All language subtitles for Monk - S06E05 - Mr. Monk And The Birds And The Bees.dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,132 --> 00:00:52,970 -Du er sent på den. -Stedet skulle jo være tomt. 2 00:00:53,763 --> 00:00:56,932 Jeg ændrede planer. Jeg ville hjælpe til. 3 00:00:56,974 --> 00:01:00,686 -Du er chefen. -Ja, det er jeg nemlig. 4 00:01:00,728 --> 00:01:05,858 -Tørrede du fødderne af? -Ja, udenfor, som du bad mig om. 5 00:01:05,900 --> 00:01:09,153 Godt. Så gør vi det. 6 00:01:09,195 --> 00:01:15,743 -Du kan begynde med dem her. -Hvordan foregår det? 7 00:01:15,785 --> 00:01:18,913 Hvornår ringer du til forsikringsselskabet? 8 00:01:18,954 --> 00:01:23,459 Jeg vil ikke ringe til forsikringsselskabet. 9 00:01:23,501 --> 00:01:27,671 -Hvad er det? -Det er din pistol, Dewey. 10 00:01:28,047 --> 00:01:31,675 -Min pistol? -Den her er min. 11 00:01:31,717 --> 00:01:35,262 Det er den, jeg dræber indbrudstyven med. 12 00:01:37,014 --> 00:01:43,771 -Rob! Hvad var det? -Jeg har det godt. Alt i orden. 13 00:01:45,648 --> 00:01:48,734 Det er bedst, at du kommer ned. 14 00:01:55,282 --> 00:01:57,576 Det lød som et skud. 15 00:02:03,499 --> 00:02:06,794 -Det var det. -Åh, nej! 16 00:02:06,836 --> 00:02:11,382 Er han død, Rob? Hvad har du gjort? 17 00:02:11,423 --> 00:02:14,635 Han havde en pistol. Den her. 18 00:02:14,677 --> 00:02:19,181 Nej, vent lidt. Det var den her. 19 00:03:19,825 --> 00:03:26,206 Åh, nej... De må hjælpe mig! Min kone er blevet skudt. 20 00:04:29,812 --> 00:04:33,148 Klokken er 8.15. Jeg kommer for sent i skole. 21 00:04:33,190 --> 00:04:35,609 Jeg kan ikke bare køre. Det er mit arbejde. 22 00:04:35,651 --> 00:04:41,782 -Og Tim? Det er uretfærdigt mod ham. -Bare rolig. Jeg har lavet lektier. 23 00:04:41,824 --> 00:04:48,288 Han er et geni. Men hvad med mig? Det er tredje gang på to uger. 24 00:04:48,330 --> 00:04:51,542 Vent lidt, så tager jeg mig af det. 25 00:04:51,959 --> 00:04:59,258 "Til mr Franklin. De må undskylde, at min datter og hendes fyr..."- 26 00:04:59,299 --> 00:05:05,055 -Mor... -"...hendes ven, Tim Sussman." 27 00:05:05,097 --> 00:05:10,728 "...kommer for sent i skole, fordi jeg på vejen- 28 00:05:10,769 --> 00:05:16,442 -blev tilkaldt til gerningsstedet for et dobbeltmord." 29 00:05:16,483 --> 00:05:20,320 "Tak. Natalie Teeger." 30 00:05:20,362 --> 00:05:24,324 Hvis han har nogle spørgsmål, kan han ringe til mig. 31 00:05:26,201 --> 00:05:30,581 Du kan ikke have den T-shirt på. Den er upassende. 32 00:05:30,622 --> 00:05:34,543 Jeg lovede Tim at bære den hver dag. 33 00:05:34,585 --> 00:05:37,379 -Hvor længe? -Indtil jeg dør. 34 00:05:37,421 --> 00:05:40,716 -Skal du have den på, indtil du dør? -Det var meningen. 35 00:05:40,758 --> 00:05:42,926 Nej, nej... 36 00:05:47,056 --> 00:05:50,184 Kendte De ham? 37 00:05:51,268 --> 00:05:55,814 Han hed Jordan. Dewey Jordan. Lyder det bekendt? 38 00:05:56,857 --> 00:06:01,695 -Har De nogensinde dræbt nogen? -Ja, det har jeg. 39 00:06:02,071 --> 00:06:05,616 -Det er ikke som på film, vel? -Undskyld. 40 00:06:05,657 --> 00:06:07,993 -Hvad? -At vi ikke ringede til Dem. 41 00:06:08,035 --> 00:06:12,498 -Det er et ret indlysende tilfælde. -Er det? 42 00:06:12,539 --> 00:06:19,338 -Hvornår købte De våbnet? -For fem måneder siden. 43 00:06:23,175 --> 00:06:29,098 Det var et held, at De købte det, for han ville også have dræbt Dem. 44 00:06:30,432 --> 00:06:34,603 -Jeg føler mig ikke heldig. -Vi har identificeret kroppen. 45 00:06:34,645 --> 00:06:37,314 Dewey Jordan. Han boede i Colt Valley. 46 00:06:37,356 --> 00:06:42,027 Kl. 04 parkerede han i indkørslen. Gik ind via sidedøren. 47 00:06:42,069 --> 00:06:44,404 Parkerede han i indkørslen? 48 00:06:44,446 --> 00:06:46,949 Troede vel, at det ville gå hurtigt. 49 00:06:46,990 --> 00:06:50,869 Robert og Pam Sherman var i seng ovenpå. 50 00:06:50,911 --> 00:06:55,290 Hun vågner, fordi hun fryser og går ned for at skrue op for varmen. 51 00:06:55,332 --> 00:07:00,754 Den er derhenne. Indbrudstyven skyder hende med et skud. 52 00:07:00,796 --> 00:07:05,968 Kaliber 38. Manden hører skuddet, tager sin pistol, en 9 mm. 53 00:07:06,009 --> 00:07:08,470 -Våbnet er registreret. -Hvor var pistolen? 54 00:07:08,512 --> 00:07:12,850 I en låst æske ved sengen. Han kommer ned. 55 00:07:12,891 --> 00:07:16,979 Indbrudstyven skyder. Rammer ikke... Ind i væggen. 56 00:07:17,020 --> 00:07:22,317 Manden skyder tilbage. Bang! Et skud. Og det er det. 57 00:07:23,402 --> 00:07:26,989 Et skud... Bang. 58 00:07:31,076 --> 00:07:34,997 -Hans skosåler er rene. -Og? 59 00:07:35,038 --> 00:07:39,168 Han kom fra haven. 60 00:07:39,751 --> 00:07:42,838 -Han tørrede skoene af. -For ikke at efterlade skoaftryk. 61 00:07:42,880 --> 00:07:47,384 Men han efterlod spor på terrassen. Jeg så dem, da jeg ankom. 62 00:07:47,426 --> 00:07:51,013 -Hvorfor tørrede han skoene af? -De tørrede Deres af. 63 00:07:51,054 --> 00:07:57,853 Men det er mig. Det tæller ikke. Hvorfor skulle tyven tørre dem af? 64 00:07:57,895 --> 00:08:00,522 Det er ulogisk. 65 00:08:00,564 --> 00:08:03,901 Undskyld! Ja, Dem! 66 00:08:03,942 --> 00:08:07,988 Tørrede De skoene af? Tæppet er 23.000 dollar værd. 67 00:08:08,030 --> 00:08:11,867 Jeg tørrede dem af, da jeg kom ind. Ti gange. 68 00:08:11,909 --> 00:08:16,413 -Vi er ikke blevet præsenteret. -Robert Sherman, Adrian Monk. 69 00:08:16,455 --> 00:08:21,501 Mr Monks sko er garanteret rene. Man kan sikkert spise af dem. 70 00:08:22,628 --> 00:08:27,049 Det er intet personligt, det var min kone yndlingstæppe. 71 00:08:27,090 --> 00:08:33,430 -Det er i orden. -Jeg har endnu ikke fattet det. 72 00:08:33,472 --> 00:08:37,517 Det kommer... De vil fatte det fuldstændigt. 73 00:08:37,559 --> 00:08:41,855 Kan jeg kigge ovenpå? 74 00:09:08,465 --> 00:09:13,470 -Hvordan går det? -Man har trukket telefonstikket ud. 75 00:09:14,930 --> 00:09:18,225 -Opbevarede han pistolen her? -Ja. 76 00:09:18,267 --> 00:09:22,187 -Så det sådan ud, da I kom? -Ja, alt er urørt. 77 00:09:23,021 --> 00:09:26,984 Han hører sin kone skrige, han åbner æsken, tager pistolen. 78 00:09:27,025 --> 00:09:32,072 -Det er, hvad han siger. -Men æsken er låst. 79 00:09:32,114 --> 00:09:36,952 Hvis jeg hører min kone skrige, låser jeg ikke først æsken, gør De? 80 00:09:36,994 --> 00:09:39,913 Jeg er ikke gift, så... 81 00:09:41,290 --> 00:09:48,880 Hendes morgensko... Ifølge manden gik hun ned, fordi hun frøs. 82 00:09:48,922 --> 00:09:54,428 -Hvis hun frøs, hvorfor gå uden sko? -Det er et godt spørgsmål. 83 00:09:54,469 --> 00:09:56,179 De får det næste. 84 00:09:56,221 --> 00:10:01,268 -Hvad laver du? Vi skal vente her. -Sussman er det sidste håb. 85 00:10:01,518 --> 00:10:06,606 Du stiller dig på plads. Du forstiller dig udspringet. 86 00:10:09,484 --> 00:10:14,156 -8,6. -Er det din spøg? Det var perfekt. 87 00:10:14,197 --> 00:10:18,452 Det her er en privat ejendom. Burde I ikke være i skole? 88 00:10:18,493 --> 00:10:23,165 Vi er med min mor, Natalie Teeger. Hun er her med mr Monk. 89 00:10:23,832 --> 00:10:27,836 -Og hvem er du? -Jeg er... ingen. 90 00:10:27,878 --> 00:10:31,882 Han hedder Tim, og det er min fyr. 91 00:10:31,923 --> 00:10:38,388 Det kan jeg se på din T-shirt. Var I i en forlystelsespark? 92 00:10:38,430 --> 00:10:40,515 -Bay City Pier. -Han arbejder der. 93 00:10:40,557 --> 00:10:46,688 -Er der ingen regler for skoletøjet? -Mr Sherman! 94 00:10:46,730 --> 00:10:49,566 Undersøgelsen af gerningsstedet er færdig. 95 00:10:49,608 --> 00:10:54,696 -Har De familie, De kan ringe til? -Jeg klarer mig, tak. 96 00:10:55,322 --> 00:10:58,950 -Hvad sker der nu? -Anklageren laver en rapport. 97 00:10:58,992 --> 00:11:01,995 De har intet at bekymre Dem for. Han brød ind. 98 00:11:02,037 --> 00:11:04,873 De havde al ret til at forsvare Dem. 99 00:11:04,915 --> 00:11:11,004 Jeg havde gjort det samme. Jeg havde nok tømt hele magasinet. 100 00:11:11,046 --> 00:11:13,715 -Hvorfor gjorde De ikke det? -Hvad? 101 00:11:13,757 --> 00:11:17,469 Tømte hele magasinet. De skød bare et skud. 102 00:11:17,511 --> 00:11:21,181 Jeg behøvede kun... et skud. 103 00:11:21,223 --> 00:11:24,393 Det var alt, hvad der skulle til. 104 00:11:24,893 --> 00:11:27,437 Det er så det... 105 00:11:27,479 --> 00:11:30,732 Tak, skal De have. 106 00:11:32,526 --> 00:11:34,903 Mr Monk. 107 00:11:35,821 --> 00:11:39,533 -Hvad tror du? -Han er en mand. 108 00:11:39,574 --> 00:11:44,162 Han er ikke bare en mand, men en gerningsmand. 109 00:11:44,204 --> 00:11:50,377 Så begynder vi forfra. 110 00:11:50,419 --> 00:11:54,297 Manden, Robert Sherman, ejer et dyrt tæppe. 111 00:11:54,339 --> 00:11:58,176 -Indbrudstyven tørrede skoene af. -Hvorfor? 112 00:11:58,218 --> 00:12:02,389 Fordi han ikke var en indbrudstyv. De kendte hinanden. 113 00:12:02,431 --> 00:12:09,187 Måske ville han stjæle tæppet, så han ville ikke svine det til? 114 00:12:09,229 --> 00:12:12,232 -Tak. -Ingen årsag. 115 00:12:13,024 --> 00:12:18,196 -Måske ville han stjæle tæppet? -Og telefonen i soveværelset? 116 00:12:18,238 --> 00:12:24,369 Det betyder ingenting. Jeg trækker altid stikket ud. 117 00:12:24,411 --> 00:12:28,248 -Ja, det betyder ingenting. -Og konens morgensko? 118 00:12:28,290 --> 00:12:33,837 Ja, hvorfor havde hun ikke morgensko på, når hun frøs? 119 00:12:39,092 --> 00:12:43,180 Hun frøs ikke. Hun sagde bare, at hun frøs. 120 00:12:43,221 --> 00:12:47,893 -Hun gik ned for spise lidt kage. -Hvilken kage? Hvem er De? 121 00:12:48,602 --> 00:12:54,232 Det her er Rita De Passe. Hun er involveret i et knivstikkeri. 122 00:12:54,274 --> 00:12:59,446 Påstået knivstikkeri... Påstået. Jeg elsker det ord. 123 00:12:59,738 --> 00:13:04,117 Lovely Rita har fat i noget, forbløffende nok. 124 00:13:04,159 --> 00:13:07,329 Alle advokater vil kunne bortforklare det. 125 00:13:07,370 --> 00:13:14,169 Ja, men hvis man ser på helheden, så er det indlysende. 126 00:13:14,211 --> 00:13:17,797 -Han er gerningsmanden. -Havde konen en livsforsikring? 127 00:13:17,839 --> 00:13:21,551 -Hvad er motivet? -Vågn op! 128 00:13:23,178 --> 00:13:28,350 To mennesker bor under samme tag. Den ene vil dræbe den anden. 129 00:13:28,391 --> 00:13:32,354 Tro mig, jeg ved, hvordan det er. 130 00:13:32,395 --> 00:13:36,733 Han elskede hende ikke. Jeg så, da hun blev kørt ud. 131 00:13:36,775 --> 00:13:40,362 -Han tænkte kun på tæppet. -De er sød. 132 00:13:41,404 --> 00:13:45,033 -Nej... -Knapper De nogensinde knappen op? 133 00:13:45,075 --> 00:13:48,078 -Nej... -Din teori har en brist. 134 00:13:48,119 --> 00:13:53,583 De kendte ikke hinanden. Vi har tjekket alt, spurgt venner... 135 00:13:53,625 --> 00:13:57,212 Ingen forbindelse mellem Sherman og Jordan. 136 00:13:57,254 --> 00:14:00,006 -Jeg har set dem sammen. -Hvor? 137 00:14:00,048 --> 00:14:04,052 Jeg ved det ikke. Det driver mig til vanvid. 138 00:14:04,094 --> 00:14:08,181 De levede i forskellige verdener. Her er Jordans straffeattest. 139 00:14:08,223 --> 00:14:15,146 19 anholdelser, 12 domme. Checkbedragerier, narko, indbrud... 140 00:14:15,689 --> 00:14:21,027 Her er mr Shermans straffeattest. En anholdelse. 141 00:14:21,069 --> 00:14:23,989 En eneste. 142 00:14:24,739 --> 00:14:28,326 Køre uden kørekort. 143 00:14:35,834 --> 00:14:40,380 -Vent... -Der er en forbindelse. 144 00:14:40,630 --> 00:14:44,926 Vi klarede det! De nævner det for anklageren, ikke? 145 00:14:49,180 --> 00:14:54,019 Jeg har en spanskprøve i dag. Men det burde gå godt. 146 00:14:55,395 --> 00:14:59,524 -Jeg er så nervøs. -Der er Clay Bridges. 147 00:14:59,566 --> 00:15:04,613 -Han ved ikke, hvem vi er. -Han er så flot. 148 00:15:05,322 --> 00:15:09,367 -Hvad laver han? -Han er på vej hen imod os. 149 00:15:09,409 --> 00:15:12,621 -Du er Julie Teeger, ikke? -Jeg hedder Lisa. 150 00:15:12,662 --> 00:15:16,750 -Hej. Jeg har set dig før. -Jaså? 151 00:15:16,791 --> 00:15:21,838 -Jeg hedder Clay. -Ja... Du spillede godt i lørdags. 152 00:15:21,880 --> 00:15:25,759 Du har gode karakterer i spansk. Jeg læser spansk- 153 00:15:25,800 --> 00:15:31,973 -men jeg fatter ingenting. Kan du hjælpe mig? 154 00:15:33,266 --> 00:15:38,813 -Jeg kan anbefale nogen... -Det er dig, jeg spørger. 155 00:15:39,939 --> 00:15:43,193 Ja eller nej? Sandhedens øjeblik. 156 00:15:45,153 --> 00:15:48,448 Godt, det er i orden. 157 00:15:50,575 --> 00:15:53,161 Vent lidt. Hvem er det der? 158 00:15:53,203 --> 00:15:57,707 -Min fyr, Tim Sussman. -Spiller han ikke i skoleorkesteret? 159 00:15:57,749 --> 00:16:00,919 -Han er med på svømmeholdet. -Jeg kan ikke huske ham. 160 00:16:00,960 --> 00:16:05,173 Han dykker, men træneren bruger ham ikke så ofte. 161 00:16:05,215 --> 00:16:09,928 Han ordner håndklæderne, ikke? Lad os gå... 162 00:16:20,480 --> 00:16:23,566 Det føles ikke rigtigt at mødes med ham her. 163 00:16:23,608 --> 00:16:29,030 Hvad er valget? Han ville ikke mødes med mig på kontoret. 164 00:16:29,072 --> 00:16:31,282 Jeg ved det, men det er hans kone. 165 00:16:31,324 --> 00:16:35,912 Som han koldblodigt myrdede. Glem ikke det. 166 00:16:37,497 --> 00:16:40,709 Jeg husker, da Mitchs far blev kremeret. 167 00:16:40,750 --> 00:16:46,464 Vi tog til Carolina og spredte hans aske på stranden. 168 00:16:48,299 --> 00:16:53,138 Jeg vil begraves ved siden af Trudy. Jeg kan næsten ikke vente. 169 00:16:53,179 --> 00:16:57,392 Jeg har savnet Mitch på det sidste. 170 00:16:57,434 --> 00:17:00,562 Han ville have vidst, hvad man skulle gøre med Julie. 171 00:17:00,603 --> 00:17:04,691 Hun er begyndt at give timer i spansk til en fodboldstjerne. 172 00:17:04,733 --> 00:17:08,903 I går skiftede jeg hendes bleer- 173 00:17:08,945 --> 00:17:13,992 -nu er jeg bekymret for en 17-årig ved navn Clay. 174 00:17:14,409 --> 00:17:17,662 -Fint. -Hvad laver De? 175 00:17:17,704 --> 00:17:20,123 Smal, tyk, smal, tyk. 176 00:17:20,165 --> 00:17:22,792 De ville stå sådan her. 177 00:17:22,834 --> 00:17:27,630 Hvad laver De? Navneskiltene er forkerte. Det her stod herhenne. 178 00:17:27,672 --> 00:17:32,469 Det her er hendes. Bare rolig, jeg gør det. 179 00:17:33,845 --> 00:17:36,890 Det var ikke godt... 180 00:17:40,685 --> 00:17:43,938 Skynd Dem! 181 00:17:45,899 --> 00:17:48,485 -Hvad laver De? -Skiller dem ad. 182 00:17:48,526 --> 00:17:53,490 -Kan De se forskel? -Mere eller mindre. Nys ikke. 183 00:17:54,574 --> 00:17:57,452 Åh, nej. Der kommer nogen! 184 00:18:03,082 --> 00:18:05,126 -Hvad laver De? -Der er ikke lige meget. 185 00:18:05,168 --> 00:18:09,506 -Det er mennesker. De var ikke ens. -Det er de nu. 186 00:18:26,189 --> 00:18:29,442 -Mr Monk. -Goddag. 187 00:18:29,484 --> 00:18:32,737 -Hvad laver De her? -Hører De til familien? 188 00:18:33,238 --> 00:18:36,407 Nej, vi hører til politiet. 189 00:18:36,449 --> 00:18:40,578 Beklager, mr Sherman. Jeg har forsøgt at ringe til Dem. 190 00:18:40,620 --> 00:18:46,000 -Har De et problem med mig? -Nej, bare nogle spørgsmål. 191 00:18:46,042 --> 00:18:48,962 Efterforskningen er afsluttet. 192 00:18:49,003 --> 00:18:51,172 Hvad er der sket her? 193 00:18:51,214 --> 00:18:53,842 -Vinden... -Det var en trækvind. 194 00:18:53,883 --> 00:18:56,386 Bordet er lidt ustabilt. 195 00:18:56,427 --> 00:19:00,390 -Men vi ordnede det. -En trækvind? 196 00:19:00,431 --> 00:19:06,646 Til politiet sagde De, at De ikke kendte Dewey Jordan, som De skød. 197 00:19:06,688 --> 00:19:13,653 -Det stemmer. -De er dømt for en trafikforseelse. 198 00:19:15,655 --> 00:19:21,578 Ifølge Deweys straffeattest var han i retten- 199 00:19:21,619 --> 00:19:26,708 -på samme sted, samme tid. 200 00:19:26,749 --> 00:19:30,003 Var det der, De traf ham? 201 00:19:30,044 --> 00:19:35,758 -Mr Sherman, er der et problem? -Nej, slet ikke. 202 00:19:35,800 --> 00:19:39,220 Det her er min sekretær, Alison Clarke. 203 00:19:39,262 --> 00:19:43,766 De har ret, mr Monk. Jordan og jeg var i den samme bygning. 204 00:19:43,808 --> 00:19:47,896 På samme dag. Bare nogle uger, inden han blev skudt. 205 00:19:47,937 --> 00:19:52,483 -Jeg tror ikke på sammentræf. -Heller ikke jeg. 206 00:19:52,525 --> 00:19:58,781 Måske var det der, han så mig. Jeg kørte en BMW, var velklædt... 207 00:19:58,823 --> 00:20:04,954 Havde mit Rolex på mig. Måske bestemte han sig for at røve mig? 208 00:20:04,996 --> 00:20:09,125 Det er muligt, ikke sandt? 209 00:20:13,087 --> 00:20:17,175 -Undskyld, jeg hørte Dem ikke. -Ja, det er muligt. 210 00:20:17,216 --> 00:20:19,385 Vi må gå. 211 00:20:23,640 --> 00:20:28,102 -Er det hende? -Det meste... af hende. 212 00:20:30,021 --> 00:20:33,483 Var der ellers noget, mr Monk? 213 00:20:33,524 --> 00:20:36,361 Det troede jeg heller ikke. 214 00:20:45,536 --> 00:20:50,667 Mi...mi gusta, mi harmano. 215 00:20:50,708 --> 00:20:54,671 Nej, "mi harmana", husker du? Feminine ord ender på "a". 216 00:20:54,712 --> 00:20:59,467 -Det er let. -Nej, spilletaktik er let. 217 00:20:59,509 --> 00:21:02,720 Maskuline ord slutter på "o". 218 00:21:02,762 --> 00:21:07,308 -Som "mi amigo". -Jeg håber det. 219 00:21:07,350 --> 00:21:12,647 Jeg håbede, at vi kunne være mere end bare "amigos". 220 00:21:12,689 --> 00:21:16,609 Klokken er 22.30, ville du ikke tidligt i seng? 221 00:21:16,651 --> 00:21:21,531 -Nej, det ville jeg ikke. -Men det er nok en god ide. 222 00:21:21,572 --> 00:21:25,034 Vi ses mañana, Clay. 223 00:21:25,076 --> 00:21:27,286 -Hvad? -I morgen. 224 00:21:27,829 --> 00:21:32,166 Det var vist mit stikord. Vi ses i morgen. 225 00:21:33,626 --> 00:21:38,297 -Er du ikke i læsesalen i morgen? -Hvordan ved du det? 226 00:21:38,339 --> 00:21:41,968 En holdspiller må have tjek på det hele. 227 00:21:56,357 --> 00:22:00,570 Det er mig. Jeg er lige gået Hendes mor smed mig ud. 228 00:22:00,611 --> 00:22:06,200 Men bare rolig. Det går godt. Jeg har hende på krogen. 229 00:22:06,242 --> 00:22:10,329 Sørg for, at det går hurtigt. 230 00:22:10,955 --> 00:22:15,334 -Inviterede han hende ud? -Ikke endnu. Måske i morgen. 231 00:22:15,376 --> 00:22:19,589 Bare rolig, hun kan lide ham. Det kommer... 232 00:22:19,630 --> 00:22:22,633 Ligesom du planlagde det. 233 00:22:30,141 --> 00:22:34,562 Jeg siger ikke nej, men jeg må tænke over det. 234 00:22:34,604 --> 00:22:38,775 -Hvornår spurgte han dig? -For ti minutter siden. 235 00:22:38,816 --> 00:22:41,861 -Ringede han? -Jeg fik en sms. 236 00:22:41,903 --> 00:22:47,742 Velkommen til det 21. århundrede. Det er bare en fest, intet særligt. 237 00:22:47,784 --> 00:22:50,244 -Hvordan vil du komme derhen? -Han kører mig. 238 00:22:50,286 --> 00:22:54,332 Clay er den mest populære fyr i skolen, og han kan lide mig. 239 00:22:54,373 --> 00:22:58,044 Hvis jeg ikke må gå, taler jeg aldrig til dig igen. 240 00:22:58,086 --> 00:23:03,800 -Hvad laver du? -Skiller mig af med Tims ting. 241 00:23:04,258 --> 00:23:06,969 -Slår I op? -Det har vi allerede gjort. 242 00:23:07,011 --> 00:23:09,597 -Jeg kan ikke tro det. -Sådan er det. 243 00:23:09,639 --> 00:23:12,642 -Tim er en fin fyr. -Selvfølgelig kunne du lide ham. 244 00:23:12,683 --> 00:23:15,853 Mødre kan lide ham. Han er så pålidelig. 245 00:23:15,895 --> 00:23:21,025 -Han er klog og sød... -Så kan du gå ud med ham! 246 00:23:21,067 --> 00:23:24,403 Nej, gør det ikke, Julie! Lad os tale om det. 247 00:23:24,445 --> 00:23:28,157 Det er mit liv! Glem det ikke. 248 00:23:28,199 --> 00:23:32,411 Jeg bliver 16 år om fire og en halv måned. 249 00:23:33,913 --> 00:23:37,250 Hvad betyder det? 250 00:23:56,936 --> 00:24:00,148 -Hvor længe boede han her? -Ti måneder. 251 00:24:00,189 --> 00:24:05,695 Han betalte altid huslejen for sent. Kom og gik... 252 00:24:05,987 --> 00:24:10,783 Er det sandt, at han brød ind og dræbte en eller andens kone? 253 00:24:11,742 --> 00:24:15,037 Nej... Det tror jeg ikke. 254 00:24:15,830 --> 00:24:20,209 -Hun bliver 16 år om 4½ måned. -Lad være at plage Dem selv. 255 00:24:20,251 --> 00:24:27,175 Det betyder intet. Hun ser bare frem imod sin fødselsdag. 256 00:24:27,633 --> 00:24:30,928 -Er det Deres datter? -Ja. 257 00:24:37,935 --> 00:24:40,188 Hvad er det? 258 00:24:40,229 --> 00:24:44,150 Ventilationsristen er rusten. 259 00:24:44,192 --> 00:24:48,654 Men skruerne er helt nye. Har De en skruetrækker? 260 00:24:50,948 --> 00:24:54,744 De forstår det ikke. Han er på sidste år. Næsten voksen. 261 00:24:54,785 --> 00:25:00,291 Han inviterede hende til en fest. Der kommer collegestuderende... 262 00:25:00,333 --> 00:25:05,796 -Der er vel mange mennesker? -Jeg bekymrer mig for efter festen. 263 00:25:05,838 --> 00:25:09,425 Jeg savner dig, Mitch. 264 00:25:10,927 --> 00:25:14,222 Kan De tale med hende? 265 00:25:14,639 --> 00:25:17,266 -Jeg? -Hvem skal jeg ellers bede? 266 00:25:17,308 --> 00:25:21,562 -Der er ingen mand i hendes liv. -Og ham? 267 00:25:21,604 --> 00:25:25,524 -Hvem? Mr Morrissy? -Børn respekterer husværter. 268 00:25:25,566 --> 00:25:28,736 Jeg tror, at det beror på nøglerne. 269 00:25:33,950 --> 00:25:38,704 -Hvad er det? -En kaliber 22. 270 00:25:39,830 --> 00:25:44,210 -Hvorfor tog han ikke den? -Han havde vel en anden. 271 00:25:44,252 --> 00:25:48,631 Der er ingen ammunition til en kaliber 38. 272 00:25:48,673 --> 00:25:53,302 Alt passer til den her. Jeg tror ikke, at han havde en til. 273 00:25:53,344 --> 00:25:57,056 Det her er vigtigt for mig, mr Monk. Julie kan lide Dem. 274 00:25:57,098 --> 00:26:01,519 -De hører til familien. -Jeg kan ikke. 275 00:26:01,560 --> 00:26:07,483 Bed kommissæren eller en anden. Når det gælder sådan noget... 276 00:26:08,693 --> 00:26:12,113 Jeg er nok den mindst kvalificerede i hele Nordamerika. 277 00:26:12,154 --> 00:26:16,701 Derfor er De perfekt! De ventede på Trudy, De er trofast. 278 00:26:16,742 --> 00:26:20,621 De respekterede hende. De er et godt forbillede. 279 00:26:20,663 --> 00:26:24,000 I dette særlige tilfælde. 280 00:26:24,041 --> 00:26:28,504 Giv det nogle uger. Se, hvordan det udvikler sig. 281 00:26:28,546 --> 00:26:32,633 At gøre ingenting og aldrig at nævne det igen er altid bedst. 282 00:26:32,675 --> 00:26:37,972 Om to uger er det for sent. Tal med hende. 283 00:26:38,472 --> 00:26:42,435 Det gælder min datter. Min lille pige. 284 00:26:55,406 --> 00:26:58,951 -Er De her stadig, mr Monk? -Ja, jeg... 285 00:27:00,036 --> 00:27:03,247 -Har du tid...? -Ja. 286 00:27:04,999 --> 00:27:09,837 Din mor... er meget urolig. 287 00:27:15,259 --> 00:27:19,305 -Hvad er det? -Hun ville have, at jeg taler om... 288 00:27:19,764 --> 00:27:26,687 Vise ting... Livet. Hun lytter ved døren. 289 00:27:30,149 --> 00:27:35,488 Hun troede, at det ville hjælpe, hvis du havde nogen at tale med. 290 00:27:35,529 --> 00:27:39,116 -Vi skal have en "alvor samtale". -Hvorfor? 291 00:27:39,158 --> 00:27:42,828 -Du går ud med en ældre fyr. -Men hvorfor Dem? 292 00:27:42,870 --> 00:27:46,999 Ja, ikke sandt? Jo, Julie... 293 00:27:47,041 --> 00:27:53,672 Årene mellem 14-32 er en meget forvirrende tid for en ung pige. 294 00:27:53,714 --> 00:27:58,844 Jeg er virkelig glad for det her. Bare et minut endnu. 295 00:27:59,261 --> 00:28:05,101 Kroppen forandres. Du vil føle noget, noget nyt... 296 00:28:05,142 --> 00:28:09,897 Du overvejer, hvordan du skal opføre dig. 297 00:28:10,815 --> 00:28:19,824 Måske er det bedst at vente, indtil du møder den rette person. 298 00:28:20,324 --> 00:28:24,829 Indtil du er sikker. 299 00:28:25,162 --> 00:28:28,249 Har du nogle spørgsmål? Ikke? 300 00:28:28,290 --> 00:28:35,840 Rart, at vi havde denne samtale. Det kan mærkes, at det hjalp dig. 301 00:28:36,549 --> 00:28:44,390 Det var en god og produktiv samtale. Nu er den færdig... 302 00:28:45,433 --> 00:28:50,813 Vent, mr Monk. Hvordan ved man, om det, man føler, er rigtigt? 303 00:28:51,147 --> 00:28:53,983 -Hvad laver du? -Jeg er alvorlig. 304 00:28:54,024 --> 00:28:58,070 Da De traf Trudy... Hvordan vidste De det? 305 00:28:58,112 --> 00:29:02,658 Det her er ikke virkeligt. Jeg er ikke her. 306 00:29:02,700 --> 00:29:08,289 Det er bare for din mors skyld. Nej, græd ikke! 307 00:29:08,330 --> 00:29:11,959 Du må ikke græde. Jeg kan ikke gå, hvis du græder. 308 00:29:12,001 --> 00:29:18,048 Det, som du føler, er helt normalt. Det er sikkert normalt. 309 00:29:18,090 --> 00:29:22,344 Det er bare... Hvordan ved man det? 310 00:29:32,188 --> 00:29:35,316 Jeg plejede at undre mig over det samme. 311 00:29:36,567 --> 00:29:42,072 Da jeg traf Trudy, sagde jeg: "Nu forstår jeg det." 312 00:29:42,114 --> 00:29:48,329 -"Jeg forstår, hvorfor jeg er her." -Var det skønt? 313 00:29:48,370 --> 00:29:53,751 Jeg elskede at blive forelsket i hende. Hver dag, hver morgen. 314 00:29:53,792 --> 00:29:57,087 Jeg blev forelsket igen og igen. 315 00:29:58,088 --> 00:30:03,928 Din mor forsøger at sige, at du ikke skal bekymre dig. 316 00:30:03,969 --> 00:30:08,516 Alle dine drømme vil blive realiseret. 317 00:30:08,557 --> 00:30:13,479 Men de behøver ikke at blive realiseret denne weekend. 318 00:30:13,938 --> 00:30:17,733 Du kan tage din tid. Du kan vente... 319 00:30:17,775 --> 00:30:21,654 -Indtil jeg finder Trudy. -Netop. 320 00:30:21,904 --> 00:30:28,035 Stol på Trudy. Hun kommer. 321 00:30:28,077 --> 00:30:32,373 Græd ikke. Lad mig få lov til at gå. 322 00:30:39,672 --> 00:30:44,760 -Kommissær. -Bare føl dig hjemme... 323 00:30:45,010 --> 00:30:47,221 -Hvad laver du? -Monk har nok ret. 324 00:30:47,263 --> 00:30:50,975 Sherman og Jordan mødtes i retten. 325 00:30:51,016 --> 00:30:54,520 Det er overvågningsfilmen fra den dag. 326 00:30:55,604 --> 00:31:00,484 -Jeg kan ikke se noget. -Rob Sherman, Dewey Jordan. 327 00:31:01,527 --> 00:31:05,155 -Hvor? -Der. 328 00:31:05,447 --> 00:31:07,616 Her og der. 329 00:31:07,658 --> 00:31:12,121 De er utydelige. Kan du forstørre billederne? 330 00:31:12,162 --> 00:31:16,959 -Det er allerede gjort. -Det kan være Fred Astaire... 331 00:31:17,001 --> 00:31:19,795 -...og Ginger Rogers. -De er døde. 332 00:31:19,837 --> 00:31:24,133 -Ikke Ginger. -Det er jeg nu ret sikker på. 333 00:31:24,425 --> 00:31:28,554 Selvom hun levede, så kunne det ikke være hende. 334 00:31:28,596 --> 00:31:33,517 Jeg mener ikke, det er dem, men man kan ikke se, hvem det er. 335 00:31:36,186 --> 00:31:38,522 Lige... der. 336 00:31:39,481 --> 00:31:46,363 Han kommer ind, de giver hinanden hånden. Det er Rob Sherman. 337 00:31:46,905 --> 00:31:50,534 Er det permanent blæk? 338 00:31:50,868 --> 00:31:54,413 Nej, det kan tørres af. 339 00:31:56,957 --> 00:32:00,919 Det tror jeg ikke. 340 00:32:10,763 --> 00:32:15,392 Har De set de nye skærme? Meget flotte... Flade. 341 00:32:16,477 --> 00:32:18,979 Du er værre end Monk. 342 00:32:24,735 --> 00:32:32,368 -Jeg vil takke Dem igen. -Rart, at jeg kunne hjælpe til. 343 00:32:32,868 --> 00:32:37,665 Julie sagde, at De havde talt om Trudy. 344 00:32:37,706 --> 00:32:42,419 Hvordan De traf hinanden. Det var sødt, sagde hun. 345 00:32:43,253 --> 00:32:46,757 -Hvad er der? -Det er Clay! 346 00:32:46,799 --> 00:32:50,844 Er det Julie? Hvad sagde De til hende? 347 00:32:56,016 --> 00:32:59,561 -Undskyld mig. -Mrs Teeger? 348 00:33:00,062 --> 00:33:03,482 Undskyld mig. Ved Julie det her? 349 00:33:03,524 --> 00:33:08,153 -Hvem er Julie? -Det er ikke det, De tror. 350 00:33:08,904 --> 00:33:12,866 Jeg blev betalt for at gå ud med hendes datter. 351 00:33:12,908 --> 00:33:17,496 -Hvem betalte dig? -Deres søster... Karen. 352 00:33:17,538 --> 00:33:20,749 Moster Karen. Hun kan ikke lide Julies fyr. 353 00:33:20,791 --> 00:33:25,254 -Hun betalte mig 500 dollar. -Jeg har ingen søster. 354 00:33:25,295 --> 00:33:29,341 Det er sandt! Jeg har stadig pengene. De fleste af dem. 355 00:33:30,008 --> 00:33:32,761 Må jeg se? 356 00:33:32,803 --> 00:33:35,013 Forsigtigt... 357 00:33:39,768 --> 00:33:43,188 Moster Karen... Hvordan så hun ud? 358 00:33:43,230 --> 00:33:46,859 -Pæn, langt, mørkt hår... -Med briller? 359 00:33:46,900 --> 00:33:49,194 Hvordan vidste De det? 360 00:33:49,236 --> 00:33:56,952 Jeg ved, hvordan det hænger sammen. Julie, mordet... Det hænger sammen. 361 00:34:08,297 --> 00:34:10,799 -Er det her? -Ja, Bay City Pier. 362 00:34:10,841 --> 00:34:15,804 -Hvem er alle disse mennesker? -Jeg ved det ikke. 363 00:34:16,096 --> 00:34:21,977 -Hvem er han? -Skal jeg bede ham om at gå? 364 00:34:22,019 --> 00:34:28,108 -Nej, han bliver bare vred. -Vi bør måske vente på kommissæren. 365 00:34:28,150 --> 00:34:30,652 Mrs Teeger, hvad laver De her? 366 00:34:30,694 --> 00:34:33,447 Herhenne! 367 00:34:35,073 --> 00:34:42,372 -Hvad laver De her? Er Julie der? -Ring til hende, hun dropper Clay. 368 00:34:42,998 --> 00:34:46,960 -Har hun sagt det? -Ikke endnu... Må jeg fortælle det? 369 00:34:47,002 --> 00:34:50,088 -De burde nok ikke. -Jeg fortæller det. 370 00:34:50,130 --> 00:34:54,092 Clay blev betalt for at gå ud med Julie. 371 00:34:54,134 --> 00:34:57,471 Blev han betalt? Af hvem? 372 00:34:58,430 --> 00:35:00,891 Ham der. 373 00:35:01,308 --> 00:35:06,104 -Mr Sherman. Hvad laver han her? -Jeg følger efter ham. 374 00:35:06,897 --> 00:35:10,317 Bliv her og vent på kommissæren. 375 00:35:56,780 --> 00:35:59,700 -Julies T-shirt? -Alt handler om den. 376 00:35:59,741 --> 00:36:05,414 -Jeg fatter det ikke. -Jeg har længe villet fortælle det. 377 00:36:05,455 --> 00:36:11,044 Sådan her gik det til: Jordan har været her. Vi fandt hans kuponer. 378 00:36:11,378 --> 00:36:14,715 Sherman og Jordan mødtes for nogle uger siden. 379 00:36:14,756 --> 00:36:21,346 Sherman sagde nok, at han ville have hjælp med et forsikringsbedrageri. 380 00:36:21,388 --> 00:36:27,603 De mødtes her. Det perfekte sted... Larmende, masser af mennesker. 381 00:36:27,644 --> 00:36:33,817 -Hvad har det med Julie at gøre? -I blev fotograferet samme dag. 382 00:36:33,859 --> 00:36:38,363 -Fotograferet? -I poserede derhenne. 383 00:36:38,405 --> 00:36:43,452 Men der var folk i baggrunden. 384 00:36:43,493 --> 00:36:47,164 Mr Monk så dem sammen på Julies T-shirt. 385 00:36:47,205 --> 00:36:50,918 De var i baggrunden... 386 00:36:51,168 --> 00:36:57,466 -Derfor opførte han sig mærkeligt. -Sherman så T-shirten. 387 00:36:57,507 --> 00:37:02,888 Han så Julie med Monk, kommissæren og Randy. 388 00:37:02,930 --> 00:37:06,266 -Hvorfor stjal han den ikke? -For risikabelt. 389 00:37:06,308 --> 00:37:10,187 Han ville bare sørge for, at Julie ikke bar T-shirten. 390 00:37:10,228 --> 00:37:16,318 Shermans veninde kontaktede Clay og lod, som om hun var Julies moster. 391 00:37:16,360 --> 00:37:20,405 -Hun bar den kun sammen med mig. -Rigtigt. Du er jo kvik. 392 00:37:20,447 --> 00:37:25,994 Kommissæren skaffer en tilladelse til at se på kopierne. 393 00:37:27,120 --> 00:37:33,001 -Hvor er T-shirten? -Julie brændte den. Jeg beklager. 394 00:38:29,725 --> 00:38:31,560 Se, at komme ud! 395 00:38:34,396 --> 00:38:38,692 -Forsvind herfra! -Hallo der! 396 00:38:40,110 --> 00:38:42,904 Stop ham! 397 00:38:44,948 --> 00:38:48,326 Giv mig den! Kom tilbage! 398 00:38:48,368 --> 00:38:52,664 Der er han! Hov, du der! Få fat i ham! Fang ham. 399 00:39:10,724 --> 00:39:13,310 Stop ham! 400 00:39:30,994 --> 00:39:33,497 Man kan ikke vinde altid. 401 00:39:33,830 --> 00:39:36,249 Tim! 402 00:39:43,340 --> 00:39:46,968 -Er du uskadt? -Jeg har dem. 403 00:39:47,427 --> 00:39:52,140 Julies fyr... Han er med på svømmeholdet. 404 00:39:57,562 --> 00:39:59,481 Tak, Tim! 405 00:40:05,028 --> 00:40:09,032 Disketten og en trykt kopi. 406 00:40:10,784 --> 00:40:14,788 I er gode på billedet. Det er meget belastende. 407 00:40:15,122 --> 00:40:21,795 Jeg fik det også sat på et krus. Juryen kan slukke tørsten med det. 408 00:40:21,837 --> 00:40:24,256 Bevismateriale nr. "A". 409 00:40:25,549 --> 00:40:28,176 ...Skyldig. 410 00:40:28,844 --> 00:40:32,013 -Hvordan går det med jer? -Godt. 411 00:40:32,055 --> 00:40:35,684 Vi hørte i nyhederne, at du er en helt. 412 00:40:35,725 --> 00:40:40,772 -Det er du. -Tim og jeg bliver her lidt. 413 00:40:40,814 --> 00:40:44,651 -Hvis det er i orden? -Ja, mor jer. 414 00:40:47,279 --> 00:40:50,907 -Hvorfor det? -Vores lille samtale. 415 00:40:54,077 --> 00:40:59,040 -Lommetørklæde... -Nej. Det bliver siddende. 416 00:40:59,082 --> 00:41:01,710 -Hvor længe? -Måske altid... 417 00:41:01,751 --> 00:41:05,797 Jeg kan mærke det. Jeg tørrer det ikke af. Bare duppe lidt. 418 00:41:05,839 --> 00:41:08,592 Ja, ja... 34764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.