Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,132 --> 00:00:52,970
-Du er sent på den.
-Stedet skulle jo være tomt.
2
00:00:53,763 --> 00:00:56,932
Jeg ændrede planer.
Jeg ville hjælpe til.
3
00:00:56,974 --> 00:01:00,686
-Du er chefen.
-Ja, det er jeg nemlig.
4
00:01:00,728 --> 00:01:05,858
-Tørrede du fødderne af?
-Ja, udenfor, som du bad mig om.
5
00:01:05,900 --> 00:01:09,153
Godt. Så gør vi det.
6
00:01:09,195 --> 00:01:15,743
-Du kan begynde med dem her.
-Hvordan foregår det?
7
00:01:15,785 --> 00:01:18,913
Hvornår ringer du
til forsikringsselskabet?
8
00:01:18,954 --> 00:01:23,459
Jeg vil ikke ringe til
forsikringsselskabet.
9
00:01:23,501 --> 00:01:27,671
-Hvad er det?
-Det er din pistol, Dewey.
10
00:01:28,047 --> 00:01:31,675
-Min pistol?
-Den her er min.
11
00:01:31,717 --> 00:01:35,262
Det er den,
jeg dræber indbrudstyven med.
12
00:01:37,014 --> 00:01:43,771
-Rob! Hvad var det?
-Jeg har det godt. Alt i orden.
13
00:01:45,648 --> 00:01:48,734
Det er bedst, at du kommer ned.
14
00:01:55,282 --> 00:01:57,576
Det lød som et skud.
15
00:02:03,499 --> 00:02:06,794
-Det var det.
-Åh, nej!
16
00:02:06,836 --> 00:02:11,382
Er han død, Rob?
Hvad har du gjort?
17
00:02:11,423 --> 00:02:14,635
Han havde en pistol. Den her.
18
00:02:14,677 --> 00:02:19,181
Nej, vent lidt. Det var den her.
19
00:03:19,825 --> 00:03:26,206
Åh, nej... De må hjælpe mig!
Min kone er blevet skudt.
20
00:04:29,812 --> 00:04:33,148
Klokken er 8.15.
Jeg kommer for sent i skole.
21
00:04:33,190 --> 00:04:35,609
Jeg kan ikke bare køre.
Det er mit arbejde.
22
00:04:35,651 --> 00:04:41,782
-Og Tim? Det er uretfærdigt mod ham.
-Bare rolig. Jeg har lavet lektier.
23
00:04:41,824 --> 00:04:48,288
Han er et geni. Men hvad med mig?
Det er tredje gang på to uger.
24
00:04:48,330 --> 00:04:51,542
Vent lidt, så tager jeg mig af det.
25
00:04:51,959 --> 00:04:59,258
"Til mr Franklin. De må undskylde,
at min datter og hendes fyr..."-
26
00:04:59,299 --> 00:05:05,055
-Mor...
-"...hendes ven, Tim Sussman."
27
00:05:05,097 --> 00:05:10,728
"...kommer for sent i skole,
fordi jeg på vejen-
28
00:05:10,769 --> 00:05:16,442
-blev tilkaldt til
gerningsstedet for et dobbeltmord."
29
00:05:16,483 --> 00:05:20,320
"Tak. Natalie Teeger."
30
00:05:20,362 --> 00:05:24,324
Hvis han har nogle spørgsmål,
kan han ringe til mig.
31
00:05:26,201 --> 00:05:30,581
Du kan ikke have den T-shirt på.
Den er upassende.
32
00:05:30,622 --> 00:05:34,543
Jeg lovede Tim
at bære den hver dag.
33
00:05:34,585 --> 00:05:37,379
-Hvor længe?
-Indtil jeg dør.
34
00:05:37,421 --> 00:05:40,716
-Skal du have den på, indtil du dør?
-Det var meningen.
35
00:05:40,758 --> 00:05:42,926
Nej, nej...
36
00:05:47,056 --> 00:05:50,184
Kendte De ham?
37
00:05:51,268 --> 00:05:55,814
Han hed Jordan. Dewey Jordan.
Lyder det bekendt?
38
00:05:56,857 --> 00:06:01,695
-Har De nogensinde dræbt nogen?
-Ja, det har jeg.
39
00:06:02,071 --> 00:06:05,616
-Det er ikke som på film, vel?
-Undskyld.
40
00:06:05,657 --> 00:06:07,993
-Hvad?
-At vi ikke ringede til Dem.
41
00:06:08,035 --> 00:06:12,498
-Det er et ret indlysende tilfælde.
-Er det?
42
00:06:12,539 --> 00:06:19,338
-Hvornår købte De våbnet?
-For fem måneder siden.
43
00:06:23,175 --> 00:06:29,098
Det var et held, at De købte det,
for han ville også have dræbt Dem.
44
00:06:30,432 --> 00:06:34,603
-Jeg føler mig ikke heldig.
-Vi har identificeret kroppen.
45
00:06:34,645 --> 00:06:37,314
Dewey Jordan.
Han boede i Colt Valley.
46
00:06:37,356 --> 00:06:42,027
Kl. 04 parkerede han i indkørslen.
Gik ind via sidedøren.
47
00:06:42,069 --> 00:06:44,404
Parkerede han i indkørslen?
48
00:06:44,446 --> 00:06:46,949
Troede vel,
at det ville gå hurtigt.
49
00:06:46,990 --> 00:06:50,869
Robert og Pam Sherman
var i seng ovenpå.
50
00:06:50,911 --> 00:06:55,290
Hun vågner, fordi hun fryser og
går ned for at skrue op for varmen.
51
00:06:55,332 --> 00:07:00,754
Den er derhenne. Indbrudstyven
skyder hende med et skud.
52
00:07:00,796 --> 00:07:05,968
Kaliber 38. Manden hører skuddet,
tager sin pistol, en 9 mm.
53
00:07:06,009 --> 00:07:08,470
-Våbnet er registreret.
-Hvor var pistolen?
54
00:07:08,512 --> 00:07:12,850
I en låst æske ved sengen.
Han kommer ned.
55
00:07:12,891 --> 00:07:16,979
Indbrudstyven skyder.
Rammer ikke... Ind i væggen.
56
00:07:17,020 --> 00:07:22,317
Manden skyder tilbage. Bang!
Et skud. Og det er det.
57
00:07:23,402 --> 00:07:26,989
Et skud... Bang.
58
00:07:31,076 --> 00:07:34,997
-Hans skosåler er rene.
-Og?
59
00:07:35,038 --> 00:07:39,168
Han kom fra haven.
60
00:07:39,751 --> 00:07:42,838
-Han tørrede skoene af.
-For ikke at efterlade skoaftryk.
61
00:07:42,880 --> 00:07:47,384
Men han efterlod spor på terrassen.
Jeg så dem, da jeg ankom.
62
00:07:47,426 --> 00:07:51,013
-Hvorfor tørrede han skoene af?
-De tørrede Deres af.
63
00:07:51,054 --> 00:07:57,853
Men det er mig. Det tæller ikke.
Hvorfor skulle tyven tørre dem af?
64
00:07:57,895 --> 00:08:00,522
Det er ulogisk.
65
00:08:00,564 --> 00:08:03,901
Undskyld! Ja, Dem!
66
00:08:03,942 --> 00:08:07,988
Tørrede De skoene af?
Tæppet er 23.000 dollar værd.
67
00:08:08,030 --> 00:08:11,867
Jeg tørrede dem af,
da jeg kom ind. Ti gange.
68
00:08:11,909 --> 00:08:16,413
-Vi er ikke blevet præsenteret.
-Robert Sherman, Adrian Monk.
69
00:08:16,455 --> 00:08:21,501
Mr Monks sko er garanteret rene.
Man kan sikkert spise af dem.
70
00:08:22,628 --> 00:08:27,049
Det er intet personligt,
det var min kone yndlingstæppe.
71
00:08:27,090 --> 00:08:33,430
-Det er i orden.
-Jeg har endnu ikke fattet det.
72
00:08:33,472 --> 00:08:37,517
Det kommer...
De vil fatte det fuldstændigt.
73
00:08:37,559 --> 00:08:41,855
Kan jeg kigge ovenpå?
74
00:09:08,465 --> 00:09:13,470
-Hvordan går det?
-Man har trukket telefonstikket ud.
75
00:09:14,930 --> 00:09:18,225
-Opbevarede han pistolen her?
-Ja.
76
00:09:18,267 --> 00:09:22,187
-Så det sådan ud, da I kom?
-Ja, alt er urørt.
77
00:09:23,021 --> 00:09:26,984
Han hører sin kone skrige,
han åbner æsken, tager pistolen.
78
00:09:27,025 --> 00:09:32,072
-Det er, hvad han siger.
-Men æsken er låst.
79
00:09:32,114 --> 00:09:36,952
Hvis jeg hører min kone skrige,
låser jeg ikke først æsken, gør De?
80
00:09:36,994 --> 00:09:39,913
Jeg er ikke gift, så...
81
00:09:41,290 --> 00:09:48,880
Hendes morgensko... Ifølge manden
gik hun ned, fordi hun frøs.
82
00:09:48,922 --> 00:09:54,428
-Hvis hun frøs, hvorfor gå uden sko?
-Det er et godt spørgsmål.
83
00:09:54,469 --> 00:09:56,179
De får det næste.
84
00:09:56,221 --> 00:10:01,268
-Hvad laver du? Vi skal vente her.
-Sussman er det sidste håb.
85
00:10:01,518 --> 00:10:06,606
Du stiller dig på plads.
Du forstiller dig udspringet.
86
00:10:09,484 --> 00:10:14,156
-8,6.
-Er det din spøg? Det var perfekt.
87
00:10:14,197 --> 00:10:18,452
Det her er en privat ejendom.
Burde I ikke være i skole?
88
00:10:18,493 --> 00:10:23,165
Vi er med min mor, Natalie Teeger.
Hun er her med mr Monk.
89
00:10:23,832 --> 00:10:27,836
-Og hvem er du?
-Jeg er... ingen.
90
00:10:27,878 --> 00:10:31,882
Han hedder Tim, og det er min fyr.
91
00:10:31,923 --> 00:10:38,388
Det kan jeg se på din T-shirt.
Var I i en forlystelsespark?
92
00:10:38,430 --> 00:10:40,515
-Bay City Pier.
-Han arbejder der.
93
00:10:40,557 --> 00:10:46,688
-Er der ingen regler for skoletøjet?
-Mr Sherman!
94
00:10:46,730 --> 00:10:49,566
Undersøgelsen af
gerningsstedet er færdig.
95
00:10:49,608 --> 00:10:54,696
-Har De familie, De kan ringe til?
-Jeg klarer mig, tak.
96
00:10:55,322 --> 00:10:58,950
-Hvad sker der nu?
-Anklageren laver en rapport.
97
00:10:58,992 --> 00:11:01,995
De har intet at bekymre Dem for.
Han brød ind.
98
00:11:02,037 --> 00:11:04,873
De havde al ret til at forsvare Dem.
99
00:11:04,915 --> 00:11:11,004
Jeg havde gjort det samme.
Jeg havde nok tømt hele magasinet.
100
00:11:11,046 --> 00:11:13,715
-Hvorfor gjorde De ikke det?
-Hvad?
101
00:11:13,757 --> 00:11:17,469
Tømte hele magasinet.
De skød bare et skud.
102
00:11:17,511 --> 00:11:21,181
Jeg behøvede kun... et skud.
103
00:11:21,223 --> 00:11:24,393
Det var alt, hvad der skulle til.
104
00:11:24,893 --> 00:11:27,437
Det er så det...
105
00:11:27,479 --> 00:11:30,732
Tak, skal De have.
106
00:11:32,526 --> 00:11:34,903
Mr Monk.
107
00:11:35,821 --> 00:11:39,533
-Hvad tror du?
-Han er en mand.
108
00:11:39,574 --> 00:11:44,162
Han er ikke bare en mand,
men en gerningsmand.
109
00:11:44,204 --> 00:11:50,377
Så begynder vi forfra.
110
00:11:50,419 --> 00:11:54,297
Manden, Robert Sherman,
ejer et dyrt tæppe.
111
00:11:54,339 --> 00:11:58,176
-Indbrudstyven tørrede skoene af.
-Hvorfor?
112
00:11:58,218 --> 00:12:02,389
Fordi han ikke var en indbrudstyv.
De kendte hinanden.
113
00:12:02,431 --> 00:12:09,187
Måske ville han stjæle tæppet,
så han ville ikke svine det til?
114
00:12:09,229 --> 00:12:12,232
-Tak.
-Ingen årsag.
115
00:12:13,024 --> 00:12:18,196
-Måske ville han stjæle tæppet?
-Og telefonen i soveværelset?
116
00:12:18,238 --> 00:12:24,369
Det betyder ingenting.
Jeg trækker altid stikket ud.
117
00:12:24,411 --> 00:12:28,248
-Ja, det betyder ingenting.
-Og konens morgensko?
118
00:12:28,290 --> 00:12:33,837
Ja, hvorfor havde hun
ikke morgensko på, når hun frøs?
119
00:12:39,092 --> 00:12:43,180
Hun frøs ikke.
Hun sagde bare, at hun frøs.
120
00:12:43,221 --> 00:12:47,893
-Hun gik ned for spise lidt kage.
-Hvilken kage? Hvem er De?
121
00:12:48,602 --> 00:12:54,232
Det her er Rita De Passe.
Hun er involveret i et knivstikkeri.
122
00:12:54,274 --> 00:12:59,446
Påstået knivstikkeri... Påstået.
Jeg elsker det ord.
123
00:12:59,738 --> 00:13:04,117
Lovely Rita har fat
i noget, forbløffende nok.
124
00:13:04,159 --> 00:13:07,329
Alle advokater
vil kunne bortforklare det.
125
00:13:07,370 --> 00:13:14,169
Ja, men hvis man ser på helheden,
så er det indlysende.
126
00:13:14,211 --> 00:13:17,797
-Han er gerningsmanden.
-Havde konen en livsforsikring?
127
00:13:17,839 --> 00:13:21,551
-Hvad er motivet?
-Vågn op!
128
00:13:23,178 --> 00:13:28,350
To mennesker bor under samme tag.
Den ene vil dræbe den anden.
129
00:13:28,391 --> 00:13:32,354
Tro mig, jeg ved, hvordan det er.
130
00:13:32,395 --> 00:13:36,733
Han elskede hende ikke.
Jeg så, da hun blev kørt ud.
131
00:13:36,775 --> 00:13:40,362
-Han tænkte kun på tæppet.
-De er sød.
132
00:13:41,404 --> 00:13:45,033
-Nej...
-Knapper De nogensinde knappen op?
133
00:13:45,075 --> 00:13:48,078
-Nej...
-Din teori har en brist.
134
00:13:48,119 --> 00:13:53,583
De kendte ikke hinanden.
Vi har tjekket alt, spurgt venner...
135
00:13:53,625 --> 00:13:57,212
Ingen forbindelse
mellem Sherman og Jordan.
136
00:13:57,254 --> 00:14:00,006
-Jeg har set dem sammen.
-Hvor?
137
00:14:00,048 --> 00:14:04,052
Jeg ved det ikke.
Det driver mig til vanvid.
138
00:14:04,094 --> 00:14:08,181
De levede i forskellige verdener.
Her er Jordans straffeattest.
139
00:14:08,223 --> 00:14:15,146
19 anholdelser, 12 domme.
Checkbedragerier, narko, indbrud...
140
00:14:15,689 --> 00:14:21,027
Her er mr Shermans straffeattest.
En anholdelse.
141
00:14:21,069 --> 00:14:23,989
En eneste.
142
00:14:24,739 --> 00:14:28,326
Køre uden kørekort.
143
00:14:35,834 --> 00:14:40,380
-Vent...
-Der er en forbindelse.
144
00:14:40,630 --> 00:14:44,926
Vi klarede det!
De nævner det for anklageren, ikke?
145
00:14:49,180 --> 00:14:54,019
Jeg har en spanskprøve i dag.
Men det burde gå godt.
146
00:14:55,395 --> 00:14:59,524
-Jeg er så nervøs.
-Der er Clay Bridges.
147
00:14:59,566 --> 00:15:04,613
-Han ved ikke, hvem vi er.
-Han er så flot.
148
00:15:05,322 --> 00:15:09,367
-Hvad laver han?
-Han er på vej hen imod os.
149
00:15:09,409 --> 00:15:12,621
-Du er Julie Teeger, ikke?
-Jeg hedder Lisa.
150
00:15:12,662 --> 00:15:16,750
-Hej. Jeg har set dig før.
-Jaså?
151
00:15:16,791 --> 00:15:21,838
-Jeg hedder Clay.
-Ja... Du spillede godt i lørdags.
152
00:15:21,880 --> 00:15:25,759
Du har gode karakterer i spansk.
Jeg læser spansk-
153
00:15:25,800 --> 00:15:31,973
-men jeg fatter ingenting.
Kan du hjælpe mig?
154
00:15:33,266 --> 00:15:38,813
-Jeg kan anbefale nogen...
-Det er dig, jeg spørger.
155
00:15:39,939 --> 00:15:43,193
Ja eller nej? Sandhedens øjeblik.
156
00:15:45,153 --> 00:15:48,448
Godt, det er i orden.
157
00:15:50,575 --> 00:15:53,161
Vent lidt. Hvem er det der?
158
00:15:53,203 --> 00:15:57,707
-Min fyr, Tim Sussman.
-Spiller han ikke i skoleorkesteret?
159
00:15:57,749 --> 00:16:00,919
-Han er med på svømmeholdet.
-Jeg kan ikke huske ham.
160
00:16:00,960 --> 00:16:05,173
Han dykker, men træneren
bruger ham ikke så ofte.
161
00:16:05,215 --> 00:16:09,928
Han ordner håndklæderne, ikke?
Lad os gå...
162
00:16:20,480 --> 00:16:23,566
Det føles ikke rigtigt
at mødes med ham her.
163
00:16:23,608 --> 00:16:29,030
Hvad er valget? Han ville
ikke mødes med mig på kontoret.
164
00:16:29,072 --> 00:16:31,282
Jeg ved det, men det er hans kone.
165
00:16:31,324 --> 00:16:35,912
Som han koldblodigt myrdede.
Glem ikke det.
166
00:16:37,497 --> 00:16:40,709
Jeg husker,
da Mitchs far blev kremeret.
167
00:16:40,750 --> 00:16:46,464
Vi tog til Carolina
og spredte hans aske på stranden.
168
00:16:48,299 --> 00:16:53,138
Jeg vil begraves ved siden af Trudy.
Jeg kan næsten ikke vente.
169
00:16:53,179 --> 00:16:57,392
Jeg har savnet Mitch på det sidste.
170
00:16:57,434 --> 00:17:00,562
Han ville have vidst,
hvad man skulle gøre med Julie.
171
00:17:00,603 --> 00:17:04,691
Hun er begyndt at give timer
i spansk til en fodboldstjerne.
172
00:17:04,733 --> 00:17:08,903
I går skiftede jeg hendes bleer-
173
00:17:08,945 --> 00:17:13,992
-nu er jeg bekymret for
en 17-årig ved navn Clay.
174
00:17:14,409 --> 00:17:17,662
-Fint.
-Hvad laver De?
175
00:17:17,704 --> 00:17:20,123
Smal, tyk, smal, tyk.
176
00:17:20,165 --> 00:17:22,792
De ville stå sådan her.
177
00:17:22,834 --> 00:17:27,630
Hvad laver De? Navneskiltene
er forkerte. Det her stod herhenne.
178
00:17:27,672 --> 00:17:32,469
Det her er hendes.
Bare rolig, jeg gør det.
179
00:17:33,845 --> 00:17:36,890
Det var ikke godt...
180
00:17:40,685 --> 00:17:43,938
Skynd Dem!
181
00:17:45,899 --> 00:17:48,485
-Hvad laver De?
-Skiller dem ad.
182
00:17:48,526 --> 00:17:53,490
-Kan De se forskel?
-Mere eller mindre. Nys ikke.
183
00:17:54,574 --> 00:17:57,452
Åh, nej. Der kommer nogen!
184
00:18:03,082 --> 00:18:05,126
-Hvad laver De?
-Der er ikke lige meget.
185
00:18:05,168 --> 00:18:09,506
-Det er mennesker. De var ikke ens.
-Det er de nu.
186
00:18:26,189 --> 00:18:29,442
-Mr Monk.
-Goddag.
187
00:18:29,484 --> 00:18:32,737
-Hvad laver De her?
-Hører De til familien?
188
00:18:33,238 --> 00:18:36,407
Nej, vi hører til politiet.
189
00:18:36,449 --> 00:18:40,578
Beklager, mr Sherman.
Jeg har forsøgt at ringe til Dem.
190
00:18:40,620 --> 00:18:46,000
-Har De et problem med mig?
-Nej, bare nogle spørgsmål.
191
00:18:46,042 --> 00:18:48,962
Efterforskningen er afsluttet.
192
00:18:49,003 --> 00:18:51,172
Hvad er der sket her?
193
00:18:51,214 --> 00:18:53,842
-Vinden...
-Det var en trækvind.
194
00:18:53,883 --> 00:18:56,386
Bordet er lidt ustabilt.
195
00:18:56,427 --> 00:19:00,390
-Men vi ordnede det.
-En trækvind?
196
00:19:00,431 --> 00:19:06,646
Til politiet sagde De, at De ikke
kendte Dewey Jordan, som De skød.
197
00:19:06,688 --> 00:19:13,653
-Det stemmer.
-De er dømt for en trafikforseelse.
198
00:19:15,655 --> 00:19:21,578
Ifølge Deweys straffeattest
var han i retten-
199
00:19:21,619 --> 00:19:26,708
-på samme sted, samme tid.
200
00:19:26,749 --> 00:19:30,003
Var det der, De traf ham?
201
00:19:30,044 --> 00:19:35,758
-Mr Sherman, er der et problem?
-Nej, slet ikke.
202
00:19:35,800 --> 00:19:39,220
Det her er min sekretær,
Alison Clarke.
203
00:19:39,262 --> 00:19:43,766
De har ret, mr Monk. Jordan
og jeg var i den samme bygning.
204
00:19:43,808 --> 00:19:47,896
På samme dag. Bare nogle uger,
inden han blev skudt.
205
00:19:47,937 --> 00:19:52,483
-Jeg tror ikke på sammentræf.
-Heller ikke jeg.
206
00:19:52,525 --> 00:19:58,781
Måske var det der, han så mig.
Jeg kørte en BMW, var velklædt...
207
00:19:58,823 --> 00:20:04,954
Havde mit Rolex på mig. Måske
bestemte han sig for at røve mig?
208
00:20:04,996 --> 00:20:09,125
Det er muligt, ikke sandt?
209
00:20:13,087 --> 00:20:17,175
-Undskyld, jeg hørte Dem ikke.
-Ja, det er muligt.
210
00:20:17,216 --> 00:20:19,385
Vi må gå.
211
00:20:23,640 --> 00:20:28,102
-Er det hende?
-Det meste... af hende.
212
00:20:30,021 --> 00:20:33,483
Var der ellers noget, mr Monk?
213
00:20:33,524 --> 00:20:36,361
Det troede jeg heller ikke.
214
00:20:45,536 --> 00:20:50,667
Mi...mi gusta, mi harmano.
215
00:20:50,708 --> 00:20:54,671
Nej, "mi harmana", husker du?
Feminine ord ender på "a".
216
00:20:54,712 --> 00:20:59,467
-Det er let.
-Nej, spilletaktik er let.
217
00:20:59,509 --> 00:21:02,720
Maskuline ord slutter på "o".
218
00:21:02,762 --> 00:21:07,308
-Som "mi amigo".
-Jeg håber det.
219
00:21:07,350 --> 00:21:12,647
Jeg håbede, at vi kunne være mere
end bare "amigos".
220
00:21:12,689 --> 00:21:16,609
Klokken er 22.30,
ville du ikke tidligt i seng?
221
00:21:16,651 --> 00:21:21,531
-Nej, det ville jeg ikke.
-Men det er nok en god ide.
222
00:21:21,572 --> 00:21:25,034
Vi ses mañana, Clay.
223
00:21:25,076 --> 00:21:27,286
-Hvad?
-I morgen.
224
00:21:27,829 --> 00:21:32,166
Det var vist mit stikord.
Vi ses i morgen.
225
00:21:33,626 --> 00:21:38,297
-Er du ikke i læsesalen i morgen?
-Hvordan ved du det?
226
00:21:38,339 --> 00:21:41,968
En holdspiller
må have tjek på det hele.
227
00:21:56,357 --> 00:22:00,570
Det er mig. Jeg er lige gået
Hendes mor smed mig ud.
228
00:22:00,611 --> 00:22:06,200
Men bare rolig. Det går godt.
Jeg har hende på krogen.
229
00:22:06,242 --> 00:22:10,329
Sørg for, at det går hurtigt.
230
00:22:10,955 --> 00:22:15,334
-Inviterede han hende ud?
-Ikke endnu. Måske i morgen.
231
00:22:15,376 --> 00:22:19,589
Bare rolig, hun kan lide ham.
Det kommer...
232
00:22:19,630 --> 00:22:22,633
Ligesom du planlagde det.
233
00:22:30,141 --> 00:22:34,562
Jeg siger ikke nej,
men jeg må tænke over det.
234
00:22:34,604 --> 00:22:38,775
-Hvornår spurgte han dig?
-For ti minutter siden.
235
00:22:38,816 --> 00:22:41,861
-Ringede han?
-Jeg fik en sms.
236
00:22:41,903 --> 00:22:47,742
Velkommen til det 21. århundrede.
Det er bare en fest, intet særligt.
237
00:22:47,784 --> 00:22:50,244
-Hvordan vil du komme derhen?
-Han kører mig.
238
00:22:50,286 --> 00:22:54,332
Clay er den mest populære fyr
i skolen, og han kan lide mig.
239
00:22:54,373 --> 00:22:58,044
Hvis jeg ikke må gå,
taler jeg aldrig til dig igen.
240
00:22:58,086 --> 00:23:03,800
-Hvad laver du?
-Skiller mig af med Tims ting.
241
00:23:04,258 --> 00:23:06,969
-Slår I op?
-Det har vi allerede gjort.
242
00:23:07,011 --> 00:23:09,597
-Jeg kan ikke tro det.
-Sådan er det.
243
00:23:09,639 --> 00:23:12,642
-Tim er en fin fyr.
-Selvfølgelig kunne du lide ham.
244
00:23:12,683 --> 00:23:15,853
Mødre kan lide ham.
Han er så pålidelig.
245
00:23:15,895 --> 00:23:21,025
-Han er klog og sød...
-Så kan du gå ud med ham!
246
00:23:21,067 --> 00:23:24,403
Nej, gør det ikke, Julie!
Lad os tale om det.
247
00:23:24,445 --> 00:23:28,157
Det er mit liv! Glem det ikke.
248
00:23:28,199 --> 00:23:32,411
Jeg bliver 16 år
om fire og en halv måned.
249
00:23:33,913 --> 00:23:37,250
Hvad betyder det?
250
00:23:56,936 --> 00:24:00,148
-Hvor længe boede han her?
-Ti måneder.
251
00:24:00,189 --> 00:24:05,695
Han betalte altid huslejen for sent.
Kom og gik...
252
00:24:05,987 --> 00:24:10,783
Er det sandt, at han brød ind
og dræbte en eller andens kone?
253
00:24:11,742 --> 00:24:15,037
Nej... Det tror jeg ikke.
254
00:24:15,830 --> 00:24:20,209
-Hun bliver 16 år om 4½ måned.
-Lad være at plage Dem selv.
255
00:24:20,251 --> 00:24:27,175
Det betyder intet. Hun ser bare
frem imod sin fødselsdag.
256
00:24:27,633 --> 00:24:30,928
-Er det Deres datter?
-Ja.
257
00:24:37,935 --> 00:24:40,188
Hvad er det?
258
00:24:40,229 --> 00:24:44,150
Ventilationsristen er rusten.
259
00:24:44,192 --> 00:24:48,654
Men skruerne er helt nye.
Har De en skruetrækker?
260
00:24:50,948 --> 00:24:54,744
De forstår det ikke.
Han er på sidste år. Næsten voksen.
261
00:24:54,785 --> 00:25:00,291
Han inviterede hende til en fest.
Der kommer collegestuderende...
262
00:25:00,333 --> 00:25:05,796
-Der er vel mange mennesker?
-Jeg bekymrer mig for efter festen.
263
00:25:05,838 --> 00:25:09,425
Jeg savner dig, Mitch.
264
00:25:10,927 --> 00:25:14,222
Kan De tale med hende?
265
00:25:14,639 --> 00:25:17,266
-Jeg?
-Hvem skal jeg ellers bede?
266
00:25:17,308 --> 00:25:21,562
-Der er ingen mand i hendes liv.
-Og ham?
267
00:25:21,604 --> 00:25:25,524
-Hvem? Mr Morrissy?
-Børn respekterer husværter.
268
00:25:25,566 --> 00:25:28,736
Jeg tror, at det beror på nøglerne.
269
00:25:33,950 --> 00:25:38,704
-Hvad er det?
-En kaliber 22.
270
00:25:39,830 --> 00:25:44,210
-Hvorfor tog han ikke den?
-Han havde vel en anden.
271
00:25:44,252 --> 00:25:48,631
Der er ingen ammunition
til en kaliber 38.
272
00:25:48,673 --> 00:25:53,302
Alt passer til den her.
Jeg tror ikke, at han havde en til.
273
00:25:53,344 --> 00:25:57,056
Det her er vigtigt for mig, mr Monk.
Julie kan lide Dem.
274
00:25:57,098 --> 00:26:01,519
-De hører til familien.
-Jeg kan ikke.
275
00:26:01,560 --> 00:26:07,483
Bed kommissæren eller en anden.
Når det gælder sådan noget...
276
00:26:08,693 --> 00:26:12,113
Jeg er nok den mindst kvalificerede
i hele Nordamerika.
277
00:26:12,154 --> 00:26:16,701
Derfor er De perfekt!
De ventede på Trudy, De er trofast.
278
00:26:16,742 --> 00:26:20,621
De respekterede hende.
De er et godt forbillede.
279
00:26:20,663 --> 00:26:24,000
I dette særlige tilfælde.
280
00:26:24,041 --> 00:26:28,504
Giv det nogle uger.
Se, hvordan det udvikler sig.
281
00:26:28,546 --> 00:26:32,633
At gøre ingenting og aldrig at nævne
det igen er altid bedst.
282
00:26:32,675 --> 00:26:37,972
Om to uger er det for sent.
Tal med hende.
283
00:26:38,472 --> 00:26:42,435
Det gælder min datter.
Min lille pige.
284
00:26:55,406 --> 00:26:58,951
-Er De her stadig, mr Monk?
-Ja, jeg...
285
00:27:00,036 --> 00:27:03,247
-Har du tid...?
-Ja.
286
00:27:04,999 --> 00:27:09,837
Din mor... er meget urolig.
287
00:27:15,259 --> 00:27:19,305
-Hvad er det?
-Hun ville have, at jeg taler om...
288
00:27:19,764 --> 00:27:26,687
Vise ting... Livet.
Hun lytter ved døren.
289
00:27:30,149 --> 00:27:35,488
Hun troede, at det ville hjælpe,
hvis du havde nogen at tale med.
290
00:27:35,529 --> 00:27:39,116
-Vi skal have en "alvor samtale".
-Hvorfor?
291
00:27:39,158 --> 00:27:42,828
-Du går ud med en ældre fyr.
-Men hvorfor Dem?
292
00:27:42,870 --> 00:27:46,999
Ja, ikke sandt? Jo, Julie...
293
00:27:47,041 --> 00:27:53,672
Årene mellem 14-32 er en meget
forvirrende tid for en ung pige.
294
00:27:53,714 --> 00:27:58,844
Jeg er virkelig glad for det her.
Bare et minut endnu.
295
00:27:59,261 --> 00:28:05,101
Kroppen forandres.
Du vil føle noget, noget nyt...
296
00:28:05,142 --> 00:28:09,897
Du overvejer,
hvordan du skal opføre dig.
297
00:28:10,815 --> 00:28:19,824
Måske er det bedst at vente,
indtil du møder den rette person.
298
00:28:20,324 --> 00:28:24,829
Indtil du er sikker.
299
00:28:25,162 --> 00:28:28,249
Har du nogle spørgsmål? Ikke?
300
00:28:28,290 --> 00:28:35,840
Rart, at vi havde denne samtale.
Det kan mærkes, at det hjalp dig.
301
00:28:36,549 --> 00:28:44,390
Det var en god og produktiv
samtale. Nu er den færdig...
302
00:28:45,433 --> 00:28:50,813
Vent, mr Monk. Hvordan ved man,
om det, man føler, er rigtigt?
303
00:28:51,147 --> 00:28:53,983
-Hvad laver du?
-Jeg er alvorlig.
304
00:28:54,024 --> 00:28:58,070
Da De traf Trudy...
Hvordan vidste De det?
305
00:28:58,112 --> 00:29:02,658
Det her er ikke virkeligt.
Jeg er ikke her.
306
00:29:02,700 --> 00:29:08,289
Det er bare for din mors skyld.
Nej, græd ikke!
307
00:29:08,330 --> 00:29:11,959
Du må ikke græde.
Jeg kan ikke gå, hvis du græder.
308
00:29:12,001 --> 00:29:18,048
Det, som du føler, er helt normalt.
Det er sikkert normalt.
309
00:29:18,090 --> 00:29:22,344
Det er bare... Hvordan ved man det?
310
00:29:32,188 --> 00:29:35,316
Jeg plejede
at undre mig over det samme.
311
00:29:36,567 --> 00:29:42,072
Da jeg traf Trudy, sagde jeg:
"Nu forstår jeg det."
312
00:29:42,114 --> 00:29:48,329
-"Jeg forstår, hvorfor jeg er her."
-Var det skønt?
313
00:29:48,370 --> 00:29:53,751
Jeg elskede at blive forelsket
i hende. Hver dag, hver morgen.
314
00:29:53,792 --> 00:29:57,087
Jeg blev forelsket igen og igen.
315
00:29:58,088 --> 00:30:03,928
Din mor forsøger at sige,
at du ikke skal bekymre dig.
316
00:30:03,969 --> 00:30:08,516
Alle dine drømme
vil blive realiseret.
317
00:30:08,557 --> 00:30:13,479
Men de behøver ikke
at blive realiseret denne weekend.
318
00:30:13,938 --> 00:30:17,733
Du kan tage din tid.
Du kan vente...
319
00:30:17,775 --> 00:30:21,654
-Indtil jeg finder Trudy.
-Netop.
320
00:30:21,904 --> 00:30:28,035
Stol på Trudy. Hun kommer.
321
00:30:28,077 --> 00:30:32,373
Græd ikke.
Lad mig få lov til at gå.
322
00:30:39,672 --> 00:30:44,760
-Kommissær.
-Bare føl dig hjemme...
323
00:30:45,010 --> 00:30:47,221
-Hvad laver du?
-Monk har nok ret.
324
00:30:47,263 --> 00:30:50,975
Sherman og Jordan
mødtes i retten.
325
00:30:51,016 --> 00:30:54,520
Det er overvågningsfilmen
fra den dag.
326
00:30:55,604 --> 00:31:00,484
-Jeg kan ikke se noget.
-Rob Sherman, Dewey Jordan.
327
00:31:01,527 --> 00:31:05,155
-Hvor?
-Der.
328
00:31:05,447 --> 00:31:07,616
Her og der.
329
00:31:07,658 --> 00:31:12,121
De er utydelige.
Kan du forstørre billederne?
330
00:31:12,162 --> 00:31:16,959
-Det er allerede gjort.
-Det kan være Fred Astaire...
331
00:31:17,001 --> 00:31:19,795
-...og Ginger Rogers.
-De er døde.
332
00:31:19,837 --> 00:31:24,133
-Ikke Ginger.
-Det er jeg nu ret sikker på.
333
00:31:24,425 --> 00:31:28,554
Selvom hun levede,
så kunne det ikke være hende.
334
00:31:28,596 --> 00:31:33,517
Jeg mener ikke, det er dem,
men man kan ikke se, hvem det er.
335
00:31:36,186 --> 00:31:38,522
Lige... der.
336
00:31:39,481 --> 00:31:46,363
Han kommer ind, de giver
hinanden hånden. Det er Rob Sherman.
337
00:31:46,905 --> 00:31:50,534
Er det permanent blæk?
338
00:31:50,868 --> 00:31:54,413
Nej, det kan tørres af.
339
00:31:56,957 --> 00:32:00,919
Det tror jeg ikke.
340
00:32:10,763 --> 00:32:15,392
Har De set de nye skærme?
Meget flotte... Flade.
341
00:32:16,477 --> 00:32:18,979
Du er værre end Monk.
342
00:32:24,735 --> 00:32:32,368
-Jeg vil takke Dem igen.
-Rart, at jeg kunne hjælpe til.
343
00:32:32,868 --> 00:32:37,665
Julie sagde,
at De havde talt om Trudy.
344
00:32:37,706 --> 00:32:42,419
Hvordan De traf hinanden.
Det var sødt, sagde hun.
345
00:32:43,253 --> 00:32:46,757
-Hvad er der?
-Det er Clay!
346
00:32:46,799 --> 00:32:50,844
Er det Julie?
Hvad sagde De til hende?
347
00:32:56,016 --> 00:32:59,561
-Undskyld mig.
-Mrs Teeger?
348
00:33:00,062 --> 00:33:03,482
Undskyld mig. Ved Julie det her?
349
00:33:03,524 --> 00:33:08,153
-Hvem er Julie?
-Det er ikke det, De tror.
350
00:33:08,904 --> 00:33:12,866
Jeg blev betalt for
at gå ud med hendes datter.
351
00:33:12,908 --> 00:33:17,496
-Hvem betalte dig?
-Deres søster... Karen.
352
00:33:17,538 --> 00:33:20,749
Moster Karen.
Hun kan ikke lide Julies fyr.
353
00:33:20,791 --> 00:33:25,254
-Hun betalte mig 500 dollar.
-Jeg har ingen søster.
354
00:33:25,295 --> 00:33:29,341
Det er sandt! Jeg har stadig
pengene. De fleste af dem.
355
00:33:30,008 --> 00:33:32,761
Må jeg se?
356
00:33:32,803 --> 00:33:35,013
Forsigtigt...
357
00:33:39,768 --> 00:33:43,188
Moster Karen... Hvordan så hun ud?
358
00:33:43,230 --> 00:33:46,859
-Pæn, langt, mørkt hår...
-Med briller?
359
00:33:46,900 --> 00:33:49,194
Hvordan vidste De det?
360
00:33:49,236 --> 00:33:56,952
Jeg ved, hvordan det hænger sammen.
Julie, mordet... Det hænger sammen.
361
00:34:08,297 --> 00:34:10,799
-Er det her?
-Ja, Bay City Pier.
362
00:34:10,841 --> 00:34:15,804
-Hvem er alle disse mennesker?
-Jeg ved det ikke.
363
00:34:16,096 --> 00:34:21,977
-Hvem er han?
-Skal jeg bede ham om at gå?
364
00:34:22,019 --> 00:34:28,108
-Nej, han bliver bare vred.
-Vi bør måske vente på kommissæren.
365
00:34:28,150 --> 00:34:30,652
Mrs Teeger, hvad laver De her?
366
00:34:30,694 --> 00:34:33,447
Herhenne!
367
00:34:35,073 --> 00:34:42,372
-Hvad laver De her? Er Julie der?
-Ring til hende, hun dropper Clay.
368
00:34:42,998 --> 00:34:46,960
-Har hun sagt det?
-Ikke endnu... Må jeg fortælle det?
369
00:34:47,002 --> 00:34:50,088
-De burde nok ikke.
-Jeg fortæller det.
370
00:34:50,130 --> 00:34:54,092
Clay blev betalt for
at gå ud med Julie.
371
00:34:54,134 --> 00:34:57,471
Blev han betalt?
Af hvem?
372
00:34:58,430 --> 00:35:00,891
Ham der.
373
00:35:01,308 --> 00:35:06,104
-Mr Sherman. Hvad laver han her?
-Jeg følger efter ham.
374
00:35:06,897 --> 00:35:10,317
Bliv her og vent på kommissæren.
375
00:35:56,780 --> 00:35:59,700
-Julies T-shirt?
-Alt handler om den.
376
00:35:59,741 --> 00:36:05,414
-Jeg fatter det ikke.
-Jeg har længe villet fortælle det.
377
00:36:05,455 --> 00:36:11,044
Sådan her gik det til: Jordan har
været her. Vi fandt hans kuponer.
378
00:36:11,378 --> 00:36:14,715
Sherman og Jordan
mødtes for nogle uger siden.
379
00:36:14,756 --> 00:36:21,346
Sherman sagde nok, at han ville have
hjælp med et forsikringsbedrageri.
380
00:36:21,388 --> 00:36:27,603
De mødtes her. Det perfekte sted...
Larmende, masser af mennesker.
381
00:36:27,644 --> 00:36:33,817
-Hvad har det med Julie at gøre?
-I blev fotograferet samme dag.
382
00:36:33,859 --> 00:36:38,363
-Fotograferet?
-I poserede derhenne.
383
00:36:38,405 --> 00:36:43,452
Men der var folk i baggrunden.
384
00:36:43,493 --> 00:36:47,164
Mr Monk så dem sammen
på Julies T-shirt.
385
00:36:47,205 --> 00:36:50,918
De var i baggrunden...
386
00:36:51,168 --> 00:36:57,466
-Derfor opførte han sig mærkeligt.
-Sherman så T-shirten.
387
00:36:57,507 --> 00:37:02,888
Han så Julie med Monk,
kommissæren og Randy.
388
00:37:02,930 --> 00:37:06,266
-Hvorfor stjal han den ikke?
-For risikabelt.
389
00:37:06,308 --> 00:37:10,187
Han ville bare sørge for,
at Julie ikke bar T-shirten.
390
00:37:10,228 --> 00:37:16,318
Shermans veninde kontaktede Clay og
lod, som om hun var Julies moster.
391
00:37:16,360 --> 00:37:20,405
-Hun bar den kun sammen med mig.
-Rigtigt. Du er jo kvik.
392
00:37:20,447 --> 00:37:25,994
Kommissæren skaffer en tilladelse
til at se på kopierne.
393
00:37:27,120 --> 00:37:33,001
-Hvor er T-shirten?
-Julie brændte den. Jeg beklager.
394
00:38:29,725 --> 00:38:31,560
Se, at komme ud!
395
00:38:34,396 --> 00:38:38,692
-Forsvind herfra!
-Hallo der!
396
00:38:40,110 --> 00:38:42,904
Stop ham!
397
00:38:44,948 --> 00:38:48,326
Giv mig den! Kom tilbage!
398
00:38:48,368 --> 00:38:52,664
Der er han! Hov, du der!
Få fat i ham! Fang ham.
399
00:39:10,724 --> 00:39:13,310
Stop ham!
400
00:39:30,994 --> 00:39:33,497
Man kan ikke vinde altid.
401
00:39:33,830 --> 00:39:36,249
Tim!
402
00:39:43,340 --> 00:39:46,968
-Er du uskadt?
-Jeg har dem.
403
00:39:47,427 --> 00:39:52,140
Julies fyr...
Han er med på svømmeholdet.
404
00:39:57,562 --> 00:39:59,481
Tak, Tim!
405
00:40:05,028 --> 00:40:09,032
Disketten og en trykt kopi.
406
00:40:10,784 --> 00:40:14,788
I er gode på billedet.
Det er meget belastende.
407
00:40:15,122 --> 00:40:21,795
Jeg fik det også sat på et krus.
Juryen kan slukke tørsten med det.
408
00:40:21,837 --> 00:40:24,256
Bevismateriale nr. "A".
409
00:40:25,549 --> 00:40:28,176
...Skyldig.
410
00:40:28,844 --> 00:40:32,013
-Hvordan går det med jer?
-Godt.
411
00:40:32,055 --> 00:40:35,684
Vi hørte i nyhederne,
at du er en helt.
412
00:40:35,725 --> 00:40:40,772
-Det er du.
-Tim og jeg bliver her lidt.
413
00:40:40,814 --> 00:40:44,651
-Hvis det er i orden?
-Ja, mor jer.
414
00:40:47,279 --> 00:40:50,907
-Hvorfor det?
-Vores lille samtale.
415
00:40:54,077 --> 00:40:59,040
-Lommetørklæde...
-Nej. Det bliver siddende.
416
00:40:59,082 --> 00:41:01,710
-Hvor længe?
-Måske altid...
417
00:41:01,751 --> 00:41:05,797
Jeg kan mærke det. Jeg tørrer
det ikke af. Bare duppe lidt.
418
00:41:05,839 --> 00:41:08,592
Ja, ja...
34764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.