskadrille. -Det er et glimrende valg. 259 00:35:56,446 --> 00:35:59,533 Han valgte ikke selv. Hvor er De stationeret? 260 00:35:59,575 --> 00:36:04,705 Overalt. De forflytter mig hele tiden. Det er, fordi jeg er... 261 00:36:04,746 --> 00:36:10,377 ...en helt. Børnene... rekrutterne vil fotograferes med mig hele tiden. 262 00:36:10,419 --> 00:36:16,592 Folk må ikke komme herind. I sidste uge blev en fyr skudt. 263 00:36:16,633 --> 00:36:19,887 Derhenne. Det var som i "O.K. Corral". 264 00:36:19,928 --> 00:36:23,682 Se Dem omkring. Ser De noget, så sig til. 265 00:36:23,724 --> 00:36:27,728 -"Sigt højt, flyv højt," ikke? -Helt sikkert. 266 00:36:27,769 --> 00:36:33,609 Vi sigter og flyver. Jeg vil se mig lidt omkring. 267 00:37:16,860 --> 00:37:21,281 Du kan være ham, og... 268 00:37:43,637 --> 00:37:46,348 ...du er mig. 269 00:37:46,390 --> 00:37:50,018 Det må du undskylde. 270 00:37:54,064 --> 00:37:56,274 Bang! 271 00:38:33,311 --> 00:38:36,023 Bang! 272 00:38:56,418 --> 00:38:59,296 -Intet på kreditkortene? -Nej. 273 00:38:59,337 --> 00:39:03,717 Tjek hoteller, busstationer og lufthavnen. 274 00:39:03,759 --> 00:39:06,678 Ikke lufthavnen. Monk har flyskræk. 275 00:39:06,720 --> 00:39:11,099 Han ved, vi regner med det, og tager til lufthavnen. 276 00:39:11,141 --> 00:39:15,145 Ja. Han ved måske, at vi tror, at han... 277 00:39:15,187 --> 00:39:18,690 ...at han tror, at han ved... 278 00:39:18,732 --> 00:39:22,402 Vent. Jeg skriver det ned. 279 00:39:23,278 --> 00:39:25,864 -Natalie Teeger? -Vi opsnapper hendes post. 280 00:39:25,906 --> 00:39:28,408 Hvem har bestemt det? 281 00:39:41,797 --> 00:39:45,801 Stottlemeyer. Monk? Har du det godt? 282 00:39:45,842 --> 00:39:49,721 -Leland, sheriffen satte fælden. -Rollins? Hvorfor? 283 00:39:49,763 --> 00:39:54,643 Det ved jeg ikke. Men jeg ved hvordan. 284 00:39:54,684 --> 00:39:57,562 Fint. Vi begynder med hvordan. 285 00:39:57,604 --> 00:40:02,651 -Jeg havde appelsinjuice på køl. -Godt. 286 00:40:02,692 --> 00:40:06,988 Nogen drak af kartonen. Jeg troede, det var Natalie. 287 00:40:07,030 --> 00:40:14,079 Det var Rollins. Han drikker altid juice. Jeg hørte ham tale om det. 288 00:40:14,121 --> 00:40:18,542 Det foregik således. Han brød ind hos mig dagen før. 289 00:40:18,583 --> 00:40:24,214 -Og plyndrede køleskabet? -Han drak juice. Omkring 113 ml. 290 00:40:24,714 --> 00:40:27,968 -Så fandt han min pistol. -Byttede han dem om? 291 00:40:28,009 --> 00:40:32,305 Ikke helt. Kun løbet. Min pistol er en Lane & Weston. 292 00:40:32,347 --> 00:40:34,391 Man kan ikke udskifte løbet. 293 00:40:34,432 --> 00:40:38,979 Han brugte fingeraftrykkene og lokkede mig til haven med beskeden. 294 00:40:39,020 --> 00:40:44,734 Han ventede på mig der og ventede på, at jeg skulle trykke af. 295 00:40:44,776 --> 00:40:48,196 Og så skød han. 296 00:40:52,242 --> 00:40:54,494 Ned på gulvet. Ansigtet nedad. 297 00:40:54,536 --> 00:40:58,665 Jeg skulle ligge på maven. Da gjorde han det. 298 00:40:58,707 --> 00:41:05,714 De har ret til at tie. De har ret til en advokat. 299 00:41:05,755 --> 00:41:11,887 Alt, hvad De siger, kan og vil blive brugt mod Dem i en retssag. 300 00:41:11,928 --> 00:41:16,183 -Han byttede dem tilbage. -Da de sagde, kuglen var din... 301 00:41:16,224 --> 00:41:19,144 Det var min pistol. Den del af den. 302 00:41:19,186 --> 00:41:24,649 -Kan du bevise det? Har du mere? -Sidder du ned? 303 00:41:24,691 --> 00:41:28,778 Jeg har en plastikring fra juicekartonen. 304 00:41:28,820 --> 00:41:34,284 -Har du nogen fingeraftryk? -Fingeraftryk... Nej. 305 00:41:35,160 --> 00:41:38,538 -Det holder vist ikke. -Nej! 306 00:41:46,463 --> 00:41:52,219 -Er alt i orden? Hvem var det? -Det var Adrian Monk. 307 00:41:52,260 --> 00:41:56,640 -Er det din spøg? -Nej. Jeg skal møde ham i aften. 308 00:41:56,681 --> 00:42:00,936 -Jeg skal have mad med. -Godt klaret. Tilkald styrken. 309 00:42:00,977 --> 00:42:06,233 -Jeg skulle komme alene. -Det tror jeg. 310 00:42:10,820 --> 00:42:14,324 Må jeg komme med? 311 00:42:14,366 --> 00:42:16,743 Ja. 312 00:42:36,554 --> 00:42:38,556 Leland? 313 00:42:39,432 --> 00:42:42,143 Hej, kammerat. 314 00:42:42,978 --> 00:42:46,815 Jeg har nogle kyllingepostejer med. 315 00:42:57,617 --> 00:43:01,913 -Hørte du det? -Slap af. Der er ingen fare. 316 00:43:01,955 --> 00:43:07,585 Du skulle komme alene. Er det en fælde? 317 00:43:07,627 --> 00:43:11,047 Jeg sværger, Monk. 318 00:43:11,089 --> 00:43:16,011 Jeg klarer ikke at komme i fængsel. Jeg ville ikke overleve. 319 00:43:16,052 --> 00:43:18,847 Læg din pistol. 320 00:43:18,888 --> 00:43:20,849 Monk! 321 00:43:23,685 --> 00:43:26,730 Monk! Smid din pistol! 322 00:43:55,425 --> 00:43:58,470 Fortsættelse følger. 26069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.